· federalismbrazil001 page 1 of 2 form number 001/043 researcher’s name: marcio zanatta / egon...

91
FederalismBrazil001 Page 1 of 2 FORM number 001/043 Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 30/09/2012 Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil REFERENCES: 1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments. 2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments. 3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments. 4. BRAZIL. Supplementary Law n. 87 (Kandir Act). 5. CARRAZZA, Roque Antonio. Curso de Direito Constitucional Tributário. ed. 26, Sao Paulo: Malheiros, 2010. Dimension / Indicator / Variable Legal or policy basis or regulatory instrument identification (Use “Not Found” if needed) Approval date and enforcement Format: dd/mm/yyyy (Use n/a if not applicable) Adopted by whom (Use n/a if not applicable) Legal basis content (Use n/a if not applicable) Revenual Federalism / Tax Federalism / Telecommunications Supplementary Law n. 87 (Kandir Act) Approval date: 13/09/1996 In force since: 16/09/1996 Congress Article 1. States and the Federal District shall have the competence to institute taxes on trading of goods and services provided for intrastate and interstate transportation and communication, even when they begin abroad. Article 2. The aforementioned tax shall be levied on: III. Onerous trade of communication services, by any means (…); Original in Portuguese: Art. 1º Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir o imposto sobre operações relativas à circulação de mercadorias e sobre prestações de transporte interestadual e intermunicipal e de comunicação, ainda que as operações ou prestações se iniciem no exterior. Art. 2º O imposto incide sobre: III prestações onerosas de serviços de comunicação, por qualquer meio (...); Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988 In force since: 05/10/1988 Constituent Assembly Article 155. The states and the Federal District shall have the competence to institute taxes on: II. trading of goods and services provided for intrastate and interstate transportation and communication, even when they begin abroad; Original in Portuguese: Art. 155. Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir impostos sobre: II - operações relativas à circulação de mercadorias e sobre prestações de serviços de transporte interestadual e intermunicipal e de comunicação, ainda que as operações e as prestações se iniciem no exterior; Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967), as amended by the Constitutional Amendment n. 27 Approval date: 28/11/1985 In force since: 28/11/1985 Congress Article 21. The Union shall have the competence to institute taxes on: VII. communication services, except those of exclusively municipal nature; Original in Portuguese: Art. 21. Compete à União instituir impôsto sôbre: VII serviços de comunicações, salvo os de natureza estritamente municipal; Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967), as amended by the Constitutional Amendment n. 1 Approval date: 17/10/1969 In force since: 20/10/1967 Military Triumvirate Article 21. The Union shall have the competence to institute taxes on: VII. Transport and communication services, except those of exclusively municipal nature; Original in Portuguese: Art. 21. Compete à União instituir impôsto sôbre: VII serviços de transporte e comunicações, salvo os de natureza estritamente municipal;

Upload: dangxuyen

Post on 11-Nov-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

FederalismBrazil001

Page 1 of 2

FORM number 001/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 30/09/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Supplementary Law n. 87 (Kandir Act).

5. CARRAZZA, Roque Antonio. Curso de Direito Constitucional Tributário. ed. 26, Sao Paulo: Malheiros, 2010.

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Revenual Federalism

/

Tax Federalism

/

Telecommunications

Supplementary Law n. 87 (Kandir

Act) Approval date: 13/09/1996

In force since: 16/09/1996

Congress Article 1. States and the Federal District shall have the competence to institute taxes on trading of

goods and services provided for intrastate and interstate transportation and communication, even when

they begin abroad. Article 2. The aforementioned tax shall be levied on:

III. Onerous trade of communication services, by any means (…);

Original in Portuguese: Art. 1º Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir o imposto sobre operações relativas à

circulação de mercadorias e sobre prestações de transporte interestadual e intermunicipal e de

comunicação, ainda que as operações ou prestações se iniciem no exterior. Art. 2º O imposto incide sobre:

III – prestações onerosas de serviços de comunicação, por qualquer meio (...);

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988)

Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent Assembly

Article 155. The states and the Federal District shall have the competence to institute taxes on: II. trading of goods and services provided for intrastate and interstate transportation and

communication, even when they begin abroad;

Original in Portuguese: Art. 155. Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir impostos sobre:

II - operações relativas à circulação de mercadorias e sobre prestações de serviços de transporte

interestadual e intermunicipal e de comunicação, ainda que as operações e as prestações se iniciem no exterior;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 27

Approval date: 28/11/1985

In force since: 28/11/1985

Congress Article 21. The Union shall have the competence to institute taxes on:

VII. communication services, except those of exclusively municipal nature;

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União instituir impôsto sôbre:

VII – serviços de comunicações, salvo os de natureza estritamente municipal;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

Article 21. The Union shall have the competence to institute taxes on:

VII. Transport and communication services, except those of exclusively municipal nature; Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União instituir impôsto sôbre:

VII – serviços de transporte e comunicações, salvo os de natureza estritamente municipal;

FederalismBrazil001

Page 2 of 2

VERSUS

Article 23. The states and the Federal District shall have the competence to institute taxes on:

II. Transactions relating to the circulation of goods, as implemented by farmers, industries, and businesses.

Original in Portuguese:

Art. 23. Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir impostos sobre: II – operações relativas à circulação de mercadorias, realizadas por produtores, industriais e

comerciantes;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946)

Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent Assembly

Article 15. The Union shall have the competence to institute taxes on: III. Production, trade, distribution, and consumption (…);

Article 28. Municipal autonomy shall be ensured of:

II. self-administration pertaining their specific interests, and especially: b. local public services organization.

Original in Portuguese:

Art. 15. Compete à União decretar impostos sobre: III – produção, comércio, distribuição e consumo (...);

Art. 28. A autonomia dos Municípios será assegurada:

II – pela administração própria, no que concerne ao seu peculiar interesse e, especialmente: b) à organização dos serviços públicos locais.

FederalismBrazil002

Page 1 of 2

FORM number 002/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 30/09/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Supplementary Law n. 87 (Kandir Act).

5. CARRAZZA, Roque Antonio. Curso de Direito Constitucional Tributário. ed. 26, Sao Paulo: Malheiros, 2010.

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Revenual Federalism

/

Tax Federalism

/

Broadcast

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988), as

amended by the Constitutional Amendment n.42

Approval date: 19/12/2003

In force since: 31/12/2003

Congress (Taxation on trading of goods and services provided for intrastate and interstate transportation and

communication does not apply to broadcast)

Article 155. The states and the Federal District shall have the competence to institute taxes on: II. Trading of goods and services provided for intrastate and interstate transportation and

communication, even when they begin abroad;

Paragraph 2. The tax established in item II shall observe the following: X. It shall not be levied on:

d. Free from charge on consumers of broadcast services.

Original in Portuguese: Art. 155. Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir impostos sobre:

II - operações relativas à circulação de mercadorias e sobre prestações de serviços de transporte

interestadual e intermunicipal e de comunicação, ainda que as operações e as prestações se iniciem no exterior;

§ 2º O imposto previsto no inciso II atenderá ao seguinte:

X – não incidirá: d) nas prestações de serviço de comunicação nas modalidades de radiodifusão sonora e de sons e

imagens de recepção livre e gratuita.

Supplementary Law n. 87 (Kandir Act)

Approval date: 13/09/1996

In force since: 16/09/1996

Congress (Taxation on trading of goods and services provided for intrastate and interstate transportation and communication does not apply to broadcast)

Article 1. States and the Federal District shall have the competence to institute taxes on trading of

goods and services provided for intrastate and interstate transportation and communication, even when they begin abroad.

Article 2. The aforementioned tax shall be levied on:

III. Onerous trade of communication services, by any means (…); Original in Portuguese:

Art. 1º Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir o imposto sobre operações relativas à

circulação de mercadorias e sobre prestações de transporte interestadual e intermunicipal e de comunicação, ainda que as operações ou prestações se iniciem no exterior.

Art. 2º O imposto incide sobre:

FederalismBrazil002

Page 2 of 2

III – prestações onerosas de serviços de comunicação, por qualquer meio (...);

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent

Assembly

Article 155. The states and the Federal District shall have the competence to institute taxes on:

II. trading of goods and services provided for intrastate and interstate transportation and

communication, even when they begin abroad;

Original in Portuguese: Art. 155. Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir impostos sobre:

II - operações relativas à circulação de mercadorias e sobre prestações de serviços de transporte

interestadual e intermunicipal e de comunicação, ainda que as operações e as prestações se iniciem no exterior;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as amended by the Constitutional

Amendment n. 27

Approval date: 28/11/1985

In force since: 28/11/1985

Congress Article 21. The Union shall have the competence to institute taxes on:

VII. communication services, except those of exclusively municipal nature; Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União instituir impôsto sôbre:

VII – serviços de comunicações, salvo os de natureza estritamente municipal;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military Triumvirate

Article 21. The Union shall have the competence to institute taxes on: VII. Transport and communication services, except those of exclusively municipal nature;

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União instituir impôsto sôbre: VII – serviços de transporte e comunicações, salvo os de natureza estritamente municipal;

VERSUS

Article 23. The states and the Federal District shall have the competence to institute taxes on:

II. Transactions relating to the circulation of goods, as implemented by farmers, industries, and businesses.

Original in Portuguese:

Art. 23. Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir impostos sobre: II – operações relativas à circulação de mercadorias, realizadas por produtores, industriais e

comerciantes;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

Article 15. The Union shall have the competence to institute taxes on:

III. Production, trade, distribution, and consumption (…);

Article 28. Municipal autonomy shall be ensured of: II. self-administration pertaining their specific interests, and especially:

b. local public services organization.

Original in Portuguese: Art. 15. Compete à União decretar impostos sobre:

III – produção, comércio, distribuição e consumo (...);

Art. 28. A autonomia dos Municípios será assegurada: II – pela administração própria, no que concerne ao seu peculiar interesse e, especialmente:

b) à organização dos serviços públicos locais.

FederalismBrazil003

Page 1 of 2

FORM number 003/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 30/09/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Supplementary Law n. 87 (Kandir Act).

5. CARRAZZA, Roque Antonio. Curso de Direito Constitucional Tributário. ed. 26, Sao Paulo: Malheiros, 2010.

6. SUPERIOR COURT OF JUSTICE (STJ). REsp 511390/MG. First Chamber. Majority. Decision issued on May 19th

, 2005. Official Gazette, Section 1, of Dec.

19th

, 2005, p. 213.

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Revenual Federalism

/

Tax Federalism

/

Broadcast

Judicial Case (REsp 511390/MG) Decision date: 19/05/2005

Superior Court of

Justice (STJ)

State and Federal District Taxation on trading of goods and services provided for intrastate and

interstate transportation and communication is levied on broadband infrastructure, whereas municipal taxation on services is levied on Internet service providers.

Supplementary Law n. 87 (Kandir

Act) Approval date: 13/09/1996

In force since: 16/09/1996

Congress Article 1. States and the Federal District shall have the competence to institute taxes on trading of

goods and services provided for intrastate and interstate transportation and communication, even when

they begin abroad. Article 2. The aforementioned tax shall be levied on:

III. Onerous trade of communication services, by any means (…);

Original in Portuguese: Art. 1º Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir o imposto sobre operações relativas à

circulação de mercadorias e sobre prestações de transporte interestadual e intermunicipal e de

comunicação, ainda que as operações ou prestações se iniciem no exterior.

Art. 2º O imposto incide sobre:

III – prestações onerosas de serviços de comunicação, por qualquer meio (...);

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988)

Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent Assembly

Article 155. The states and the Federal District shall have the competence to institute taxes on: II. trading of goods and services provided for intrastate and interstate transportation and

communication, even when they begin abroad;

Original in Portuguese: Art. 155. Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir impostos sobre:

II - operações relativas à circulação de mercadorias e sobre prestações de serviços de transporte

interestadual e intermunicipal e de comunicação, ainda que as operações e as prestações se iniciem

FederalismBrazil003

Page 2 of 2

no exterior;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 27

Approval date: 28/11/1985

In force since: 28/11/1985

Congress Article 21. The Union shall have the competence to institute taxes on:

VII. communication services, except those of exclusively municipal nature;

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União instituir impôsto sôbre: VII – serviços de comunicações, salvo os de natureza estritamente municipal;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

Article 21. The Union shall have the competence to institute taxes on:

VII. Transport and communication services, except those of exclusively municipal nature;

Original in Portuguese: Art. 21. Compete à União instituir impôsto sôbre:

VII – serviços de transporte e comunicações, salvo os de natureza estritamente municipal;

VERSUS

Article 23. The states and the Federal District shall have the competence to institute taxes on: II. Transactions relating to the circulation of goods, as implemented by farmers, industries, and

businesses.

Original in Portuguese: Art. 23. Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir impostos sobre:

II – operações relativas à circulação de mercadorias, realizadas por produtores, industriais e

comerciantes;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

Article 15. The Union shall have the competence to institute taxes on:

III. Production, trade, distribution, and consumption (…);

Article 28. Municipal autonomy shall be ensured of: II. self-administration pertaining their specific interests, and especially:

b. local public services organization.

Original in Portuguese: Art. 15. Compete à União decretar impostos sobre:

III – produção, comércio, distribuição e consumo (...); Art. 28. A autonomia dos Municípios será assegurada:

II – pela administração própria, no que concerne ao seu peculiar interesse e, especialmente:

b) à organização dos serviços públicos locais.

FederalismBrazil004

Page 1 of 2

FORM number 004/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 30/09/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Supplementary Law n. 87 (Kandir Act).

5. CARRAZZA, Roque Antonio. Curso de Direito Constitucional Tributário. ed. 26, Sao Paulo: Malheiros, 2010.

6. SUPERIOR COURT OF JUSTICE (STJ). REsp 511390/MG. First Chamber. Majority. Decision issued on May 19th

, 2005. Official Gazette, Section 1, of Dec.

19th

, 2005, p. 213.

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Revenual Federalism

/

Tax Federalism

/

e-Commerce

Judicial Case (REsp 511390/MG) Decision date: 19/05/2005

Superior Court of Justice (STJ)

State and Federal District Taxation on trading of goods and services provided for intrastate and interstate transportation and communication is levied on broadband infrastructure, whereas municipal

taxation on services is levied on Internet service providers.

Supplementary Law n. 116 Approval date: 31/07/2003

In force since: 01/08/2003

Congress (Services levied by the tax on services of municipal competence)

List of services attached to the Supplementary Law n. 116: Item 15.07 – Access, transactions, and consultations to bank accounts, by any means or process,

including telephone, fax, Internet and telex.

Original in Portuguese: Lista de serviços anexa à Lei Complementar nº 116, de 31 de julho de 2003:

15.07 – Acesso, movimentação, atendimento e consulta a contas em geral, por qualquer meio ou processo, inclusive por telefone, fac-símile, internet e telex (...)

Supplementary Law n. 87 (Kandir

Act) Approval date: 13/09/1996

In force since: 16/09/1996

Congress Article 1. States and the Federal District shall have the competence to institute taxes on trading of

goods and services provided for intrastate and interstate transportation and communication, even when they begin abroad.

Article 2. The aforementioned tax shall be levied on:

III. Onerous trade of communication services, by any means (…); Original in Portuguese:

Art. 1º Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir o imposto sobre operações relativas à

circulação de mercadorias e sobre prestações de transporte interestadual e intermunicipal e de comunicação, ainda que as operações ou prestações se iniciem no exterior.

Art. 2º O imposto incide sobre:

III – prestações onerosas de serviços de comunicação, por qualquer meio (...);

FederalismBrazil004

Page 2 of 2

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent

Assembly

Article 155. The states and the Federal District shall have the competence to institute taxes on:

II. trading of goods and services provided for intrastate and interstate transportation and

communication, even when they begin abroad;

Original in Portuguese:

Art. 155. Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir impostos sobre: II - operações relativas à circulação de mercadorias e sobre prestações de serviços de transporte

interestadual e intermunicipal e de comunicação, ainda que as operações e as prestações se iniciem

no exterior;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional Amendment n. 27

Approval date: 28/11/1985

In force since: 28/11/1985

Congress Article 21. The Union shall have the competence to institute taxes on:

VII. communication services, except those of exclusively municipal nature;

Original in Portuguese: Art. 21. Compete à União instituir impôsto sôbre:

VII – serviços de comunicações, salvo os de natureza estritamente municipal;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

Article 21. The Union shall have the competence to institute taxes on:

VII. Transport and communication services, except those of exclusively municipal nature; Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União instituir impôsto sôbre:

VII – serviços de transporte e comunicações, salvo os de natureza estritamente municipal;

VERSUS

Article 23. The states and the Federal District shall have the competence to institute taxes on:

II. Transactions relating to the circulation of goods, as implemented by farmers, industries, and

businesses. Original in Portuguese:

Art. 23. Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir impostos sobre:

II – operações relativas à circulação de mercadorias, realizadas por produtores, industriais e comerciantes;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946)

Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent Assembly

Article 15. The Union shall have the competence to institute taxes on: III. Production, trade, distribution, and consumption (…);

Article 28. Municipal autonomy shall be ensured of:

II. self-administration pertaining their specific interests, and especially: b. local public services organization.

Original in Portuguese:

Art. 15. Compete à União decretar impostos sobre: III – produção, comércio, distribuição e consumo (...);

Art. 28. A autonomia dos Municípios será assegurada:

II – pela administração própria, no que concerne ao seu peculiar interesse e, especialmente: b) à organização dos serviços públicos locais.

FederalismBrazil005

Page 1 of 2

FORM number 005/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 30/09/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law n. 5,070, of July 7th

, 1966.

5. BRAZIL. Federal Law n. 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Revenual Federalism

/

Administrative Fees

/

Telecommunications

Federal Law n. 9,472

(Telecommunications Act) Approval date: 16/07/1997

In force since: 17/07/1997

Congress Article 51. The Law 5,070, of July 7th, 1966 is amended in articles 2, 3, 6 and its paragraphs, 8 and its

paragraph 2, and 13 as follows:

“Article 2. The Telecommunications Suveillance Fund (FISTEL) sources are: c. Funds derived from the exercise of the telecommunications services grant power, in the public

regime, including payments originated from grants, penalties, and damages;

d. Funds derived from the exercise of the telecommunications services enforcement power, in the private regime, including payments originated from licenses, penalties, and damages;

e. Funds derived from the exercise of the spectrum grant power in general, including penalties, and

damages; f. Surveillance fees;

j. Funds derived from the approval fees of products and technical services rendered by the National

Telecommunications Agency; Original in Portuguese:

Art. 51. Os arts. 2º, 3º, 6º e seus parágrafos, o art. 8º e seu § 2º, e o art. 13, da Lei nº 5.070, de 7 de

julho de 1966, passam a ter a seguinte redação: “Art. 2º O Fundo de Fiscalização das Telecomunicações – FISTEL é constituído das seguintes fontes:

c) relativas ao exercício do poder concedente dos serviços de telecomunicações, no regime público,

inclusive pagamentos pela outorga, multas e indenizações; d) relativas ao exercício da atividade ordenadora da exploração de serviços de telecomunicações, no

regime privado, inclusive pagamentos pela expedição de autorização de serviço, multas e

indenizações;

e) relativas ao exercício do poder de outorga do direito de uso de radiofrequência para qualquer fim,

inclusive multas e indenizações;

f) taxas de fiscalização; j) decorrentes de quantias recebidas pela aprovação de laudos de ensaio de produtos e pela prestação

de serviços técnicos por órgãos da Agência Nacional de Telecomunicações;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988), as

amended by the Constitutional

Approval date: 15/08/1995

In force since:

Congress (The competence to levy administrative fees derives from the competence to render communication services)

Article 21. The Union shall have the power to:

XI. operate, directly or through authorization, concession or permission, the telecommunications

FederalismBrazil005

Page 2 of 2

Amendment n. 8 16/08/1995 services, as set forth by law, which shall provide for the organization of the services, the establishment

of a regulatory agency and other institutional issues;

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União:

XI – explorar, diretamente ou mediante autorização, concessão ou permissão, os serviços de telecomunicações, nos termos da lei, que disporá sobre a organização dos serviços, a criação de um

órgão regulador e outros aspectos institucionais;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military Triumvirate

Article 8. The Union shall have the power to: XV. Operate, directly or through authorization or concession:

a. The telecommunications services;

Original in Portuguese: Art. 8º Compete à União:

XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967) Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent

Assembly

Article 8. The Union shall have the power to:

XV. Operate, directly or through authorization or concession:

a. The telecommunications services; Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União:

XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão: a) os serviços de telecomunicações;

Federal Law n. 5,070 Approval date: 07/07/1966

In force since: 11/07/1966

Congress Article 1. The Telecommunications Surveillance Fund is hereby created as an accounting fund

designed to provide monetary support for the Federal Government expenses on the telecommunications services oversight (…).

Article 2. The Telecommunications Suveillance Fund sources are:

a. Surveillance fees; Original in Portuguese:

Art. 1º Fica criado um fundo de natureza contábil, denominado “Fundo de Fiscalização das Telecomunicações”, destinado a prover recursos para cobrir despesas feitas pelo Governo Federal na

execução da fiscalização de serviços de telecomunicações (...).

Art. 2º O Fundo de Fiscalização das Telecomunicações será constituído: a) das taxas de fiscalização;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

Article 5. The Union shall have the power to:

XII. Operate, directly or through authorization or concession, telegraph, wireless communications, broadcast, international and interstate telephone services (…) that (…) go beyond the territory of a

member state;

Original in Portuguese: Art. 5º Compete à União:

XII – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão, os serviços de telégrafos, de

radiocomunicação, de radiodifusão, de telefones interestaduais e internacionais (...) que (...) transponham os limites de um Estado;

FederalismBrazil006

Page 1 of 3

FORM number 006/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 30/09/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law n. 5,070, of July 7th

, 1966.

5. BRAZIL. Federal Law n. 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Revenual Federalism

/

Administrative Fees

/

Broadcast

Federal Law n. 9,472

(Telecommunications Act) Approval date: 16/07/1997

In force since: 17/07/1997

Congress Article 51. The Law 5,070, of July 7th, 1966 is amended in articles 2, 3, 6 and its paragraphs, 8 and its

paragraph 2, and 13 as follows:

“Article 2. The Telecommunications Surveillance Fund (FISTEL) sources are: c. Funds derived from the exercise of the telecommunications services grant power, in the public

regime, including payments originated from grants, penalties, and damages;

d. Funds derived from the exercise of the telecommunications services enforcement power, in the private regime, including payments originated from licenses, penalties, and damages;

e. Funds derived from the exercise of the spectrum grant power in general, including penalties, and

damages; f. Surveillance fees;

j. Funds derived from the approval fees of products and technical services rendered by the National

Telecommunications Agency; Original in Portuguese:

Art. 51. Os arts. 2º, 3º, 6º e seus parágrafos, o art. 8º e seu § 2º, e o art. 13, da Lei nº 5.070, de 7 de

julho de 1966, passam a ter a seguinte redação: “Art. 2º O Fundo de Fiscalização das Telecomunicações – FISTEL é constituído das seguintes fontes:

c) relativas ao exercício do poder concedente dos serviços de telecomunicações, no regime público,

inclusive pagamentos pela outorga, multas e indenizações; d) relativas ao exercício da atividade ordenadora da exploração de serviços de telecomunicações, no

regime privado, inclusive pagamentos pela expedição de autorização de serviço, multas e

indenizações;

e) relativas ao exercício do poder de outorga do direito de uso de radiofrequência para qualquer fim,

inclusive multas e indenizações;

f) taxas de fiscalização; j) decorrentes de quantias recebidas pela aprovação de laudos de ensaio de produtos e pela prestação

de serviços técnicos por órgãos da Agência Nacional de Telecomunicações;

Federal Law n. 9,472 (Telecommunications Act)

Approval date: 16/07/1997

In force since:

Congress Article 211. The broadcast granting process is hereby excluded from the competence of the Agency [Anatel], remaining under the competence of the Executive Power. The Agency shall keep the channel

allocation plans, taking also into account the technological development.

Sole paragraph. The Agency shall have the power of enforcement of the respective radio stations

FederalismBrazil006

Page 2 of 3

17/07/1997 according to technical standards.

Original in Portuguese:

Art. 211. A outorga dos serviços de radiodifusão sonora e de sons e imagens fica excluída da

jurisdição da Agência, permanecendo no âmbito de competências do Poder Executivo, devendo a

Agência elaborar e manter os respectivos planos de distribuição de canais, levando em conta, inclusive, os aspectos concernentes à evolução tecnológica.

Parágrafo único. Caberá à Agência a fiscalização, quanto aos aspectos técnicos, das respectivas

estações.

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988), as

amended by the Constitutional Amendment n. 8

Approval date: 15/08/1995

In force since: 16/08/1995

Congress (The competence to levy administrative fees derives from the competence to render communication

services)

Article 21. The Union shall have the power to: XII. Operate, directly or through authorization, concession, or permission:

a. The broadcast services;

Original in Portuguese: Art. 21. Compete à União:

XII – explorar, diretamente ou mediante autorização, concessão ou permissão:

a) os serviços de radiodifusão sonora, e de sons e imagens;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

(The Constitution of 1969 uses the term ‘telecommunications’ to encompass broadcast)

Article 8. The Union shall have the power to:

XV. Operate, directly or through authorization or concession: a. The telecommunications services;

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967)

Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent Assembly

(The Constitution of 1967 uses the term ‘telecommunications’ to encompass broadcast) Article 8. The Union shall have the power to:

XV. Operate, directly or through authorization or concession: a. The telecommunications services;

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Federal Law n. 5,070 Approval date: 07/07/1966

In force since: 11/07/1966

Congress Article 1. The Telecommunications Surveillance Fund is hereby created as an accounting fund designed to provide monetary support for the Federal Government expenses on the

telecommunications services oversight (…).

Article 2. The Telecommunications Suveillance Fund sources are: a. Surveillance fees;

Original in Portuguese:

Art. 1º Fica criado um fundo de natureza contábil, denominado “Fundo de Fiscalização das Telecomunicações”, destinado a prover recursos para cobrir despesas feitas pelo Governo Federal na

execução da fiscalização de serviços de telecomunicações (...).

Art. 2º O Fundo de Fiscalização das Telecomunicações será constituído: a) das taxas de fiscalização;

Federal Law n. 4,117 Approval date: 27/08/1962

In force since: 05/10/1962

Congress (The competence to levy administrative fees derives from the competence to render communication

services)

Article 29. The Telecommunications National Committee [nowadays the Ministry of Communications]

shall have the power to:

x. Grant or renew any permissions and authorizations of local broadcast (article 33, paragraph 5) and recommend granting or renewal of concessions and authorizations;

Original in Portuguese:

Art. 29. Compete ao Conselho Nacional de Telecomunicações: x) outorgar ou renovar quaisquer permissões e autorizações de serviço de radiodifusão de caráter

local (art. 33, § 5º) e opinar sobre a outorga ou renovação de concessões e autorizações;

FederalismBrazil006

Page 3 of 3

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

Article 5. The Union shall have the power to:

XII. Operate, directly or through authorization or concession, telegraph, wireless communications,

broadcast, international and interstate telephone services (…) that (…) go beyond the territory of a

member state;

Original in Portuguese: Art. 5º Compete à União:

XII – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão, os serviços de telégrafos, de

radiocomunicação, de radiodifusão, de telefones interestaduais e internacionais (...) que (...) transponham os limites de um Estado;

FederalismBrazil007

Page 1 of 3

FORM number 007/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 30/09/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law n. 5,070, of July 7th

, 1966.

5. BRAZIL. Federal Law n. 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

6. BRAZIL. ANATEL. Order n. 272, of August 9th, 2001 and the attached Multimedia Communication Service Rule.

7. BRAZIL. ANATEL. Order n. 477, of August 7th, 2007 and the attached Personal Mobile Service Rule.

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not

applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Revenual Federalism

/

Administrative Fees

/

Broadband

Order n. 477 and the attached Personal Mobile Service Rule

Approval date: 07/08/2007

In force since:

13/08/2007 (Order) 13/02/2008 (Rule)

National Telecommunications

Agency

(Wireless broadband rule)

Order n. 477:

The National Telecommunications Agency’s Board of Directors orders that, pursuant to article 22 of

the Telecommunications Act of 1997 (…), the Personal Mobile Service Rule attached to this Order is adopted.

Personal Mobile Rule:

Article 4. The Personal Mobile Service is a terrestrial mobile telecommunication service rendered on a common carrier basis [under private regime], that offers communication between Mobile or Bases

or Terminals and other bases (…).

Original in Portuguese: Resolução Anatel nº 477, de 7 de agosto de 2007:

O Conselho Diretor da Agência Nacional de Telecomunicações – ANATEL, no uso das atribuições

que lhe foram conferidas pelo art. 22 da Lei 9.472, de 16 de julho de 1997 (...) resolve: Art. 1º Aprovar o Regulamento do Serviço Móvel Pessoal – SMP, na forma do Anexo a esta

Resolução.

Regulamento do Serviço Móvel Pessoal: Art. 4º Serviço Móvel Pessoa – SMP é o serviço de telecomunicações móvel terrestre de interesse

coletivo que possibilita a comunicação entre Estações Móveis e de Estações Móveis para outras

estações, (...).

Order n. 272 and the attached

Multimedia Communication Service

Rule

Approval date: 09/08/2001

In force since: 10/08/2001

National

Telecommunications

Agency

(Wired broadband rule)

Order n. 272:

The National Telecommunications Agency’s Board of Directors orders that, pursuant to article 22 of the Telecommunications Act of 1997 (…), the Multimedia Communication Service Rule attached to

this Order is adopted.

Multimedia Communication Rule:

Article 3. The Multimedia Communication Service is a national or international fixed

telecommunication service rendered on a common carrier basis, under private regime, that offers

FederalismBrazil007

Page 2 of 3

network capacity for transmission, emission or reception, by any means, to the service subscribers

within a given area.

Sole paragraph. The Multimedia Communication Service is identified by contrast with the Fixed

Switched Telephone Service to the public, the electronic mass communication services, such as the

Broadcast Service, the Cable TV, the Multichannel Multipoint Distribution Service (MMDS), and the Direct-to-Home Satellite Service (DTH).

Original in Portuguese:

Resolução Anatel nº 272, de 9 de agosto de 2001: O Conselho Diretor da Agência Nacional de Telecomunicações – ANATEL, no uso das atribuições

que lhe foram conferidas pelo art. 22 da Lei 9.472, de 16 de julho de 1997 (...) resolve:

Art. 1º Aprovar o Regulamento do Serviço de Comunicação Multimídia, na forma do Anexo a esta Resolução.

Regulamento do Serviço de Comunicação Multimídia:

Art. 3º O Serviço de Comunicação Multimídia é um serviço fixo de telecomunicações de interesse coletivo, prestado em âmbito nacional e internacional, no regime privado, que possibilita

a oferta de capacidade de transmissão, emissão e recepção de informações multimídia, utilizando

quaisquer meios, a assinantes dentro de uma área de prestação de serviço. Parágrafo único. Distinguem-se do Serviço de Comunicação Multimídia, o Serviço

Telefônico Fixo Comutado destinado ao uso do público em geral (STFC) e os serviços de

comunicação eletrônica de massa, tais como o Serviço de Radiodifusão, o Serviço de TV a Cabo, o Serviço de Distribuição de Sinais Multiponto Multicanal (MMDS) e o Serviço de Distribuição de

Sinais de Televisão e de Áudio por Assinatura via Satélite (DTH).

Federal Law n. 9,472 (Telecommunications Act)

Approval date: 16/07/1997

In force since: 17/07/1997

Congress Article 51. The Law 5,070, of July 7th, 1966 is amended in articles 2, 3, 6 and its paragraphs, 8 and its paragraph 2, and 13 as follows:

“Article 2. The Telecommunications Suveillance Fund (FISTEL) sources are:

c. Funds derived from the exercise of the telecommunications services grant power, in the public regime, including payments originated from grants, penalties, and damages;

d. Funds derived from the exercise of the telecommunications services enforcement power, in the private regime, including payments originated from licenses, penalties, and damages;

e. Funds derived from the exercise of the spectrum grant power in general, including penalties, and

damages;

f. Surveillance fees;

j. Funds derived from the approval fees of products and technical services rendered by the National

Telecommunications Agency; Original in Portuguese:

Art. 51. Os arts. 2º, 3º, 6º e seus parágrafos, o art. 8º e seu § 2º, e o art. 13, da Lei nº 5.070, de 7 de

julho de 1966, passam a ter a seguinte redação: “Art. 2º O Fundo de Fiscalização das Telecomunicações – FISTEL é constituído das seguintes

fontes:

c) relativas ao exercício do poder concedente dos serviços de telecomunicações, no regime público, inclusive pagamentos pela outorga, multas e indenizações;

d) relativas ao exercício da atividade ordenadora da exploração de serviços de telecomunicações, no

regime privado, inclusive pagamentos pela expedição de autorização de serviço, multas e indenizações;

e) relativas ao exercício do poder de outorga do direito de uso de radiofrequência para qualquer

fim, inclusive multas e indenizações;

f) taxas de fiscalização;

j) decorrentes de quantias recebidas pela aprovação de laudos de ensaio de produtos e pela

prestação de serviços técnicos por órgãos da Agência Nacional de Telecomunicações;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988), as

amended by the Constitutional Amendment n. 8

Approval date: 15/08/1995

In force since: 16/08/1995

Congress (The competence to levy administrative fees derives from the competence to render communication

services)

Article 21. The Union shall have the power to: XI. operate, directly or through authorization, concession or permission, the telecommunications

services, as set forth by law, which shall provide for the organization of the services, the

FederalismBrazil007

Page 3 of 3

establishment of a regulatory agency and other institutional issues;

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União:

XI – explorar, diretamente ou mediante autorização, concessão ou permissão, os serviços de

telecomunicações, nos termos da lei, que disporá sobre a organização dos serviços, a criação de um órgão regulador e outros aspectos institucionais;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military Triumvirate Article 8. The Union shall have the power to:

XV. Operate, directly or through authorization or concession: a. The telecommunications services;

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967)

Approval date: 24/01/1967

In force since:

15/03/1967

Constituent Assembly

Article 8. The Union shall have the power to: XV. Operate, directly or through authorization or concession:

a. The telecommunications services;

Original in Portuguese: Art. 8º Compete à União:

XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Federal Law n. 5,070 Approval date: 07/07/1966

In force since: 11/07/1966

Congress Article 1. The Telecommunications Surveillance Fund is hereby created as an accounting fund

designed to provide monetary support for the Federal Government expenses on the

telecommunications services oversight (…). Article 2. The Telecommunications Suveillance Fund sources are:

a. Surveillance fees;

Original in Portuguese: Art. 1º Fica criado um fundo de natureza contábil, denominado “Fundo de Fiscalização das

Telecomunicações”, destinado a prover recursos para cobrir despesas feitas pelo Governo Federal na execução da fiscalização de serviços de telecomunicações (...).

Art. 2º O Fundo de Fiscalização das Telecomunicações será constituído:

a) das taxas de fiscalização;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

Article 5. The Union shall have the power to:

XII. Operate, directly or through authorization or concession, telegraph, wireless communications,

broadcast, international and interstate telephone services (…) that (…) go beyond the territory of a member state;

Original in Portuguese:

Art. 5º Compete à União: XII – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão, os serviços de telégrafos, de

radiocomunicação, de radiodifusão, de telefones interestaduais e internacionais (...) que (...)

transponham os limites de um Estado;

FederalismBrazil008

Page 1 of 3

FORM number 008/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 30/09/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law n. 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

5. BRAZIL. Presidential Decree n. 4,829, of September 3rd

, 2003. (The Internet Steering Committee)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not

applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Revenual Federalism

/

Administrative Fees

/

e-Commerce

Decree n. 4,829 Approval date: 03/09/2003

In force since: 04/09/2003

President of the

Republic

(National Domain Registration – Internet Steering Committee – CGI.br)

Article 1. The Internet Steering Committee – CGI.br is hereby created to perform the following duties:

VII. To adopt operational and administrative procedures needed, so that the Internet management in

Brazil be implemented according to international standards (…); Original in Portuguese:

Art. 1° Fica criado o Comitê Gestor da Internet no Brasil - CGI.br, que terá as seguintes

atribuições: VII - adotar os procedimentos administrativos e operacionais necessários para que a gestão da

Internet no Brasil se dê segundo os padrões internacionais (...);

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988)

Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1998

Constituent Assembly

(Right to Communicate) Article 5. All persons are equal before the law, without any distinction whatsoever, Brazilians and

foreigners residing in the country being ensured of inviolability of the right to life, to liberty, to

equality, to security and to property, on the following terms: IX. the expression of intellectual, artistic, scientific, and communications activities is free,

independently of censorship or license;

Original in Portuguese: Art. 5º Todos são iguais perante a lei, sem distinção de qualquer natureza, garantindo-se aos

brasileiros e aos estrangeiros residentes no País a inviolabilidade do direito à vida, à liberdade, à

igualdade, à segurança e à propriedade, nos termos seguintes: IX - é livre a expressão da atividade intelectual, artística, científica e de comunicação,

independentemente de censura ou licença;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988)

Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1998

Constituent Assembly

(Commercial Law Competence) Article 22. The Union has the exclusive power to legislate on:

I. civil, commercial, criminal, procedural, electoral, agrarian, maritime, aeronautical, space and labour law;

Original in Portuguese:

Art. 22. Compete privativamente à União legislar sobre: I - direito civil, comercial, penal, processual, eleitoral, agrário, marítimo, aeronáutico, espacial e do

FederalismBrazil008

Page 2 of 3

trabalho;

Federal Law n. 9,472

(Telecommunications Act) Approval date: 16/07/1997

In force since: 17/07/1997

Congress (No administrative fees are levied on e-Commerce activities)

Article 51. The Law 5,070, of July 7th, 1966 is amended in articles 2, 3, 6 and its paragraphs, 8 and its

paragraph 2, and 13 as follows:

“Article 2. The Telecommunications Suveillance Fund (FISTEL) sources are: c. Funds derived from the exercise of the telecommunications services grant power, in the public

regime, including payments originated from grants, penalties, and damages;

d. Funds derived from the exercise of the telecommunications services enforcement power, in the private regime, including payments originated from licenses, penalties, and damages;

e. Funds derived from the exercise of the spectrum grant power in general, including penalties, and

damages; f. Surveillance fees;

j. Funds derived from the approval fees of products and technical services rendered by the National

Telecommunications Agency; Original in Portuguese:

Art. 51. Os arts. 2º, 3º, 6º e seus parágrafos, o art. 8º e seu § 2º, e o art. 13, da Lei nº 5.070, de 7 de

julho de 1966, passam a ter a seguinte redação: “Art. 2º O Fundo de Fiscalização das Telecomunicações – FISTEL é constituído das seguintes

fontes:

c) relativas ao exercício do poder concedente dos serviços de telecomunicações, no regime público, inclusive pagamentos pela outorga, multas e indenizações;

d) relativas ao exercício da atividade ordenadora da exploração de serviços de telecomunicações, no

regime privado, inclusive pagamentos pela expedição de autorização de serviço, multas e indenizações;

e) relativas ao exercício do poder de outorga do direito de uso de radiofrequência para qualquer

fim, inclusive multas e indenizações; f) taxas de fiscalização;

j) decorrentes de quantias recebidas pela aprovação de laudos de ensaio de produtos e pela prestação de serviços técnicos por órgãos da Agência Nacional de Telecomunicações;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military Triumvirate Article 8. The Union shall have the power to:

XVII. Legislate on:

b. civil, commercial, criminal, procedural, electoral, agrarian, maritime, aeronautical, space and

labour law;

Original in Portuguese: Art. 8º Compete à União:

XVII – legislar sobre:

b) direito civil, comercial, penal, processual, eleitoral, agrário, marítimo, aeronáutico, espacial e do trabalho;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967) Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent

Assembly

Article 8. The Union shall have the power to:

XVII. Legislate on: b. civil, commercial, criminal, procedural, electoral, agrarian, maritime, aeronautical, space and

labour law;

Original in Portuguese: Art. 8º Compete à União:

XVII – legislar sobre:

b) direito civil, comercial, penal, processual, eleitoral, agrário, marítimo, aeronáutico, espacial e do

trabalho;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

Article 5. The Union shall have the power to:

XV. Legislate on: a. civil, commercial, criminal, procedural, electoral, aeronautical, and labour law;

Original in Portuguese:

Art. 5º Compete à União: XV – legislar sobre:

a) direito civil, comercial, penal, processual, eleitoral, aeronáutico e do trabalho;

FederalismBrazil008

Page 3 of 3

FederalismBrazil009

Page 1 of 3

FORM number 009/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012 Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law n. 5,070, of July 7th, 1966. (Telecommunications Surveillance Fund)

5. BRAZIL. Federal Law n. 8,313, of December 23rd, 1991 (Rouanet Act)

6. BRAZIL. Federal Law n. 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

7. BRAZIL. Federal Law n. 9,998, of August 17th, 2000. (Telecommunications Universalization Fund)

8. BRAZIL. Federal Law n. 10,052, of November 28th, 2000 (The Fundo for Technological Development of Telecommunications)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Fiscal Federalism

/

Sectorial Funds

/

Telecommunications

Federal Law n. 10,052 (The Fund for

Technological Development of

Telecommunications - Funttel)

Approval date: 28/11/2000

In force since: 29/11/2000

Congress Article 3. The Board shall:

III. submit the Funttel budget, annually, to the Ministry of Communications, who shall include it in the

annual federal budget proposal referred to by article 165, paragraph 5 of the Constitution …

Original in Portuguese:

Art. 3º Compete ao Conselho Gestor:

III – submeter, anualmente, ao Ministério das Comunicações a proposta orçamentária do Funttel

[Fundo para o Desenvolvimento Tecnológico das Telecomunicações], para inclusão no projeto de lei

orçamentária anual a que se refere o § 5o do art. 165 da Constituição Federal, (...).

Federal Law n. 9,998

(Universalization Fund) Approval date: 17/08/2000

In force since:

18/08/2000

Congress Article 2. The Ministry of Communications shall define policies, directives, and priorities that shall

guide FUST expenditures, as well as programs, projects, and activities to be sponsored by that fund,

pursuant article 5 of this statute.

Original in Portuguese:

Art. 2º Caberá ao Ministério das Comunicações formular as políticas, as diretrizes gerais e as

prioridades que orientarão as aplicações do Fust, bem como definir os programas, projetos e

atividades financiados com recursos do Fundo, nos termos do art. 5º desta Lei.

Federal Law n. 8,313 (Rouanet Act),

as amended by the Federal Law n.

9,874

Approval date: 23/11/1999

In force since: 24/11/1999

Congress Article. 4. The Cultural Promotion Fund is hereby confirmed, as created by the Federal Law n. 7,505,

of July 2nd

, 1986, and shall be known henceforward as Culture National Fund (FNC)…

Paragraph 1. The FNC shall be administered by the Ministry of Culture and implemented by the

Minister himself, in order to fulfill the Annual Work Plan, pursuant the principles established at

articles 1 and 3.

Original in Portuguese:

Art. 4° Fica ratificado o Fundo de Promoção Cultural, criado pela Lei n° 7.505, de 2 de julho de

1986, que passará a denominar-se Fundo Nacional da Cultura (FNC), (...):

§ 1º O FNC será administrado pelo Ministério da Cultura e gerido por seu titular, para cumprimento

do Programa de Trabalho Anual, segundo os princípios estabelecidos nos arts. 1º e 3º. (Redação dada

pela Lei nº 9.874, de 1999)

FederalismBrazil009

Page 2 of 3

Federal Law n. 9,472

(Telecommunications Act) Approval date: 16/07/1997

In force since: 17/07/1997

Congress (FISTEL sources and budget are exclusively federal)

Article 49. The National Telecommunications Agency [ANATEL] shall submit its budget proposal

annually to the Ministry of Communications, as well as the FISTEL budget, that shall be sent to the

Ministry of Planning and Budget in order to be included in the annual federal budget statute pursuant

article 165, paragraph 5 of the Constitution.

Article 51. The Law 5,070, of July 7th, 1966 is amended in articles 2, 3, 6 and its paragraphs, 8 and its

paragraph 2, and 13 as follows:

“Article 2. The Telecommunications Suveillance Fund (FISTEL) sources are:

c. Funds derived from the exercise of the telecommunications services grant power, in the public

regime, including payments originated from grants, penalties, and damages;

d. Funds derived from the exercise of the telecommunications services enforcement power, in the

private regime, including payments originated from licenses, penalties, and damages;

e. Funds derived from the exercise of the spectrum grant power in general, including penalties, and

damages;

f. Surveillance fees;

j. Funds derived from the approval fees of products and technical services rendered by the National

Telecommunications Agency;

Original in Portuguese:

Art. 49. A Agência submeterá anualmente ao Ministério das Comunicações a sua proposta de

orçamento, bem como a do FISTEL, que serão encaminhadas ao Ministério do Planejamento e

Orçamento para inclusão no projeto de lei orçamentária anual a que se refere o § 5º do art. 165 da

Constituição Federal. (...)

Art. 51. Os arts. 2º, 3º, 6º e seus parágrafos, o art. 8º e seu § 2º, e o art. 13, da Lei nº 5.070, de 7 de

julho de 1966, passam a ter a seguinte redação:

“Art. 2º O Fundo de Fiscalização das Telecomunicações – FISTEL é constituído das seguintes fontes:

c) relativas ao exercício do poder concedente dos serviços de telecomunicações, no regime público,

inclusive pagamentos pela outorga, multas e indenizações;

d) relativas ao exercício da atividade ordenadora da exploração de serviços de telecomunicações, no

regime privado, inclusive pagamentos pela expedição de autorização de serviço, multas e

indenizações;

e) relativas ao exercício do poder de outorga do direito de uso de radiofrequência para qualquer fim,

inclusive multas e indenizações;

f) taxas de fiscalização;

j) decorrentes de quantias recebidas pela aprovação de laudos de ensaio de produtos e pela prestação

de serviços técnicos por órgãos da Agência Nacional de Telecomunicações;

Art. 165. Leis de iniciativa do Poder Executivo estabelecerão:

I - o plano plurianual;

II - as diretrizes orçamentárias;

III - os orçamentos anuais.

§ 5º - A lei orçamentária anual compreenderá:

I - o orçamento fiscal referente aos Poderes da União, seus fundos, órgãos e entidades da

administração direta e indireta, inclusive fundações instituídas e mantidas pelo Poder Público;

II - o orçamento de investimento das empresas em que a União, direta ou indiretamente, detenha a

maioria do capital social com direito a voto;

III - o orçamento da seguridade social, abrangendo todas as entidades e órgãos a ela vinculados, da

administração direta ou indireta, bem como os fundos e fundações instituídos e mantidos pelo Poder

Público.

Federal Law n. 8,313 (Rouanet Act) Approval date: 23/12/1991

In force since:

24/12/1991

Congress Article. 4. The Cultural Promotion Fund is hereby confirmed, as created by the Federal Law n. 7,505,

of July 2nd, 1986, and shall be known henceforward as Culture National Fund (FNC)…

Paragraph 1. The FNC shall be administered by the President Cabinet for Cultural Affairs (SEC/PR)

and implemented by its head director, with aid from the committee formed by its directors and the

presidents of the entities under supervision, in order to fulfill the Annual Work Plan approved by the

National Committee for Culture Incentives describe in article 32 of this statute, pursuant the principles

established at articles 1 and 3.

FederalismBrazil009

Page 3 of 3

Original in Portuguese:

Art. 4° Fica ratificado o Fundo de Promoção Cultural, criado pela Lei n° 7.505, de 2 de julho de

1986, que passará a denominar-se Fundo Nacional da Cultura (FNC), (...):

§ 1º O FNC será administrado pela Secretaria da Cultura da Presidência da República - SEC/PR e

gerido por seu titular, assessorado por um comitê constituído dos diretores da SEC/PR e dos

presidentes das entidades supervisionadas, para cumprimento do Programa de Trabalho Anual

aprovado pela Comissão Nacional de Incentivo à Cultura - CNIC de que trata o art. 32 desta Lei,

segundo os princípios estabelecidos nos artigos 1º e 3º da mesma.

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

In force since:

05/10/1988

Constituent

Assembly

(Federal Funds expenditures are defined annually in the Union’s budget)

Section 2 – BUDGETS

Article 165. Laws of the initiative of the Executive Power shall establish:

I. The pluriannual plan;

II. The budgetary directives;

III. The annual budgets.

Paragraph 5 - The annual budget law shall include:

I. The fiscal budget regarding the Powers of the Union, their funds, bodies and entities of the direct and

indirect administration, including foundations instituted and maintained by the Government:

II. The investment budget of companies in which the Union directly or indirectly holds the majority of

the voting capital;

III. The social welfare budget, comprising all direct and indirect administration entitles or bodies

connected with social security, as well as funds and foundations instituted and maintained by the

Government

Original in Portuguese:

Seção II – Dos Orçamentos

Art. 165. Leis de iniciativa do Poder Executivo estabelecerão:

I - o plano plurianual;

II - as diretrizes orçamentárias;

III - os orçamentos anuais.

§ 5º - A lei orçamentária anual compreenderá:

I - o orçamento fiscal referente aos Poderes da União, seus fundos, órgãos e entidades da

administração direta e indireta, inclusive fundações instituídas e mantidas pelo Poder Público;

II - o orçamento de investimento das empresas em que a União, direta ou indiretamente, detenha a

maioria do capital social com direito a voto;

III - o orçamento da seguridade social, abrangendo todas as entidades e órgãos a ela vinculados, da

administração direta ou indireta, bem como os fundos e fundações instituídos e mantidos pelo Poder

Público.

Federal Law n. 5,070 Approval date: 07/07/1966

In force since: 11/07/1966

Congress Article 1. The Telecommunications Surveillance Fund is hereby created as an accounting fund

designed to provide monetary support for the Federal Government expenses on the

telecommunications services oversight (…).

Article 2. The Telecommunications Suveillance Fund sources are:

a. Surveillance fees;

Original in Portuguese:

Art. 1º Fica criado um fundo de natureza contábil, denominado “Fundo de Fiscalização das

Telecomunicações”, destinado a prover recursos para cobrir despesas feitas pelo Governo Federal na

execução da fiscalização de serviços de telecomunicações (...).

Art. 2º O Fundo de Fiscalização das Telecomunicações será constituído:

a) das taxas de fiscalização;

FederalismBrazil010

Page 1 of 1

FORM number 010/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012 Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law n. 5,070, of July 7th, 1966. (Telecommunications Surveillance Fund)

5. BRAZIL. Federal Law n. 8,313, of December 23rd, 1991 (Rouanet Act)

6. BRAZIL. Federal Law n. 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

7. BRAZIL. Federal Law n. 9,998, of August 17th, 2000. (Telecommunications Universalization Fund)

8. BRAZIL. Federal Law n. 10,052, of November 28th, 2000 (The Fundo for Technological Development of Telecommunications)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Fiscal Federalism

/

Sectorial Funds

/

Broadcast

Not Found n/a n/a n/a

FederalismBrazil011

Page 1 of 3

FORM number 011/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012 Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law n. 5,070, of July 7th, 1966. (Telecommunications Surveillance Fund)

5. BRAZIL. Federal Law n. 8,313, of December 23rd, 1991 (Rouanet Act)

6. BRAZIL. Federal Law n. 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

7. BRAZIL. Federal Law n. 9,998, of August 17th, 2000. (Telecommunications Universalization Fund)

8. BRAZIL. Federal Law n. 10,052, of November 28th, 2000 (The Fundo for Technological Development of Telecommunications)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Fiscal Federalism

/

Sectorial Funds

/

Broadband

Federal Law n. 10,052 (The Fund for

Technological Development of

Telecommunications - Funttel)

Approval date: 28/11/2000

In force since: 29/11/2000

Congress Article 3. The Board shall:

III. submit the Funttel budget, annually, to the Ministry of Communications, who shall include it in the

annual federal budget proposal referred to by article 165, paragraph 5 of the Constitution …

Original in Portuguese:

Art. 3º Compete ao Conselho Gestor:

III – submeter, anualmente, ao Ministério das Comunicações a proposta orçamentária do Funttel

[Fundo para o Desenvolvimento Tecnológico das Telecomunicações], para inclusão no projeto de lei

orçamentária anual a que se refere o § 5o do art. 165 da Constituição Federal, (...).

Federal Law n. 9,998

(Universalization Fund) Approval date: 17/08/2000

In force since:

18/08/2000

Congress Article 2. The Ministry of Communications shall define policies, directives, and priorities that shall

guide FUST expenditures, as well as programs, projects, and activities to be sponsored by that fund,

pursuant article 5 of this statute.

Original in Portuguese:

Art. 2º Caberá ao Ministério das Comunicações formular as políticas, as diretrizes gerais e as

prioridades que orientarão as aplicações do Fust, bem como definir os programas, projetos e

atividades financiados com recursos do Fundo, nos termos do art. 5º desta Lei.

Federal Law n. 8,313 (Rouanet Act),

as amended by the Federal Law n.

9,874

Approval date: 23/11/1999

In force since: 24/11/1999

Congress Article. 4. The Cultural Promotion Fund is hereby confirmed, as created by the Federal Law n. 7,505,

of July 2nd

, 1986, and shall be known henceforward as Culture National Fund (FNC)…

Paragraph 1. The FNC shall be administered by the Ministry of Culture and implemented by the

Minister himself, in order to fulfill the Annual Work Plan, pursuant the principles established at

articles 1 and 3.

Original in Portuguese:

Art. 4° Fica ratificado o Fundo de Promoção Cultural, criado pela Lei n° 7.505, de 2 de julho de

1986, que passará a denominar-se Fundo Nacional da Cultura (FNC), (...):

§ 1º O FNC será administrado pelo Ministério da Cultura e gerido por seu titular, para cumprimento

do Programa de Trabalho Anual, segundo os princípios estabelecidos nos arts. 1º e 3º. (Redação dada

pela Lei nº 9.874, de 1999)

FederalismBrazil011

Page 2 of 3

Federal Law n. 9,472

(Telecommunications Act) Approval date: 16/07/1997

In force since: 17/07/1997

Congress (FISTEL sources and budget are exclusively federal)

Article 49. The National Telecommunications Agency [ANATEL] shall submit its budget proposal

annually to the Ministry of Communications, as well as the FISTEL budget, that shall be sent to the

Ministry of Planning and Budget in order to be included in the annual federal budget statute pursuant

article 165, paragraph 5 of the Constitution.

Article 51. The Law 5,070, of July 7th, 1966 is amended in articles 2, 3, 6 and its paragraphs, 8 and its

paragraph 2, and 13 as follows:

“Article 2. The Telecommunications Suveillance Fund (FISTEL) sources are:

c. Funds derived from the exercise of the telecommunications services grant power, in the public

regime, including payments originated from grants, penalties, and damages;

d. Funds derived from the exercise of the telecommunications services enforcement power, in the

private regime, including payments originated from licenses, penalties, and damages;

e. Funds derived from the exercise of the spectrum grant power in general, including penalties, and

damages;

f. Surveillance fees;

j. Funds derived from the approval fees of products and technical services rendered by the National

Telecommunications Agency;

Original in Portuguese:

Art. 49. A Agência submeterá anualmente ao Ministério das Comunicações a sua proposta de

orçamento, bem como a do FISTEL, que serão encaminhadas ao Ministério do Planejamento e

Orçamento para inclusão no projeto de lei orçamentária anual a que se refere o § 5º do art. 165 da

Constituição Federal. (...)

Art. 51. Os arts. 2º, 3º, 6º e seus parágrafos, o art. 8º e seu § 2º, e o art. 13, da Lei nº 5.070, de 7 de

julho de 1966, passam a ter a seguinte redação:

“Art. 2º O Fundo de Fiscalização das Telecomunicações – FISTEL é constituído das seguintes fontes:

c) relativas ao exercício do poder concedente dos serviços de telecomunicações, no regime público,

inclusive pagamentos pela outorga, multas e indenizações;

d) relativas ao exercício da atividade ordenadora da exploração de serviços de telecomunicações, no

regime privado, inclusive pagamentos pela expedição de autorização de serviço, multas e

indenizações;

e) relativas ao exercício do poder de outorga do direito de uso de radiofrequência para qualquer fim,

inclusive multas e indenizações;

f) taxas de fiscalização;

j) decorrentes de quantias recebidas pela aprovação de laudos de ensaio de produtos e pela prestação

de serviços técnicos por órgãos da Agência Nacional de Telecomunicações;

Art. 165. Leis de iniciativa do Poder Executivo estabelecerão:

I - o plano plurianual;

II - as diretrizes orçamentárias;

III - os orçamentos anuais.

§ 5º - A lei orçamentária anual compreenderá:

I - o orçamento fiscal referente aos Poderes da União, seus fundos, órgãos e entidades da

administração direta e indireta, inclusive fundações instituídas e mantidas pelo Poder Público;

II - o orçamento de investimento das empresas em que a União, direta ou indiretamente, detenha a

maioria do capital social com direito a voto;

III - o orçamento da seguridade social, abrangendo todas as entidades e órgãos a ela vinculados, da

administração direta ou indireta, bem como os fundos e fundações instituídos e mantidos pelo Poder

Público.

Federal Law n. 8,313 (Rouanet Act) Approval date: 23/12/1991

In force since:

24/12/1991

Congress Article. 4. The Cultural Promotion Fund is hereby confirmed, as created by the Federal Law n. 7,505,

of July 2nd, 1986, and shall be known henceforward as Culture National Fund (FNC)…

Paragraph 1. The FNC shall be administered by the President Cabinet for Cultural Affairs (SEC/PR)

and implemented by its head director, with aid from the committee formed by its directors and the

presidents of the entities under supervision, in order to fulfill the Annual Work Plan approved by the

National Committee for Culture Incentives describe in article 32 of this statute, pursuant the principles

established at articles 1 and 3.

FederalismBrazil011

Page 3 of 3

Original in Portuguese:

Art. 4° Fica ratificado o Fundo de Promoção Cultural, criado pela Lei n° 7.505, de 2 de julho de

1986, que passará a denominar-se Fundo Nacional da Cultura (FNC), (...):

§ 1º O FNC será administrado pela Secretaria da Cultura da Presidência da República - SEC/PR e

gerido por seu titular, assessorado por um comitê constituído dos diretores da SEC/PR e dos

presidentes das entidades supervisionadas, para cumprimento do Programa de Trabalho Anual

aprovado pela Comissão Nacional de Incentivo à Cultura - CNIC de que trata o art. 32 desta Lei,

segundo os princípios estabelecidos nos artigos 1º e 3º da mesma.

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

In force since:

05/10/1988

Constituent

Assembly

(Federal Funds expenditures are defined annually in the Union’s budget)

Section 2 – BUDGETS

Article 165. Laws of the initiative of the Executive Power shall establish:

I. The pluriannual plan;

II. The budgetary directives;

III. The annual budgets.

Paragraph 5 - The annual budget law shall include:

I. The fiscal budget regarding the Powers of the Union, their funds, bodies and entities of the direct and

indirect administration, including foundations instituted and maintained by the Government:

II. The investment budget of companies in which the Union directly or indirectly holds the majority of

the voting capital;

III. The social welfare budget, comprising all direct and indirect administration entitles or bodies

connected with social security, as well as funds and foundations instituted and maintained by the

Government

Original in Portuguese:

Seção II – Dos Orçamentos

Art. 165. Leis de iniciativa do Poder Executivo estabelecerão:

I - o plano plurianual;

II - as diretrizes orçamentárias;

III - os orçamentos anuais.

§ 5º - A lei orçamentária anual compreenderá:

I - o orçamento fiscal referente aos Poderes da União, seus fundos, órgãos e entidades da

administração direta e indireta, inclusive fundações instituídas e mantidas pelo Poder Público;

II - o orçamento de investimento das empresas em que a União, direta ou indiretamente, detenha a

maioria do capital social com direito a voto;

III - o orçamento da seguridade social, abrangendo todas as entidades e órgãos a ela vinculados, da

administração direta ou indireta, bem como os fundos e fundações instituídos e mantidos pelo Poder

Público.

Federal Law n. 5,070 Approval date: 07/07/1966

In force since: 11/07/1966

Congress Article 1. The Telecommunications Surveillance Fund is hereby created as an accounting fund

designed to provide monetary support for the Federal Government expenses on the

telecommunications services oversight (…).

Article 2. The Telecommunications Suveillance Fund sources are:

a. Surveillance fees;

Original in Portuguese:

Art. 1º Fica criado um fundo de natureza contábil, denominado “Fundo de Fiscalização das

Telecomunicações”, destinado a prover recursos para cobrir despesas feitas pelo Governo Federal na

execução da fiscalização de serviços de telecomunicações (...).

Art. 2º O Fundo de Fiscalização das Telecomunicações será constituído:

a) das taxas de fiscalização;

FederalismBrazil012

Page 1 of 1

FORM number 012/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012 Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law n. 5,070, of July 7th, 1966. (Telecommunications Surveillance Fund)

5. BRAZIL. Federal Law n. 8,313, of December 23rd, 1991 (Rouanet Act)

6. BRAZIL. Federal Law n. 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

7. BRAZIL. Federal Law n. 9,998, of August 17th, 2000. (Telecommunications Universalization Fund)

8. BRAZIL. Federal Law n. 10,052, of November 28th, 2000 (The Fundo for Technological Development of Telecommunications)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Fiscal Federalism

/

Sectorial Funds

/

e-Commerce

Not Found n/a n/a n/a

FederalismBrazil013

Page 1 of 2

FORM number 013/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 30/09/2012 Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Supplementary Law n. 87 (Kandir Act).

5. CARRAZZA, Roque Antonio. Curso de Direito Constitucional Tributário. ed. 26, Sao Paulo: Malheiros, 2010.

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Fiscal Federalism

/

Local Treasuries

/

Telecommunications

Supplementary Law n. 87 (Kandir

Act)

Approval date:

13/09/1996

In force since: 16/09/1996

Congress (No constitutional transfer was established to state or local treasuries pertaining communications, as

states and the Federal District already have the competence to tax communications)

Article 1. States and the Federal District shall have the competence to institute taxes on trading of

goods and services provided for intrastate and interstate transportation and communication, even when

they begin abroad.

Article 2. The aforementioned tax shall be levied on:

III. Onerous trade of communication services, by any means (…);

Original in Portuguese:

Art. 1º Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir o imposto sobre operações relativas à

circulação de mercadorias e sobre prestações de transporte interestadual e intermunicipal e de

comunicação, ainda que as operações ou prestações se iniciem no exterior.

Art. 2º O imposto incide sobre:

III – prestações onerosas de serviços de comunicação, por qualquer meio (...);

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988)

Approval date:

05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent

Assembly

(No constitutional transfer was established to state or local treasuries pertaining communications, as

states and the Federal District already have the competence to tax communications)

Article 155. The states and the Federal District shall have the competence to institute taxes on:

II. trading of goods and services provided for intrastate and interstate transportation and

communication, even when they begin abroad;

Original in Portuguese:

Art. 155. Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir impostos sobre:

II - operações relativas à circulação de mercadorias e sobre prestações de serviços de transporte

interestadual e intermunicipal e de comunicação, ainda que as operações e as prestações se iniciem

no exterior;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 27

Approval date: 28/11/1985

In force since:

28/11/1985

Congress (No constitutional transfer was established to state or local treasuries pertaining communications, as

states and the Federal District already have the competence to tax communications)

Article 21. The Union shall have the competence to institute taxes on:

VII. communication services, except those of exclusively municipal nature;

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União instituir impôsto sôbre:

FederalismBrazil013

Page 2 of 2

VII – serviços de comunicações, salvo os de natureza estritamente municipal;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since:

20/10/1967

Military

Triumvirate

(No constitutional transfer was established to state or local treasuries pertaining communications, as

states and the Federal District already have the competence to tax communications)

Article 21. The Union shall have the competence to institute taxes on:

VII. Transport and communication services, except those of exclusively municipal nature;

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União instituir impôsto sôbre:

VII – serviços de transporte e comunicações, salvo os de natureza estritamente municipal;

VERSUS

Article 23. The states and the Federal District shall have the competence to institute taxes on:

II. Trading of goods, as implemented by farmers, industries, and businesses.

Original in Portuguese:

Art. 23. Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir impostos sobre:

II – operações relativas à circulação de mercadorias, realizadas por produtores, industriais e

comerciantes;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

Article 15. The Union shall have the competence to institute taxes on:

III. Production, trade, distribution, and consumption (…);

Paragraph 2. The taxation mentioned in III shall be levied as a sole tax on each specific asset. Sixty

percent of the product of that tax shall be transferred to states, the Federal District, and the

municipalities by the criteria of area, population, consumption and production in accordance with the

federal law.

Article 28. Municipal autonomy shall be ensured of:

II. self-administration pertaining their specific interests, and especially:

b. local public services organization.

Original in Portuguese:

Art. 15. Compete à União decretar impostos sobre:

III – produção, comércio, distribuição e consumo (...);

§ 2º - A tributação de que trata o nº III terá a forma de imposto único, que incidirá sobre cada espécie

de produto. Da renda resultante, sessenta por cento no mínimo serão entregues aos Estados, ao

Distrito Federal e aos Municípios, proporcionalmente à sua superfície, população, consumo e

produção, nos termos e para os fins estabelecidos em lei federal.

Art. 28. A autonomia dos Municípios será assegurada:

II – pela administração própria, no que concerne ao seu peculiar interesse e, especialmente:

b) à organização dos serviços públicos locais.

FederalismBrazil014

Page 1 of 2

FORM number 014/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012 Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Supplementary Law n. 87 (Kandir Act).

5. CARRAZZA, Roque Antonio. Curso de Direito Constitucional Tributário. ed. 26, Sao Paulo: Malheiros, 2010.

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Fiscal Federalism

/

Local Treasuries

/

Broadcast

Supplementary Law n. 87 (Kandir

Act)

Approval date:

13/09/1996

In force since: 16/09/1996

Congress (No constitutional transfer was established to state or local treasuries pertaining communications, as

states and the Federal District already have the competence to tax communications)

Article 1. States and the Federal District shall have the competence to institute taxes on trading of

goods and services provided for intrastate and interstate transportation and communication, even when

they begin abroad.

Article 2. The aforementioned tax shall be levied on:

III. Onerous trade of communication services, by any means (…);

Original in Portuguese:

Art. 1º Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir o imposto sobre operações relativas à

circulação de mercadorias e sobre prestações de transporte interestadual e intermunicipal e de

comunicação, ainda que as operações ou prestações se iniciem no exterior.

Art. 2º O imposto incide sobre:

III – prestações onerosas de serviços de comunicação, por qualquer meio (...);

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988)

Approval date:

05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent

Assembly

(No constitutional transfer was established to state or local treasuries pertaining communications, as

states and the Federal District already have the competence to tax communications)

Article 155. The states and the Federal District shall have the competence to institute taxes on:

II. trading of goods and services provided for intrastate and interstate transportation and

communication, even when they begin abroad;

Original in Portuguese:

Art. 155. Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir impostos sobre:

II - operações relativas à circulação de mercadorias e sobre prestações de serviços de transporte

interestadual e intermunicipal e de comunicação, ainda que as operações e as prestações se iniciem

no exterior;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 27

Approval date: 28/11/1985

In force since:

28/11/1985

Congress (No constitutional transfer was established to state or local treasuries pertaining communications, as

states and the Federal District already have the competence to tax communications)

Article 21. The Union shall have the competence to institute taxes on:

VII. communication services, except those of exclusively municipal nature;

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União instituir impôsto sôbre:

FederalismBrazil014

Page 2 of 2

VII – serviços de comunicações, salvo os de natureza estritamente municipal;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since:

20/10/1967

Military

Triumvirate

(No constitutional transfer was established to state or local treasuries pertaining communications, as

states and the Federal District already have the competence to tax communications)

Article 21. The Union shall have the competence to institute taxes on:

VII. Transport and communication services, except those of exclusively municipal nature;

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União instituir impôsto sôbre:

VII – serviços de transporte e comunicações, salvo os de natureza estritamente municipal;

VERSUS

Article 23. The states and the Federal District shall have the competence to institute taxes on:

II. Trading of goods, as implemented by farmers, industries, and businesses.

Original in Portuguese:

Art. 23. Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir impostos sobre:

II – operações relativas à circulação de mercadorias, realizadas por produtores, industriais e

comerciantes;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

Article 15. The Union shall have the competence to institute taxes on:

III. Production, trade, distribution, and consumption (…);

Paragraph 2. The taxation mentioned in III shall be levied as a sole tax on each specific asset. Sixty

percent of the product of that tax shall be transferred to states, the Federal District, and the

municipalities by the criteria of area, population, consumption and production in accordance with the

federal law.

Article 28. Municipal autonomy shall be ensured of:

II. self-administration pertaining their specific interests, and especially:

b. local public services organization.

Original in Portuguese:

Art. 15. Compete à União decretar impostos sobre:

III – produção, comércio, distribuição e consumo (...);

§ 2º - A tributação de que trata o nº III terá a forma de imposto único, que incidirá sobre cada espécie

de produto. Da renda resultante, sessenta por cento no mínimo serão entregues aos Estados, ao

Distrito Federal e aos Municípios, proporcionalmente à sua superfície, população, consumo e

produção, nos termos e para os fins estabelecidos em lei federal.

Art. 28. A autonomia dos Municípios será assegurada:

II – pela administração própria, no que concerne ao seu peculiar interesse e, especialmente:

b) à organização dos serviços públicos locais.

FederalismBrazil015

Page 1 of 2

FORM number 015/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012 Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Supplementary Law n. 87 (Kandir Act).

5. CARRAZZA, Roque Antonio. Curso de Direito Constitucional Tributário. ed. 26, Sao Paulo: Malheiros, 2010.

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Fiscal Federalism

/

Local Treasuries

/

Broadband

Supplementary Law n. 87 (Kandir

Act)

Approval date:

13/09/1996

In force since: 16/09/1996

Congress (No constitutional transfer was established to state or local treasuries pertaining communications, as

states and the Federal District already have the competence to tax communications)

Article 1. States and the Federal District shall have the competence to institute taxes on trading of

goods and services provided for intrastate and interstate transportation and communication, even when

they begin abroad.

Article 2. The aforementioned tax shall be levied on:

III. Onerous trade of communication services, by any means (…);

Original in Portuguese:

Art. 1º Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir o imposto sobre operações relativas à

circulação de mercadorias e sobre prestações de transporte interestadual e intermunicipal e de

comunicação, ainda que as operações ou prestações se iniciem no exterior.

Art. 2º O imposto incide sobre:

III – prestações onerosas de serviços de comunicação, por qualquer meio (...);

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988)

Approval date:

05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent

Assembly

(No constitutional transfer was established to state or local treasuries pertaining communications, as

states and the Federal District already have the competence to tax communications)

Article 155. The states and the Federal District shall have the competence to institute taxes on:

II. trading of goods and services provided for intrastate and interstate transportation and

communication, even when they begin abroad;

Original in Portuguese:

Art. 155. Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir impostos sobre:

II - operações relativas à circulação de mercadorias e sobre prestações de serviços de transporte

interestadual e intermunicipal e de comunicação, ainda que as operações e as prestações se iniciem

no exterior;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 27

Approval date: 28/11/1985

In force since:

28/11/1985

Congress (No constitutional transfer was established to state or local treasuries pertaining communications, as

states and the Federal District already have the competence to tax communications)

Article 21. The Union shall have the competence to institute taxes on:

VII. communication services, except those of exclusively municipal nature;

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União instituir impôsto sôbre:

FederalismBrazil015

Page 2 of 2

VII – serviços de comunicações, salvo os de natureza estritamente municipal;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since:

20/10/1967

Military

Triumvirate

(No constitutional transfer was established to state or local treasuries pertaining communications, as

states and the Federal District already have the competence to tax communications)

Article 21. The Union shall have the competence to institute taxes on:

VII. Transport and communication services, except those of exclusively municipal nature;

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União instituir impôsto sôbre:

VII – serviços de transporte e comunicações, salvo os de natureza estritamente municipal;

VERSUS

Article 23. The states and the Federal District shall have the competence to institute taxes on:

II. Trading of goods, as implemented by farmers, industries, and businesses.

Original in Portuguese:

Art. 23. Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir impostos sobre:

II – operações relativas à circulação de mercadorias, realizadas por produtores, industriais e

comerciantes;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

Article 15. The Union shall have the competence to institute taxes on:

III. Production, trade, distribution, and consumption (…);

Paragraph 2. The taxation mentioned in III shall be levied as a sole tax on each specific asset. Sixty

percent of the product of that tax shall be transferred to states, the Federal District, and the

municipalities by the criteria of area, population, consumption and production in accordance with the

federal law.

Article 28. Municipal autonomy shall be ensured of:

II. self-administration pertaining their specific interests, and especially:

b. local public services organization.

Original in Portuguese:

Art. 15. Compete à União decretar impostos sobre:

III – produção, comércio, distribuição e consumo (...);

§ 2º - A tributação de que trata o nº III terá a forma de imposto único, que incidirá sobre cada espécie

de produto. Da renda resultante, sessenta por cento no mínimo serão entregues aos Estados, ao

Distrito Federal e aos Municípios, proporcionalmente à sua superfície, população, consumo e

produção, nos termos e para os fins estabelecidos em lei federal.

Art. 28. A autonomia dos Municípios será assegurada:

II – pela administração própria, no que concerne ao seu peculiar interesse e, especialmente:

b) à organização dos serviços públicos locais.

FederalismBrazil016

Page 1 of 2

FORM number 016/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012 Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Supplementary Law n. 87 (Kandir Act).

5. CARRAZZA, Roque Antonio. Curso de Direito Constitucional Tributário. ed. 26, Sao Paulo: Malheiros, 2010.

6. SUPERIOR COURT OF JUSTICE (STJ). REsp 511390/MG. First Chamber. Majority. Decision issued on May 19th

, 2005. Official Gazette, Section 1, of Dec.

19th, 2005, p. 213.

Dimension / Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Fiscal Federalism

/

Local Treasuries

/

e-Commerce

Judicial Case (REsp 511390/MG) Decision date:

19/05/2005

Superior Court of

Justice (STJ)

(No transfers from Federal to local treasuries were found, as states and municipalities already have the

competence to tax e-Commerce)

State and Federal District Taxation on trading of goods and services provided for intrastate and

interstate transportation and communication is levied on broadband infrastructure, whereas municipal

taxation on services is levied on Internet service providers.

Supplementary Law n. 116 Approval date: 31/07/2003

In force since: 01/08/2003

Congress (Services levied by the tax on services of municipal competence)

List of services attached to the Supplementary Law n. 116:

Item 15.07 – Access, transactions, and consultations to bank accounts, by any means or process,

including telephone, fax, Internet and telex.

Original in Portuguese:

Lista de serviços anexa à Lei Complementar nº 116, de 31 de julho de 2003:

15.07 – Acesso, movimentação, atendimento e consulta a contas em geral, por qualquer meio ou

processo, inclusive por telefone, fac-símile, internet e telex (...)

Supplementary Law n. 87 (Kandir

Act) Approval date: 13/09/1996

In force since:

16/09/1996

Congress Article 1. States and the Federal District shall have the competence to institute taxes on trading of

goods and services provided for intrastate and interstate transportation and communication, even when

they begin abroad.

Article 2. The aforementioned tax shall be levied on:

III. Onerous trade of communication services, by any means (…);

Original in Portuguese:

Art. 1º Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir o imposto sobre operações relativas à

circulação de mercadorias e sobre prestações de transporte interestadual e intermunicipal e de

comunicação, ainda que as operações ou prestações se iniciem no exterior.

Art. 2º O imposto incide sobre:

III – prestações onerosas de serviços de comunicação, por qualquer meio (...);

FederalismBrazil016

Page 2 of 2

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent

Assembly

Article 155. The states and the Federal District shall have the competence to institute taxes on:

II. trading of goods and services provided for intrastate and interstate transportation and

communication, even when they begin abroad;

Original in Portuguese:

Art. 155. Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir impostos sobre:

II - operações relativas à circulação de mercadorias e sobre prestações de serviços de transporte

interestadual e intermunicipal e de comunicação, ainda que as operações e as prestações se iniciem

no exterior;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 27

Approval date: 28/11/1985

In force since:

28/11/1985

Congress Article 21. The Union shall have the competence to institute taxes on:

VII. communication services, except those of exclusively municipal nature;

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União instituir impôsto sôbre:

VII – serviços de comunicações, salvo os de natureza estritamente municipal;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

Article 21. The Union shall have the competence to institute taxes on:

VII. Transport and communication services, except those of exclusively municipal nature;

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União instituir impôsto sôbre:

VII – serviços de transporte e comunicações, salvo os de natureza estritamente municipal;

VERSUS

Article 23. The states and the Federal District shall have the competence to institute taxes on:

II. Transactions relating to the circulation of goods, as implemented by farmers, industries, and

businesses.

Original in Portuguese:

Art. 23. Compete aos Estados e ao Distrito Federal instituir impostos sobre:

II – operações relativas à circulação de mercadorias, realizadas por produtores, industriais e

comerciantes;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

Article 15. The Union shall have the competence to institute taxes on:

III. Production, trade, distribution, and consumption (…);

Article 28. Municipal autonomy shall be ensured of:

II. self-administration pertaining their specific interests, and especially:

b. local public services organization.

Original in Portuguese:

Art. 15. Compete à União decretar impostos sobre:

III – produção, comércio, distribuição e consumo (...);

Art. 28. A autonomia dos Municípios será assegurada:

II – pela administração própria, no que concerne ao seu peculiar interesse e, especialmente:

b) à organização dos serviços públicos locais.

FederalismBrazil017

Page 1 of 2

FORM number 017/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 30/09/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Regulatory Federalism

/

Regulatory

Jurisdiction

/

Telecommunications

Federal Law n. 9,472 (Telecommunications Act)

Approval date: 16/07/1997

In force since: 17/07/1997

Congress Article 1. The Union shall have the competence to organize the operation of telecommunications services through its regulatory body and in accordance with policies established by the Executive and

Legislative branches.

Article 8. The National Telecommunications Agency is hereby created as an entity within the indirect Federal Public Service, under special autarchic regime and supervision of the Ministry of

Communications. The National Telecommunications Agency shall have the powers of a

telecommunications regulatory body (…) Article 9. The Agency shall act as an independent administrative authority (…)

Original in Portuguese:

Art. 1° Compete à União, por intermédio do órgão regulador e nos termos das políticas estabelecidas pelos Poderes Executivo e Legislativo, organizar a exploração dos serviços de telecomunicações.

Art. 8° Fica criada a Agência Nacional de Telecomunicações, entidade integrante da Administração

Pública Federal indireta, submetida a regime autárquico especial e vinculada ao Ministério das Comunicações, com a função de órgão regulador das telecomunicações, com sede no Distrito Federal,

podendo estabelecer unidades regionais.

Art. 9° A Agência atuará como autoridade administrativa independente, assegurando-se-lhe, nos termos desta Lei, as prerrogativas necessárias ao exercício adequado de sua competência.

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988), as amended by the Constitutional

Amendment n. 8

Approval date: 15/08/1995

In force since: 16/08/1995

Congress (Regulatory Jurisdiction delegated to a regulatory agency)

Article 21. The Union shall have the power to: XI. operate telecommunications services, directly or through authorization, concession or permission,

as set forth by law, which law shall provide for the organization of the services, the establishment of a

regulatory agency and other institutional issues; Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União:

XI - explorar, diretamente ou mediante autorização, concessão ou permissão, os serviços de telecomunicações, nos termos da lei, que disporá sobre a organização dos serviços, a criação de um

órgão regulador e outros aspectos institucionais; (Redação dada pela Emenda Constitucional nº 8, de 15/08/95)

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

Constituent

Assembly

(Regulatory Jurisdiction delegated to the Ministry of Communications)

Article 21. The Union shall have the power to: XI. Operate, directly or through concession to state-owned enterprises, telephone, telegraph, data

FederalismBrazil017

Page 2 of 2

In force since: 05/10/1988

transmission services, and remaining telecommunications public services. Private enterprises are

ensured of rendering information services over the top of the telecommunications public network

operated by the Union.

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União: XI - explorar, diretamente ou mediante concessão a empresas sob controle acionário estatal, os

serviços telefônicos, telegráficos, de transmissão de dados e demais serviços públicos de

telecomunicações, assegurada a prestação de serviços de informações por entidades de direito privado através da rede pública de telecomunicações explorada pela União.

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

Article 8. The Union shall have the power to:

XV. Operate, directly or through authorization or concession: a. The telecommunications services;

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967)

Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent Assembly

Article 8. The Union shall have the power to: XV. Operate, directly or through authorization or concession:

a. The telecommunications services;

Original in Portuguese: Art. 8º Compete à União:

XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

Article 5. The Union shall have the power to:

XII. operate, directly or through authorization or concession, telegraph, radio communication,

broadcast, international and interstate telephone, (…) Original in Portuguese:

Art. 5º Compete à União: XII – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão, os serviços de telégrafos, de

radiocomunicação, de radiodifusão, de telefones interestaduais e internacionais, de navegação aérea

e de vias férreas que liguem portos marítimos a fronteiras nacionais ou transponham os limites de um Estado;

FederalismBrazil018

Page 1 of 2

FORM number 018/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

5. BRAZIL. Federal Law 4,117, of August 27th

, 1962. (Communications Act)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Regulatory Federalism

/

Regulatory

Jurisdiction

/

Broadcast

Federal Law n. 9,472

(Telecommunications Act) Approval date: 16/07/1997

In force since: 17/07/1997

Congress Article 1. The Union shall have the competence to organize the operation of telecommunications

services through its regulatory body and in accordance with policies established by the Executive and

Legislative branches. Article 8. The National Telecommunications Agency is hereby created as an entity within the indirect

Federal Public Service, under special autarchic regime and supervision of the Ministry of

Communications. The National Telecommunications Agency shall have the powers of a telecommunications regulatory body (…)

Article 9. The Agency shall act as an independent administrative authority (…)

Article 211. The broadcast granting process is hereby excluded from the competence of the Agency [Anatel], remaining under the competence of the Executive Power. The Agency shall keep the channel

allocation plans, taking also into account the technological development.

Sole paragraph. The Agency shall have the power of enforcement of the respective radio stations according to technical standards.

Original in Portuguese:

Art. 1° Compete à União, por intermédio do órgão regulador e nos termos das políticas estabelecidas pelos Poderes Executivo e Legislativo, organizar a exploração dos serviços de telecomunicações.

Art. 8° Fica criada a Agência Nacional de Telecomunicações, entidade integrante da Administração

Pública Federal indireta, submetida a regime autárquico especial e vinculada ao Ministério das Comunicações, com a função de órgão regulador das telecomunicações, com sede no Distrito Federal,

podendo estabelecer unidades regionais.

Art. 9° A Agência atuará como autoridade administrativa independente, assegurando-se-lhe, nos

termos desta Lei, as prerrogativas necessárias ao exercício adequado de sua competência.

Art. 211. A outorga dos serviços de radiodifusão sonora e de sons e imagens fica excluída da

jurisdição da Agência, permanecendo no âmbito de competências do Poder Executivo, devendo a Agência elaborar e manter os respectivos planos de distribuição de canais, levando em conta,

inclusive, os aspectos concernentes à evolução tecnológica.

Parágrafo único. Caberá à Agência a fiscalização, quanto aos aspectos técnicos, das respectivas estações.

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988), as Approval date: Congress Article 21. The Union shall have the power to:

XII. Operate, directly or through authorization, concession, or permission:

FederalismBrazil018

Page 2 of 2

amended by the Constitutional

Amendment n. 8

15/08/1995

In force since: 16/08/1995

a. The broadcast services;

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União:

XII – explorar, diretamente ou mediante autorização, concessão ou permissão:

a) os serviços de radiodifusão sonora, e de sons e imagens;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

(The Constitution of 1969 uses the term ‘telecommunications’ to encompass broadcast)

Article 8. The Union shall have the power to:

XV. Operate, directly or through authorization or concession: a. The telecommunications services;

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967)

Approval date: 24/01/1967

In force since:

15/03/1967

Constituent Assembly

(The Constitution of 1967 uses the term ‘telecommunications’ to encompass broadcast) Article 8. The Union shall have the power to:

XV. Operate, directly or through authorization or concession:

a. The telecommunications services; Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União:

XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão: a) os serviços de telecomunicações;

Federal Law n. 4,117 Approval date: 27/08/1962

In force since: 05/10/1962

Congress Article 29. The Telecommunications National Committee [nowadays the Ministry of Communications]

shall have the power to: x. Grant or renew any permissions and authorizations of local broadcast (article 33, paragraph 5) and

recommend granting or renewal of concessions and authorizations;

Original in Portuguese: Art. 29. Compete ao Conselho Nacional de Telecomunicações:

x) outorgar ou renovar quaisquer permissões e autorizações de serviço de radiodifusão de caráter local (art. 33, § 5º) e opinar sobre a outorga ou renovação de concessões e autorizações;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

Article 5. The Union shall have the power to:

XII. Operate, directly or through authorization or concession, telegraph, wireless communications,

broadcast, international and interstate telephone services (…) that (…) go beyond the territory of a

member state;

Original in Portuguese: Art. 5º Compete à União:

XII – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão, os serviços de telégrafos, de

radiocomunicação, de radiodifusão, de telefones interestaduais e internacionais (...) que (...) transponham os limites de um Estado;

FederalismBrazil019

Page 1 of 2

FORM number 019/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Regulatory Federalism

/

Regulatory

Jurisdiction

/

Broadband

Federal Law n. 9,472 (Telecommunications Act)

Approval date: 16/07/1997

In force since: 17/07/1997

Congress Article 1. The Union shall have the competence to organize the operation of telecommunications services through its regulatory body and in accordance with policies established by the Executive and

Legislative branches.

Article 8. The National Telecommunications Agency is hereby created as an entity within the indirect Federal Public Service, under special autarchic regime and supervision of the Ministry of

Communications. The National Telecommunications Agency shall have the powers of a

telecommunications regulatory body (…) Article 9. The Agency shall act as an independent administrative authority (…)

Original in Portuguese:

Art. 1° Compete à União, por intermédio do órgão regulador e nos termos das políticas estabelecidas pelos Poderes Executivo e Legislativo, organizar a exploração dos serviços de telecomunicações.

Art. 8° Fica criada a Agência Nacional de Telecomunicações, entidade integrante da Administração

Pública Federal indireta, submetida a regime autárquico especial e vinculada ao Ministério das Comunicações, com a função de órgão regulador das telecomunicações, com sede no Distrito Federal,

podendo estabelecer unidades regionais.

Art. 9° A Agência atuará como autoridade administrativa independente, assegurando-se-lhe, nos termos desta Lei, as prerrogativas necessárias ao exercício adequado de sua competência.

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988), as amended by the Constitutional

Amendment n. 8

Approval date: 15/08/1995

In force since: 16/08/1995

Congress (Regulatory Jurisdiction delegated to a regulatory agency)

Article 21. The Union shall have the power to: XI. operate telecommunications services, directly or through authorization, concession or permission,

as set forth by law, which law shall provide for the organization of the services, the establishment of a

regulatory agency and other institutional issues; Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União:

XI - explorar, diretamente ou mediante autorização, concessão ou permissão, os serviços de telecomunicações, nos termos da lei, que disporá sobre a organização dos serviços, a criação de um

órgão regulador e outros aspectos institucionais; (Redação dada pela Emenda Constitucional nº 8, de 15/08/95)

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

Constituent

Assembly

(Regulatory Jurisdiction delegated to the Ministry of Communications)

Article 21. The Union shall have the power to: XI. Operate, directly or through concession to state-owned enterprises, telephone, telegraph, data

FederalismBrazil019

Page 2 of 2

In force since: 05/10/1988

transmission services, and remaining telecommunications public services. Private enterprises are

ensured of rendering information services over the top of the telecommunications public network

operated by the Union.

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União: XI - explorar, diretamente ou mediante concessão a empresas sob controle acionário estatal, os

serviços telefônicos, telegráficos, de transmissão de dados e demais serviços públicos de

telecomunicações, assegurada a prestação de serviços de informações por entidades de direito privado através da rede pública de telecomunicações explorada pela União.

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

Article 8. The Union shall have the power to:

XV. Operate, directly or through authorization or concession: a. The telecommunications services;

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967)

Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent Assembly

Article 8. The Union shall have the power to: XV. Operate, directly or through authorization or concession:

a. The telecommunications services;

Original in Portuguese: Art. 8º Compete à União:

XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

Article 5. The Union shall have the power to:

XII. operate, directly or through authorization or concession, telegraph, radio communication,

broadcast, international and interstate telephone, (…) Original in Portuguese:

Art. 5º Compete à União: XII – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão, os serviços de telégrafos, de

radiocomunicação, de radiodifusão, de telefones interestaduais e internacionais, de navegação aérea

e de vias férreas que liguem portos marítimos a fronteiras nacionais ou transponham os limites de um Estado;

FederalismBrazil020

Page 1 of 2

FORM number 020/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Presidential Decree n. 4,829, of September 3rd

, 2003. (The Internet Steering Committee)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not

applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Revenual Federalism

/

Regulatory

Jurisdiction

/

e-Commerce

Decree n. 4,829 Approval date: 03/09/2003

In force since: 04/09/2003

President of the

Republic

(National Domain Registration – Internet Steering Committee – CGI.br)

Article 1. The Internet Steering Committee – CGI.br is hereby created to perform the following duties:

VII. To adopt operational and administrative procedures needed, so that the Internet management in

Brazil be implemented according to international standards (…); Original in Portuguese:

Art. 1° Fica criado o Comitê Gestor da Internet no Brasil - CGI.br, que terá as seguintes

atribuições: VII - adotar os procedimentos administrativos e operacionais necessários para que a gestão da

Internet no Brasil se dê segundo os padrões internacionais (...);

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988)

Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1998

Constituent Assembly

(Right to Communicate) Article 5. All persons are equal before the law, without any distinction whatsoever, Brazilians and

foreigners residing in the country being ensured of inviolability of the right to life, to liberty, to

equality, to security and to property, on the following terms: IX. the expression of intellectual, artistic, scientific, and communications activities is free,

independently of censorship or license;

Original in Portuguese: Art. 5º Todos são iguais perante a lei, sem distinção de qualquer natureza, garantindo-se aos

brasileiros e aos estrangeiros residentes no País a inviolabilidade do direito à vida, à liberdade, à

igualdade, à segurança e à propriedade, nos termos seguintes: IX - é livre a expressão da atividade intelectual, artística, científica e de comunicação,

independentemente de censura ou licença;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988)

Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1998

Constituent Assembly

(Commercial Law Competence) Article 22. The Union has the exclusive power to legislate on:

I. civil, commercial, criminal, procedural, electoral, agrarian, maritime, aeronautical, space and

labour law; Original in Portuguese:

Art. 22. Compete privativamente à União legislar sobre:

I - direito civil, comercial, penal, processual, eleitoral, agrário, marítimo, aeronáutico, espacial e do trabalho;

FederalismBrazil020

Page 2 of 2

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military Triumvirate Article 8. The Union shall have the power to:

XVII. Legislate on:

b. civil, commercial, criminal, procedural, electoral, agrarian, maritime, aeronautical, space and

labour law;

Original in Portuguese: Art. 8º Compete à União:

XVII – legislar sobre:

b) direito civil, comercial, penal, processual, eleitoral, agrário, marítimo, aeronáutico, espacial e do trabalho;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967) Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent

Assembly

Article 8. The Union shall have the power to:

XVII. Legislate on: b. civil, commercial, criminal, procedural, electoral, agrarian, maritime, aeronautical, space and

labour law;

Original in Portuguese: Art. 8º Compete à União:

XVII – legislar sobre:

b) direito civil, comercial, penal, processual, eleitoral, agrário, marítimo, aeronáutico, espacial e do trabalho;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

Article 5. The Union shall have the power to:

XV. Legislate on: a. civil, commercial, criminal, procedural, electoral, aeronautical, and labour law;

Original in Portuguese:

Art. 5º Compete à União: XV – legislar sobre:

a) direito civil, comercial, penal, processual, eleitoral, aeronáutico e do trabalho;

FederalismBrazil021

Page 1 of 2

FORM number 021/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Regulatory Federalism

/

Contingent Regulation

/

Telecommunications

Federal Law n. 9,472 (Telecommunications Act)

Approval date: 16/07/1997

In force since: 17/07/1997

Congress Article 74. The telecommunications service concession, permission or authorization do not exempt the service provider from following the engineering standards and municipal, states or the Federal District

rules concerning civil construction and cable and equipment rolling out over public property.

Original in Portuguese: Art. 74. A concessão, permissão ou autorização de serviço de telecomunicações não isenta a

prestadora do atendimento às normas de engenharia e às leis municipais, estaduais ou do Distrito

Federal relativas à construção civil e à instalação de cabos e equipamentos em logradouros públicos.

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent

Assembly

(Urban law, consumer law, environmental law)

Article 24. The Union, the states and the Federal District have the power to legislate concurrently on: I. tax, financial, penitentiary, economic and urban law;

V. production and consumption;

VI. forests, hunting, fishing, fauna, preservation of nature, defense of the soil and natural resources, protection of the environment and control of pollution;

VIII. liability for damages to the environment, to consumers, to assets and rights of artistic, aesthetic,

historical, and touristic value, as well as to remarkable landscapes; Paragraph 1. Within the scope of concurrent legislation, the competence of the Union shall be limited

to the establishment of general rules.

Paragraph 2. The competence of the Union to legislate upon general rules does not exclude the supplementary competence of the states

Paragraph 3. If there is no federal law or general rules, the states shall exercise full legislative

competence to provide for their peculiarities.

Paragraph 4. The supervenience of a federal law over general rules suspends the effectiveness of a state

law to the extent that the two are contrary

Original in Portuguese: Art. 24. Compete à União, aos Estados e ao Distrito Federal legislar concorrentemente sobre:

I - direito tributário, financeiro, penitenciário, econômico e urbanístico;

V - produção e consumo; VI - florestas, caça, pesca, fauna, conservação da natureza, defesa do solo e dos recursos naturais,

proteção do meio ambiente e controle da poluição; VIII - responsabilidade por dano ao meio ambiente, ao consumidor, a bens e direitos de valor

FederalismBrazil021

Page 2 of 2

artístico, estético, histórico, turístico e paisagístico;

§ 1º - No âmbito da legislação concorrente, a competência da União limitar-se-á a estabelecer normas gerais.

§ 2º - A competência da União para legislar sobre normas gerais não exclui a competência

suplementar dos Estados. § 3º - Inexistindo lei federal sobre normas gerais, os Estados exercerão a competência legislativa

plena, para atender a suas peculiaridades.

§ 4º - A superveniência de lei federal sobre normas gerais suspende a eficácia da lei estadual, no que lhe for contrário.

Art. 30. Compete aos Municípios:

I - legislar sobre assuntos de interesse local; II - suplementar a legislação federal e a estadual no que couber;

VIII - promover, no que couber, adequado ordenamento territorial, mediante planejamento e controle

do uso, do parcelamento e da ocupação do solo urbano;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

(No references whatsoever to the power to legislate on environmental and urban law)

Article 8. The Union shall have the power to:

XVII. Legislate on: d. Production and consumption;

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: XVII – legislar sobre:

d) produção e consumo;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967)

Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent Assembly

(No references whatsoever to the power to legislate on environmental and urban law) Article 8. The Union shall have the power to:

XVII. Legislate on:

d. Production and consumption; Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: XVII – legislar sobre:

d) produção e consumo;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

(No references whatsoever to the power to legislate on environmental and urban law)

Article 5. The Union shall have the power to:

XV. Legislate on:

c. Production and consumption; Original in Portuguese:

Art. 5º Compete à União:

XV – legislar sobre: c) produção e consumo;

FederalismBrazil022

Page 1 of 2

FORM number 022/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Regulatory Federalism

/

Contingent Regulation

/

Broadcast

Federal Law n. 9,472 (Telecommunications Act)

Approval date: 16/07/1997

In force since: 17/07/1997

Congress Article 74. The telecommunications service concession, permission or authorization do not exempt the service provider from following the engineering standards and municipal, states or the Federal District

rules concerning civil construction and cable and equipment rolling out over public property.

Original in Portuguese: Art. 74. A concessão, permissão ou autorização de serviço de telecomunicações não isenta a

prestadora do atendimento às normas de engenharia e às leis municipais, estaduais ou do Distrito

Federal relativas à construção civil e à instalação de cabos e equipamentos em logradouros públicos.

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent

Assembly

(Urban law, consumer law, environmental law)

Article 24. The Union, the states and the Federal District have the power to legislate concurrently on: I. tax, financial, penitentiary, economic and urban law;

V. production and consumption;

VI. forests, hunting, fishing, fauna, preservation of nature, defense of the soil and natural resources, protection of the environment and control of pollution;

VIII. liability for damages to the environment, to consumers, to assets and rights of artistic, aesthetic,

historical, and touristic value, as well as to remarkable landscapes; Paragraph 1. Within the scope of concurrent legislation, the competence of the Union shall be limited

to the establishment of general rules.

Paragraph 2. The competence of the Union to legislate upon general rules does not exclude the supplementary competence of the states

Paragraph 3. If there is no federal law or general rules, the states shall exercise full legislative

competence to provide for their peculiarities.

Paragraph 4. The supervenience of a federal law over general rules suspends the effectiveness of a state

law to the extent that the two are contrary

Original in Portuguese: Art. 24. Compete à União, aos Estados e ao Distrito Federal legislar concorrentemente sobre:

I - direito tributário, financeiro, penitenciário, econômico e urbanístico;

V - produção e consumo; VI - florestas, caça, pesca, fauna, conservação da natureza, defesa do solo e dos recursos naturais,

proteção do meio ambiente e controle da poluição; VIII - responsabilidade por dano ao meio ambiente, ao consumidor, a bens e direitos de valor

FederalismBrazil022

Page 2 of 2

artístico, estético, histórico, turístico e paisagístico;

§ 1º - No âmbito da legislação concorrente, a competência da União limitar-se-á a estabelecer normas gerais.

§ 2º - A competência da União para legislar sobre normas gerais não exclui a competência

suplementar dos Estados. § 3º - Inexistindo lei federal sobre normas gerais, os Estados exercerão a competência legislativa

plena, para atender a suas peculiaridades.

§ 4º - A superveniência de lei federal sobre normas gerais suspende a eficácia da lei estadual, no que lhe for contrário.

Art. 30. Compete aos Municípios:

I - legislar sobre assuntos de interesse local; II - suplementar a legislação federal e a estadual no que couber;

VIII - promover, no que couber, adequado ordenamento territorial, mediante planejamento e controle

do uso, do parcelamento e da ocupação do solo urbano;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

(No references whatsoever to the power to legislate on environmental and urban law)

Article 8. The Union shall have the power to:

XVII. Legislate on: d. Production and consumption;

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: XVII – legislar sobre:

d) produção e consumo;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967)

Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent Assembly

(No references whatsoever to the power to legislate on environmental and urban law) Article 8. The Union shall have the power to:

XVII. Legislate on:

d. Production and consumption; Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: XVII – legislar sobre:

d) produção e consumo;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

(No references whatsoever to the power to legislate on environmental and urban law)

Article 5. The Union shall have the power to:

XV. Legislate on:

c. Production and consumption; Original in Portuguese:

Art. 5º Compete à União:

XV – legislar sobre: c) produção e consumo;

FederalismBrazil023

Page 1 of 2

FORM number 023/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Regulatory Federalism

/

Contingent Regulation

/

Broadband

Federal Law n. 9,472 (Telecommunications Act)

Approval date: 16/07/1997

In force since: 17/07/1997

Congress Article 74. The telecommunications service concession, permission or authorization do not exempt the service provider from following the engineering standards and municipal, states or the Federal District

rules concerning civil construction and cable and equipment rolling out over public property.

Original in Portuguese: Art. 74. A concessão, permissão ou autorização de serviço de telecomunicações não isenta a

prestadora do atendimento às normas de engenharia e às leis municipais, estaduais ou do Distrito

Federal relativas à construção civil e à instalação de cabos e equipamentos em logradouros públicos.

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent

Assembly

(Urban law, consumer law, environmental law)

Article 24. The Union, the states and the Federal District have the power to legislate concurrently on: I. tax, financial, penitentiary, economic and urban law;

V. production and consumption;

VI. forests, hunting, fishing, fauna, preservation of nature, defense of the soil and natural resources, protection of the environment and control of pollution;

VIII. liability for damages to the environment, to consumers, to assets and rights of artistic, aesthetic,

historical, and touristic value, as well as to remarkable landscapes; Paragraph 1. Within the scope of concurrent legislation, the competence of the Union shall be limited

to the establishment of general rules.

Paragraph 2. The competence of the Union to legislate upon general rules does not exclude the supplementary competence of the states

Paragraph 3. If there is no federal law or general rules, the states shall exercise full legislative

competence to provide for their peculiarities.

Paragraph 4. The supervenience of a federal law over general rules suspends the effectiveness of a state

law to the extent that the two are contrary

Original in Portuguese: Art. 24. Compete à União, aos Estados e ao Distrito Federal legislar concorrentemente sobre:

I - direito tributário, financeiro, penitenciário, econômico e urbanístico;

V - produção e consumo; VI - florestas, caça, pesca, fauna, conservação da natureza, defesa do solo e dos recursos naturais,

proteção do meio ambiente e controle da poluição; VIII - responsabilidade por dano ao meio ambiente, ao consumidor, a bens e direitos de valor

FederalismBrazil023

Page 2 of 2

artístico, estético, histórico, turístico e paisagístico;

§ 1º - No âmbito da legislação concorrente, a competência da União limitar-se-á a estabelecer normas gerais.

§ 2º - A competência da União para legislar sobre normas gerais não exclui a competência

suplementar dos Estados. § 3º - Inexistindo lei federal sobre normas gerais, os Estados exercerão a competência legislativa

plena, para atender a suas peculiaridades.

§ 4º - A superveniência de lei federal sobre normas gerais suspende a eficácia da lei estadual, no que lhe for contrário.

Art. 30. Compete aos Municípios:

I - legislar sobre assuntos de interesse local; II - suplementar a legislação federal e a estadual no que couber;

VIII - promover, no que couber, adequado ordenamento territorial, mediante planejamento e controle

do uso, do parcelamento e da ocupação do solo urbano;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

(No references whatsoever to the power to legislate on environmental and urban law)

Article 8. The Union shall have the power to:

XVII. Legislate on: d. Production and consumption;

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: XVII – legislar sobre:

d) produção e consumo;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967)

Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent Assembly

(No references whatsoever to the power to legislate on environmental and urban law) Article 8. The Union shall have the power to:

XVII. Legislate on:

d. Production and consumption; Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: XVII – legislar sobre:

d) produção e consumo;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

(No references whatsoever to the power to legislate on environmental and urban law)

Article 5. The Union shall have the power to:

XV. Legislate on:

c. Production and consumption; Original in Portuguese:

Art. 5º Compete à União:

XV – legislar sobre: c) produção e consumo;

FederalismBrazil024

Page 1 of 2

FORM number 024/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Regulatory Federalism

/

Contingent Regulation

/

e-Commerce

Federal Law n. 9,472 (Telecommunications Act)

Approval date: 16/07/1997

In force since: 17/07/1997

Congress Article 74. The telecommunications service concession, permission or authorization do not exempt the service provider from following the engineering standards and municipal, states or the Federal District

rules concerning civil construction and cable and equipment rolling out over public property.

Original in Portuguese: Art. 74. A concessão, permissão ou autorização de serviço de telecomunicações não isenta a

prestadora do atendimento às normas de engenharia e às leis municipais, estaduais ou do Distrito

Federal relativas à construção civil e à instalação de cabos e equipamentos em logradouros públicos.

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent

Assembly

(Urban law, consumer law, environmental law)

Article 22. The Union has the exclusive power to legislate on: VIII. international and interstate trade;

Article 24. The Union, the states and the Federal District have the power to legislate concurrently on:

I. tax, financial, penitentiary, economic and urban law; V. production and consumption;

VI. forests, hunting, fishing, fauna, preservation of nature, defense of the soil and natural resources,

protection of the environment and control of pollution; VIII. liability for damages to the environment, to consumers, to assets and rights of artistic, aesthetic,

historical, and touristic value, as well as to remarkable landscapes;

Paragraph 1. Within the scope of concurrent legislation, the competence of the Union shall be limited to the establishment of general rules.

Paragraph 2. The competence of the Union to legislate upon general rules does not exclude the

supplementary competence of the states

Paragraph 3. If there is no federal law or general rules, the states shall exercise full legislative

competence to provide for their peculiarities.

Paragraph 4. The supervenience of a federal law over general rules suspends the effectiveness of a state law to the extent that the two are contrary

Original in Portuguese:

Art. 22. Compete privativamente à União legislar sobre: VIII - comércio exterior e interestadual;

Art. 24. Compete à União, aos Estados e ao Distrito Federal legislar concorrentemente sobre: I - direito tributário, financeiro, penitenciário, econômico e urbanístico;

FederalismBrazil024

Page 2 of 2

V - produção e consumo;

VI - florestas, caça, pesca, fauna, conservação da natureza, defesa do solo e dos recursos naturais, proteção do meio ambiente e controle da poluição;

VIII - responsabilidade por dano ao meio ambiente, ao consumidor, a bens e direitos de valor

artístico, estético, histórico, turístico e paisagístico; § 1º - No âmbito da legislação concorrente, a competência da União limitar-se-á a estabelecer normas

gerais.

§ 2º - A competência da União para legislar sobre normas gerais não exclui a competência suplementar dos Estados.

§ 3º - Inexistindo lei federal sobre normas gerais, os Estados exercerão a competência legislativa

plena, para atender a suas peculiaridades. § 4º - A superveniência de lei federal sobre normas gerais suspende a eficácia da lei estadual, no que

lhe for contrário.

Art. 30. Compete aos Municípios: I - legislar sobre assuntos de interesse local;

II - suplementar a legislação federal e a estadual no que couber;

VIII - promover, no que couber, adequado ordenamento territorial, mediante planejamento e controle do uso, do parcelamento e da ocupação do solo urbano;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

(No references whatsoever to the power to legislate on environmental and urban law)

Article 8. The Union shall have the power to: XVII. Legislate on:

d. Production and consumption;

l. … international and interstate trade …; Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União:

XVII – legislar sobre: d) produção e consumo;

l) (...) comércio exterior e interestadual (...);

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967) Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent

Assembly

(No references whatsoever to the power to legislate on environmental and urban law)

Article 8. The Union shall have the power to:

XVII. Legislate on:

d. Production and consumption;

l. … international and interstate trade …;

Original in Portuguese: Art. 8º Compete à União:

XVII – legislar sobre:

d) produção e consumo; l) (...) comércio exterior e interestadual (...);

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

(No references whatsoever to the power to legislate on environmental and urban law)

Article 5. The Union shall have the power to: XV. Legislate on:

c. Production and consumption;

k. International and interstate trade …; Original in Portuguese:

Art. 5º Compete à União:

XV – legislar sobre:

c) produção e consumo;

k) comércio exterior e interestadual (...);

FederalismBrazil025

Page 1 of 2

FORM number 025/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Judicial Federalism

/

Public Law

Jurisdiction

/

Telecommunications

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988)

Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent Assembly

Article 109. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial of: I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an

interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, of

job-related accidents, and of those subject to the Electoral and Labour Courts; Original in Portuguese:

Art. 109. Aos juízes federais compete processar e julgar:

I - as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na condição de autoras, rés, assistentes ou oponentes, exceto as de falência, as de acidentes de trabalho e

as sujeitas à Justiça Eleitoral e à Justiça do Trabalho;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military Triumvirate

Article 125. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial courts, of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an

interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, and of those subject to the Electoral Military Courts;

Original in Portuguese:

Art. 125. Aos Juízes Federais compete processar e julgar, em primeira instância; I – as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na

condição de autoras, rés, assistentes ou opoentes, exceto as de falência e as sujeitas à Justiça Eleitoral

e à Militar;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967) Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent

Assembly

Article 119. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial

courts, of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an

interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, and

of those subject to the Electoral, Military or Labour Courts, pursuant legal regulation;

Original in Portuguese: Art. 119. Aos Juízes Federais compete processar e julgar, em primeira instância;

I – as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na

condição de autoras, rés, assistentes ou opoentes, exceto as de falência e as sujeitas à Justiça Eleitoral, à Militar ou a do Trabalho, conforme determinação legal;

Constitution of the Federative Approval date: Constituent Article 105: Paragraph 3. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial

FederalismBrazil025

Page 2 of 2

Republic of Brazil (1946) 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Assembly courts, of:

a. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an

interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy and

job-related accidents;

Original in Portuguese: Art. 105:

§ 3º Aos Juízes Federais compete processar e julgar em primeira instância:

a) as causas em que a União ou entidade autárquica federal for interessada como autora, ré, assistente ou opoente, exceto as de falência e acidentes de trabalho;

FederalismBrazil026

Page 1 of 2

FORM number 026/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Judicial Federalism

/

Public Law

Jurisdiction

/

Broadcast

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent

Assembly

Article 109. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, of

job-related accidents, and of those subject to the Electoral and Labour Courts; Original in Portuguese:

Art. 109. Aos juízes federais compete processar e julgar:

I - as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na condição de autoras, rés, assistentes ou oponentes, exceto as de falência, as de acidentes de trabalho e

as sujeitas à Justiça Eleitoral e à Justiça do Trabalho;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military Triumvirate

Article 125. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial courts, of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an

interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, and of those subject to the Electoral Military Courts;

Original in Portuguese:

Art. 125. Aos Juízes Federais compete processar e julgar, em primeira instância; I – as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na

condição de autoras, rés, assistentes ou opoentes, exceto as de falência e as sujeitas à Justiça Eleitoral

e à Militar;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967) Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent

Assembly

Article 119. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial

courts, of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, and

of those subject to the Electoral, Military or Labour Courts, pursuant legal regulation;

Original in Portuguese: Art. 119. Aos Juízes Federais compete processar e julgar, em primeira instância;

I – as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na

condição de autoras, rés, assistentes ou opoentes, exceto as de falência e as sujeitas à Justiça Eleitoral, à Militar ou a do Trabalho, conforme determinação legal;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

Constituent

Assembly

Article 105:

Paragraph 3. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial courts, of:

FederalismBrazil026

Page 2 of 2

In force since: 19/09/1946

a. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an

interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy and

job-related accidents;

Original in Portuguese:

Art. 105: § 3º Aos Juízes Federais compete processar e julgar em primeira instância:

a) as causas em que a União ou entidade autárquica federal for interessada como autora, ré,

assistente ou opoente, exceto as de falência e acidentes de trabalho;

FederalismBrazil027

Page 1 of 2

FORM number 027/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Judicial Federalism

/

Public Law

Jurisdiction

/

Broadband

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent

Assembly

Article 109. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, of

job-related accidents, and of those subject to the Electoral and Labour Courts; Original in Portuguese:

Art. 109. Aos juízes federais compete processar e julgar:

I - as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na condição de autoras, rés, assistentes ou oponentes, exceto as de falência, as de acidentes de trabalho e

as sujeitas à Justiça Eleitoral e à Justiça do Trabalho;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military Triumvirate

Article 125. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial courts, of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an

interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, and of those subject to the Electoral Military Courts;

Original in Portuguese:

Art. 125. Aos Juízes Federais compete processar e julgar, em primeira instância; I – as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na

condição de autoras, rés, assistentes ou opoentes, exceto as de falência e as sujeitas à Justiça Eleitoral

e à Militar;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967) Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent

Assembly

Article 119. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial

courts, of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, and

of those subject to the Electoral, Military or Labour Courts, pursuant legal regulation;

Original in Portuguese: Art. 119. Aos Juízes Federais compete processar e julgar, em primeira instância;

I – as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na

condição de autoras, rés, assistentes ou opoentes, exceto as de falência e as sujeitas à Justiça Eleitoral, à Militar ou a do Trabalho, conforme determinação legal;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

Constituent

Assembly

Article 105:

Paragraph 3. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial courts, of:

FederalismBrazil027

Page 2 of 2

In force since: 19/09/1946

a. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an

interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy and

job-related accidents;

Original in Portuguese:

Art. 105: § 3º Aos Juízes Federais compete processar e julgar em primeira instância:

a) as causas em que a União ou entidade autárquica federal for interessada como autora, ré,

assistente ou opoente, exceto as de falência e acidentes de trabalho;

FederalismBrazil028

Page 1 of 1

FORM number 028/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. Not applicable

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Judicial Federalism

/

Public Law

Jurisdiction

/

e-Commerce

Not Found n/a n/a n/a

FederalismBrazil029

Page 1 of 2

FORM number 029/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Judicial Federalism

/

Private Law

Jurisdiction

/

Telecommunications

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent

Assembly

(Trials regarding private enterprises that do not involve the Union, autonomous governmental agency

or state-owned enterprises are under state or the Federal District jurisdiction) Article 109. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, of

job-related accidents, and of those subject to the Electoral and Labour Courts;

Article 125. The states shall organize their judicial system, observing the principles established in this Constitution.

Paragraph 1. The competence of the courts shall be defined in the Constitution of the state, and the law

of judicial organization shall be the initiative of the Court of Justice. Original in Portuguese:

Art. 109. Aos juízes federais compete processar e julgar:

I - as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na condição de autoras, rés, assistentes ou oponentes, exceto as de falência, as de acidentes de trabalho e

as sujeitas à Justiça Eleitoral e à Justiça do Trabalho;

Art. 125. Os Estados organizarão sua Justiça, observados os princípios estabelecidos nesta Constituição.

§ 1º - A competência dos tribunais será definida na Constituição do Estado, sendo a lei de

organização judiciária de iniciativa do Tribunal de Justiça.

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

(Trials regarding private enterprises that do not involve the Union, autonomous governmental agency

or state-owned enterprises are under state or the Federal District jurisdiction)

Article 125. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial courts, of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an

interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, and of those subject to the Electoral Military Courts;

Original in Portuguese:

Art. 125. Aos Juízes Federais compete processar e julgar, em primeira instância; I – as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na

condição de autoras, rés, assistentes ou opoentes, exceto as de falência e as sujeitas à Justiça Eleitoral

e à Militar;

Constitution of the Federative Approval date: Constituent (Trials regarding private enterprises that do not involve the Union, autonomous governmental agency

FederalismBrazil029

Page 2 of 2

Republic of Brazil (1967) 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Assembly or state-owned enterprises are under state or the Federal District jurisdiction)

Article 119. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial

courts, of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an

interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, and of those subject to the Electoral, Military or Labour Courts, pursuant legal regulation;

Original in Portuguese:

Art. 119. Aos Juízes Federais compete processar e julgar, em primeira instância; I – as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na

condição de autoras, rés, assistentes ou opoentes, exceto as de falência e as sujeitas à Justiça

Eleitoral, à Militar ou a do Trabalho, conforme determinação legal;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

(Trials regarding private enterprises that do not involve the Union, autonomous governmental agency

or state-owned enterprises are under state or the Federal District jurisdiction)

Article 105: Paragraph 3. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial

courts, of:

a. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy and

job-related accidents;

Original in Portuguese: Art. 105:

§ 3º Aos Juízes Federais compete processar e julgar em primeira instância:

a) as causas em que a União ou entidade autárquica federal for interessada como autora, ré, assistente ou opoente, exceto as de falência e acidentes de trabalho;

FederalismBrazil030

Page 1 of 2

FORM number 030/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Judicial Federalism

/

Private Law

Jurisdiction

/

Broadcast

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent

Assembly

(Trials regarding private enterprises that do not involve the Union, autonomous governmental agency

or state-owned enterprises are under state or the Federal District jurisdiction) Article 109. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, of

job-related accidents, and of those subject to the Electoral and Labour Courts;

Article 125. The states shall organize their judicial system, observing the principles established in this Constitution.

Paragraph 1. The competence of the courts shall be defined in the Constitution of the state, and the law

of judicial organization shall be the initiative of the Court of Justice. Original in Portuguese:

Art. 109. Aos juízes federais compete processar e julgar:

I - as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na condição de autoras, rés, assistentes ou oponentes, exceto as de falência, as de acidentes de trabalho e

as sujeitas à Justiça Eleitoral e à Justiça do Trabalho;

Art. 125. Os Estados organizarão sua Justiça, observados os princípios estabelecidos nesta Constituição.

§ 1º - A competência dos tribunais será definida na Constituição do Estado, sendo a lei de

organização judiciária de iniciativa do Tribunal de Justiça.

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

(Trials regarding private enterprises that do not involve the Union, autonomous governmental agency

or state-owned enterprises are under state or the Federal District jurisdiction)

Article 125. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial courts, of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an

interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, and of those subject to the Electoral Military Courts;

Original in Portuguese:

Art. 125. Aos Juízes Federais compete processar e julgar, em primeira instância; I – as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na

condição de autoras, rés, assistentes ou opoentes, exceto as de falência e as sujeitas à Justiça Eleitoral

e à Militar;

Constitution of the Federative Approval date: Constituent (Trials regarding private enterprises that do not involve the Union, autonomous governmental agency

FederalismBrazil030

Page 2 of 2

Republic of Brazil (1967) 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Assembly or state-owned enterprises are under state or the Federal District jurisdiction)

Article 119. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial

courts, of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an

interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, and of those subject to the Electoral, Military or Labour Courts, pursuant legal regulation;

Original in Portuguese:

Art. 119. Aos Juízes Federais compete processar e julgar, em primeira instância; I – as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na

condição de autoras, rés, assistentes ou opoentes, exceto as de falência e as sujeitas à Justiça

Eleitoral, à Militar ou a do Trabalho, conforme determinação legal;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

(Trials regarding private enterprises that do not involve the Union, autonomous governmental agency

or state-owned enterprises are under state or the Federal District jurisdiction)

Article 105: Paragraph 3. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial

courts, of:

a. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy and

job-related accidents;

Original in Portuguese: Art. 105:

§ 3º Aos Juízes Federais compete processar e julgar em primeira instância:

a) as causas em que a União ou entidade autárquica federal for interessada como autora, ré, assistente ou opoente, exceto as de falência e acidentes de trabalho;

FederalismBrazil031

Page 1 of 2

FORM number 031/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Judicial Federalism

/

Private Law

Jurisdiction

/

Broadband

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent

Assembly

(Trials regarding private enterprises that do not involve the Union, autonomous governmental agency

or state-owned enterprises are under state or the Federal District jurisdiction) Article 109. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, of

job-related accidents, and of those subject to the Electoral and Labour Courts;

Article 125. The states shall organize their judicial system, observing the principles established in this Constitution.

Paragraph 1. The competence of the courts shall be defined in the Constitution of the state, and the law

of judicial organization shall be the initiative of the Court of Justice. Original in Portuguese:

Art. 109. Aos juízes federais compete processar e julgar:

I - as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na condição de autoras, rés, assistentes ou oponentes, exceto as de falência, as de acidentes de trabalho e

as sujeitas à Justiça Eleitoral e à Justiça do Trabalho;

Art. 125. Os Estados organizarão sua Justiça, observados os princípios estabelecidos nesta Constituição.

§ 1º - A competência dos tribunais será definida na Constituição do Estado, sendo a lei de

organização judiciária de iniciativa do Tribunal de Justiça.

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

(Trials regarding private enterprises that do not involve the Union, autonomous governmental agency

or state-owned enterprises are under state or the Federal District jurisdiction)

Article 125. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial courts, of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an

interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, and of those subject to the Electoral Military Courts;

Original in Portuguese:

Art. 125. Aos Juízes Federais compete processar e julgar, em primeira instância; I – as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na

condição de autoras, rés, assistentes ou opoentes, exceto as de falência e as sujeitas à Justiça Eleitoral

e à Militar;

Constitution of the Federative Approval date: Constituent (Trials regarding private enterprises that do not involve the Union, autonomous governmental agency

FederalismBrazil031

Page 2 of 2

Republic of Brazil (1967) 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Assembly or state-owned enterprises are under state or the Federal District jurisdiction)

Article 119. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial

courts, of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an

interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, and of those subject to the Electoral, Military or Labour Courts, pursuant legal regulation;

Original in Portuguese:

Art. 119. Aos Juízes Federais compete processar e julgar, em primeira instância; I – as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na

condição de autoras, rés, assistentes ou opoentes, exceto as de falência e as sujeitas à Justiça

Eleitoral, à Militar ou a do Trabalho, conforme determinação legal;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

(Trials regarding private enterprises that do not involve the Union, autonomous governmental agency

or state-owned enterprises are under state or the Federal District jurisdiction)

Article 105: Paragraph 3. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial

courts, of:

a. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy and

job-related accidents;

Original in Portuguese: Art. 105:

§ 3º Aos Juízes Federais compete processar e julgar em primeira instância:

a) as causas em que a União ou entidade autárquica federal for interessada como autora, ré, assistente ou opoente, exceto as de falência e acidentes de trabalho;

FederalismBrazil032

Page 1 of 2

FORM number 032/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 05/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Judicial Federalism

/

Private Law

Jurisdiction

/

e-Commerce

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent

Assembly

(Trials regarding private enterprises that do not involve the Union, autonomous governmental agency

or state-owned enterprises are under state or the Federal District jurisdiction) Article 109. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, of

job-related accidents, and of those subject to the Electoral and Labour Courts;

Article 125. The states shall organize their judicial system, observing the principles established in this Constitution.

Paragraph 1. The competence of the courts shall be defined in the Constitution of the state, and the law

of judicial organization shall be the initiative of the Court of Justice. Original in Portuguese:

Art. 109. Aos juízes federais compete processar e julgar:

I - as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na condição de autoras, rés, assistentes ou oponentes, exceto as de falência, as de acidentes de trabalho e

as sujeitas à Justiça Eleitoral e à Justiça do Trabalho;

Art. 125. Os Estados organizarão sua Justiça, observados os princípios estabelecidos nesta Constituição.

§ 1º - A competência dos tribunais será definida na Constituição do Estado, sendo a lei de

organização judiciária de iniciativa do Tribunal de Justiça.

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

(Trials regarding private enterprises that do not involve the Union, autonomous governmental agency

or state-owned enterprises are under state or the Federal District jurisdiction)

Article 125. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial courts, of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an

interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, and of those subject to the Electoral Military Courts;

Original in Portuguese:

Art. 125. Aos Juízes Federais compete processar e julgar, em primeira instância; I – as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na

condição de autoras, rés, assistentes ou opoentes, exceto as de falência e as sujeitas à Justiça Eleitoral

e à Militar;

Constitution of the Federative Approval date: Constituent (Trials regarding private enterprises that do not involve the Union, autonomous governmental agency

FederalismBrazil032

Page 2 of 2

Republic of Brazil (1967) 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Assembly or state-owned enterprises are under state or the Federal District jurisdiction)

Article 119. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial

courts, of:

I. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an

interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy, and of those subject to the Electoral, Military or Labour Courts, pursuant legal regulation;

Original in Portuguese:

Art. 119. Aos Juízes Federais compete processar e julgar, em primeira instância; I – as causas em que a União, entidade autárquica ou empresa pública federal forem interessadas na

condição de autoras, rés, assistentes ou opoentes, exceto as de falência e as sujeitas à Justiça

Eleitoral, à Militar ou a do Trabalho, conforme determinação legal;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

(Trials regarding private enterprises that do not involve the Union, autonomous governmental agency

or state-owned enterprises are under state or the Federal District jurisdiction)

Article 105: Paragraph 3. The federal judges have the competence to institute legal proceeding and trial, in trial

courts, of:

a. cases in which the Union, an autonomous government agency or a federal public company have an interest as plaintiffs, defendants, privies or interveners, with the exception of cases of bankruptcy and

job-related accidents;

Original in Portuguese: Art. 105:

§ 3º Aos Juízes Federais compete processar e julgar em primeira instância:

a) as causas em que a União ou entidade autárquica federal for interessada como autora, ré, assistente ou opoente, exceto as de falência e acidentes de trabalho;

FederalismBrazil033

Page 1 of 3

FORM number 033/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 08/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law n. 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

5. BRAZIL. Ministerial Order n. 83, of March 13th

, 2007 (Radio Digital Plan)

6. BRAZIL. Decree n. 7,512, of June 30th

, 2011 (Fixed Telephone Universalization Plan)

7. BRAZIL. Decree n. 6,424, of April 4th

, 2008 (Mandatory fiber backhaul rolling out)

8. BRAZIL. Decree n. 4,769, of July 27th

, 2003 (Fixed Telephone Universalization Plan)

9. BRAZIL. Decree n. 3,754, of February 19th

, 2001 (Telecommunications Universalization Plan for Public High Schools)

10. BRAZIL. Decree n. 3,753, of February 19th

, 2001 (Telecommunications Universalization Plan for Public Technical Schools)

11. BRAZIL. Decree n. 2,592, of April 15th

, 1998 (Fixed Telephone Universalization Plan)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Planning Federalism

/

National ICT

Development Plans

/

Telecommunications

Decree n. 7,512 Approval date: 30/06/2011

In force since: 30/03/2007

President of the

Republic

(Fixed Telephone Universalization Plan)

The Fixed-Switched Telephone Universalization Plan is hereby approved …

Original in Portuguese: Ementa: Aprova o Plano Geral de Metas para a Universalização do Serviço Telefônico Fixo

Comutado Prestado no Regime Público – PGMU (...).

Order n. 83

[Portaria MC nº 83] Approval date: 13/03/2007

In force since: 14/03/2007

Ministry of

Communications

(Radio Digital Plan)

Summary: The Digital Radio Advisory Committee shall be created to advise the Minister of

Communications in planning the implementation of the Digital Radio in Brazil. Original in Portuguese:

Ementa: Cria o Conselho Consultivo do Rádio Digital com o objetivo de assessorar o Ministro de

Estado das Comunicações na elaboração do planejamento para implantação do Rádio Digital no Brasil.

Decree n. 6,424 Approval date: 04/04/2008

In force since: 07/04/2008

President of the

Republic

(Mandatory fiber backhaul rolling out – Universalization Plan)

Article 13. The public fixed-switched telephone licensee must install backhaul in the municipalities and localities not yet served by it, within the licensee’s geographical area of service ...

Original in Portuguese:

Art. 13. A concessionária deverá instalar backhaul nas sedes dos municípios e localidades ainda não atendidos, em suas respectivas áreas geográficas de concessão (...).

FederalismBrazil033

Page 2 of 3

Decree n. 4,769 Approval date: 27/07/2003

In force since: 28/06/2003

President of the

Republic

(Fixed Telephone Universalization Plan)

The Fixed-Switched Telephone Universalization Plan is hereby approved …

Original in Portuguese:

Ementa: Aprova o Plano Geral de Metas para a Universalização do Serviço Telefônico Fixo

Comutado Prestado no Regime Público – PGMU (...).

Decree n. 3,754 Approval date: 19/02/2001

In force since: 20/02/2001

President of the Republic

(Telecommunications Universalization Plan for Public High Schools) Summary: The Telecommunications Universalization Plan for Public High Schools is hereby

approved.

Original in Portuguese: Ementa: Aprova o Plano de Metas para Universalização de Serviços de Telecomunicações em Escolas

Públicas de Ensino Médio.

Decree n. 3,753 Approval date: 19/02/2001

In force since: 20/02/2001

President of the Republic

(Telecommunications Universalization Plan for Public Technical Schools) Summary: The Telecommunications Universalization Plan for Public Technical Schools is hereby

approved.

Original in Portuguese: Ementa: Aprova o Plano de Metas para Universalização de Serviços de Telecomunicações em Escolas

Públicas de Ensino Profissionalizante.

Decree n. 2,592 Approval date: 15/04/1998

In force since: 18/05/1998

President of the Republic

(Fixed Telephone Universalization Plan) The Fixed-Switched Telephone Universalization Plan is hereby approved …

Original in Portuguese:

Ementa: Aprova o Plano Geral de Metas para a Universalização do Serviço Telefônico Fixo Comutado Prestado no Regime Público – PGMU (...).

Federal Law n. 9,472

(Telecommunications Act) Approval date: 16/07/1997

In force since: 17/07/1997

Congress Article 1. The Union shall have the competence to organize the operation of telecommunications

services through its regulatory body and in accordance with policies established by the Executive and

Legislative branches. Article 8. The National Telecommunications Agency is hereby created as an entity within the indirect

Federal Public Service, under special autarchic regime and supervision of the Ministry of

Communications. The National Telecommunications Agency shall have the powers of a telecommunications regulatory body (…)

Article 9. The Agency shall act as an independent administrative authority (…)

Article 19. The Agency shall have the competence to …:

I. Implement, within its power scope, the national telecommunications policy;

Original in Portuguese: Art. 1° Compete à União, por intermédio do órgão regulador e nos termos das políticas estabelecidas

pelos Poderes Executivo e Legislativo, organizar a exploração dos serviços de telecomunicações.

Art. 8° Fica criada a Agência Nacional de Telecomunicações, entidade integrante da Administração Pública Federal indireta, submetida a regime autárquico especial e vinculada ao Ministério das

Comunicações, com a função de órgão regulador das telecomunicações, com sede no Distrito Federal,

podendo estabelecer unidades regionais. Art. 9° A Agência atuará como autoridade administrativa independente, assegurando-se-lhe, nos

termos desta Lei, as prerrogativas necessárias ao exercício adequado de sua competência.

Art. 19. À Agência compete (...): I – implementar, em sua esfera de atribuições, a política nacional de telecomunicações;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 8

Approval date: 15/08/1995

In force since: 16/08/1995

Congress Article 21. The Union shall have the power to:

XI. operate, directly or through authorization, concession or permission, the telecommunications

services, as set forth by law, which shall provide for the organization of the services, the establishment

of a regulatory agency and other institutional issues;

Original in Portuguese: Art. 21. Compete à União:

XI – explorar, diretamente ou mediante autorização, concessão ou permissão, os serviços de

telecomunicações, nos termos da lei, que disporá sobre a organização dos serviços, a criação de um órgão regulador e outros aspectos institucionais;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as Approval date: Military Article 8. The Union shall have the power to:

XV. Operate, directly or through authorization or concession:

FederalismBrazil033

Page 3 of 3

amended by the Constitutional

Amendment n. 1

17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Triumvirate a. The telecommunications services;

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União:

XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967) Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent

Assembly

Article 8. The Union shall have the power to:

XV. Operate, directly or through authorization or concession:

a. The telecommunications services; Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União:

XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão: a) os serviços de telecomunicações;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

Article 5. The Union shall have the power to:

XII. Operate, directly or through authorization or concession, telegraph, wireless communications, broadcast, international and interstate telephone services (…) that (…) go beyond the territory of a

member state;

Original in Portuguese: Art. 5º Compete à União:

XII – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão, os serviços de telégrafos, de

radiocomunicação, de radiodifusão, de telefones interestaduais e internacionais (...) que (...) transponham os limites de um Estado;

FederalismBrazil034

Page 1 of 3

FORM number 034/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 08/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Decree n. 5,820, of June 29th

, 2006. (Digital TV Plan)

5. BRAZIL. Federal Law 4,117, of August 27th

, 1962. (Communications Act)

6. BRAZIL. SUPREME COURT. Case n. 3,944, of August 5th

, 2010.

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Planning Federalism

/

National ICT

Development Plans

/

Broadcast

Case n. 3,944 Approval date: 05/08/2010

In force since: 01/10/2010

Supreme Court The Supreme Court ruled that the Decree n. 5,820 did not violate the article 220, paragraph 5, or the

article 223 of the Constitution.

Legal reference (Brazilian Constitution of 1988):

Article 220. The manifestation of thought, the creation, the expression and the information, in any

form, process or medium shall not be subject to any restriction, with due regard to the provisions of this constitution.

Paragraph 5. Social communication media may not, directly or indirectly, be subject to monopoly or

oligopoly. Article 223. The Executive Power has the authority to grant and renew concession, permission and

authorization for radio broadcasting and sound and image broadcasting services with due regard to the

principle of the complementary roles of private, public and state systems. Paragraph 1. The National Congress shall consider such proposition in the period of time set forth in

article 64, paragraphs 2 and 4 counted from the date of receipt of the message.

Paragraph 2. The non-renewal of the concession or permission shall depend on approval by at least two-fifths of the National Congress. in nominal voting.

Paragraph 3. The granting or renewal shall only produce legal effects after approval by the National

Congress, as set forth in the preceding paragraphs. Paragraph 4. Cancellation of a concession or permission prior to its expiring date shall depend on a

court decision

Paragraph 5. The term for a concession or permission shall be ten years for radio stations and fifteen years for television channels.

Original in Portuguese:

Referência normativa (Constituição de 1988): Art. 220. A manifestação do pensamento, a criação, a expressão e a informação, sob qualquer forma,

processo ou veículo não sofrerão qualquer restrição, observado o disposto nesta Constituição. § 5º - Os meios de comunicação social não podem, direta ou indiretamente, ser objeto de monopólio

ou oligopólio.

Art. 223. Compete ao Poder Executivo outorgar e renovar concessão, permissão e autorização para o

FederalismBrazil034

Page 2 of 3

serviço de radiodifusão sonora e de sons e imagens, observado o princípio da complementaridade dos

sistemas privado, público e estatal. § 1º - O Congresso Nacional apreciará o ato no prazo do art. 64, § 2º e § 4º, a contar do recebimento

da mensagem.

§ 2º - A não renovação da concessão ou permissão dependerá de aprovação de, no mínimo, dois quintos do Congresso Nacional, em votação nominal.

§ 3º - O ato de outorga ou renovação somente produzirá efeitos legais após deliberação do Congresso

Nacional, na forma dos parágrafos anteriores. § 4º - O cancelamento da concessão ou permissão, antes de vencido o prazo, depende de decisão

judicial.

§ 5º - O prazo da concessão ou permissão será de dez anos para as emissoras de rádio e de quinze para as de televisão.

Decree n. 5,820 Approval date: 29/06/2006

In force since: 30/06/2006

President of the

Republic

Article 3. The broadcast public and private services licensees and the retransmission TV licensees shall

adopt the Brazilian Terrestrial Digital TV System [SBTVD-T] … Original in Portuguese:

Art. 3º As concessionárias e autorizadas do serviço de radiodifusão de sons e imagens e as autorizadas

e permissionárias do serviço de retransmissão de televisão adotarão o SBTVD-T (...)

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 8

Approval date: 15/08/1995

In force since: 16/08/1995

Congress (The competence to issue national development plans derives from the competence to render communication services)

Article 21. The Union shall have the power to:

XII. Operate, directly or through authorization, concession, or permission: a. The broadcast services;

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União: XII – explorar, diretamente ou mediante autorização, concessão ou permissão:

a) os serviços de radiodifusão sonora, e de sons e imagens;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military Triumvirate

(The Constitution of 1969 uses the term ‘telecommunications’ to encompass broadcast) Article 8. The Union shall have the power to:

XV. Operate, directly or through authorization or concession: a. The telecommunications services;

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967)

Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent Assembly

(The Constitution of 1967 uses the term ‘telecommunications’ to encompass broadcast) Article 8. The Union shall have the power to:

XV. Operate, directly or through authorization or concession:

a. The telecommunications services; Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União:

XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão: a) os serviços de telecomunicações;

Federal Law n. 4,117 Approval date: 27/08/1962

In force since:

05/10/1962

Congress (The competence to issue national development plans derives from the competence to render

communication services) Article 29. The Telecommunications National Committee [nowadays the Ministry of Communications]

shall have the power to:

x. Grant or renew any permissions and authorizations of local broadcast (article 33, paragraph 5) and recommend granting or renewal of concessions and authorizations;

Original in Portuguese:

Art. 29. Compete ao Conselho Nacional de Telecomunicações: x) outorgar ou renovar quaisquer permissões e autorizações de serviço de radiodifusão de caráter

local (art. 33, § 5º) e opinar sobre a outorga ou renovação de concessões e autorizações;

Constitution of the Federative Approval date: Constituent Article 5. The Union shall have the power to: XII. Operate, directly or through authorization or concession, telegraph, wireless communications,

FederalismBrazil034

Page 3 of 3

Republic of Brazil (1946) 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Assembly broadcast, international and interstate telephone services (…) that (…) go beyond the territory of a

member state;

Original in Portuguese:

Art. 5º Compete à União:

XII – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão, os serviços de telégrafos, de radiocomunicação, de radiodifusão, de telefones interestaduais e internacionais (...) que (...)

transponham os limites de um Estado;

FederalismBrazil035

Page 1 of 2

FORM number 035/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 08/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law n. 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

5. BRAZIL. Decree n. 7,512, of June 30th

, 2011 (Fixed Telephone Universalization Plan)

6. BRAZIL. Decree n. 7.175, of May 12th

, 2010 (National Broadband Plan)

7. BRAZIL. Decree n. 6,424, of April 4th

, 2008 (Mandatory fiber backhaul rolling out)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Planning Federalism

/

National ICT

Development Plans

/

Broadband

Decree n. 7,512 Approval date: 30/06/2011

In force since:

30/03/2007

President of the

Republic

(Fixed Telephone Universalization Plan)

The Fixed-Switched Telephone Universalization Plan is hereby approved … Article 22. The Local Public Fixed-Switched Telephone Service licensees must be made available

access to the backhaul infrastructure, pursuant the applicable regulation, and according, preferably, to

the telecommunications public policies. Original in Portuguese:

Ementa: Aprova o Plano Geral de Metas para a Universalização do Serviço Telefônico Fixo

Comutado Prestado no Regime Público – PGMU (...). Art. 22. As concessionárias do STFC na modalidade Local têm por obrigação disponibilizar o acesso

à infraestrutura de Backhaul, nos termos da regulamentação aplicável, atendendo, preferencialmente,

a implementação de políticas públicas para as telecomunicações.

Decree n. 7,175 Approval date: 12/05/2010

In force since: 30/03/2007

President of the

Republic

Article 1. The National Broadband Plan [PNBL] is hereby created, aiming at fomenting and spreading

the use and offer of information and communication technologies …

Original in Portuguese: Art. 1º Fica instituído o Programa Nacional de Banda Larga - PNBL com o objetivo de fomentar e

difundir o uso e o fornecimento de bens e serviços de tecnologias de informação e comunicação (...)

Decree n. 6,424 Approval date: 04/04/2008

In force since: 07/04/2008

President of the

Republic

(Mandatory fiber backhaul rolling out – Universalization Plan)

Article 13. The public fixed-switched telephone licensee must install backhaul in the municipalities

and localities not yet served by it, within the licensee’s geographical area of service ...

Original in Portuguese:

Art. 13. A concessionária deverá instalar backhaul nas sedes dos municípios e localidades ainda não atendidos, em suas respectivas áreas geográficas de concessão (...).

Federal Law n. 9,472

(Telecommunications Act) Approval date: 16/07/1997

In force since:

Congress Article 1. The Union shall have the competence to organize the operation of telecommunications

services through its regulatory body and in accordance with policies established by the Executive and Legislative branches.

Article 8. The National Telecommunications Agency is hereby created as an entity within the indirect

FederalismBrazil035

Page 2 of 2

17/07/1997 Federal Public Service, under special autarchic regime and supervision of the Ministry of

Communications. The National Telecommunications Agency shall have the powers of a

telecommunications regulatory body (…)

Article 9. The Agency shall act as an independent administrative authority (…)

Article 19. The Agency shall have the competence to …: I. Implement, within its power scope, the national telecommunications policy;

Original in Portuguese:

Art. 1° Compete à União, por intermédio do órgão regulador e nos termos das políticas estabelecidas pelos Poderes Executivo e Legislativo, organizar a exploração dos serviços de telecomunicações.

Art. 8° Fica criada a Agência Nacional de Telecomunicações, entidade integrante da Administração

Pública Federal indireta, submetida a regime autárquico especial e vinculada ao Ministério das Comunicações, com a função de órgão regulador das telecomunicações, com sede no Distrito Federal,

podendo estabelecer unidades regionais.

Art. 9° A Agência atuará como autoridade administrativa independente, assegurando-se-lhe, nos termos desta Lei, as prerrogativas necessárias ao exercício adequado de sua competência.

Art. 19. À Agência compete (...):

I – implementar, em sua esfera de atribuições, a política nacional de telecomunicações;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988), as

amended by the Constitutional Amendment n. 8

Approval date: 15/08/1995

In force since: 16/08/1995

Congress Article 21. The Union shall have the power to:

XI. operate, directly or through authorization, concession or permission, the telecommunications

services, as set forth by law, which shall provide for the organization of the services, the establishment of a regulatory agency and other institutional issues;

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União: XI – explorar, diretamente ou mediante autorização, concessão ou permissão, os serviços de

telecomunicações, nos termos da lei, que disporá sobre a organização dos serviços, a criação de um

órgão regulador e outros aspectos institucionais;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

Article 8. The Union shall have the power to:

XV. Operate, directly or through authorization or concession: a. The telecommunications services;

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967)

Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent Assembly

Article 8. The Union shall have the power to: XV. Operate, directly or through authorization or concession:

a. The telecommunications services;

Original in Portuguese: Art. 8º Compete à União:

XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

Article 5. The Union shall have the power to:

XII. Operate, directly or through authorization or concession, telegraph, wireless communications,

broadcast, international and interstate telephone services (…) that (…) go beyond the territory of a member state;

Original in Portuguese:

Art. 5º Compete à União:

XII – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão, os serviços de telégrafos, de

radiocomunicação, de radiodifusão, de telefones interestaduais e internacionais (...) que (...)

transponham os limites de um Estado;

FederalismBrazil036

Page 1 of 1

FORM number 036/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 09/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law n. 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Planning Federalism

/

National ICT

Development Plans

/

Broadband

Not Found n/a n/a n/a

FederalismBrazil037

Page 1 of 2

FORM number 037/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 09/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law n. 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Planning Federalism

/

Local ICT

Development Plans

/

Telecommunications

Federal Law n. 9,472 (Telecommunications Act)

Approval date: 16/07/1997

In force since: 17/07/1997

Congress (States and municipalities have no constitutional competence on telecommunications development) Article 1. The Union shall have the competence to organize the operation of telecommunications

services through its regulatory body and in accordance with policies established by the Executive and

Legislative branches. Article 8. The National Telecommunications Agency is hereby created as an entity within the indirect

Federal Public Service, under special autarchic regime and supervision of the Ministry of

Communications. The National Telecommunications Agency shall have the powers of a telecommunications regulatory body (…)

Article 9. The Agency shall act as an independent administrative authority (…)

Article 19. The Agency shall have the competence to …: I. Implement, within its power scope, the national telecommunications policy;

Original in Portuguese:

Art. 1° Compete à União, por intermédio do órgão regulador e nos termos das políticas estabelecidas pelos Poderes Executivo e Legislativo, organizar a exploração dos serviços de telecomunicações.

Art. 8° Fica criada a Agência Nacional de Telecomunicações, entidade integrante da Administração

Pública Federal indireta, submetida a regime autárquico especial e vinculada ao Ministério das Comunicações, com a função de órgão regulador das telecomunicações, com sede no Distrito Federal,

podendo estabelecer unidades regionais.

Art. 9° A Agência atuará como autoridade administrativa independente, assegurando-se-lhe, nos termos desta Lei, as prerrogativas necessárias ao exercício adequado de sua competência.

Art. 19. À Agência compete (...):

I – implementar, em sua esfera de atribuições, a política nacional de telecomunicações;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988), as

amended by the Constitutional Amendment n. 8

Approval date:

15/08/1995

In force since: 16/08/1995

Congress Article 21. The Union shall have the power to:

XI. operate, directly or through authorization, concession or permission, the telecommunications

services, as set forth by law, which shall provide for the organization of the services, the establishment of a regulatory agency and other institutional issues;

Original in Portuguese: Art. 21. Compete à União:

XI – explorar, diretamente ou mediante autorização, concessão ou permissão, os serviços de

telecomunicações, nos termos da lei, que disporá sobre a organização dos serviços, a criação de um órgão regulador e outros aspectos institucionais;

FederalismBrazil037

Page 2 of 2

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

Article 8. The Union shall have the power to:

XV. Operate, directly or through authorization or concession:

a. The telecommunications services;

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967)

Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent Assembly

Article 8. The Union shall have the power to: XV. Operate, directly or through authorization or concession:

a. The telecommunications services;

Original in Portuguese: Art. 8º Compete à União:

XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

Article 5. The Union shall have the power to:

XII. Operate, directly or through authorization or concession, telegraph, wireless communications,

broadcast, international and interstate telephone services (…) that (…) go beyond the territory of a member state;

Original in Portuguese:

Art. 5º Compete à União: XII – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão, os serviços de telégrafos, de

radiocomunicação, de radiodifusão, de telefones interestaduais e internacionais (...) que (...)

transponham os limites de um Estado;

FederalismBrazil038

Page 1 of 2

FORM number 038/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 09/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law 4,117, of August 27th

, 1962. (Communications Act)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Planning Federalism

/

Local ICT

Development Plans

/

Broadcast

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 8

Approval date: 15/08/1995

In force since: 16/08/1995

Congress (The competence to issue development plans derives from the competence to render communication services)

Article 21. The Union shall have the power to:

XII. Operate, directly or through authorization, concession, or permission: a. The broadcast services;

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União: XII – explorar, diretamente ou mediante autorização, concessão ou permissão:

a) os serviços de radiodifusão sonora, e de sons e imagens;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military Triumvirate

(The Constitution of 1969 uses the term ‘telecommunications’ to encompass broadcast) Article 8. The Union shall have the power to:

XV. Operate, directly or through authorization or concession:

a. The telecommunications services; Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União:

XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão: a) os serviços de telecomunicações;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967) Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent

Assembly

(The Constitution of 1967 uses the term ‘telecommunications’ to encompass broadcast)

Article 8. The Union shall have the power to: XV. Operate, directly or through authorization or concession:

a. The telecommunications services;

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União:

XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Federal Law n. 4,117 Approval date: 27/08/1962

In force since: 05/10/1962

Congress (The competence to issue development plans derives from the competence to render communication

services)

Article 29. The Telecommunications National Committee [nowadays the Ministry of Communications] shall have the power to:

x. Grant or renew any permissions and authorizations of local broadcast (article 33, paragraph 5) and recommend granting or renewal of concessions and authorizations;

FederalismBrazil038

Page 2 of 2

Original in Portuguese:

Art. 29. Compete ao Conselho Nacional de Telecomunicações: x) outorgar ou renovar quaisquer permissões e autorizações de serviço de radiodifusão de caráter

local (art. 33, § 5º) e opinar sobre a outorga ou renovação de concessões e autorizações;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946)

Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent Assembly

Article 5. The Union shall have the power to: XII. Operate, directly or through authorization or concession, telegraph, wireless communications,

broadcast, international and interstate telephone services (…) that (…) go beyond the territory of a

member state; Original in Portuguese:

Art. 5º Compete à União:

XII – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão, os serviços de telégrafos, de radiocomunicação, de radiodifusão, de telefones interestaduais e internacionais (...) que (...)

transponham os limites de um Estado;

FederalismBrazil039

Page 1 of 2

FORM number 039/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 09/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law n. 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Planning Federalism

/

Local ICT

Development Plans

/

Broadband

Federal Law n. 9,472 (Telecommunications Act)

Approval date: 16/07/1997

In force since: 17/07/1997

Congress Article 1. The Union shall have the competence to organize the operation of telecommunications services through its regulatory body and in accordance with policies established by the Executive and

Legislative branches.

Article 8. The National Telecommunications Agency is hereby created as an entity within the indirect Federal Public Service, under special autarchic regime and supervision of the Ministry of

Communications. The National Telecommunications Agency shall have the powers of a

telecommunications regulatory body (…) Article 9. The Agency shall act as an independent administrative authority (…)

Article 19. The Agency shall have the competence to …:

I. Implement, within its power scope, the national telecommunications policy; Original in Portuguese:

Art. 1° Compete à União, por intermédio do órgão regulador e nos termos das políticas estabelecidas

pelos Poderes Executivo e Legislativo, organizar a exploração dos serviços de telecomunicações. Art. 8° Fica criada a Agência Nacional de Telecomunicações, entidade integrante da Administração

Pública Federal indireta, submetida a regime autárquico especial e vinculada ao Ministério das

Comunicações, com a função de órgão regulador das telecomunicações, com sede no Distrito Federal, podendo estabelecer unidades regionais.

Art. 9° A Agência atuará como autoridade administrativa independente, assegurando-se-lhe, nos

termos desta Lei, as prerrogativas necessárias ao exercício adequado de sua competência. Art. 19. À Agência compete (...):

I – implementar, em sua esfera de atribuições, a política nacional de telecomunicações;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 8

Approval date: 15/08/1995

In force since: 16/08/1995

Congress Article 21. The Union shall have the power to: XI. operate, directly or through authorization, concession or permission, the telecommunications

services, as set forth by law, which shall provide for the organization of the services, the establishment

of a regulatory agency and other institutional issues; Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União: XI – explorar, diretamente ou mediante autorização, concessão ou permissão, os serviços de

telecomunicações, nos termos da lei, que disporá sobre a organização dos serviços, a criação de um

órgão regulador e outros aspectos institucionais;

FederalismBrazil039

Page 2 of 2

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

Article 8. The Union shall have the power to:

XV. Operate, directly or through authorization or concession:

a. The telecommunications services;

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967)

Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent Assembly

Article 8. The Union shall have the power to: XV. Operate, directly or through authorization or concession:

a. The telecommunications services;

Original in Portuguese: Art. 8º Compete à União:

XV – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão:

a) os serviços de telecomunicações;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

Article 5. The Union shall have the power to:

XII. Operate, directly or through authorization or concession, telegraph, wireless communications,

broadcast, international and interstate telephone services (…) that (…) go beyond the territory of a member state;

Original in Portuguese:

Art. 5º Compete à União: XII – explorar, diretamente ou mediante autorização ou concessão, os serviços de telégrafos, de

radiocomunicação, de radiodifusão, de telefones interestaduais e internacionais (...) que (...)

transponham os limites de um Estado;

FederalismBrazil040

Page 1 of 1

FORM number 040/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 09/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law n. 9,472, of July 16th

, 1997. (Telecommunications Act)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Planning Federalism

/

Local ICT

Development Plans

/

e-Commerce

Not Found n/a n/a n/a

FederalismBrazil041

Page 1 of 3

FORM number 041/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 09/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law n. 8,069, of July 13th

, 1990. (Childrens and Adolescents Act)

5. BRAZIL. Federal Law n. 4,117, of August 27th

, 1962. (Communications Act)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Media Federalism

/

Content Quota

/

Broadcast

Federal Law n. 8,069 Approval date: 13/07/1990

In force since: 16/07/1990

Congress Article 1. This statute regulates the full protection of children and adolescents.

Article 254. To transmit, through radio or television, shows during times not authorized or without

conveying their classification: Punishment – fine of twenty reference values…

Original in Portuguese:

Art. 1º Esta Lei dispõe sobre a proteção integral à criança e ao adolescente. Art. 254. Transmitir, através de rádio ou televisão, espetáculo em horário diverso do autorizado ou

sem aviso de sua classificação:

Pena - multa de vinte a cem salários de referência (...).

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent

Assembly

Article 21. The Union shall have the power to:

XVI. classify, for indicative purposes, public entertainment and broadcast programs;

Article 220. The manifestation of thought, the creation, the expression and the information, in any form, process or medium shall not be subject to any restriction, with due regard to the provisions of

this constitution.

Paragraph 1. No law shall contain any provision which may represent a hindrance to full freedom of press in any medium of social communication, with due regard to the provisions of article 5, IV, V, X

XIII, and XIV.

Paragraph 2. Any and all censorship of a political, ideological and artistic nature is forbidden. Paragraph 3. It is within the competence of federal laws to:

I. regulate public entertainment and shows, it being incumbent upon the Government to inform on their

nature, the age brackets they are not recommended for and places and times unsuitable for their

exhibition:

II. establish legal means which afford persons and families the possibilities of defending themselves

against radio and television programmes and schedules which go contrary to the provisions of article 221, as well as against publicity of products, practices and services which may be harmful to health or

to the environment.

Paragraph 4. Commercial advertising of tobacco, alcoholic beverages, pesticides, medicines and therapies shall be subject to legal restrictions, in accordance with item II of the preceding paragraph

and shall contain, whenever necessary, a warning concerning the damages which may be caused by

their use.

FederalismBrazil041

Page 2 of 3

Paragraph 6. The publication of a printed social communication medium shall not depend on license

from authorities.

Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União:

XVI - exercer a classificação, para efeito indicativo, de diversões públicas e de programas de rádio e televisão;

Art. 220. A manifestação do pensamento, a criação, a expressão e a informação, sob qualquer forma,

processo ou veículo não sofrerão qualquer restrição, observado o disposto nesta Constituição. § 1º - Nenhuma lei conterá dispositivo que possa constituir embaraço à plena liberdade de informação

jornalística em qualquer veículo de comunicação social, observado o disposto no art. 5º, IV, V, X, XIII

e XIV. § 2º - É vedada toda e qualquer censura de natureza política, ideológica e artística.

§ 3º - Compete à lei federal:

I - regular as diversões e espetáculos públicos, cabendo ao Poder Público informar sobre a natureza deles, as faixas etárias a que não se recomendem, locais e horários em que sua apresentação se

mostre inadequada;

II - estabelecer os meios legais que garantam à pessoa e à família a possibilidade de se defenderem de programas ou programações de rádio e televisão que contrariem o disposto no art. 221, bem como da

propaganda de produtos, práticas e serviços que possam ser nocivos à saúde e ao meio ambiente.

§ 4º - A propaganda comercial de tabaco, bebidas alcoólicas, agrotóxicos, medicamentos e terapias estará sujeita a restrições legais, nos termos do inciso II do parágrafo anterior, e conterá, sempre que

necessário, advertência sobre os malefícios decorrentes de seu uso.

§ 6º - A publicação de veículo impresso de comunicação independe de licença de autoridade.

Federal Law n. 4,117

(Communications Act) Approval date: 27/08/1962

In force since: 05/10/1962

Congress Article 38. The broadcast concessions, permissions, and authorizations shall observe the following

clauses and principles:

d. The information services, entertainment, commercials and campaigns of broadcasters shall be subjected to educational and cultural goals inherent to the broadcast service, seeking to attain the

country’s higher interests; e. The broadcasters, except television, are obliged to daily retransmit, from 7:00 to 8:00 pm, except on

Saturdays, Sundays and holidays, the official news program of the Powers of the Republic, set aside 30

minutes to the news of the Houses of the Congress;

h. The broadcasters, including television, shall fulfill their informative goal by setting aside at least 5%

(five per cent) of their program to the transmission of news programs.

Article 39. The broadcasters, in the 90 days before the general elections, shall set aside 2 hours for free of charge electoral propaganda, 1 hour during the day and 1 hour between 8:00 to 11:00 pm distributed

in a non-discriminatory proportional basis.

Original in Portuguese: Art. 38. Nas concessões, permissões ou autorizações para explorar serviços de radiodifusão, serão

observados, além de outros requisitos, os seguintes preceitos e cláusulas:

d) os serviços de informação, divertimento, propaganda e publicidade das emprêsas de radiodifusão estão subordinadas às finalidades educativas e culturais inerentes à radiodifusão, visando aos

superiores interesses do País;

e) as emissôras de radiodifusão, excluídas as de televisão, são obrigadas a retransmitir, diàriamente, das 19 (dezenove) às 20 (vinte) horas, exceto aos sábados, domingos e feriados, o programa oficial de

informações dos Poderes da República, ficando reservados 30 (trinta) minutos para divulgação de

noticiário preparado pelas duas Casas do Congresso Nacional;

h) as emissôras de radiodifusão, inclusive televisão, deverão cumprir sua finalidade informativa,

destinando um mínimo de 5% (cinco por cento) de seu tempo para transmissão de serviço noticioso.

Art. 39. As estações de radiodifusão, nos 90 (noventa) dias anteriores às eleições gerais do País ou da circunscrição eleitoral, onde tiverem sede, reservarão diàriamente 2 (duas) horas à propaganda

partidária gratuita, sendo uma delas durante o dia e outra entre 20 (vinte) e 23 (vinte e três) horas e

destinadas, sob critério de rigorosa rotatividade, aos diferentes partidos e com proporcionalidade no tempo de acôrdo com as respectivas legendas no Congresso Nacional e Assembléias Legislativas.

FederalismBrazil041

Page 3 of 3

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

Article 8. The Union shall have the power to:

VIII. organize and maintain the federal police, in order to:

d. implement the censorship of public entertainments;

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: VIII – organizar e manter a polícia federal com a finalidade de:

d) prover a censura de diversões públicas;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967)

Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent Assembly

Article 8. The Union shall have the power to: VII. organize and maintain the federal police, in order to:

d. implement the censorship of public entertainments;

Original in Portuguese: Art. 8º Compete à União:

VII – organizar e manter a polícia federal com a finalidade de:

d) prover a censura de diversões públicas;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

n/a

FederalismBrazil042

Page 1 of 3

FORM number 042/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 09/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law n. 8,069, of July 13th

, 1990. (Childrens and Adolescents Act)

5. BRAZIL. Federal Law n. 12,485, of September 12th

, 2011. (Wired Audiovisual Communications Act)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Media Federalism

/

Content Quota

/

Pay TV

Federal Law n. 12,485 Approval date: 12/09/2011

In force since: 13/09/2011

Congress Article 1. This statute regulates the wired audiovisual communication.

Sole paragraph. The broadcast are not encompassed by this statute, except for the provisions that

expressly mention its services and licensees. Article 3. The wired audiovisual communication, in any of its conformations, shall respect the

following principles:

II. Cultural diversity, and information, production and program sources diversity incentive; III. The incentive to the Portuguese language and the Brazilian culture;

IV. The incentive to independent and regional production;

Original in Portuguese: Art. 1º Esta Lei dispõe sobre a comunicação audiovisual de acesso condicionado.

Parágrafo único. Excluem-se do campo de aplicação desta Lei os serviços de radiodifusão sonora e

de sons e imagens, ressalvados os dispositivos previstos nesta Lei que expressamente façam menção a esses serviços ou a suas prestadoras.

Art. 3º A comunicação audiovisual de acesso condicionado, em todas as suas atividades, será guiada

pelos seguintes princípios: II - promoção da diversidade cultural e das fontes de informação, produção e programação;

III - promoção da língua portuguesa e da cultura brasileira;

IV - estímulo à produção independente e regional;

Federal Law n. 8,069 Approval date: 13/07/1990

In force since: 16/07/1990

Congress Article 1. This statute regulates the full protection of children and adolescents.

Article 254. To transmit, through radio or television, shows during times not authorized or without

conveying their classification:

Punishment – fine of twenty reference values…

Original in Portuguese:

Art. 1º Esta Lei dispõe sobre a proteção integral à criança e ao adolescente. Art. 254. Transmitir, através de rádio ou televisão, espetáculo em horário diverso do autorizado ou

sem aviso de sua classificação:

Pena - multa de vinte a cem salários de referência (...).

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

Constituent

Assembly

Article 21. The Union shall have the power to:

XVI. classify, for indicative purposes, public entertainment and broadcast programs;

Article 220. The manifestation of thought, the creation, the expression and the information, in any

FederalismBrazil042

Page 2 of 3

In force since: 05/10/1988

form, process or medium shall not be subject to any restriction, with due regard to the provisions of

this constitution.

Paragraph 1. No law shall contain any provision which may represent a hindrance to full freedom of

press in any medium of social communication, with due regard to the provisions of article 5, IV, V, X

XIII, and XIV. Paragraph 2. Any and all censorship of a political, ideological and artistic nature is forbidden.

Paragraph 3. It is within the competence of federal laws to:

I. regulate public entertainment and shows, it being incumbent upon the Government to inform on their nature, the age brackets they are not recommended for and places and times unsuitable for their

exhibition:

II. establish legal means which afford persons and families the possibilities of defending themselves against radio and television programmes and schedules which go contrary to the provisions of article

221, as well as against publicity of products, practices and services which may be harmful to health or

to the environment. Paragraph 4. Commercial advertising of tobacco, alcoholic beverages, pesticides, medicines and

therapies shall be subject to legal restrictions, in accordance with item II of the preceding paragraph

and shall contain, whenever necessary, a warning concerning the damages which may be caused by their use.

Paragraph 6. The publication of a printed social communication medium shall not depend on license

from authorities. Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União:

XVI - exercer a classificação, para efeito indicativo, de diversões públicas e de programas de rádio e televisão;

Art. 220. A manifestação do pensamento, a criação, a expressão e a informação, sob qualquer forma,

processo ou veículo não sofrerão qualquer restrição, observado o disposto nesta Constituição. § 1º - Nenhuma lei conterá dispositivo que possa constituir embaraço à plena liberdade de informação

jornalística em qualquer veículo de comunicação social, observado o disposto no art. 5º, IV, V, X, XIII e XIV.

§ 2º - É vedada toda e qualquer censura de natureza política, ideológica e artística.

§ 3º - Compete à lei federal: I - regular as diversões e espetáculos públicos, cabendo ao Poder Público informar sobre a natureza

deles, as faixas etárias a que não se recomendem, locais e horários em que sua apresentação se

mostre inadequada; II - estabelecer os meios legais que garantam à pessoa e à família a possibilidade de se defenderem de

programas ou programações de rádio e televisão que contrariem o disposto no art. 221, bem como da

propaganda de produtos, práticas e serviços que possam ser nocivos à saúde e ao meio ambiente. § 4º - A propaganda comercial de tabaco, bebidas alcoólicas, agrotóxicos, medicamentos e terapias

estará sujeita a restrições legais, nos termos do inciso II do parágrafo anterior, e conterá, sempre que

necessário, advertência sobre os malefícios decorrentes de seu uso. § 6º - A publicação de veículo impresso de comunicação independe de licença de autoridade.

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

Article 8. The Union shall have the power to:

VIII. organize and maintain the federal police, in order to: d. implement the censorship of public entertainments;

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União:

VIII – organizar e manter a polícia federal com a finalidade de:

d) prover a censura de diversões públicas;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967)

Approval date: 24/01/1967

In force since: 15/03/1967

Constituent Assembly

Article 8. The Union shall have the power to: VII. organize and maintain the federal police, in order to:

d. implement the censorship of public entertainments;

Original in Portuguese: Art. 8º Compete à União:

VII – organizar e manter a polícia federal com a finalidade de:

FederalismBrazil042

Page 3 of 3

d) prover a censura de diversões públicas;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1946) Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent

Assembly

n/a

FederalismBrazil043

Page 1 of 3

FORM number 043/043

Researcher’s name: Marcio Zanatta / Egon Guterres / Antonio Alex Pinheiro / Marcio Iorio Aranha Last update: 10/10/2012

Institutional dimension: Federalism Country analyzed: Brazil

REFERENCES:

1. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1988) and Amendments.

2. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967) and Amendments.

3. BRAZIL. Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946) and Amendments.

4. BRAZIL. Federal Law n. 8,069, of July 13th

, 1990. (Childrens and Adolescents Act)

5. BRAZIL. Federal Law n. 12,485, of September 12th

, 2011. (Wired Audiovisual Communications Act)

Dimension /

Indicator /

Variable

Legal or policy basis or

regulatory instrument

identification

(Use “Not Found” if needed)

Approval date

and

enforcement

Format: dd/mm/yyyy

(Use n/a if not applicable)

Adopted by

whom

(Use n/a if not

applicable)

Legal basis content

(Use n/a if not applicable)

Media Federalism

/

Content Quota

/

Internet

Federal Law n. 12,485 Approval date: 12/09/2011

In force since: 13/09/2011

Congress (Pay TV, as TV by subscription through the Internet, is encompassed by the Wired Audiovisual

Communication Act)

Article 1. This statute regulates the wired audiovisual communication. Sole paragraph. The broadcast are not encompassed by this statute, except for the provisions that

expressly mention its services and licensees.

Article 3. The wired audiovisual communication, in any of its conformations, shall respect the following principles:

II. Cultural diversity, and information, production and program sources diversity incentive;

III. The incentive to the Portuguese language and the Brazilian culture; IV. The incentive to independent and regional production;

Original in Portuguese:

Art. 1º Esta Lei dispõe sobre a comunicação audiovisual de acesso condicionado. Parágrafo único. Excluem-se do campo de aplicação desta Lei os serviços de radiodifusão sonora e

de sons e imagens, ressalvados os dispositivos previstos nesta Lei que expressamente façam menção a

esses serviços ou a suas prestadoras. Art. 3º A comunicação audiovisual de acesso condicionado, em todas as suas atividades, será guiada

pelos seguintes princípios:

II - promoção da diversidade cultural e das fontes de informação, produção e programação; III - promoção da língua portuguesa e da cultura brasileira;

IV - estímulo à produção independente e regional;

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 36

Approval date: 28/05/2002

In force since: 29/05/2002

Congress Article 222 …

Paragraph 3. The electronic social communication media, regardless of the technology used in

rendering the service, shall observe the principles of the article 221, as set forth by law, which must

guarantee the priority to Brazilian professionals for the implementation of national productions. Original in Portuguese:

Art. 222. (…)

§ 3º Os meios de comunicação social eletrônica, independentemente da tecnologia utilizada para a prestação do serviço, deverão observar os princípios enunciados no art. 221, na forma de lei

específica, que também garantirá a prioridade de profissionais brasileiros na execução de produções

nacionais. (Incluído pela Emenda Constitucional nº 36, de 2002)

FederalismBrazil043

Page 2 of 3

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1988) Approval date: 05/10/1988

In force since: 05/10/1988

Constituent

Assembly

Article 21. The Union shall have the power to:

XVI. classify, for indicative purposes, public entertainment and broadcast programs;

Article 220. The manifestation of thought, the creation, the expression and the information, in any

form, process or medium shall not be subject to any restriction, with due regard to the provisions of

this constitution. Paragraph 1. No law shall contain any provision which may represent a hindrance to full freedom of

press in any medium of social communication, with due regard to the provisions of article 5, IV, V, X

XIII, and XIV. Paragraph 2. Any and all censorship of a political, ideological and artistic nature is forbidden.

Paragraph 3. It is within the competence of federal laws to:

I. regulate public entertainment and shows, it being incumbent upon the Government to inform on their nature, the age brackets they are not recommended for and places and times unsuitable for their

exhibition:

II. establish legal means which afford persons and families the possibilities of defending themselves against radio and television programmes and schedules which go contrary to the provisions of article

221, as well as against publicity of products, practices and services which may be harmful to health or

to the environment. Paragraph 4. Commercial advertising of tobacco, alcoholic beverages, pesticides, medicines and

therapies shall be subject to legal restrictions, in accordance with item II of the preceding paragraph

and shall contain, whenever necessary, a warning concerning the damages which may be caused by their use.

Paragraph 6. The publication of a printed social communication medium shall not depend on license

from authorities. Original in Portuguese:

Art. 21. Compete à União:

XVI - exercer a classificação, para efeito indicativo, de diversões públicas e de programas de rádio e televisão;

Art. 220. A manifestação do pensamento, a criação, a expressão e a informação, sob qualquer forma, processo ou veículo não sofrerão qualquer restrição, observado o disposto nesta Constituição.

§ 1º - Nenhuma lei conterá dispositivo que possa constituir embaraço à plena liberdade de informação

jornalística em qualquer veículo de comunicação social, observado o disposto no art. 5º, IV, V, X, XIII e XIV.

§ 2º - É vedada toda e qualquer censura de natureza política, ideológica e artística.

§ 3º - Compete à lei federal: I - regular as diversões e espetáculos públicos, cabendo ao Poder Público informar sobre a natureza

deles, as faixas etárias a que não se recomendem, locais e horários em que sua apresentação se

mostre inadequada; II - estabelecer os meios legais que garantam à pessoa e à família a possibilidade de se defenderem de

programas ou programações de rádio e televisão que contrariem o disposto no art. 221, bem como da

propaganda de produtos, práticas e serviços que possam ser nocivos à saúde e ao meio ambiente. § 4º - A propaganda comercial de tabaco, bebidas alcoólicas, agrotóxicos, medicamentos e terapias

estará sujeita a restrições legais, nos termos do inciso II do parágrafo anterior, e conterá, sempre que

necessário, advertência sobre os malefícios decorrentes de seu uso. § 6º - A publicação de veículo impresso de comunicação independe de licença de autoridade.

Constitution of the Federative

Republic of Brazil (1967), as

amended by the Constitutional

Amendment n. 1

Approval date: 17/10/1969

In force since: 20/10/1967

Military

Triumvirate

Article 8. The Union shall have the power to:

VIII. organize and maintain the federal police, in order to:

d. implement the censorship of public entertainments;

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: VIII – organizar e manter a polícia federal com a finalidade de:

d) prover a censura de diversões públicas;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1967)

Approval date: 24/01/1967

Constituent Assembly

Article 8. The Union shall have the power to: VII. organize and maintain the federal police, in order to:

d. implement the censorship of public entertainments;

FederalismBrazil043

Page 3 of 3

In force since: 15/03/1967

Original in Portuguese:

Art. 8º Compete à União: VII – organizar e manter a polícia federal com a finalidade de:

d) prover a censura de diversões públicas;

Constitution of the Federative Republic of Brazil (1946)

Approval date: 18/09/1946

In force since: 19/09/1946

Constituent Assembly

n/a