СОЛАС-74 · consolidated text of the 1974 solas convention ПРЕДИСЛОВИЕ 1...

310
КОНСОЛИДИРОВАННЫЙ ТЕКСТ КОНВЕНЦИИ СОЛАС-74 CONSOLIDATED TEXT OF THE 1974 SOLAS CONVENTION СОЛАС-74

Upload: others

Post on 12-Mar-2020

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • КОНСОЛИДИРОВАННЫЙ ТЕКСТ КОНВЕНЦИИ СОЛАС-74

    CONSOLIDATED TEXT OF THE 1974 SOLAS CONVENTION

    СОЛАС-74

  • СодержаниеСОЛАС 2

    ................................................................................................................................... 266Приложение 1

    ................................................................................................................................... 279Приложение 2

    ................................................................................................................................... 290Приложение 3

    ................................................................................................................................... 290Приложение 4

    ................................................................................................................................... 292Приложение 5

    ................................................................................................................................... 305Приложение 6

  • 2

    КОНСОЛИДИРОВАННЫЙ ТЕКСТКОНВЕНЦИИ СОЛАС-74

    CONSOLIDATED TEXT OF THE 1974 SOLAS CONVENTION

    ПРЕДИСЛОВИЕ1 Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 г. (СОЛАС-74) была принята наМеждународной конференции по охране человеческой жизни на море 1 ноября 1974 г., а Протокол к ней 1988 г.(Протокол-88) -на Международной конференции по гармонизированной системе освидетельствования иоформления свидетельств 10 ноября 1988 г.

    2 Комитет по безопасности на море (КБМ) Международной морской организации (ИМО) принял ряд поправок кПриложению к СОЛАС-74. Ряд поправок был также принят Международной конференцией по глобальной морскойсистеме связи при бедствии и для обеспечения безопасности 11 ноября 1988 г. Настоящая публикация содержитсводный текст Конвенции СОЛАС-74, Протокола-88 к ней и всех поправок, принятых по апрель 1992 г.Конференциями и Комитетом по безопасности на море. Сводный текст был составлен ЦНИИ морского флота дляобъединения в одном документе всех требований СОЛАС, применимых с 1 июля 1986 г.

    3 В целом требования к конструкции, оборудованию и снабжению, содержащиеся в сводном тексте, применимы ксудам, построенным 1 июля 1986 г. или после этой даты. Для определения таких требований, применимых к судам,построенным до этой даты, следует обращаться к предыдущим текстам Конвенции СОЛАС (соответственно сПротоколом-78, Поправками 1981, 1983 и 1988-89 г.). Как правило, требования эксплуатационного характерараспространяются на все суда, независимо от даты постройки; исключения оговорены в тексте самих правил.

    4 Сноски и примечания, приводимые в данном сводном тексте, отсылают к кодексам, руководствам ирекомендациям, относящимся к конкретному тексту, и могут приводиться на уровень современности с одобрениемновых документов ИМО.

    5 При подготовке настоящего издания использованы аутентичные тексты соответствующих документов ИМО, вкоторые были внесены незначительные редакционные поправки. Это редактирование было ограничено следующим:

    .1 В главе 1 выражения "настоящая Конвенция" и "настоящая Конвенция и настоящие правила" замененыпростым термином "настоящие правила"; и

    .2 исправлены все ошибки, обнаруженные в текстах на момент издания, независимо от стадии процессаректификации ИМО.

    6 С другой стороны, обращаем внимание на следующие вопросы, которые не были отрегулированы

  • редактированием:

    .1 десятичная система нумерации использована в главах II-1, II-2, III, IV, VI и VII, которые были полностьюзаменены в процессе внесения в них поправок; существовавшая ранее система нумерации сохранена востальных главах;

    .2 ссылка на правила, пункты и главы использует сокращенную форму, например "правило II-2/55.5" (пункт 5,правила 55, главы II-2), тогда как существовавшая ранее система сохранена в правилах, которые неподверглись изменениям, например "правило 8 главы 1", "пункт (а) этого правила";

    .3 термин "валовая вместимость ... рег.т" сохранен и распространяется на валовую вместимость, определеннуюМеждународной конвенцией по обмеру судов 1969 г., и валовую вместимость … рег.т, определеннуюсуществующими национальными правилами обмера судов (резолюция А.493(ХII);

    .4 ссылки на английские единицы измерения были сохранены в текстах, не подвергшихся изменениям, приэтом, когда в них будут вноситься поправки, английские единицы будут заменены на метрические единицысистемы СИ вместо английских единиц в соответствии с резолюцией А.351 (IX).

    7 Английский язык приводится в качестве одного из официальных языков текста, он является и рабочим языкомИМО, и по этой причине, в случае каких-либо разночтений положений текста, предпочтение должно отдаватьсятексту на английском языке.

    8 Поправки к текстам, по мере их принятия ИМО, будут доводиться ЦНИИМФ до сведения всех пользователейСводного текста.

    КОНСОЛИДИРОВАННЫЙ ТЕКСТ КОНВЕНЦИИ СОЛАС-74

    Международная Конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 г.0

    Протокол 1988 года к международной Конвенции по охране человеческой жизни на море 1974года

    Сводный текст приложений к Конвенции солас-74 и протоколу-88 к ней, включающий поправки.

    ГЛАВА I Общие положения

    ЧАСТЬ А Применение, определения и т.д.ЧАСТЬ В Освидетельствования и свидетельстваЧАСТЬ С Аварии

    ГЛАВА II-1 Конструкция-деление на отсеки и остойчивость, механические и электрическиеустановки

    ЧАСТЬ А Общие положенияЧАСТЬ A-1 Устройство судовЧАСТЬ В Деление на отсеки и остойчивость

    ЧАСТЬ В-1 Деление на отсеки и остойчивость в поврежденном состоянии

    ЧАСТЬ С Механические установки

    ЧАСТЬ D Электрические установки

    ЧАСТЬ Е Дополнительные требования для машинных помещенийс периодически безвахтенным обслуживанием

    ГЛАВА II-2 Конструкция - противопожарная защита, обнаружение и тушение пожара

    ЧАСТЬ А Общие положения

    ЧАСТЬ В Меры пожарной безопасности на пассажирских судах

  • 4

    ЧАСТЬ С Меры пожарной безопасности на грузовых судах

    ЧАСТЬ D Меры пожарной безопасности на танкерах

    ГЛАВА III Спасательные средства и устройства

    ЧАСТЬ А Общие положения

    ЧАСТЬ В Требования к судну

    ЧАСТЬ С Требования к спасательным средствам

    ГЛАВА IV Радиосвязь

    ЧАСТЬ А Общие положения

    ЧАСТЬ В Обязательства договаривающихся правительств

    ЧАСТЬ С Требования к судам

    ГЛАВА V Безопасность мореплавания

    ГЛАВА VI Перевозка грузовЧАСТЬ А Общие положения

    ЧАСТЬ В Специальные положения для навалочных грузов, иных чем зерно

    ЧАСТЬ С Перевозка зерна

    ГЛАВА VII Перевозка опасных грузов

    ЧАСТЬ А Перевозка опасных грузов в упаковке или навалам

    ЧАСТЬ В Конструкция и оборудование судов, перевозящихопасные химические грузы наливом

    ЧАСТЬ C Конструкция и оборудование судов, перевозящих сжиженные газы наливом

    ГЛАВА VIII Ядерные суда

    ДОПОЛНЕНИЕ Свидетельства

    ГЛАВА XI Управление безопасной эксплуатацией судов

    ГЛАВА X Меры безопасности для высокоскоростных судов

    ГЛАВ XI Специальные меры по повышению безопасности на море

    МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯПО ОХРАНЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ЖИЗНИ НА МОРЕ 1974 г.

    ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА,

    ЖЕЛАЯ содействовать усилению охраны человеческой жизни на море установлением с общего согласияединообразных принципов и правил, направленных на достижение этой цели,СЧИТАЯ, что лучший способ достижения этой цели - заключение Конвенции, заменяющей Международнуюконвенцию по охране человеческой жизни на море 1960 г., с учетом прогресса, достигнутого со временизаключения этой Конвенции,ДОГОВОРИЛИСЬ о нижеследующем:

  • СТАТЬЯ IОбщие обязательства по Конвенции

    а) Договаривающиеся правительства обязуются выполнять положения настоящей Конвенции и ее Приложения,которое составляет неотъемлемую часть настоящей Конвенции. Всякая ссылка на настоящую Конвенцию означаетодновременно ссылку и на ее Приложение.b) Договаривающиеся правительства обязуются издавать законы, декреты, приказы и правила и принимать вседругие меры, необходимые для полного осуществления положений настоящей Конвенции, в целях обеспечения того,что с точки зрения охраны человеческой жизни на море судно пригодно для того вида эксплуатации, для которогооно предназначено.

    СТАТЬЯ IIПрименение

    Настоящая Конвенция применяется к судам, имеющим право плавания под флагом государства, правительствокоторого является Договаривающимся правительством.

    СТАТЬЯ IIIЗаконы, правила

    Договаривающиеся правительства обязуются сообщать и передавать на хранение Генеральному секретарюМежправительственной морской консультативной организации * (далее - "Организация"):

    а) список неправительственных организаций, которые уполномочены от их имени осуществлять административныемеры по обеспечению охраны человеческой жизни на море, для рассылки Договаривающимся правительствам сцелью уведомления их должностных лиц;

    b) тексты законов, декретов, приказов и правил, которые будут изданы по различным вопросам, затрагиваемымнастоящей Конвенцией;

    с) достаточное количество образцов свидетельств, выдаваемых ими согласно положениям настоящей Конвенции,для рассылки Договаривающимся правительствам с целью уведомления их должностных лиц._____________

    · В настоящее время - Международная морская организация

    СТАТЬЯ IVСлучаи непреодолимой силы

    а) На судно, не подпадающее под положения настоящей Конвенции в момент своего отправления в какой-либо рейс,не распространяются положения настоящей Конвенции в случае любого его отклонения от маршрута следования,если это отклонение произошло вследствие наступления непогоды или любых других случаев непреодолимой силы.

    b) При проверке правильности применения к судну каких-либо положений настоящей Конвенции в расчет непринимаются лица, находящиеся на судне вследствие непреодолимой силы или вследствие возложенной на капитанаобязанности перевезти лиц, потерпевших кораблекрушение, или иных лиц.

    СТАТЬЯ VПеревозка лиц при чрезвычайных обстоятельствах

    а) Для обеспечения эвакуации лиц с целью избавления их от грозящей их жизни опасности Договаривающеесяправительство может разрешить перевозку на своих судах большего количества лиц, чем это допускаетсяположениями настоящей Конвенции.

    b) Такое разрешение не лишает другие Договаривающиеся правительства права контроля, осуществляемого имисогласно настоящей Конвенции, над такими судами при заходе их в порты.

    с) Договаривающееся правительство, выдавшее такое разрешение, посылает Генеральному секретарю Организацииизвещение о любом таком разрешении вместе с изложением мотивов выдачи такого разрешения.

    СТАТЬЯ VIПредыдущие договоры и Конвенции

  • 6

    а) Настоящая Конвенция в отношениях между Договаривающимися правительствами заменяет и отменяетМеждународную конвенцию по охране человеческой жизни на море, подписанную в Лондоне 17 июня 1960 г.

    b) Все другие ныне действующие между Правительствами-участниками настоящей Конвенции договоры, конвенциии соглашения, касающиеся охраны человеческой жизни на море или вопросов, затрагивающих такую охрану,продолжают сохранять в течение своего срока действия полную силу в отношении:

    (i) судов, к которым настоящая Конвенция не применяется;(ii) судов, к которым настоящая Конвенция применяется, но по вопросам, которые специально не

    предусмотрены настоящей Конвенцией.с) Однако, когда положения таких договоров, конвенций или соглашений противоречат положениям настоящейКонвенции, приоритет отдается положениям настоящей Конвенции.

    d) Все вопросы, которые специально не предусмотрены настоящей Конвенцией, остаются предметомзаконодательства Договаривающихся правительств.

    СТАТЬЯ VIIОсобые правила, установленные по соглашению

    Когда в соответствии с настоящей Конвенцией по соглашению между всеми или некоторымиДоговаривающимися правительствами устанавливаются особые правила, такие правила направляютсяГенеральному секретарю Организации для рассылки всем Договаривающимся правительствам.

    СТАТЬЯ VIIIПоправки

    а) В настоящую Конвенцию могут быть внесены поправки посредством одной из двух процедур, предусмотренных вследующих пунктах.

    b) Поправки после рассмотрения в Организации:

    (i) Предлагаемая Договаривающимся правительством поправка представляется Генеральному секретарюОрганизации, который рассылает ее членам Организации и всем Договаривающимся правительствам не менеечем за шесть месяцев до ее рассмотрения;

    (ii) представленная и разосланная таким образом поправка передается на рассмотрение Комитету по безопасностина море Организации;

    (iii) Договаривающиеся правительства государств, независимо от того являются они членами Организации или нет,имеют право на участие в работе Комитета по безопасности на море при рассмотрении и одобрении импоправок;

    (iv) поправки одобряются большинством в две трети голосов Договаривающихся правительств, присутствующих иголосующих в Комитете по безопасности на море, состав которого расширен, как это предусмотреноподпунктом (iii) настоящего пункта (далее "Комитет по безопасности на море расширенного состава"), приусловии, что в момент голосования присутствует не менее одной трети Договаривающихся правительств;(v) одобренные в соответствии с подпунктом (iv) настоящего пункта поправки направляются Генеральнымсекретарем Организации всем Договаривающимся правительствам для их принятия;

    (vi)1) поправка к статье Конвенции или к главе 1 Приложения считается принятой на дату, в которую она принята

    двумя третями Договаривающихся правительств.2) поправка к Приложению, за исключением его главы 1, считается принятой:

    (аа) по истечении двух лет с даты, в которую она направлена Договаривающимся правительствам дляпринятия; или

    (bb) по истечении иного срока, который не должен быть менее одного года, если он устанавливается вовремя ее одобрения большинством в две трети Договаривающихся правительств, присутствующих иголосующих в Комитете по безопасности на море расширенного состава.

    Однако Поправка считается не принятой, если в течение установленного срока более одной третиДоговаривающихся правительств или Договаривающиеся правительства государств, общий торговый флот которыхпо валовой вместимости составляет не менее 50% мирового торгового флота, заявят Генеральному секретарюОрганизации, что они возражают против такой поправки;

    (vii)1 ) поправка к статье Конвенции или к главе 1 ее Приложения вступает в силу для тех Договаривающихся

    правительств, которые ее приняли, по истечении шести

  • 6месяцев с даты, на которую она считалась принятой, а для Договаривающегося правительства, котороепримет ее после этой даты, - по истечении шести месяцев с даты ее принятия таким Договаривающимсяправительством;

    2) поправка к Приложению, за исключением его главы 1, вступает в силу по истечении шести месяцев с даты,на которую она считается принятой, для всех Договаривающихся правительств, за исключением тех,которые сделали заявление согласно подпункту (vi) 2) настоящего пункта о том, что они возражаютпротив поправки и не отозвали такого заявления. Однако до установленной даты вступления в силупоправки Договаривающееся правительство может сделать уведомление Генеральному секретарюОрганизации, что оно освобождает себя от введения в действие положений такой поправки на срок, непревышающий одного года, начиная с даты ее вступления в силу, или на такой больший срок, которыйможет быть установлен большинством в две трети Договаривающихся правительств, присутствующих иголосующих в Комитете по безопасности на море расширенного состава во время одобрения поправки.

    с) Поправка путем созыва Конференции:

    (i) по просьбе Договаривающегося правительства, поддержанной не менее одной трети Договаривающихсяправительств, Организация созывает Конференцию Договаривающихся правительств для рассмотренияпоправок к настоящей Конвенции;

    (ii) поправка, одобренная такой Конференцией большинством в две трети голосов присутствующих и голосующихДоговаривающихся правительств, направляется генеральным секретарем Организации всем Договаривающимсяправительствам для ее принятия;

    (iii) если Конференция не примет иного решения, поправка считается принятой и вступает в силу в соответствии сусловиями процедуры, предусмотренными для этой цели соответственно в подпунктах (vi) и (vii) пункта b)настоящей статьи, причем ссылки в этих подпунктах на Комитет по безопасности на море расширенногосостава означают ссылки на Конференцию.

    d) (i) Договаривающееся правительство, которое приняло вступившую в силу поправку к Приложению, не обязанораспространять преимущества по настоящей Конвенции на свидетельства, выданные судну, имеющемуправо плавания под флагом государства. Договаривающееся правительство, которого в соответствии сположениями подпункта (vi) 2) пункта b) настоящей статьи возразило против такой поправки и не отозвалосвоего возражения против нее, но лишь в той части, в которой такие свидетельства затрагиваютсяположениями упомянутой поправки;

    (ii) Договаривающееся правительство, которое приняло вступившую в силу поправку к Приложению,распространяет преимущества по настоящей Конвенции на свидетельства, выданные судну, имеющемуправо плавания под флагом государства, правительство которого в соответствии с положениями подпункта(vii) 2) пункта b) настоящей статьи уведомило генерального секретаря Организации о том, что оноосвобождает себя от введения в действие положений такой поправки.

    е) Если специально не предусмотрено иное, поправка к настоящей Конвенции, сделанная в соответствии с настоящейстатьей и относящаяся к конструкции судна, применяется лишь к судам, кили которых заложены или которыенаходятся в подобной стадии постройки на дату или после даты вступления в силу такой поправки.

    f) Заявление о принятии поправки или о возражении против нее либо уведомление, сделанное согласно подпункту(vii) 2) пункта b) настоящей статьи, представляется в письменном виде генеральному секретарю Организации,который информирует все Договаривающиеся правительства о наличии таких документов и о дате их получения.

    g) Генеральный секретарь Организации информирует все Договаривающиеся правительства о вступающих в силусогласно настоящей статье поправках и о дате вступления в силу каждой из таких поправок.

    СТАТЬЯ IXПодписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

    а) Настоящая Конвенция открыта для подписания в штаб-квартире Организации с 1 ноября 1974 г. до 1 июля 1975 г.и после этой даты - для присоединения. Государства могут стать участниками настоящей Конвенции путем:

    (i) подписания без оговорки о ратификации, принятии или утверждении;(ii) подписания с оговоркой о ратификации, принятии или утверждении с последующей ратификацией, принятием или утверждением; или(iii) присоединения.

    b) Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляется путем сдачи на хранениесоответствующего документа генеральному секретарю Организации.

  • 8

    с) Генеральный секретарь Организации информирует правительства всех государств, которые подписали настоящуюКонвенцию или присоединились к ней, о любом подписании или о сдаче на хранение документа о ратификации,принятии, утверждении или присоединении и о дате его сдачи на хранение.

    СТАТЬЯ ХВступление в силу

    а) Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении двенадцати месяцев с даты, в которую ее участниками всоответствии со статьей IX станут не менее двадцати пяти Государств, общий торговый флот которых по валовойвместимости составляет не менее 50% мирового торгового флота.

    b) Документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хранение после датывступления в силу настоящей Конвенции, вступает в силу по истечении трех месяцев с даты его сдачи на хранение.

    с) Документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хранение после даты, накоторую в соответствии со статьей VIII поправка к Конвенции считается принятой, относится к Конвенции с такойпоправкой.

    СТАТЬЯ XIДенонсация

    а) Настоящая Конвенция может быть денонсирована любым Договаривающимся правительством в любое время поистечении пяти лет с даты вступления в силу Конвенции для такого Правительства.

    b) денонсация осуществляется путем сдачи на хранение документа о денонсации Генеральному секретарюОрганизации, который уведомляет все другие Договаривающиеся правительства о любом полученном документе оденонсации и о дате его получения, а также о дате вступления в силу такой денонсации.

    с) денонсация вступает в силу по истечении одного года с даты получения генеральным секретарем Организациидокумента о денонсации или по истечении большего срока, который может быть указан в таком документе.

    СТАТЬЯ XIIСдача на хранение и регистрация

    а) Настоящая Конвенция сдается на хранение Генеральному секретарю Организации, который направляет еезаверенные копии Правительствам всех Государств, подписавшим ее или присоединившимся к ней.

    b) Как только настоящая Конвенция вступит в силу, Генеральный секретарь Организации передаст ее текстГенеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии состатьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

    СТАТЬЯ XIIIЯзыки

    Настоящая Конвенция составлена в одном экземпляре на английском, испанском, китайском, русском ифранцузском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. Официальные переводы на арабский,итальянский и немецкий языки будут подготовлены и сданы на хранение вместе с подписанным оригиналом.

    В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своимисоответствующими Правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

    СОВЕРШЕНО В ЛОНДОНЕ 1 ноября 1974 г.

    (Подписи опущены)

    ПРОТОКОЛ 1988 Г. К МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ , ПО ОХРАНЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ЖИЗНИ НАМОРЕ 1974 ГОДА

    СТОРОНЫ НАСТОЯЩЕГО ПРОТОКОЛА,

    ЯВЛЯЯСЬ СТОРОНАМИ Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года,совершенной в Лондоне 1 ноября 1974 г.,

  • ПРИЗНАВАЯ необходимость введения в упомянутую выше Конвенцию положений об освидетельствовании иоформление свидетельств, гармонизированных с соответствующими положениями других международныхдокументов,

    СЧИТАЯ, что лучшим способом для достижения этой цели является заключение Протокола к Международнойконвенции по охране человеческой жизни на море 1974 г.,СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующем:

    СТАТЬЯ IОбщие обязательства

    1 Стороны настоящего Протокола обязуются выполнять положения настоящего Протокола и Приложения к нему,которое составляет неотъемлемую часть настоящего Протокола. Каждая ссылка на настоящий Протокол означаетодновременно ссылку на Приложение к нему.

    2 В отношениях между Сторонами настоящего Протокола положения Международной конвенции по охранечеловеческой жизни на море 1974 г. с поправками (именуемой далее "Конвенция") применяются с учетом изменений дополнений, изложенных в настоящем Протоколе.

    3 В отношении судов, имеющих право плавать под флагом государства, которое не является Стороной Конвенции инастоящего Протокола, Стороны настоящего Протокола применяют требования Конвенции и настоящего Протоколанасколько это необходимо, чтобы таким судам не предоставлялся более благоприятный режим.

    СТАТЬЯ IIПредыдущие договоры

    1 Настоящий Протокол в отношениях между Сторонами настоящего Протокола заменяет и отменяет Протокол 1978 гк Конвенции.

    2 Несмотря на любые другие положения настоящего Протокола, любое свидетельство, выданное на основании и всоответствии с положениями Конвенции, и любое дополнение к такому свидетельству, выданное на основании и всоответствии с положениями Протокола 1978 года к Конвенции, действительные при вступлении в силу настоящегоПротокола в отношении выдавшей это свидетельство или дополнение Стороны, остаются в силе до истечения срока едействия в соответствии с условиями Конвенции или Протокола 1978 г. к Конвенции в зависимости от случая.

    3 Сторона настоящего Протокола не выдает свидетельства на основании и в соответствии с положениямиМеждународной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 г., принятой 1 ноября 1974 г.

    СТАТЬЯ IIIНаправление информации

    Стороны настоящего Протокола обязуются направлять и сдавать на хранение Генеральному секретарюМеждународной морской организации (именуемой далее "Организация"):

    а) тексты законов, постановлений, предписаний, правил и других документов, которые были опубликованы поразличным вопросам, затрагиваемым настоящим Протоколом;

    b) список назначенных инспекторов или признанных организаций, которые уполномочены от их имени осуществлятьпринятие мер по обеспечению охраны человеческой жизни на море, для рассылки Сторонам с целью информированияих должностных лиц и уведомления о конкретных обязанностях и условиях полномочий, предоставленных этимназначенным инспекторам или признанным организациям;

    с) достаточное количество образцов их свидетельств, выдаваемых на основании положений настоящего Протокола.СТАТЬЯ IV

    Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

    1 Настоящий Протокол открыт для подписания в штаб-квартире Организации с 1 марта 1989 года по 28 февраля1990 года и затем остается открытым для присоединения. С учетом положений пункта 3 государства могут выразитьсвое согласие соблюдать положения настоящего Протокола путем:

    а) подписания без оговорки о ратификации, принятии или утверждении; или

  • 10

    b) подписания с условием относительно ратификации, принятия или утверждения с последующей ратификацией,принятием или утверждением; или

    с) присоединения.

    2 Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляется путем сдачи на хранение документа обэтом Генеральному секретарю Организации.

    3 Только государства, которые подписали без оговорки, ратифицировали, приняли, утвердили Конвенцию илиприсоединились к ней, могут подписать без оговорки, ратифицировать, принять, утвердить настоящий Протокол илиприсоединиться к нему.

    СТАТЬЯ VВступление в силу

    1 Настоящий Протокол вступает в силу по истечении двенадцати месяцев с даты, на которую выполнены обаследующих условия:

    а) не менее пятнадцати государств, общая валовая вместимость торговых судов которых составляет не менее 50%валовой вместимости судов мирового торгового флота, выразили свое согласие соблюдать положения Протокола всоответствии со статьей IV, и

    b) выполнены условия для вступления в силу Протокола 1988 г. к Международной конвенции о грузовой марке 1966г.,

    при условии, что настоящий Протокол не вступит в силу до 1 февраля 1992 г.

    2 Для государств, которые сдали на хранение документ о ратификации, принятии, утверждении настоящегоПротокола или присоединении к нему после того как были выполнены условия для вступления его в силу, но до датывступления в силу, ратификация, принятие, утверждение или присоединение вступят в силу на дату вступления всилу настоящего Протокола или по истечении трех месяцев после даты сдачи на хранение документа, смотря потому, что наступит позднее.

    3 Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хранение после даты, накоторую настоящий Протокол вступает в силу, вступит в силу по истечении трех месяцев после даты сдачи нахранение документа.4 После даты, на которую поправка к настоящему Протоколу считается принятой согласно статье VI, любойсданный на хранение документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении относится к настоящемуПротоколу с внесенными в него поправками.

    СТАТЬЯ VIПоправки

    Процедуры, изложенные в статье VIII Конвенции, применяются к поправкам к настоящему Протоколу приусловии, что

    а) ссылки в статье на Конвенцию и Договаривающиеся правительства означают ссылки на настоящий Протокол иСтороны настоящего Протокола соответственно;

    b) поправки к статьям настоящего Протокола и Приложению к нему должны быть одобрены и вступить в силу всоответствии с процедурой, применяемой к поправкам к статьям Конвенции или главе 1 Приложения к ней; и

    с) поправки к дополнению к Приложению к настоящему Протоколу могут быть одобрены и вступить в силу всоответствии с процедурой, применяемой к поправкам к Приложению к Конвенции, за исключением главы 1.

    СТАТЬЯ VIIДенонсация

    1 Настоящий Протокол может быть денонсирован любой Стороной в любое время по истечении пяти лет с датывступления в силу настоящего Протокола для этой Стороны.

    2 Денонсация осуществляется путем сдачи на хранение документа о денонсации генеральному секретарю

  • Организации.

    3 Денонсация вступает в силу по истечении одного года с даты получения генеральным секретарем Организациидокумента о денонсации или по истечении такого более продолжительного периода, который может быть указан вэтом документе.

    4 Денонсация Конвенции какой-либо Стороной считается денонсацией этой Стороной настоящего Протокола. Такаяденонсация вступает в силу с той же даты, что и денонсация Конвенции в соответствии со статьей XI, пункт с)Конвенции.

    СТАТЬЯ VIIIДепозитарий

    1 Настоящий Протокол сдается на хранение генеральному секретарю Организации (именуемому далее"Депозитарий").

    2 Депозитарий должен:

    а) информировать правительства всех государств, подписавшие настоящий Протокол или присоединившиеся к нему,о:

    i) каждом новом подписании или сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении илиприсоединении с указанием их даты;

    ii) дате вступления в силу настоящего Протокола;iii) сдаче на хранение любого документа о денонсации настоящего Протокола с указанием даты его получения и

    даты вступления денонсации в силу;

    b) направлять заверенные копии подлинного текста настоящего Протокола правительствам всех государств, которыеподписали настоящий Протокол или присоединились к нему.123 Как только настоящий Протокол вступит в силу, заверенная копия с ее подлинного текста направляетсядепозитарием в Секретариат Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии состатьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

    СТАТЬЯ IXЯзыки

    Настоящий Протокол составлен в одном подлинном экземпляре на английском, арабском, испанском,китайском, русском и французском языках, причем все тексты являются аутентичными. Официальныйперевод на итальянский язык будет подготовлен и сдан на хранение вместе с подписанным подлинником.

    СОВЕРШЕНО В ЛОНДОНЕ одиннадцатого ноября одна тысяча девятьсот восемьдесят восьмого года.В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своимиправительствами, подписали настоящий Протокол.

    (Подписи опущены)

    СВОДНЫЙ ТЕКСТ ПРИЛОЖЕНИЙ К КОНВЕНЦИИ СОЛАС-74И ПРОТОКОЛУ-88 К НЕЙ, ВКЛЮЧАЮЩИЙ ПОПРАВКИ

    ГЛАВА I - ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

    ЧАСТЬ А - ПРИМЕНЕНИЕ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ И Т.Д.

    1 Применение2 Определения3 Исключения4 Изъятия5 Равноценные замены

    ЧАСТЬ В - ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЯ И СВИДЕТЕЛЬСТВА

  • 12

    6 Проверка и освидетельствование7 Освидетельствования пассажирских судов8 Освидетельствования спасательных средств и прочего оборудования и снабжения грузовых судов9 Освидетельствования радиоустановок грузовых судов10 Освидетельствования конструкции, механизмов, оборудования и снабжения

    грузовых судов11 Поддержание состояния судна после освидетельствования12 Выдача или подтверждение свидетельств13 Выдача или подтверждение свидетельств другим правительством14 Срок действия и действительность свидетельств15 Форма свидетельств и перечней оборудования16 Доступность свидетельств17 Признание свидетельств18 Приложение к свидетельству19 Контроль20 Преимущества

    ЧАСТЬ С-АВАРИИ

    21 Аварии

    ГЛАВА I-ОБЩИЕПОЛОЖЕНИЯ

    ЧАСТЬ А - ПРИМЕНЕНИЕ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ И Т.Д.

    Правило 1Применение

    а) Настоящие правила, если специально не предусмотрено иное, применяются только к судам, совершающиммеждународные рейсы.

    b) В каждой главе более точно определено, к каким судам и в какой мере она применяется.

    Правило 2Определения

    В настоящих правилах, если специально не предусмотрено иное:а) "правила" означают правила, содержащиеся в Приложении к настоящей Конвенции;b) "Администрация" означает правительство государства, под флагом которого судно имеет право плавания;с) "одобрено" означает одобрено Администрацией;

    d) "международный рейс" означает рейс из страны, к которой применяется настоящая Конвенция, до порта запределами этой страны или наоборот;

    е) "пассажир" означает всякое лицо, за исключением:

    (i) капитана и членов экипажа или иных лиц, работающих либо выполняющих на судне какие-либо обязанности,связанные с деятельностью этого судна; и

    (ii) ребенка не старше одного года;

    f) "пассажирское судно" означает судно, перевозящее более двенадцати пассажиров;

    g) "грузовое судно" означает судно, не являющееся пассажирским;

    h) "танкер" означает грузовое судно, построенное или приспособленное для перевозки наливом воспламеняющихся *жидких грузов;

    i) "рыболовное судно" означает судно, используемое для промысла рыбы, китов, тюленей, моржей или иных живыхресурсов моря;

  • j) "ядерное судно" означает судно, оборудованное ядерной силовой установкой;

    k) "новое судно" означает судно, киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки на 25мая 1980 г. или после этой даты;l) "существующее судно" означает судно, не являющееся новым;

    m) одна миля равна 1852 м (6080 футам);

    n) "ежегодная дата" означает день и месяц каждого года, которые будут соответствовать дате истечения срокадействия соответствующего свидетельства.

    Правило 3Исключения

    а) Настоящие правила, если специально не предусмотрено иное, не применяются к:

    (i) военным кораблям и военным транспортам;(ii) грузовым судам валовой вместимостью менее 500 рег.т;(iii) судам, не имеющим механических средств движения;(iv) деревянным судам примитивной конструкции;(v) прогулочным яхтам, не занимающимся коммерческими перевозками;(vi) рыболовным судам.

    Ь) Положения настоящих правил, за исключением специально предусмотренных главой V, не применяются к судам,плавающим только по Великим озерам Северной Америки и по реке Святого Лаврентия на восток до прямой линии,проведенной от мыса Розье до мыса Вест-Пойнт острова Антикости, а севернее острова Антикости - до меридиана63°.______________

    * В английском тексте "inflammable" равнозначно "flammable".

    Правило 4Изъятия

    а) Если при исключительных обстоятельствах судну, обычно не совершающему международных рейсов, потребуетсявыполнить разовый международный рейс, то оно может быть освобождено Администрацией от выполнения любоготребования настоящих правил при условии, что оно отвечает требованиям безопасности, которые, по мнениюАдминистрации, являются достаточными для совершения такого разового рейса.

    b) Администрация может освободить любое судно, имеющее особенности нового типа, от выполнения любыхположений глав II-1, II-2, III и IV настоящих Правил, применение которых могло бы серьезно затруднитьисследования в области улучшения таких особенностей и их внедрение на судах, совершающих международныерейсы. Однако такое судно должно отвечать требованиям безопасности, которые, по мнению Администрации,соответствуют тому виду эксплуатации, для которого оно предназначено, и обеспечивают его общую безопасность, атакже являются приемлемыми для Правительств Государств, в порты которых предполагается заход судна.Предоставляющая любое такое изъятие Администрация сообщает Организации данные о нем и его мотивы, аОрганизация рассылает их Договаривающимся правительствам для сведения.

    Правило 5Равноценные замены

    а) Когда настоящими Правилами предписывается применение на судне оборудования, материалов, средств,приборов какого-либо типа или выполнение какого-либо определенного положения, Администрация можетразрешить взамен этого применение на этом судне иного оборудования, материала, средства, прибора или их типалибо выполнение иного положения, если она с помощью испытаний или иным путем убеждена, что применениетакого оборудования, материала, средства, прибора или их типа либо выполнение такого положения является поменьшей мере таким же эффективным, как и то, которое предписывается настоящими Правилами.

    b) Администрация, которая разрешает применение заменяющего оборудования, материала, средства, прибора или ихтипа либо выполнение заменяющего положения, сообщает Организации данные о такой замене вместе с отчетом обиспытаниях. Организация рассылает эти данные другом Договаривающимся правительствам с целью уведомления ихдолжностных лиц.

  • 14

    ЧАСТЬ В - ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЯ И СВИДЕТЕЛЬСТВА

    Правило 6Проверка и освидетельствование

    а) Проверка и освидетельствование судов в той мере, в какой они касаются применения положений настоящихПравил и предоставления изъятия из них, осуществляются должностными лицами Администрации. Администрация,однако, может поручить проверки и освидетельствования либо назначенным для этой цели инспекторам либопризнанным ею организациям.Ь) Администрация, назначающая инспекторов или признающая организации для проведения проверок иосвидетельствований, как это предусмотрено в пункте а, как минимум уполномочивает любого назначенногоинспектора или признанную организацию:

    i) требовать ремонта судна;ii) выполнять проверки и освидетельствования по просьбе соответствующих властей государства порта.

    Администрация уведомляет Организацию о конкретных обязанностях и условиях полномочий, предоставляемыхназначенным инспекторам или признанным организациям.

    с) Если назначенный инспектор или признанная организация устанавливает, что состояние судна или егооборудования не соответствует в значительной степени данным свидетельства или что судно не пригодно длявыхода в море без опасности для судна или людей на борту, этот инспектор или организация немедленнообеспечивает принятие мер по устранению недостатков и надлежащим образом уведомляет Администрацию. Еслимеры по устранению недостатков не приняты, соответствующее свидетельство должно быть изъято, аАдминистрация немедленно уведомлена; и если судно находится в порту другой Стороны, соответствующие властигосударства порта также немедленно уведомляются. Если должностное лицо этой Администрации, назначенныйинспектор или признанная организация уведомили соответствующие власти государства порта, то правительствозаинтересованного государства порта предоставляет любую необходимую помощь такому должностному лицу,инспектору или организации в выполнении их обязанностей согласно настоящему правилу. Когда это применимо,правительство заинтересованного государства порта должно обеспечить, чтобы судно не вышло в плавание до техпор, пока оно не сможет выйти в море или покинуть порт для перехода до соответствующего судоремонтного заводабез опасности для судна или людей на борту.

    d) В каждом случае Администрация полностью гарантирует полноту и эффективность проверки иосвидетельствования и предпринимает действия по обеспечению необходимых мер для выполнения этогообязательства.

    Правило 7Освидетельствования пассажирских судов

    а) Пассажирское судно подлежит освидетельствованиям, указанным ниже:

    i) первоначальное освидетельствование до ввода судна в эксплуатацию;ii) освидетельствование для возобновления свидетельства один раз в двенадцать месяцев, за исключением

    случаев, когда применяется правило 14b, е, f и g;iii) дополнительные освидетельствования по мере необходимости.

    b) Вышеупомянутые освидетельствования проводятся следующим образом:

    i) первоначальное освидетельствование включает полную проверку конструкции, механизмов, оборудования иснабжения судна, а также его подводной части, и внутренний и наружный осмотр котлов. Этоосвидетельствование должно удостоверять, что устройства, материалы и размеры элементов конструкции,котлы и другие сосуды под давлением и их арматура, главные и вспомогательные механизмы электрическоеоборудование, радиоустановки, включая радиоустановки, используемые в спасательных средствах,противопожарная защита, противопожарные системы и средства, спасательные средства и устройства, судовоенавигационное оборудование, навигационные издания, средства для посадки лоцманов и иное оборудование иснабжение судна полностью отвечают требованиям настоящих правил, а также законов, постановлений,предписаний и правил, изданных Администрацией исходя из настоящих Правил, для судов того видаэксплуатации, для которого они предназначены. Это освидетельствование также должно удостоверять, чтокачество изготовления всех частей судна и его оборудования и снабжение во всех отношенияхудовлетворительны и что судно обеспечено сигнально-отличительными огнями, сигнальными знаками исредствами подачи звуковых сигналов и сигналов бедствия, предписанными положениями настоящих Правил и

  • действующих Международных правил предупреждения столкновений судов в море.ii) освидетельствование для возобновления свидетельства включает проверку конструкции, котлов, других сосудов

    под давлением, механизмов, оборудования и снабжения, а также подводной части судна. Этоосвидетельствование должно удостоверять, что судно в отношении конструкции, котлов и других сосудов поддавлением и их арматуры, главных и вспомогательных механизмов, электрического оборудования,радиоустановок, включая радиоустановки, используемые в спасательных средствах, противопожарной защиты,противопожарных систем и средств, спасательных средств и устройств, судового навигационногооборудования, навигационных изданий, средств для посадки лоцманов и иного оборудования и снабжениянаходится в удовлетворительном состоянии и пригодно для того вида эксплуатации, для которого онопредназначено, что оно отвечает требованиям настоящих правил, а также законов, постановлений,предписаний и правил, изданных Администрацией исходя из настоящих правил. Имеющиеся на суднесигнально-отличительные огни, сигнальные знаки и средства подачи звуковых сигналов и сигналов бедствияподлежат также вышеупомянутому освидетельствованию, чтобы удостовериться, что они отвечаюттребованиям настоящих правил и действующих Международных правил предупреждения столкновений судовв море;

    iii) дополнительное освидетельствование, общее или частичное, в зависимости от обстоятельств, производитсяпосле ремонта, являющегося следствием обследования, указанного в правиле 11, или во всех иных случаяхпосле производства любого значительного ремонта или восстановительных работ. Освидетельствованиедолжно удостоверять, что такой ремонт или восстановительные работы были произведены качественно, чтоматериал и качество такого ремонта или восстановительных работ во всех отношениях удовлетворительны ичто судно во всех отношениях отвечает положениям настоящих Правил и действующих Международныхправил предупреждения столкновений судов в море, а также законов, постановлений, предписаний и правил,изданных Администрацией исходя из этих Правил.

    с) i) упомянутые в пункте b настоящего правила законы, постановления, предписания и правила должны быть вовсех отношениях таковы, чтобы обеспечивать с точки зрения охраны человеческой жизни пригодность суднадля того вида эксплуатации, для которого оно предназначено;

    ii) они должны содержать, среди прочего, требования, подлежащие выполнению при гидравлических или иныхприемлемых испытаниях, проводимых до ввода в эксплуатацию и в последующем, которым должны бытьподвергнуты главные и вспомогательные котлы, соединения, паропроводы, баллоны высокого давления итопливные цистерны для двигателей внутреннего сгорания. Эти требования должны предусматривать такжепорядок проведения испытаний и устанавливать периодичность двух последовательных испытаний.

    Правило 8Освидетельствования спасательных средств и прочего оборудования и снабжения грузовых судов

    а) Спасательные средства и прочее оборудование и снабжение грузовых судов валовой вместимостью 500 рег.т иболее, как указано в пункте b(i), подлежат освидетельствованиям, указанным ниже:

    i) первоначальное освидетельствование до ввода судна в эксплуатацию;ii) освидетельствование для возобновления свидетельства с периодичностью, установленной Администрацией, но

    не превышающей 5 лет, за исключением случаев, когда применяется правило 14Ь, е, f и g;iii) периодическое освидетельствование в пределах трех месяцев до или после второй или в пределах трех

    месяцев до и после третьей ежегодной даты Свидетельства о безопасности грузового судна по оборудованиюи снабжению, которое может проводиться вместо одного из ежегодных освидетельствований, указанных впункте a(iv);

    iv) ежегодное освидетельствование в пределах трех месяцев до или после каждой ежегодной даты Свидетельствао безопасности грузового судна по оборудованию и снабжению;

    v) дополнительное освидетельствование, как предписано для пассажирских судов в правиле 7 b (iii).

    b) Освидетельствования, упомянутые в пункте а), проводятся следующим образом:

    i) первоначальное освидетельствование включает полную проверку противопожарных систем и средств,спасательных средств и устройств, за исключением радиоустановок, судового навигационного оборудования,средств для посадки лоцманов и иного оборудования и снабжения, к которым применяются главы II-1,II-2, III иV, чтобы удостовериться, что они отвечают требованиям настоящих правил, находятся в удовлетворительномсостоянии и пригодны для того вида эксплуатации, для которого предназначено судно. Схемыпротивопожарной защиты, навигационные издания, сигнально-отличительные огни, сигнальные знаки исредства подачи звуковых сигналов и сигналов бедствия подлежат также вышеупомянутомуосвидетельствованию, чтобы удостовериться, что они отвечают требованиям настоящих Правил и там, где этоприменимо, -требованиям действующих Международных правил предупреждения столкновений судов в море;

    ii) освидетельствование для возобновления свидетельства и периодическое освидетельствование включаютпроверку оборудования и снабжения, указанных в пункте b(i), чтобы удостовериться, что они отвечают

  • 16

    соответствующим требованиям настоящих Правил и действующих Международных правил предупреждениястолкновений судов в море, находятся в удовлетворительном состоянии и пригодны для того видаэксплуатации, для которого предназначено судно;

    iii) ежегодное освидетельствование включает общую проверку оборудования и снабжения, указанных в пункте b(i),чтобы удостовериться, что они содержатся в соответствии с правилом 11а и остаются пригодными для тоговида эксплуатации, для которого предназначено судно.

    c) Проведение периодических и ежегодных освидетельствований, упомянутых в пунктах a(iii) и a(iv), должно бытьподтверждено в Свидетельстве о безопасности грузового судна по оборудованию и снабжению.

    Правило 9Освидетельствования радиоустановок грузовых судов

    а) Радиоустановки грузовых судов, включая радиоустановки, используемые в спасательных средствах, к которымприменяются главы III и IV, подлежат освидетельствованиям, указанным ниже:

    i) первоначальное освидетельствование до ввода судна в эксплуатацию;

    19ii) освидетельствование для возобновления свидетельства с периодичностью, установленной Администрацией, но

    не превышающей пяти лет, за исключением случаев, когда применяется правило 14Ь, е, f и g;iii) периодическое освидетельствование в пределах трех месяцев до или после каждой ежегодной даты

    Свидетельства о безопасности грузового судна по радиооборудованию;iv) дополнительное освидетельствование, как предписано для пассажирских судов в правиле 7b (iii).

    b) Освидетельствования, упомянутые в пункте а), проводятся следующим образом:

    i) первоначальное освидетельствование включает полную проверку радиоустановок грузовых судов, включаярадиоустановки, используемые в спасательных средствах, чтобы удостовериться, что они отвечаюттребованиям настоящих правил;

    ii) освидетельствование для возобновления свидетельства и периодическое освидетельствование включаютпроверку радиоустановок грузовых судов, включая радиоустановки, используемые в спасательных средствах,чтобы удостовериться что они отвечают требованиям настоящих правил.

    с) Проведение периодических освидетельствований, упомянутых в пункте a(iii), должно быть подтверждено вСвидетельстве о безопасности грузового судна по радиооборудованию.

    Правило 10Освидетельствования конструкции, механизмов, оборудования и снабжения грузовых судов

    а) Конструкция, механизмы, оборудование и снабжение грузового судна (кроме оборудования и снабжения, вотношении которых выдаются Свидетельство о безопасности грузового судна по оборудованию и снабжению иСвидетельство о безопасности грузового судна по радиооборудованию), как указано в пункте b(i), подлежатосвидетельствованиям и проверкам, указанным ниже:

    i) первоначальное освидетельствование, включающее проверку подводной части судна до ввода его вэксплуатацию;

    ii) освидетельствование для возобновления свидетельства через периоды, установленные Администрацией, но непревышающие 5 лет, за исключением случаев, когда применяется правило 14b, е, f и g;

    iii) промежуточное освидетельствование в пределах 3 месяцев до или после второй или в пределах 3 месяцев доили после третьей ежегодной даты выдачи Свидетельства о безопасности грузового судна по конструкции,которое должно проводиться вместо одного из ежегодных освидетельствований, указанных в пункте a(iv);

    iv) ежегодное освидетельствование в пределах 3 месяцев до и после каждой ежегодной даты Свидетельства обезопасности грузового судна по конструкции;

    v) минимум две проверки подводной части судна в течение любого пятилетнего периода, за исключением случаев,когда применяется правило 14е или f. В случае, когда применяется правило 14е или f, этот пятилетний периодможет быть увеличен до срока, совпадающего с продленным сроком действия свидетельства.