˘ ˇˆ · 1/19/2020  · embargo, muchas veces no somos muy conscientes para descubrir este...

12
Od y e I a ma l us l l l , Th u of l , a l- as h ghl gh s h w a h h u h ay has s w s al l gh a s w a ula m a h w w a m a h s mm wh w g z a h hs s al a g ls lu g s a h h u . H 's gh . y h u h ay a y s as h y a ha s m h g s al g us, u ms w a ma usl s s m ha g . gas hs m as ly s al s as s h ya. h ugh w a sm ms ual y a a s as l Ch s mas as aus a us ssu s a sa s, w w ha h s s as s a s al a ha h a agls s h m ha a as g m . w wha m a s wh sm says h s y a I was us a ssu g h Ch s mas s . I us m ss Ch s mas h s y a A hs s' u us s al s as s l Ch s mas a as . I ’s u , ha s s ally u, h s as w all ay m. ah ya h hu h al a s s as m ha h y w s wha alls ay m, a s as w h wh h w a su s m h a g ls u , gula y, ms y, a l y, a a ss. s as s h gh as , h s s as s ma g a s al h ss u l s. e o O d o u l ma a lls ula ú l l o D l- sa a m aa h a l ía su a luz s al, y su y a ula sa á m , y m s am s más a s al m m s ua m s y s am s a s s ágls s al s u al a h a a h a. az . Ca a h a l ía y a a m l a alg s al u a s, s m a g , mu has s s m s muy s s aa su s gal . P ms l may a l a las s a s s al s l a . A sa u a s m s s a muy a s a u m a a al m la a a la Pas ua, a l s s s ag s y sa s, sa ms u s s m s s s al s, y u ll s hay á g l s u s á u ls su am s. a ms l u sg a ua algu s a m s í muy a sa y ag a aa l sí u la a a. í la a a s a s sl s a a las m a as s al s m la a a y la Pas ua. am s , u a ma a muy s al, a a la m a a u llamam s m a . Ca a a , l al a la Igl s a luy más a s ma as u llama m a , u m l u s su u ms a s l s á gls la u a, la mal a, l ms , la s l a y l a . Al gual u ls m s ga s l a s, s m s a am a a a u a u za s al a u s as as. - - 00

Upload: others

Post on 22-Sep-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ˘ ˇˆ · 1/19/2020  · embargo, muchas veces no somos muy conscientes para descubrir este regalo. Podemos verlo con mayor facilidad en las estaciones especiales del año. A pesar

Ordinary Time

In a marvelous little book entitled, The Music of Silence,

David Steindl-Rast highlights how each hour of the day has its

own special light and its own particular mood and how we are

more attentive to the present moment when we recognize and

honor these “special angels” lurking inside each hour. He's

right. Every hour of the day and every season of the year have

something special to give us, but often times we cannot make

ourselves present to meet that gift.

We grasp this more easily for special seasons of the year. Even

though we are sometimes unable to be very attentive to a

season like Christmas or Easter because of various pressures

and distractions, we know that these seasons are special and

that there are “angels” inside them that are asking to be met.

We know what it means when someone says: “This year I was

just too tired and pressured to get into the Christmas spirit. I

just missed Christmas this year!”

And this isn't true just for special seasons like Christmas and

Easter. It’s true too, perhaps especially true, for the season we

call Ordinary Time. Each year the church calendar sets aside

more than thirty weeks for what it calls “Ordinary Time,” a

season within which we are supposed to meet the angels of

routine, regularity, domesticity, predictability, and

ordinariness. Like seasons of high feast, this season too is

meant to bring a special richness into our lives.

Tiempo Ordinario

En un libro maravilloso titulado “La Música del Silencio”

David Steindl-Rast destaca cómo cada hora del día tiene su

propia luz especial, y su propio y particular estado de ánimo, y

cómo estamos más atentos al momento presente cuando

reconocemos y respetamos a estos " ángeles especiales" que

están al acecho dentro de cada hora. Tiene razón. Cada hora del

día y cada tiempo del año tienen algo especial que darnos, sin

embargo, muchas veces no somos muy conscientes para

descubrir este regalo.

Podemos verlo con mayor facilidad en las estaciones especiales

del año. A pesar de que a veces no podemos estar muy atentos a

un temporada tal como la Navidad o la Pascua, debido a los

diversos agobios y distracciones, sabemos que estos tiempos

son especiales, y que en ellos hay "ángeles" que están pidiendo

que les descubramos. Sabemos lo que significa cuando alguien

dice: "!Este año me sentí muy cansado y agobiado para vivir en

el espíritu de la Navidad. Me perdí la Navidad de este año!”

Y esto no sólo es cierto para las temporadas especiales como la

Navidad y la Pascua. También es cierto, de una manera muy

especial, para la temporada que llamamos “Tiempo Ordinario”.

Cada año, el calendario de la Iglesia incluye más de treinta

semanas que llama Tiempo Ordinario", un tiempo en el que se

supone que debemos encontrarnos con los ángeles de la rutina,

la normalidad, lo doméstico, la previsibilidad y lo ordinario.

Al igual que en los tiempos de grandes celebraciones, este

tiempo está destinado también para dar una riqueza especial a

nuestras vidas.

“Pues bien, yo lo

vi y doy

testimonio de

que éste es el

Hijo de Dios”. �

Juan 1:34�

1-19-2020

Page 2: ˘ ˇˆ · 1/19/2020  · embargo, muchas veces no somos muy conscientes para descubrir este regalo. Podemos verlo con mayor facilidad en las estaciones especiales del año. A pesar

Blessed Sacrament Catholic Community - www.blessedsacramentnc.org - 1620 Hanford Rd., Graham, NC 27253 (336) 226-8796

But it's easy to miss that season and its intent, both of them. The

term “Ordinary Time” sounds bland to us, even as we

unconsciously long for precisely what it is meant to bring. We

have precious little “ordinary time” in our lives.

As our lives grow more pressured, more tired, and more

restless, perhaps more than anything else we long for ordinary

time, quiet, routine, solitude, and space away from the hectic

pace of life. For many of us the very expression, “ordinary

time,” draws forth a sigh along with the question: “What's that?

When did I last have 'ordinary time' in my life?” For many of us

“ordinary time” means mostly hurry and pressure, “the rat

race,” “the treadmill.”

Many things in our lives conspire against “ordinary time;” not

just the busyness that robs us of leisure, but also the heartaches,

the obsessions, the loss of health, or the other interruptions to

the ordinary that make a mockery of normal routine and rhythm

and rob us of even the sense of “ordinary time.” That's the bane

of adulthood.

Many of us, I suspect, remember the opposite as being true for

us when we were children. I recall as a child often being bored.

I longed almost always for a distraction, for someone to visit

our home, for special seasons to celebrate (birthdays, Christmas,

New Year's, Easter), for most anything to shake up the normal

routine of “ordinary time.” But that’s because time moves so

slowly for a child. When you're seven years old, one year

constitutes one-seventh of your life. That's a long time. In mid-

life and beyond, one year is a tiny fraction of your life and so

time speeds up—so much so in fact that, at a point, you also

sometimes begin to long for special occasions to be over with,

for visitors to go home, and for distractions to disappear so that

you can return to a more ordinary rhythm in your life. Routine

might be boring, but we sleep a lot better when our lives are

being visited by the angels of routine and the ordinary.

Today there’s a rich literature in both secular and religious

circles that speaks of the difficulties of being attentive to the

present moment, of meeting, as Richard Rohr puts it, “the naked

now,” or what David Steindl-Rast calls, “the angels of the

hour.” The literature varies greatly in content and intent, but it

agrees on one point: it’s extremely difficult to be attentive to the

present moment, to be truly inside the present. It's not easy to

live inside “ordinary time.”

There's a Chinese expression that functions both as a blessing

and a curse. You make this wish for someone: may you live in

interesting times! As children, had someone wished that on us it

would have meant a blessing; our lives then were replete with

routine and the ordinary. For a child time moves slowly. Most

children have enough of ordinary time.

However, as adults, for most of us, that wish is probably more

curse than blessing: the pressures, heartaches, illnesses, losses,

demands, and seemly perpetual interruptions that beset our

lives, though perhaps not normally recognized as “interesting

times,” are indeed the antithesis of routine, regularity,

domesticity, predictability, and ordinariness. And they deprive

us of “ordinary time.”

The church challenges us to be attentive to the various seasons

of the year: Advent, Lent, Christmas, Easter, Ascension, and

Pentecost. Today, I submit, it needs to challenge us particularly

to be attentive to “ordinary time.”

Our failure to be attentive here is perhaps our greatest liturgical

shortcoming. Fr. Ron Rolheiser, OMI

Sin embargo es fácil que tanto este tiempo como su intención

pasen desapercibidos. El término "Tiempo Ordinario" suena

vacío para nosotros, aun cuando inconscientemente añoremos

mucho lo que precisamente está destinado a traer. Tenemos

muy poco "tiempo ordinario" en nuestras vidas. A medida que

nuestras vidas se vuelven más agobiantes, más cansadas y más

inquietas, tal vez anhelamos éste “tiempo ordinario” más que

cualquier otra cosa, la tranquilidad, la rutina, la soledad, y

espacio lejos del ritmo frenético de la vida. Para muchos de

nosotros la misma expresión, "tiempo ordinario", nos brinda

un suspiro junto con la pregunta: "¿Qué es esto? ¿Cuándo fue

la última vez que tuve "tiempo ordinario" en mi vida?" Para

muchos de nosotros "tiempo ordinario" significa sobre todo

prisa y agobio, “corriendo siempre”.

Muchas cosas en nuestra vida se unen contra el "tiempo

ordinario", no sólo el ajetreo que nos priva de la diversion,

sino también las angustias, las obsesiones, la pérdida de la

salud, o de otras interrupciones a lo ordinario que se burlan del

ritmo de la rutina normal y nos roban hasta el sentido de

"tiempo ordinario". Esa es la plaga de la edad adulta.

Muchos de nosotros, pienso, recordamos lo contrario de la

verdad cuando éramos niños. Recuerdo que cuando era niño a

menudo me aburría. Anhelaba casi siempre una distracción,

que alguien visitara nuestra casa, las celebraciones de las

momentos especiales (cumpleaños, Navidad, Año Nuevo,

Semana Santa), sobre todo para sacudirse la rutina de la

normalidad del "tiempo ordinario". Sin embargo esto se debe a

que el tiempo corre muy lentamente para un niño. Cuando

tienes siete años de edad, un año forma una séptima parte de tu

vida. Eso es mucho tiempo. En la edad media y más allá, un

año es una pequeña fracción de tu vida, por lo que el tiempo se

acelera – tanto, que de hecho, en cierto punto, a veces también

empiezas a añorar que las ocasiones especiales se terminen de

una vez, que los visitantes se regresen a su casa, y que las

distracciones desaparezcan, para así poder volver a un ritmo

más normal en tu vida. La rutina puede ser aburrida pero

dormimos mucho mejor cuando los ángeles de la rutina y lo

ordinario visitan nuestras vidas.

Hoy en día hay una buena literatura, tanto en los círculos

seculares como en los religiosos, que nos habla de las

dificultades para ser conscientes del momento presente, como

Richard Rohr lo dice en, "The Naked Now", o a lo que llama

David Steindl-Rast, "the Angels of the Hour.” La literatura

varía mucho en su contenido e intención, sin embargo está de

acuerdo en un punto: Es muy difícil estar atentos al momento

presente, el vivir verdaderamente en el presente. No es fácil

vivir en el "tiempo ordinario".

Hay una expresión china que funciona como una bendición y

como una maldición. Pides este deseo para alguien: ¡Que vivas

en tiempos interesantes! Cuando éramos niños, si alguien nos

deseaba esto hubiera significado una bendición; nuestra vida

entonces estaba llena de rutina y de lo ordinario. Para un niño

el tiempo corre lentamente. La mayoría de los niños tienen

mucho de tiempo ordinario.

Sin embargo, como adultos, para la mayoría de nosotros, ese

deseo es probablemente un maldición más que una bendición:

Las presiones, angustias, enfermedades, pérdidas, demandas, e

interrupciones, parecen acosar a nuestras vidas, aunque tal vez

no se reconocen como "tiempos interesantes", son en realidad

lo contrario de la rutina, la regularidad, la domesticidad, la

previsibilidad y lo ordinario. Y nos privan del "tiempo

ordinario".

La Iglesia nos invita a estar atentos a las distintas tiempos del

año: Adviento, Cuaresma, Navidad, Pascua, Ascensión y

Pentecostés. Hoy, yo pienso, es necesario que nos desafíen a

estar atentos al "tiempo ordinario". Nuestra incapacidad para

prestar atención a éste, es quizás nuestra mayor falta de

conocimiento litúrgico. Fr. Ron Rolheiser, OMI

Page 3: ˘ ˇˆ · 1/19/2020  · embargo, muchas veces no somos muy conscientes para descubrir este regalo. Podemos verlo con mayor facilidad en las estaciones especiales del año. A pesar

Altar Flowers

The flowers adorning the altar are offered

in thanksgiving for blessings received by

the Gonzalez family.

Flores del Altar

Las flores adornando el altar son ofrecidas en acción de

gracias por bendiciones recibidas de parte de la familia

Gonzalez.

Next Sunday/próximo Domingo

Saturday / Sábado, January 18

4:00 PM—4:30 PM Confessions

5:00 PM

†Renn Honeycutt - by Ann Honeycutt

†Clarice Grace Madry Grant —by Andrew Grant

6:15 PM—6:45 PM Confesiones en español

7:00 PM

†Guadalupe Garcia - de parte de su hijo, Rigoberto Mendoza

Sunday/Domingo, January 19

8:30 AM

Stephen Owens — by the Owens family

10:30 AM

For our parish community

†Jack McCarthy — by Mary Collins

11:45 AM—12:15 PM Confesiones en español

12:30 PM

†Enriqueta Felipe Cuaraque — de parte de su familia

Monday/Lunes, January 20

8:30 AM

†Andy Feldhaus — by Flo Echevarria

†Washington Gavilanes — by Brian and Nora Ward

Tuesday / Martes, January 21

8:30 AM

†Vicente Alberto Hernandez Avila

by Pittman and Steele Attorneys at Law

Wednesday / Miércoles, January 22

8:30 AM

For the recovery of the sick of our parish

Thursday / Jueves, January 23

8:30 AM Mass

†Carole Gagliano — by Sam Gagliano

6:00 PM—7:00 PM - Adoration of the Blessed Sacrament

Friday/Viernes, January 24

8:30 AM

†Gabriel Ko — by Don Ko

Next Sunday/próximo Domingo

Saturday / Sábado, January 25

4:00 PM—4:30 PM Confessions

5:00 PM

†Rosemary Weber — by Florence & Ralph

6:15 PM—6:45 PM Confesiones en español

7:00 PM

†Rosa Margarita Avelar — de parte de Edgardo Avelar

Sunday/Domingo, January 26

8:30 AM

†Herve Robitaille — by his children

10:30 AM

For our parish community

11:45 AM—12:15 PM Confesiones en español

12:30 PM

†Guillermo Torres Calderon — by Teresa Torres Chico

†Manuel Jesus Yuquilima, de parte de su hija y nietos

2

nd

Sunday in Ordinary Time 2

do

Domingo del Tiempo Ordinario 1-19-2020

Monday

Lunes

1 Sm 15:16-23; Ps/Sal 50:8-9, 16bc-

17, 21 and 23 [23b]; Mk/Mc 2:18-22

Tuesday Martes

1 Sm 16:1-13; Ps/Sal 89:20, 21-22,

27-28 [21a]; Mk/Mc 2:23

Wednesday Miércoles

1 Sm 17:32-33, 37, 40-51/Ps 144:1b,

2, 9-10 [1]; Mk/Mc 3:1-6

Thursday

Jueves

1 Sm 18:6-9; 19:1-7; Ps/Sal 56:2-3,

9-10a, 10b-11, 12-13 [5b];

Mk/Mc 3:7-12

Friday

Viernes

1 Sm 24:3-21; Ps/Sal 57:2, 3-4, 6 and

11 [2a]; Mk/Mc 3:13-19

Saturday Sábado

Acts 22:3-16 or Acts 9:1-22/Ps

117:1bc, 2 [Mk 16:15]/Mk 16:15-18

Is 8:23—9:3/Ps 27:1, 4, 13-14 [1a];

1 Cor 1:10-13, 17; Mt 4:12-23 or/o

4:12-17

Next

Sunday

Próximo

Domingo

This

Sunday

Este

Domingo

Is 49:3, 5-6; Ps/Sal 40:2, 4, 7-8, 8-9,

10 [8a, 9a]; 1 Cor 1:1-3; Jn 1:29-34

“Tiempo de luto”…�

Ofrecemos condolencias a

Alexander Klimoski y

familia por la muerte de su

esposa, Jane; y a Marcie

McDermott y familia por la

muerte de su hermana,

Patricia Keegan.

“A �me to mourn”…�

We offer condolences to

Alexander Klimoski and

family at the loss of his

wife, Jane; and to Marcie

McDermott and family at

the loss of her sister,

Patricia Keegan.

“A �me to die”… “Tiempo para morir”…�

Jane Anne Klimoski

Patricia Keegan

ReadingsfortheweekofJanuary19�

Lecturasparalasemanadeenero19�

Page 4: ˘ ˇˆ · 1/19/2020  · embargo, muchas veces no somos muy conscientes para descubrir este regalo. Podemos verlo con mayor facilidad en las estaciones especiales del año. A pesar

• It’s free Es gratis

• It’s easy Es fácil

• It’s flexible Es flexible

• It’s secure Es seguro

More Information / Más información

Offertory: 1/12/20: will be available next week

Annual Budget Offertory: $1,037,141

2nd Collecon 1/12/20: will be available next week

Year�to�Date Offertory�

Offertory: 1/12/20: will be available next week

2

nd

Collection This Week: Church in Latin Amer ica

2

nd

Collection Next Week: BSS

2

da

Colecta Esta Semana: La Iglesia en América Latina

2

da

Colecta Próxima Semana: Escuela Blessed Sacrament

Blessed Sacrament Catholic Community - www.blessedsacramentnc.org - 1620 Hanford Rd., Graham, NC 27253 (336) 226-8796

The 2020 offertory envelopes are now available

to be picked up at the parish office. If you are

registered and have requested offertory envelopes,

we invite you to pick up your envelopes. If you are

not registered and would like to do so, please call

the parish office for information.

Offertory Envelopes Sobres de Ofrendas

Los sobres para las ofrendas del 2020, están ahora

disponibles en la oficina parroquial. Si Usted esta

registrado en la parroquia y a pedido sobres de

ofrendas, lo invitamos a pasar a levantarlos. Si no

esta registrado y le gustara hacerlo, favor de llamar a

la oficina para más información.

La siguiente es una lista para patrocinar una de las

maravillosas maneras en las que podemos recordar a un ser

amado, vivo a fallecido.

Calendario de Misas�

El libro de Misas para 2020 esta abierto. Las formas de

reservación están disponibles en el Espacio de Bienvenida de la

Iglesia o puede pasar a la oficina parroquial para reservar

Misas. La ofrenda para la Misa es $15 y deberá estar incluida al

momento de hacer la petición.

***

Vela del Santuario�

La vela del santuario que alumbra cerca del Sagrario como

recordatorio de la presencia de Nuestro Señor en la Sagrada

Eucaristía esta abierta para intenciones. Si le gustaría ofrecer

alguna intención patrocinando por dos semanas la vela del

Santuario, favor de llamar a la oficina. La donación es de $25.

***

Hos�as, Vino, Velas�

Se están aceptando ofrecimientos para patrocinar las hostias, el

vino y las velas que usamos en las Misas diarias y fines de

semana del 2020. Si le gustaría recordar a un ser querido de

esta manera especial, por favor llame a la oficina al 336-226-

8796. La ofrenda es de $50.

***�

Flores para el Altar

Si le gustaría patrocinar un arreglo floral para el Altar, puede

hacerlo firmando en el calendario de flores el fin de semana

preferido. El calendario esta en el espacio de bienvenida de la

Iglesia. El costo del arreglo es de $75, y debe estar pagado en la

oficina al menos dos semanas antes del fin de semana

solicitado. No podremos hacer la orden sin el pago por

adelantado. El arreglo será ordenado de acuerdo al color

litúrgico del fin de semana solicitado.

Todas estas intenciones serán incluidas en el boletín la

semana que fueron ofrecidas.

The following is a Sponsor list of the wonderful ways to

honor the memory of a loved one, living or deceased.

Mass Book for 2020�

The Mass Book for 2020 is open. Mass request forms are

available at the gathering space of the church or you may stop

at the parish office to reserve a Mass. The stipend is $15 and is

required at the time of the request.

***�

The Sanctuary Lamp which burns near the tabernacle as

the reminder of Our Lord’s presence in the Most Holy

Eucharist is open for intentions. If you would like to sponsor

the Sanctuary Lamp, the offering is $25 for two weeks.

***�

Altar Bread, Wine & Candles�

Memorial Donations for the Altar Bread, Wine and Candles

we use at daily Mass and on the weekends are now being

accepted for 2020. If would like to remember a deceased loved

one or honor someone in this special way, please call the

parish office, (336) 226-8796. A $50 offering is asked.

***�

Altar Flowers�

If you would like to remember a loved one by placing a floral

arrangement on the Altar, you may do so by signing up on the

flower calendar for the weekend of your choice. The calendar

is located in the gathering space of the church.

Arrangements are $75 and payable in the parish office at least

2 weeks prior to the requested weekend. We will not be able to

place your order without the advanced payment. The

arrangement will be ordered according to the liturgical color of

the requested weekend.

All these intentions will be listed in the bulletin the week

being offered.

Special Intentions Intenciones Especiales

Page 5: ˘ ˇˆ · 1/19/2020  · embargo, muchas veces no somos muy conscientes para descubrir este regalo. Podemos verlo con mayor facilidad en las estaciones especiales del año. A pesar

In observation of

Martin Luther King,

Jr. Day, the par ish

office will be closed

on Monday, January 20.

En observación al Día de Martin Luther King, Jr. la oficina

estará cerrada el lunes, 20 de enero.

2

nd

Sunday in Ordinary Time 2

do

Domingo del Tiempo Ordinario 1-19-2020

Family Faith

in Action

Connecting families with opportunities to meet the needs of others.

Love chocolate and love helping others?

Now you can combine the two!

Our parish is sponsoring a booth at this year’s

Cheers for Chocolate Festival.

This event supports Christmas Cheer, a non-profit

charity, by raising funds used to share the Spirit of

Christmas with the underprivileged children and elderly

of Alamance County each holiday season.

Te gusta el chocolate y te gusta ayudar a los demás?

Ahora tú puedes combinar los dos!

Nuestra Parroquia va a patrocinar una mesa este año en el festival

Cheers for Chocolate Festival.

Este evento apoya a Christmas Cheer, una organizacion benefica sin

fines de lucro, a recaudar fondos para compartir en el Espíritu de

Navidad con los niños y ancianos desfavorecidos del condado de

Alamance en cada temporada de Navidad.

Aquí están una de las formas en las cuales pueden ayudar:

♥ Preparar un postre de Chocolate que este listo para server en tamaños

aproximadamente dos bocados completes.

♥ Sugerir un tema a Blessed Sacrament que puede usar para decorar su

mesa.

♥ Ayudar a decorar nuestra mesa en la mañana del evento.

Adultos para ayudar por turnos de una hora a pasar chocolate.

♥ Proveer (tiered serving trays) bandejas de pisos para mostrar el

chocolate, (las bandejas serán regresadas)

Asistir al festival y comprar un ticket para obtener ejemplos de los

chocolates.

Contact Jennifer Ray to sign up at: [email protected]

Here are some ways you can help:

♥ Make a chocolate dessert that is ready to

serve in sizes that are about two-bite fulls.

♥ Suggest a theme Blessed Sacrament can use

to decorate it's table.

♥ Volunteer to help decorate our table the

morning of the event.

♥ Adults volunteer for an hour shift to pass out

chocolates.

♥ Provide tiered serving trays to display choco-

lates (will be returned).

♥ Attend the festival and purchase a ticket to

get chocolate samples.

Contact Jennifer Ray to sign up at:

[email protected]

Parish Office Oficina Parroquial

WANT TO LEARN SPANISH

Come and join us on Tuesdays at 6:30 PM

at the parish office

Classes will start on Tuesday, February 6.

Page 6: ˘ ˇˆ · 1/19/2020  · embargo, muchas veces no somos muy conscientes para descubrir este regalo. Podemos verlo con mayor facilidad en las estaciones especiales del año. A pesar

Blessed Sacrament Catholic Community - www.blessedsacramentnc.org - 1620 Hanford Rd., Graham, NC 27253 (336) 226-8796

Coming Soon

Valentines Bake and Sweet

Treat Sale

February 8/9

after all Masses

***

Muy Pronto

Venta de Repostería

Muy pronto

8/9 de febrero después de

todas las Misas

Stephen Ministry News

News from the Columbiettes

Page 7: ˘ ˇˆ · 1/19/2020  · embargo, muchas veces no somos muy conscientes para descubrir este regalo. Podemos verlo con mayor facilidad en las estaciones especiales del año. A pesar

2

nd

Sunday in Ordinary Time 2

do

Domingo del Tiempo Ordinario 1-19-2020

Reminders from the Knights of Columbus

Sunday, January 19

th

Domingo, 19 de enero

9:00 PM – 2:00 PM

Knights of Columbus Parish Blood Drive

Held at Blessed Sacrament Catholic Church

1620 Hanford Road, Graham

La necesidad es constante.

La gratificación es instante.

Done Sangre.

�������

��������������

�������������� �������

������� �������������� �������

������� ��������

��

��

� �������

��������������

��������

��

��������

��������������

��������

��

�������

��������������

����������������������

������������������������������

����������������

��

������

������������

������� �!������"����#������

� �!������"����#������� �!������"����#������

� �!������"����#������

����������$�%%���&�%���'��(����%�(���(���

����������$�%%���&�%���'��(����%�(���(�������������$�%%���&�%���'��(����%�(���(���

����������$�%%���&�%���'��(����%�(���(���

$�)��!�

$�)��!�$�)��!�

$�)��!��

��

*����

*����*����

*������

����

��+��,�����%(����(��-�

+��,�����%(����(��-�+��,�����%(����(��-�

+��,�����%(����(��-��

��

��

� +.�,���(%��

+.�,���(%��+.�,���(%��

+.�,���(%���

��

////

////////

////�

��

*����(��� �!�����

*����(��� �!�����*����(��� �!�����

*����(��� �!������

��

*��(����

*��(����*��(����

*��(����� �(�������������

� �(�������������� �(�������������

� �(��������������

��

��

� �������

��������������

��������

��

��������

��������������

��������

��

0��(����

0��(����0��(����

0��(������%1��������������

��%1����������������%1��������������

��%1���������������

��

������

������������

������� �!������������%���(����������

� �!������������%���(����������� �!������������%���(����������

� �!������������%���(����������

����$�%%��� ���(���2�������%�(�����,�����

����$�%%��� ���(���2�������%�(�����,���������$�%%��� ���(���2�������%�(�����,�����

����$�%%��� ���(���2�������%�(�����,������

��

*����

*����*����

*�����

��

���

����

��+��

+��+��

+�� ����3����������(��-���3���

����3����������(��-���3��� ����3����������(��-���3���

����3����������(��-���3����

��

�������������

��������������������������

�������������+.� ���(%���

+.� ���(%���+.� ���(%���

+.� ���(%����

��

Schedule your lifesaving

appointment with

Joe Ozoniak at 336.270.8526

[email protected]

Ray Eveland at 336.202.5593

[email protected]

For eligibility questions, visit

www.thebloodconnection.org

or call 1-800-392-6551

Programe su cita para salvar

vidas con

Joe Ozoniak al 336-270-8526

[email protected]

Ray Eveland al 336-202-5593

[email protected]

Para preguntas de eligibilidad,

visite la pagina

www.thebloodconnection.org

or call 1-800-392-6551

Friday, January 31, 2020

in the Gathering Space

Social hour begins at 5:30 PM

The theme will be “A BLAST FROM THE PAST”

there will be Dancing, Trivia Games, a delicious

meal and a Silent Auction. Come on out and join us

and let’s have a good time.

This Dinner/Dance is open to everyone.

Tickets are $15 per person and will be sold after

Masses every weekend in January.

The Knights are still looking for re-gifted items, new items

and items such as liquor, gift cards, also cash donations

are accepted….(no yard sale items please)

The donated items can be brought to the church and given

to John McCravey or Kurt Lawler. Also you can call

Anthony Thompson at (336 263-4807) or email me at

[email protected]. Proceeds raised will go to

support Disabled Veterans and our Parish Activities.

Cena, Baile y Subasta Silenciosa Viernes, 31 de enero

en el Espacio de Bienvenida

Hora social comienza a las 5:30 p.m.

La cena baile subasta silenciosa esta abierta para todos.

Los tickets cuestan $15 por persona y estarán a la venta

después de todas las Misas de fin de semana en enero.

Los Caballeros de Colon

todavía están buscando donaciones de artículos nuevos

y semi-nuevos, tal como licor, tarjetas de regalo, y se

aceptan donaciones en efectivo.

(no artículos de yard sale, por favor)

Las donaciones se pueden llevar a la Iglesia y

entregarlas a John McCravey o Kurt Lawler, también

puede enviar correo a [email protected].

Los fondos recaudados apoyarán a Veteranos con

discapacitados y a nuestra actividades parroquiales.

Page 8: ˘ ˇˆ · 1/19/2020  · embargo, muchas veces no somos muy conscientes para descubrir este regalo. Podemos verlo con mayor facilidad en las estaciones especiales del año. A pesar

Blessed Sacrament Catholic Community - www.blessedsacramentnc.org - 1620 Hanford Rd., Graham, NC 27253 (336) 226-8796

Please Note: The FaithAction ID Card program is a means

of providing a picture ID Card to anyone who may need one

for their personal use. It is not limited to any specific group

of persons.

The FaithAction ID Card program schedule here at Blessed

Sacrament Church for the next several months is as follows:

Wednesday, January 22, 2020 - Doors open @ 6:00 PM

Friday, February 21, 2020 - Doors open @ 9:00 AM

Wednesday, March 18, 2020 - Doors open @ 6:00 PM

No one is admitted once the orientation session begins. So

please plan accordingly.

Requirements for the Faith ID Card:

1) Participation in the FaithAction ID Orientation;

2) Proof of Identification (original documents not copies:

i.e., national ID card, passport, school ID, expired

driver’s license, library card with photo, work permit

with photo, border cross card, birth certificate along

with a photo ID from this list, etc…)

3) Proof of current address within 2 months (i.e. phone or

electricity bill, lease agreement, bank statement, etc…)

The FaithAction ID Card will cost $10 (cash or check only)

and will include your photo, full name, and address, date of

birth, and expiration date, along with the FaithAction Logo.

***

Nota: El programa de tarjeta de identificación FaithAction

es un medio para proporcionar una tarjeta de identificación

con foto a cualquier persona que la necesitar para su uso

personal. No se limita a ningún grupo de personas en

particular.

El programa de Fechas para obtener o renovar la tarjeta

FaithAction ID en la Iglesia Blessed Sacrament por los

siguientes meses es el siguiente:

Miércoles, enero 22, 2020 - Puertas abren @ 6:00 PM

Viernes, febrero 21, 2020 - Puertas abren @ 9:00 AM

Miércoles, marzo 18, 2020 puertas abren @ 6:00 PM

No se admite a nadie una vez que haya comenzado la sesión de

orientación. Así que por favor planee llegar a tiempo.

Requisitos para la Tarjeta FaithAccion ID:

1)) Participación en la Orientación FaithAction ID

2) Prueba de Identificación (documentos originales no copias:

por ejemplo, tarjeta nacional de identidad, pasaporte,

identificación escolar, licencia de conducir, aunque este

expirada, tarjeta de biblioteca con foto, permiso de trabajo

con foto, tarjeta fronteriza, certificado de nacimiento junto

con una identificación con foto de esta lista, etc...)

3) Prueba de dirección actual de los últimos dos meses (es

decir, teléfono o facturas de electricidad, contrato de

arrendamiento, estado de cuenta bancaria, etc ...)

La Tarjeta de Identificación FaithAction costará $10

(efectivo o cheque solamente) e incluirá su foto, nombre

completo y dirección, fecha de nacimiento y la fecha de

vencimiento, junto con el logotipo de FaithAction.

Turning Strangers into Neighbors

FaithAction ID Card Update

Youth Ministry Events,

Grades 6-12, Spring, 2020

Friday, January 24th, 6:00-10:00 PM

Dinner Dance, Knight’s Castle*

*Knight’s Castle is located at 400 W. Davis St., Burlington

Friday, February 7th, 6:00-9:00 PM

Night to Shine, Best Western Plus, Burlington

Sunday, March 15th, 6:00-8:30 PM

Movie Night, Church Gathering Space

Friday, May 1st, 6:00-10:00 PM

Dinner Dance, Knight’s Castle*

*Knight’s Castle is located at 400 W. Davis St., Burlington

Saturday, June 20th

Zoo Trip

Eventos para el Ministerio Juvenil,

grados 6-12, primavera, 2020

Viernes, 24 de enero, 6:00-10:00PM

Baile y cena, Knight’s Castle*

*Knight’s Castle is located at 400 W. Davis St., Burlington

Viernes, 7 de febrero, 6:00-9:00 PM

Night to Shine, Best Western Plus, Burlington

Domingo, 15 de marzo, 6:00-8:30 PM

Noche de cine, en la iglesia

Viernes, 1 de mayo, 6:00-20:00PM

Baile y cena

*Knight’s Castle is located at 400 W. Davis St., Burlington

Sábado, 20 de junio

Viaje al zoológico

Youth Ministry News

Change of

date: The

Annual Prayer

Vigil for Life

will be held on Wed., Jan. 22,

7 pm, at the Court Square in

Graham. Your presence and

your prayers are needed as we

remember and mourn the

unborn babies whose lives

have been tragically aborted

since 1973, the year of the

decision. (60 million!) The

vigil lasts about 30 minutes.

Come and bring your prolife

friends and families.

Respect Life News

Cambio de fecha: La

Vigilia de Oración Anual

por la Vida se llevará a cabo

el miércoles, 22 de enero a

las 7:00 PM en Court

Square de Graham. Su

presencia y sus oraciones

son necesarias para recordar

y pedir por los bebés no

nacidos cuyas vidas han

sido trágicamente abortadas

desde 1973, año la decisión.

(¡60 millones!) La vigilia

dura unos 30 minutos. Ven

y trae a tus amigos y

familiares de pro-vida.

Page 9: ˘ ˇˆ · 1/19/2020  · embargo, muchas veces no somos muy conscientes para descubrir este regalo. Podemos verlo con mayor facilidad en las estaciones especiales del año. A pesar

Catholic Schools Week Mass and X-STREAM Expo

Our faculty, staff, and students look forward to kicking off

Catholic Schools Week Sunday, January 26th! We will be

in the Gathering Space after the 8:30 and 10:30 Masses.

with displays, activities, and information about Blessed

Sacrament School. Please plan to come early or stay late

and learn more about YOUR Parish School!

You’re Invited!

Catholic Schools Week Living Wax Museum &

Student Presentations

Blessed Sacrament School

Tuesday, January 28th from 9:00-10:00 a.m.

7

th

& 8

th

Grade Living Wax Museum of Historical

Figures in the history of the Catholic Church

5

th

& 6

th

presentations on the Holy Days,

Sacraments, & Plagues

Meet St Jerome, Martin Luther, St Teresa of Avila

and more “live” and in person!

Second Collection Designated for Blessed

Sacrament School-January 25

th

& 26

th

We ask for Parishioners to prayerfully consider a

donation to the second collection the week of January

25

th

and 26

th

in support of your Parish School! Our

school continues to grow and as we expand our

STREAM curriculum and student opportunities, it is

critical that we grow our annual fund donations.

Every dollar counts! If you are unavailable to attend

Mass on this weekend, we encourage you to give

during the Many Gifts, One Nation: A Day of Giving to

Catholic Schools Campaign. You will find the link to

donate on the front of our school website

(www.bssknights.org)!

Reasons our Faculty & Staff ask you to give to YOUR Parish

School!

To provide students with the tools they need to succeed

To keep our technology up with the times.

BSS helps children mature into Christ-like people. They are

encouraged to recognize the presence of Christ in

themselves and others.

Blessed Sacrament School STREAM program prepares students

for high school and beyond.

To stay on the highest competitive level with area schools and

state-wide!

To support the fine arts and continue to build our program

Blessed Sacrament School helps children flourish into well-

rounded children and adults who give back to their church

and community.

To help replace outdated and broken materials and equipment.

BSS is a place where children make lifelong friends.

To receive the rigorous science instruction found in the

LabLearner curriculum

To differentiate instruction in order to meet the needs of

students

Because BSS means FAMILY!!! This is EVERYONE'S

opportunity to have another family away from "home," to

be one in Christ, and to foster Christian love - FOR

REAL!!!

Blessed Sacrament has a great Early Childhood program that works

with children, their family and their community. Our Early

Childhood program not only focuses on creating a sense of

independence while still fostering the importance of active

citizenship in their community. Through faith we teach the children

the importance of love and respect for God

2020 Night

for the

Knights

Save the Date!

Night for the Knights

Saturday, March 21

st

@ 6:00 PM

Vailtree Event Center, Haw River

Page 10: ˘ ˇˆ · 1/19/2020  · embargo, muchas veces no somos muy conscientes para descubrir este regalo. Podemos verlo con mayor facilidad en las estaciones especiales del año. A pesar

Welcome to our parish! If you would like

to join our parish community, you are

welcome to stop by the office to

web site to

down load a registration form.

Mass Schedule / Horario de Misas

Saturdays / Sábados

5:00 PM - Eng. &7:00 PM - Español

Sundays / Domingos

8:30 AM & 10:30 AM - Eng.

12:30 PM - Español

Monday-Friday/Lunes-Viernes

8:30 AM -English

Sacraments / Sacramentos

Baptism / Baptism

Baptisms are held on the fourth

weekend of the month. Please contact

the parish office for further information.

**********

Los bautismos se celebran el cuarto fin

de semana de cada mes. favor de llamar

a la oficina para más información.

Reconciliation / Reconciliación

Saturdays: 4:00-4:30 PM or by

appointment.

**********

Sábado de 6:15-6:45 PM

Domingo de 11:45-12:15 p.m.

Marriage / Matrimonios

Arrangements should be made with a

priest six months before the proposed

wedding.

**********

Hacer arreglos con el sacerdote 6 meses

antes de la fecha de matrimonio.

Marriage Preparation / Pastoral Familiar

Marti and James Matanzo, 336-214-7132 ~

Nicolás y Berenice Sánchez, 336-260-2968

Parish Organizations

Coffee and Donuts

Evelyn D’Silva, [email protected]

Columbiettes

AJ Glass, 336-266-0440

Couples for Christ

Joel & Jennifer David, 919-308-0453 ~

DivorceCare: Keith Rugh, 336-675-4953

Knights of Columbus

Mark Furphy 336-512-8442 ~

[email protected].

Newcomer’s / Welcome Ministry

Minda Visaya, 919-563-8688

[email protected]

Respect Life

Cicely (Sis) Steffen, 336-226-5497

[email protected]

Secular Franciscan Order (OFS)

Teresa Frazier, 336-684-1748

[email protected]

Teresians – St. Lucy’s Circle

Diane Halliday, 336-585-1080

[email protected]

St. Cecilia (Circle C)

Mary Rivera, 336-395-8028

Reading Club

Dee VanNote, 336-449-5959

Spanish Classes

Ricardo Mendoza, 336-278-5805

**********Parish Staff / Personal Parroquial (336) 226-8796**********

Fr. Paul Lininger, OFM. Conv., Pastor ~ fr [email protected]

Fr. Vincent Rubino, OFM. Conv. ~ [email protected]

Deacon Leopold J. Tapler ~ [email protected]

Fr. Briant Cullinane, OFM. Conv., Pastor Emer itus

FBRE & Adult Faith Formation, Ann Imr ick ~ [email protected]

Confirmation and TYM (Total Youth Ministry) Leo Quinn ~ [email protected]

Business Manager, Joe Charamut ~ [email protected]

Music and Liturgy, James Lachance, 336-222-7016~ [email protected]

Office Administrator, Mar tha Sanchez ~ mar [email protected]

Parish Bookkeeper, Chr is Magrane ~ chr [email protected]

Hispanic Minister, Patr icia Matter son ~ patr [email protected]

Bulletin Editor, Irma Olmos ~ [email protected]

*********School Staff / Personal Escolar*********

515 Hillcrest Ave. Burlington, NC 27215 (336) 570-0019

Principal: Mar ia Gomez, [email protected]

Secretary: Pat Libera,(336) 570-0019 ~ [email protected]

Director of Advancement/Director of Admission: David Lynch ~

[email protected]

Athletics: Marcie Letvak, [email protected]

Zach Champion, zchampion @bssknights.org

**********Boards / Committees / Associations**********

Finance Council: Ron Imr ick, 336-229-5228 ~ [email protected]

Pastoral Council: Ray Eveland, 336-202-5596 ~ [email protected]

**********Community Outreach**********

Allied Churches Shelter Meal:

Rita Macaluso-Gregory, 336-264-6253, [email protected]

Blood Donor Drive: Ray Eveland, 336-202-5593 ~ [email protected]

Cub Scouts/Boy Scouts: Jeff Benes, 336-675-9086 ~ Jeff Benes ([email protected])

Foster Children’s Christmas: Michele Corradini, 336-269-1149 ~ [email protected]

**********Social Outreach Ministry**********

Irene Crowder, 336-534-1453 ~ [email protected]

Catholic Charities - Centro la Comunidad, 336-222-6868

Little Portion Food Pantry: Dick Szczepanski, 336-228-0864 ~ [email protected]

Stephen Ministry : Flo Echevarria, 336-895-3757~ Suzanne Keller, 336-278-8115

**********Liturgical Ministry / Ministerios Litúrgicos**********

Sacristans: John McCravey, 269-3694 ~ [email protected]

Mary Dansby, 336-264-9064 ~ [email protected]

Ministry to the Homebound: Barbara Cahill, 336-584-5750

Ministry of Consolation/Funerals: Suzanne Keller , 336-278-8115

~ [email protected] Spanish: Patricia Matterson, [email protected]

CLOW: ~ [email protected]

Altar Servers / Monaguillos

Kurt Lawler, 336-380-5885 ~ [email protected]

Martin y Amparo González, 336-675-9261 ~ [email protected]

Eucharistic Ministers / Ministros de Eucaristía

Lynn Zubov, 336-437-9776 ~ [email protected] Lorena Ibarra, 336-263-6291

Lector / Lectores

David Lynch, 336-212-1830 ~ [email protected]

Maricarmen González, 939-645-1123

Ministers of Hospitality / Ministros de Hospitalidad

Frank Hallman, 336-212-0849 ~ [email protected]

Daniel Flores, 336-675-7999

Music: James Lachance, 336-222-7016, [email protected] ~ Santa Cecilia:

Patricia Matterson, 336-449-6519, [email protected] ~

San Juan Apóstol: Ivelisse Colon, 954-559-2487, [email protected] ~

Pan de Vida: Mar tha Ramírez, 336-343-8366, [email protected]

San José: Isidro Zamora, 336-270-6291; Adonai: Emanuel Jimenez, 336-690-7674,

[email protected]

**********Prayer Groups: Divine Mercy**********

Joseph Edathil, 336-227-3637 ~

Luz Matias, 336-260-7430

Grupo Oración: Antonio Pille, 336-350-3215

Praying Needles: Peg Constantine, 336-538-1781 ~ [email protected]

Labyrinth: Kathy Bar ry, 336-269-1006

**********Faith Formation**********

Adult Confirmation: Pat Love, 336-214-6067 ~ [email protected]

Director of RCIA, James Lachance, 336-222-7016~ [email protected]

Baptismal Preparation: Martha Sanchez, 336-226-8796 (English)

Patricia Matterson (Español) 336-226-8796, [email protected]

Young Adult Ministry: Scott and Samantha Duryea ~ [email protected]

Pastoral Juvenil: Rafa Parra, 336-264-3130 ~ [email protected]

Blessed Sacrament Catholic Community - www.blessedsacramentnc.org - 1620 Hanford Rd., Graham, NC 27253 (336) 226-8796

Page 11: ˘ ˇˆ · 1/19/2020  · embargo, muchas veces no somos muy conscientes para descubrir este regalo. Podemos verlo con mayor facilidad en las estaciones especiales del año. A pesar

2-D-4-2 For ad info. call 1-800-477-4574 • www.4lpi.com 14-1546

Contact Keith Canyon to place an ad today! [email protected] or (800) 477-4574 x6605

Page 12: ˘ ˇˆ · 1/19/2020  · embargo, muchas veces no somos muy conscientes para descubrir este regalo. Podemos verlo con mayor facilidad en las estaciones especiales del año. A pesar

2-D-4-2 For ad info. call 1-800-477-4574 • www.4lpi.com 14-1546

We are a Family - Owned 4th generation Funeral Home who has had the privilege of serving our Community for 100 years.

2205 South Church Street - Burlington336-228-8366 • www.lowefuneralhome.com

– Fellow Catholic –

MARY MAKHLOUF, DMD, MS, PA General Dentistry & Board Certified in Special Care Dentistry Accepting New Patients Offering General Anesthesia & Sedation 336-226-8406 1682 Westbrook Avenue Burlington (Elon), NC 27215 Visit us at www.DocMary.com

Bill Woodrome, Broker/Realtor®(336) 684-0099 [email protected]

www.MyDogTess.comA N e w B r e e d o f R e a l t o r

LATIN AMERICAN SERVICES SERVICIOS LATINOS

NOTARY PUBLIC TRADUCCIONES

PODER NOTARIAL • IMMIGRACIÓNTITULOS • APOSTILLAMOS DOCUMENTOS

TRAMITAMOS ITIN (SEGURO VERDE)PREPARACIÓN DE IMPUESTOS

CON LOS REEMBOLSOS MAS ALTOS AUTORIZADOS POR EL IRS

¡PREPARACIÓN DE TAXES TODO EL AÑO!536 W. ELM ST. • GRAHAM, NC 27253

MARIA: 336.267.5927TELÉFONO y FAX: 336.437.8722

Dr. Tim Beshel(336) 227-6000

101 Ivey RoadGraham

Dr. John Beshel(336) 586-01012551 South Church St.Burlington

• Headaches • Back Pain • Auto Accidents

• Neuropathy • Arthritis • Neck Pain

VOTED BEST CHIROPRACTORS

IN COUNTYParishioners

Real Estate • Business Law & LitigationEstate Planning & Administration

3493 Forestdale Drive Suite 103 • Burlington, NC

Paul Koonts - Parishioner336.524.0355

[email protected]

Dr. S. Jason Troutman & Dr. Alison ColeParishionerGeneral and Cosmetic Family Dentistry1200 S. Fifth St. • Mebane, NC 27302

919-563-5939www.TroutmanFamilyDentistryMebane.com

• 175 North Church St. Burlington 336-513-4550• 454 Compass Dr. Mebane 919-563-4500• 309 Huffman Mill Rd. Ste. 570, Burlington 336-538-0049

10% Discount w/Bulletin Not Valid With Any Other OffersDRS. MICHAEL & CYNTHIA TOULOUPAS - Parishioners

Creating Happy Smiles for Over

Thirty YearsCosmetic &

General Dentistry

1628 Memorial Dr,Burlington, NC

336-226-5485 www.ncsmile.com

Jose Crespo, Realtor

Your Real Estate Needs Made EASY!Thinking of Buying or Thinking of Selling your home?

Call me (336) 263-3298 | [email protected] - Tax ID - Permisos de Trabajao Approvados

DENTAL CARE FOR THE WHOLE FAMILYTwo Convenient Locations:

206 Fieldale Road, Mebane (919) 563-46002221 Maple Avenue, Burlington (336) 222-4070

www.mebanedentistry.com [email protected]

Parishioner since 1979

Protect your Car, Home & WalletAsk Aidee how to save up to $710AAI-Joel Davis AgencySe Habla EspañolW [email protected]

Aidee Parra, Parishioner

216 W. Main St. Graham, NC 336-350-9277

Open daily lunch & dinner. Voted best Mexican restaurant every year since 1999!

Also locations in Burlington, Mebane, Greensboro, High Point

Proudly keeping homes Cleaner and Healthier in

your neighborhood since 2008.

Bonded and Insured, Satisfaction GuaranteedHank and Maria Williamson, St. Pius X Parishioners

336.292.7800 TheMaidsTriad.com