-series...manual. 1123491 c (usa / canada) (europe) (all countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 part...

171
2109145 B 01 02 22 AB ÅLÖ - MASKINER SE -90137 UMEÅ Tel. + (0)90 170500 - Telefax + (0) 90 170599 -series OPERATOR'S MANUAL UK SE FR DE FI DK ES IT NL

Upload: others

Post on 20-Jan-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

2109145 B

01 02 22

AB ÅLÖ - MASKINERSE -90137 UMEÅ Tel. + (0)90 170500 - Telefax + (0) 90 170599

-series

OPERATOR'S MANUAL

UKSEFRDEFIDKESITNL

Page 2: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

1

(101-501)ENGLISHCONTENTSPage102 Subframes, Hydraulic Kits103 Tool Carriers104 Identification105 Safety Regulations106 Warning Decals, Check List107 Loaders, Level Indicator109 Attaching / detaching of loaders110 Attaching of implements111 Hydr.locking of implements112 Selecto114 Selecto Fix116 Soft Drive118 Driving Instructions and Maintenance120 Trouble-Shooting Chart121 Specifications122 Warranty Conditions

FRANÇAISTABLE des MATIÈRESPage302 Bâtis, jeux hydrauliques303 Porte-outils304 Identification305 Instructions de sûreté306 Autocollants d'avertissement, Liste de contrôle307 Chargeurs, Indicateur de niveau309 Attelage / dételage du chargeur310 Attelage des accessoires311 Verrouillage hydraulique des outils312 Selecto314 Selecto Fix316 Soft Drive318 Conseils d'utilisation et d'entretien320 Dépannage321 Caracteristiques322 Conditions de Garantie

DEUTSCHINHALTSVERZEICHNISSeite402 Fundamente, Hydrauliksätze403 Schnellwechselrahmen404 Identifizierung405 Sicherheitsvorschriften406 Warnschilder, Kontrollliste407 Lader, Horizontalanzeiger409 An- und Abkoppeln von Ladern410 Anbau der Arbeitsgeräte411 Hydraulische Geräteverriegelung412 Selecto414 Selecto Fix416 Soft Drive418 Fahrbetrieb, Wartung und Pflege420 Störungstabelle421 Technische Daten422 Garantiebedingungen

SVENSKAINNEHÅLLSFÖRTECKNINGSida202 Fundament, hydraulsatser203 Redskapsfästen204 Identifiering205 Säkerhetsföreskrifter206 Varningsdekaler, checklista207 Lastare, lägesindikator209 Till- och frånkoppling av lastare210 Tillkoppling av redskap211 Hydr. låsning av redskap212 Selecto214 Selecto Fix216 Soft Drive218 Kör- och skötselinstruktion220 Felsökningsschema221 Data222 Garantibestämmelser

SUOMISISÄLLYSLUETTELOSivu502 Soviteosat, hydraulisarjat503 Varustelevyt504 Tunnistaminen505 Turvallisuusohjeet506 Varoitustarrat, tarkistuslista507 Kuormain, asennonosoitin509 Kuormaimen irrotus ja kiinnitys510 Varusteen kytkentä511 Hydraulinen varustelukitus512 Selecto514 Selecto Fix516 Soft Drive518 Ajo- ja huolto-ohjeet520 Vianetsintäkaavio521 Tekniset tiedot522 Takuu

DANSKINHOLDSFORTEGNELSESide602 Beslag, ventilsæt603 Redskabsrammen604 Identificering605 Sikkerhedsforskrifter606 Advarselstransfer, checkliste607 Frontlæssere, redskabsindikator609 Til- og frakobling af frontlæsser610 Tilkobling af redskab611 Hydr. låsning af redskab612 Selecto (3. funktion)614 Selecto Fix616 Soft Drive (dæmper)618 Kørsels - og vedligeholdelsesinstruktion620 Fejlsøgningsskema621 Data622 Garantibestemmelser

ITALIANOINDICEPagina802 Sottotelai, kit idraulici803 Portautensili804 Identificazione805 Norme di sicurezza806 Decalcomanie di avviso, lista di spunta807 Pale caricatrici, indicatore di livello809 Connessione / disconnessione di pale caricatrici810 Connessione di attrezzi (operatori)811 Bloccaggio idraulico di attrezzi (operatori)812 Selecto814 Selecto Fix816 Soft Drive818 Istruzioni per la guida e la manutenzione820 Scheda ricerca guasti821 Specifiche822 Condizioni di garanzia

ESPAÑOLÍNDICEPág.702 Bastidor auxiliar, juegos de piezas hidráulicas703 Soportes de herramienta704 Identificación705 Reglamentaciones de seguridad706 Calcomanías de advertencia, lista de comprobaciones707 Cargadoras, indicador de nivel709 Enganche / desenganche de cargadoras710 Enganche de accesorios711 Bloqueo hidráulico de accesorios712 Selecto714 Selecto Fix716 Soft Drive718 Instrucciones de manejo y mantenimiento720 Diagrama de investigación de averías721 Especificaciones722 Condiciones de garantía

Page 3: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ENGLISH (102-501)

102

1

2 3

SUBFRAMES, HYDRAULIC KITSDescriptionBefore operating your loader, please read this manualcarefully. Failure to do so may jeopardize its efficientrunning and could result in a breakdown.

Separate mounting instructions are supplied with subfra-mes, valves and hydraulic connections, which aredependent on the tractor model to be used.

This loader is quick-coupled to subframes, which areavailable for a large number of tractor models (andsizes), from various manufacturers.

A subframe kit (Illus. 1) contains all the parts needed toattach the loader to the tractor, as well as a grill guard*(A). The subframe kits are of different types, e.g. withor without* extensions (B) to the tractor rear axle.

The loader can be connected to the tractor hydraulics bythe aid of an Ergodrive Kit, Illus. 2, which contains acontrol valve with MONO Handle Device and the neces-sary connections, or by the aid of a hose kit , Illus.3, tobe connected to the original valves of the tractor. Incases where a hose set is fitted, the tractor shall beequipped with two double acting valves.

The loader can, when required, be equipped with Elec-trical valves (SELECTO) for further hydraulic connec-tions.

* Depending on tractor- and loader model.

Page 4: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ENGLISH (103-501)

103

10

54 6

TOOL CARRIERSDescriptionThe loader can be equipped with different types of toolcarriers, depending on the implement attachments - seefig. 10.

All ALÖ implements of type EURO (8) ( standard) will fitthe loader (fig.6).

There are also COMBI tool carriers as option (dependingon the loader model), which, besides EURO (8), also willfit implements with attachments of other types, like ÅLÖ(3), SMS(5), FAUCHEUX(14) and others.However the implement size must be compatible with theloader and the type of work to be carried out.

With a few exceptions, the implement will be automati-cally locked (CLICK-ON) when the implement is liftedand tilted backwards.

A supplementary equipment for hydraulicimplement change is available to most tool carriers.

Page 5: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ENGLISH (104-502)

104

14

IDENTIFICATIONThe machine plate of the loader, which is placed on theright bearing box ( illus.14), shows: Loader model, Design, Type of tool carrier, ProductionDate (year / month), serial number, Weight and Refer-ence Number.For service questions and spare parts requirementsalways state serial number and loader model.Cylinders, valves, control cables* and hoses are alsogenerally provided with machine plates or punched /printed reference numbers.

* When ordering control cables, please indicate length(L) and valve make.

DEFINITIONSSystem US / UM / ULLoder and subframe design, respectively.US subframe - c/c upright = 900 mmUM subframe - c/c upright = 1040 mmUL subframe - c/c upright = 1200 mm

CLICK - ONAutomatic locking of implements.

HYDRAULIC IMPLEMENT CHANGEHydraulic attaching / detaching of implements.

HYDRO QUICKEquipment for the connection / disconnection of theloader hydraulics.

LEVEL INDICATORGives the angle of the implement relative to the groundduring lifting and lowering movements.

HOSE KITHoses and hydraulic components for the connection ofthe loader to the original valve of the tractor.

ERGODRIVEMounting kit containing control valve with MONO leverremote control and hydraulic connection for the tractormodel in question.

ELECTRODRIVEMounting kit as above but with an electr. proportionalvalve.

CONTROL VALVEValve controlling the lifting- and implement movementsof the loader.

SELECTOElectric valve to be installed on the front part of theloader, aimed for implements with hydraulic functionsand loaders equipped with hydraulic implement change.Operation- of all functions - by the aid of the MONOlever remote control.

SELECTO-FIXQuick coupling of hydraulic implements for Quicke frontloaders.

SOFTDRIVEShock absorber - improves the driver's comfort andreduces the strain on tractor / loader when driving onbumpy ground.

IMPLEMENT ATTACHMENTS3 = ÅLÖ5 = SMS8 = EURO6 = VALTRA,Vila, Lännen, James (VolvoBM lilla)9 = Volvo BM (stora)

14 = FAUCHEUX15 = VETO

Page 6: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

105

ENGLISH (105-501)

1516

This symbol indicates an important safetyregulation.

Faulty use of the equipment could cause serious dama-ges on man and property - therefore please observe thefollowing:

- Carefully learn the function of the control device,attachment of implements etc. before using the loader.It is also your duty to instruct other persons who areallowed to use your loader.

Safety Locking Device: The control device isequipped with a catch, see illus.16, which, in lockingposition (left), prevents involuntary operations.

- The tractor shall be equipped with sufficient counter-weight to ensure the stability of the tractor. See pr EN12525-1998 !Please get in touch with your dealer !

- Always check, when changing implements, that theimplement is properly locked in position by pushing thefront part of the implement against the ground.

- Loaded implements shall be transported as low aspossible and at a max. speed of 10 km/h.

- Do not transport round bales or other material withimplements, not aimed for this purpose. In liftedposition the load could tip backwards over the driver.The tractor shall be equipped with a rollover protectivestructure (ROPS) and a falling-object protectivestructure (FOPS).

- It is forbidden to stay under lifted loader unless theshut-off-tap (fig. 15) is in locked position. Unintentionaltouch of the control device or leakage in the hydraulicsystem might cause sudden movements.

- Lifting and transportation of people is forbidden.

- Be careful when driving with the loader in liftedposition under electric cables - DANGER ! !

- Always check that no people stay in the working area.

- See to it that the necessary electric- and warning signs,function according to law when driving on public high-ways.

- The loader is equipped with a shut-off-tap placed asillustrated on fig.15, on the right side of the loader. Alwayssee to it that this shut-off-tap is in locked position whenmaintaining the machinery, or when the loader for someother reason has been left in lifted position for a consid-erable time.WARNING ! this shut-off-tap may NOT be used whenmaintaining the hydraulic system of the loader. In thesecases the loader has to be lowered to ground level.Turn off the engine and release the oil pressure by the aidof the control valve before disconnecting the quick cou-plings or maintaining the hydraulic system in some otherway - under high pressure oil could cause serious dam-ages.

- Oil leakages in the couplings, or leakages caused bydamaged hoses, for ex, have to be immediately dealtwith. Check regularly.

- Check and tighten all screws regularly, if necessary,especially the bolts fixing the subframes to the tractorbody.

- When parking the loader, always attach an implement(a bucket, a fork etc.). Also see to it that the ground isreasonably firm and plane.

SAFETY REGULATIONS

Page 7: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ENGLISH (106-501)

106

WARNING

1123492 C

To prevent rollback onto operator - use special loader attachmentsfor handling large objects such asstumps and large round bales.

Transport load as low as possibleto avoid overturning.

Part No. 1123492 C

Part No. 1123493 C

1123493 C

DANGER

Keep machine clear ofoverhead power lines toavoid death or seriousinjury.

Part No. 1123491 C

CAUTION

1123522 C

ALWAYS make sure the imple-ment is LOCKED on the ToolCarrier before beginning loaderoperation.

This can be checked by obser-ving the locking lever positionand forcing the implementagainst the ground using theloader hydraulic cylinders.

Failure to properly install imple-ment can cause the implementto come off the Tool Carrierresulting in serious injury to theoperator or bystanders.

Part No. 1123522 C

WARNING1. Add recommended rear wheel ballast and/or rear counter - weight for stability .

2. Move wheels to widest recom - mended setting to increase stability.

3. Move and turn tractor at low speeds.

4. In transport carry the load low.

5. Lower loader to the ground when parked.

6. Before servicing or adjusting equipment; * lower loader to the ground. * shut of f engine.

7. Relieve hydraulic pressure before disconnecting oil lines.

8. Observe safety recommend - ations in Loader Operations Manual.

1123491 C

(USA / CANADA)

(EUROPE)

(All countries)

11 23 6731123673

!

11 23 674

Part No. 1123674Part No. 1123673

WARNING !! Check that the implement is locked.

VARNING !!Kontrollera att redskapet är fastlåst.

ACHTUNG !!Arretierung des Arbeitsgerätes prüfen.

VAROITUS !!Takista että varuste on lukittunut.

ATTENTION !!Veillez au verrouillage de láccessoire.

1123390

Part No. 1123390

CHECK LISTWhen the loader has been fitted - check that everythingworks properly before use. Always check the followingpoints. Tick off one by one and adjust , if necessary.

1. Check that the mounting has been carried outaccording to the mounting instructions.

2. Check the counter-weight with regard toimplements and field of application.

3. Check that all screws have been tightened.

4. Check that the front wheels don't interfere withloader and subframe at max. turning angle and

oscillation - if NOT, install front axle stop pieces orlimit the turning angle.

5. Test run of loader.

6. Check that there is no oil leakage.

7. Check oil level in tractor - if necessary, re-fill.

8. When attaching an implement, check that thelocking pins cam in.

9. Check that there are no visible damages on theloader.

Depending on the regulations /laws in each country there arevarious types of warning decals, ofwhich these only represent aselection.

Keep the warning decals cleanand see to it that these arereplaced if damaged or missing.

WARNING DECALSPlease respect the information on the warningdecals !!

Page 8: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

107

ENGLISH (107-501)

21

3

4

5

LOADERSFittingCheck that the marking on the accessory boxescorrespond to the marking on the loader / the subframe.Except specifying details about the tractor model, thedecal on the accessory box for the subframe alsospecifies the number of packages included in the kit aswell as the part numbers - Check this information.

Read the instructions supplied with each kit beforeattaching the loader.

Install the subframe and connect the valve or hose kit ofthe loader to the hydraulic system of the tractor inaccordance with the mounting instruction.

Lift the loader on to the subframe. There are holes forthe lifting hooks inside the knee plates (see fig.1)

Install the retaining forks acc. fig.2(A) and tighten thescrews (B).Pass the hydraulic hoses through the U-bolt under thebeam according fig.3.

Connect the hoses to the valve (if there is one mounted)according to the colour marking (fig.4).

WARNING : always install the loader valve with a returnhose to tank. If this hose is exposed to pressure, thevalve will get damaged.The beam will lift when thecontrol lever is moved backwards.

Install the level indicator (fig.5) on the implement ram.Adjustments are made with an implement attached. Thelevel indicator can be installed on either side, left or right.

Page 9: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ENGLISH (108-501)

108

10

11

12

13

LOADERSFittingThe implement rams of the loader are equipped withsafety valves, mounted on the loader cross tube. Fig.10illustrates the safety valve on loaders without SELECTO.The SELECTO is equipped with corresponding (built-in)safety valves (see fig.11).

Note !!An electric connector for the connection of SELECTO isincluded in the ERGODRIVE-kit.Install the connector on the right subframe (fig.12) andconnect to the current source (12V). Connect earth wireto tractor body.Connect the cable from the electric control device to theconnector according to the wiring diagram (fig.13). Theleaders are marked 1,2,3.

WARNING !Incorrect installation of the cables may destroy the built-in diodes in the connectors of the valve (SELECTO).Please study the mounting instruction supplied with theSELECTO-kit.

Lift the front of the tractor and check that its wheels andmudguards don't interfere with loader and subframe atmax. turning angle and oscillation.

Since the loader has been tested on tractors of a certaintype (see the List of Subframes) as concerns the hydrau-lics, cabs, wheel size, mudguards etc, this means thatuse with tractors other than these may need specialmeasures to be taken when attachment is made.

Page 10: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

109

ENGLISH (109-501)

32

ATTACHING / DETACHING OF LOADER

Place tractor and loader on plane and solidground.Attach an implement to the loader.

Illustr. 32 A.- Dump the implement and lower the beam so that the

rear part of the implement is about 10 cms above theground.

- Lower the parking legs, which are placed under thefront part of the loader beam.

- Secure the stay to the parking leg (in one of the holes)by the aid of a pin and a locking pin.

- Release the retaining forks and remove the pins (oneat each side).

Illustr. 32 B- Lower the loader beam so that the lift rams get

completely compressed.

Illus. 32 C- Crowd implement carefully. The back of the loader will

then raise and get released from the subframe.

Illustr. 32 D- Turn off the engine and release the oil pressure to the

loader rams by the aid of the control valve. Use thefloat function, if required.

- Disconnect hoses and put dust caps on quick-coup-lings.

- Reverse the tractor carefully until it is completelydetached from the loader.

NOTE !! make sure that the hoses don't get hooked upon the tractor.- These instructions shall be carried out in reverse

order when the loader is attached. Difficulties toconnect the quick couplings are caused by a notreleased oil pressure.

WARNING: Never use force on valve cone. The quick-coupling may be damaged in such a way that it won'topen up properly when compressed (there will be oil flowin one direction only). Make sure that there is no mix-upof hoses - note the colour marking.

Page 11: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ENGLISH (110-501)

110

ATTACHING OF IMPLEMENTS

- Move the locking lever in open position (left ). This willbe easier if the loader beam is lifted, approx.1 m(illustr.A).

- Lean tool carrier slightly forwards.- Drive the loader towards the implement until the

implement hooks hitch the tool carrier (illustr.B).

Loaders with tool carrier EURO (8) and EURO-COMBI(CLICK-ON)- Lift (approx.1 m) and crowd the implement. The

locking lever will be disengaged and the implementautomatically locked (illustr.C).

Loaders with tool carriers equipped withmanual locking- Lift and crowd the implement. Lock the

implement by moving the lever to the right (illustr.D).

Loaders with tool carriers equipped with looselatch bolts- Lift and crowd the implement. Install the bolts and

secure with locking pins (illustr.E).

REMARK ! See the Mounting Instruction for thehydraulic locking of implements

DETACHING OF IMPLEMENTSFig.F- Lift the implement approx. 1 m.- Lean the implement approx. 30° forwards.- Move the locking lever to the left and remove the latch

bolts.- Lower the implement to the ground. Reverse tractor.

Always check, when changing implements, that theimplement is properly locked in position by pushing thefront part of the implement against the ground.

WARNINGAn implement of another origin than ÅLÖ may causedamage to the loader. Therefore never fit an implementof another make without making sure that the implementis approved by ALÖ.

Page 12: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

111

ENGLISH (111-501)

1

2

1

HYDR. LOCKING OF IMPLEMENTS

With this device the implement can be ATTACHED /DETACHED using the control valve of the loader.

The cylinder hoses for the implement locking shall beconnected to the 4th function of SELECTO (fig.1). If thehoses are switched, the locking device won't work !!

For safety reasons, there is a switch installed on theMONO-lever remote control, or on the instrument boardof the tractor (see fig.3).The switch shall be connected to the fixed Selecto-connector attached on the subframe in front of the cabin(see fig.2).

Attachment / Detachment (fig. 4)Instructions:- Push button D so that red is shown.- Push button C.- Move lever to operating position (implement function) (fig. 4B).After the locking / unlocking, DON'T FORGET to pushbutton D again.

Remark !Regarding loaders equipped with ELECTRO DRIVE,please note the special selector switch (for the 4thfunction) on the Electro Drive control unit. Fig.5, 6

Always check, when changing implements, that theimplement is properly locked in position by pushing thefront part of the implement to the ground.

WARNINGAn implement of another origin than ÅLÖ may causedamage to the loader. Therefore never fit an implementof another brand without making sure that the implementis approved by ALÖ.

4

4 B

5

3

6

Page 13: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ENGLISH (112-501)

112

A B C

D E

SELECTODescriptionSELECTO is an equipment preventing overcharge of thebucket cylinders of the loader and permitting additionalhydraulic functions (one or two double-acting) for theimplements. These are electrically operated by the aid ofa switch, which is fitted on the loader joystick.

SELECTO (3)This kit consists of:- A valve (double-acting function)- Parts required for the connection- Electr.connectors / cables

The valve is equipped with 1/2" quick couplings. Settingpressure of built-in security valves: 185 resp. 210 bar.

SELECTO (3+4)This kit consists of:- A valve with two double-acting functions. In other

respects, see SELECTO 3.

MOUNTING of SELECTO (3), (3,4)Fig.ARemove existing security valve. Secure the valve on thecross tube of the loader by the aid of three screws (M6S8 x 20).Fig.BConnect the oil pipes and hoses of the loader to thebucket cylinders.Fig.CThe connector (30) with bracket is standard in all hydrau-lic kits (Ergodrive resp. Electrodrive).Fig. DConnect cable between connector and valve accordingto fig. D.

Fig.EConnect the cable from the electric control device acc. tothe wiring diagram (the leaders are marked 1,2,3).

The connector (30) shall be connected to the currentsource(12V+) and the earth wire to the tractor body.

WARNING !Incorrect installation of the cables will destroy the built-indiodes in the connectors on the valve.

REMARK !! Connect after the tractor safety switch. Theelectr. cables are supplied with a fuse (8A) to be fitted onthe leader (+) between connector and current source.Make sure that the connection point is dimensioned forthe power consumption of the valves (5A).To achieve the "right" function, the connectors (26) shallbe connected acc. fig. D.Note ! connect the black cable with connector to the rightside (3rd function) of the valve. The red cable withconnector is aimed for the 4th function.

IN GENERALAfter the fitting, fasten the electr. cables by the aid ofsupplied strap in order to prevent these from beingexposed to wear / squeezing.

Page 14: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

113

ENGLISH (113-501)

1

2 3

SELECTOControl

Test run of loader and valve.

Attaching of implementsBy releasing the oil pressure - push button "A/C" andmove lever in operating position - the connection of thequick couplings will be easier.NOTE ! turn off the engine, but keep the ignition on.

FunctionFig 1, 2Control lever in operating position for implement function

Push button (A) = Valve (3rd) in functionPush button (C) = Valve (4th) in function

Remark !The equipment for the hydraulic locking of the imple-ments shall be connected to the 4th valve function.

Trouble-shootingIf the valve doesn't work, check:

1. The current supply.That the connector (fig.3) attached to the valve isequipped with a light emitting diode (LED), whichgives light when the valve is operating.

2. That the voltage really is 12 V. Try with the tractorengine turned on (the voltage of the battery may betoo low).

3. The connector, fig.3, is equipped with a diode (26 B)to prevent sparking. Incrrect connection (see fig.E,previous page) will destroy the diode. In such a casethe connectors (26) have to be exchanged. It won'thelp just to correct the faulty connection.

The connector is available as spare part (5024376).The damaged connectors shall be cut clean from thecable. Connect the new ones (fig.3).

Page 15: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ENGLISH (114-501)

114

A A1

B B1

C C1

SELECTO-FIXDescriptionSELECTO-FIX is an equipment allowing easy connec-tion / disconnection of the implement hydraulics.SELECTO-FIX MK3 is adapted to fit loaders equippedwith SELECTO MK3.

SELECTO-FIX is available in two designs:1) SELECTO-FIX (3) is aimed for the connection of

implements with one doubleacting hydr. function.Ref.No 301607 (loader part - to be fitted on the valve)Ref.No 301605 (implement part - to be fitted on thehydraulic hoses from the implement).These kits are also used in combination withSELECTO (3+4) when the loader is equipped withhydraulic implement locking. This means that thehoses to the hydr. locking are permanent.

2) SELECTO-FIX (3+4) is aimed for the connection ofimplements with two double acting hydr.functions.Ref.No 301608 (loader part)Ref.No 301606 (implement part)

Each hydraulic implement shall be equipped with kit301605 or 301606.Remark ! concerns loaders equipped with hydraulicimplement locking - the hoses from the hydraulic imple-ment locking shall NOT be connected via the SELECTO-FIX implement part. Use kit 301605. This means thatonly implements with one double-acting function can beconnected if the loader is equipped with hydraulicimplement locking.

Kit 301607 (for the loader) consists of:1 Coupling part with two quick couplings (F)6 Screws MC6S 8 x 604 "O"-rings

Kit 301605 (for the implement) consists of:1 Coupling part with two quick couplings (M)

Kit 301608 (for the loader) consists of:1 Coupling part with four quick couplings (F)6 Screws MC6S 8 x 604 "O"-rings

Kit 301606 (for the implement) consists of:1 Coupling part with four quick couplings (M)

MOUNTING OF LOADER PARTFig. A(concerns loaders equipped with SELECTO (3)Remove existing quick couplings / plugs from the front ofthe valve.Secure the SELECTO-FIX loader part to the valve.Please note the position of the seals (o-rings).

Fig. B(concerns loaders equipped with SELECTO 3 + 4)Remove existing quick couplings from the front of thevalve.Secure the SELECTO-FIX loader part to the valve.Please note the position of the seals (o-rings).

MOUNTING OF IMPLEMENT PARTFig. C1On loaders equipped with hydraulic implement locking,the quick couplings shall be screwed on to theSELECTO-FIX loader part (remove existing plugs).NOTE ! use kit 301605.Fig. A1, B1, C1- Remove existing quick couplings from the hydraulic

hoses of the implement.- Connect the hoses. Check that the movement of the

implement corresponds to the lever movement desired(control valve). The connection of the hoses to thecoupling part can be inversed (if required).

- REMARK !! check that the length of the hoses issufficient at max. dumping movement -at a height ofabout 1,5 m.

Page 16: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

115

ENGLISH (115-501)

F

CONNECTION / DISCONNECTION

Make sure, when disconnecting imple-ments, that the bucket rams NOT are in endposition (disconnection under pressure maycause problems when connecting).

Fig. FConnection- Clean the surfaces carefully of loader-and implement

parts.- Fit the dowels of the implement part into correspond-

ing holes on the loader part (A).- Make sure that the lever grips the implement part (B)

and move lever backwards until the lever is secured.- Always when connecting check that the lever is

locked.Disconnection- Push button C and move lever forwards.- Remove the implement part and hitch on to the

implement.Move the lever to locked position for protection( IMPORTANT).

SPECIFICATIONSDimension of quick couplings: 3/8"Oil pressure: max. 200 bar (the total pressure on allcouplings (2 or 4).

MAINTENANCEAlways when connecting, clean the surfaces of theloader - and implement parts carefully.

Oil leakageThe quick couplings may get damaged, either due toimpurities ( not cleaned surfaces before connection) ordue to an exceeding of the max. allowed oil pressure(200 bar). If this is the case, locate the leaking line andexchange the damaged coupling - see the spare partssheet.

ATTENTIONFaulty use or maintenance of products aimed for high oilpressures may cause serious damages. It is therefore ofthe utmost importance that the instructions are followedand that damaged or worn out parts are immediatelyexchanged.

Page 17: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ENGLISH (116-501)

116

A

B C

SOFTDRIVE(Shock Absorber)

DESCRIPTIONThis equipment consists of two or three accumulators,depending onthe loader model. It reduces the verticalmovement of the loader when driving on bumpy ground.By the aid of a shut-off valve the function of the accumu-lators can be disengaged.

MOUNTINGFig. AThe oil pipes to the lift rams of the loader are preparedfor the connection of the accumulators and the loaderbeam is equipped with a bracket for the accumulators(see the separate instruction).

DRIVER's INSTRUCTIONSFig. BAccumulators engaged - shut-off valve OPEN, handle tothe right (front view).Accumulators disengaged - handle to the left (CLOSED).This position is used when carrying out precision work,such as handling of pallets and excavation work. It isalso used when an implement has to keep an exactlevel.

SPECIFICATIONSThe accumulators (two or three), at a volume of 0,5 leach, are filled with nitrogen gas (N) with a pressure of20 bar.(we reserve the right to make modifications in thedesign).

WARNING !Do NOT open the accumulators. The gas pressure maycause damages.Before service / maintenance in the hydraulic system ofthe loader:- Open the shut-off valve to the accumulator.- Turn off the engine and release the oil pressure by the

aid of the control valve (engage the float function).

IDENTIFICATIONFig. CThe machine plate (see fig.) indicates:model, type, production date and reference number.

Page 18: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

117

ENGLISH (117-501)

1

SOFT DRIVEDescription / ControlFig.1When the SOFT DRIVE is engaged and the shut-offvalve open, the gas in accumulator A will be com-pressed. The accumulators can now be checked bymeasuring the movement of the rams under differentstrains (static) at two different pressures.Since the temperature of the oil and the diameter of therams affect this movement, below table will serve asguidance.Accumulator B will slow down the movement of thebeam in the opposite direction (UPWARDS).

CHECK OF ACCUMULATOR (A)1) Connect a manometer to the hose from the loader lift

rams (the +side) (BLUE hose) with the shut-off valvein OPEN position.

2) Oil temperature - about 20° C.3) The bucket shall be loaded in such a way that a

pressure of 100 bar is achieved.4) Measure the distance between the cylinder bearing

and the piston rod bearing (X).5) Reduce (empty) the load to achieve a pressure level

of 50 bar.6) Measure the distance between the cylinder bearing

and the piston rod bearing (X). NOTE ! do NOT lift /lower beam between measurements.

7) The movement (min.) of the piston rod shall complywith the values specified in below table (A).

CONTROL OF ACCUMULATOR B1) Connect a manometer to the hose from the loader lift

rams (the -side) (GREEN hose).2) Push the front part of the implement towards the

ground with the bucket ram until a pressure of 100and 50 bar respectively has been achieved.

3) Measure the movement of the piston rod and com-pare with the values below (B).

NOTE !The warranty period for the accumulators is limited totwelve (12) months. Depending on the extent of use, thegas will diffuse in course of time. In such cases theaccumulator must be exchanged.

CYL. Diam. Movement of piston rod ( 100 - 50 bar)Ackumulator (A) Ackumulator (B)

65/40 mm 10 - 11 mm 18 - 19 mm70/40 mm 9 - 10 mm 14 - 15 mm75/40 mm 8 - 9 mm 11 - 12 mm80/40 mm 15 - 16 mm 10 - 11 mm90/40 mm 12 - 13 mm 7 - 8 mm90/50 mm 12 - 13 mm 8 - 9 mm

The following values apply at an oil temperature of 20°C

Page 19: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ENGLISH (118-501)

118

1 2

DRIVING INSTRUCTIONS AND MAINTE-NANCEFor maximum stability and to avoid skidding, alwayscarry implement with load as low as possible.

When driving the implement into the material to behandled, always make sure that the valve is in a neutralposition , otherwise the front of the tractor tends to rearat the moment of drive-in, which would entail strains onboth loader and tractor. Keep to the following rules:NEVER drive at full speed into the material. Select a lowgear for the best traction.

COUNTER WEIGHT: For overloading and safetyreasons, always use counter-balance with weights whencarrying heavy materials or implements with large out-reach.

See safety instructions, page 105.

Do not leave the tractor with the loader in ”lift” positionand do not stand beneath the load.

When changing implements, always check that theimplement is properly locked in position by pressing thefront end of the implement to the ground.

OPERATINGApplies to loaders with separate control valve(ERGO DRIVE).For loaders with ELECTRO-hydraulic mono lever remotecontrol (ELECTRO DRIVE), see the separate instructionfor this equipment !

The control device (MONO-lever) has the followingfunctions:

Lever Movement:Backwards - Loader beam is liftedForwards - Lowering of loader beam + floating

position*Left ** - The implement is crowdedRight ** - The implement is dumped

*The floating function is engaged when the controldevice is brought maximally forwards. The lever shouldthen stay in this position. By moving the lever in thereverse direction, the function will be disengaged.

** Concerns right-hand mounted control device. Asregards the left-hand mounted control device, thereversed lever movement is obtained by shifting thehydraulic hoses marked yellow-red. See the instructionsupplied with the hydraulic kit.

Safety Locking Device: The control device is equippedwith a safety lock, see fig.1, which, in locking position(left), prevents involuntary operation.

Selecto (applies to loaders equipped with electric switchvalves)The lever knob is equipped with two switches acc. tofig.2.

FunctionControl lever in operating position for implement func-tion.

Push button (A) = Valve (3rd) in functionPush button (C) = Valve (4th) in function

RemarkIf hydraulic implement locking is fitted, see the instruc-tions for this equipment.

Page 20: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

119

ENGLISH (119-501)

1

2

DRIVING INSTRUCTIONS AND MAINTE-NANCELEVEL INDICATORThe loader is equipped with a level indicator, which givesthe angle of the implement relative to the ground, when,for example, handling pallets. See "Loader, Mounting".

PARALLEL DEVICEIf the loader is lowered or the implement is dumped atlow engine speed, the loader rams may not be totallyrecharged, which could lead to the following:- that the loader beam is lifted if the implement is fully

crowded at ground level.- that the implement rams get slightly compressed,

which means that you won't have total control of theimplement.

Therefore, make a practice of either increasing theengine speed when lowering or dumping the implement,or keeping the control device in operating position untilthe implement rams have been recharged (especiallyconcerning tractors with a low oil flow).

VARIABLE LIFTING HEIGHTFig. 2When an increased lifting capacity is required, move thelift rams to the lower mounting holes in the bearing boxof the loader (concerns certain loader models).

SCREW UNIONSCheck, after some days’ initial use, that all nuts and boltsare tightened, especially where the subframes aresecured to the tractor body.After that we recommendcontrols at regular intervals in connection with themaintenance / service of the tractor.

GREASING:

All lubricating points (fig.1) are equipped with greasingnipples and should be greased at least once a week onregular use (use lubricating grease, type B.P.Energrease L.S.-EP2, or equivalent.)

CLEANINGAlways keep tractor and loader clean, in particular theloader rams and valves. When using a high-pressurewater gun, please avoid spraying water directly on valvesand control device.

When disconnecting the loader / the implement, don’tforget to put dust-caps on the quick-couplings. If youdon't, dirt may get inside the hydraulic system, which willcause damage and expensive repairs.

OTHER NOTESDo not forget to check the level of the hydraulic oil and tochange oil and filters regularly as prescribed by thetractor manufacturer.Cold and dirty oil will increase the time for the lift- andimplement movements of the loader.

Page 21: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ENGLISH (120-501)

120

TROUBLE CAUSE REMEDY

* concerns only loaderswith separate control valve

TROUBLE-SHOOTING CHART

Loader does not keep the loadup when the valve is in NEU-TRAL position

NOTE ! ! there is always aminor internal oil leakage(manufacturer's allowance)

Insufficient lifting- or tear outcapacity

The float function of the valvedoes not work. The controlcables become deformed

Loader works slowly or is notmoving at all

Difficulty to operate valve

Oil leakage in hydraulic rams

The loader drops a little whenthe lifting movement begins

External oil leakageat valve spools

Leaking security valve( implement function)

Damaged valve spool (too muchplay between spool and hole invalve housing)

Defective piston seal, see F

Oil pressure too low:a) Defective oil pumpb) Defective relief valve

See point A: 1,3

Bad connection of controlcable(s)

Too little oil in hydraulic system

Damaged or incorrectlyconnected quick-coupling

Faulty connection of hoses

Too small oil flow

Control cables jammed

Defective sealsDamaged piston rodDamaged bearing / pistonDamaged barrel

Defective check valve

Defective seal

Check by disconnecting ramhoses from valve

* Change the valve (justchanging seals is not enough)

Check oil pressurea)before valveb) after valve

* See the Valve's MountingInstructions

Fill up oil according to tractormanufacturer's instructionsCheck the quick-couplingsConnect in accordance to thecolour marking

Check the tractor hydraulics

* Check installation

When changing seals, checkthat the damages aren'tcaused by 2, 3 or 4

* See the Valve's MountingInstructions

* Change seals(check the return pipe to tank)

1

2

3

1

2

1

1

2

3

4

1

1234

1

1

1

2

1

1

1

23

4

1

1

1

1

A

B

C

D

E

F

G

H

Page 22: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ENGLISH (121-501)

121

MODEL 910 920 930 940 950 960 970 980 990Type US US US US US US US US UL

UM UM UM

Lift.height (m), a* 3.0 3.3 3.75 3.5 4.0 3.75 4.0 4.25 4.60

Lift.capacity (kg), b* 925 1250 1350 1650 1750 1900 2000 2450 2600(payload)

Dump angle, c* 66° 62° 58° 61° 55° 53° 53° 53° 53°

Crowd angle, d* 33° 35° 36° 38° 42° 42° 42° 42° 42°

Variable lift.height No No Yes No Yes Yes Yes No No

Parallel device Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes

Lift rams Ø mm 65 65 70 75 80 75 80 90 90

Bucket ram Ø mm 65 70 70 80 80 80 80 85 90

Soft Drive Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3

Selecto Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3

Selecto Fix Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3

Tool Carriers(alt.) type:

EURO (8) Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes YesHydr.locking Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3

Combi (8 + 3) Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes -Hydr.locking Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 -

Combi (8 + 5) Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes -Hydr.locking Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 -

Combi (8 + 14) Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes -Hydr.locking Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 Yes3 -

Weight (kg) 380 410 440 455 500 550 580 690 810(excl.subframe)

SPECIFICATIONS

Remark*) These specifications depend on the tractor / implement

to be used3 Optional equipment

La conception et les caractéristiques des matériels peuvent être modifiées sans préavis.

Page 23: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ENGLISH (122:501 D)

WARRANTY CONDITIONS

The AB ÅLÖ-MASKINER Company, in the following also termed the Manufacturer, undertakes to replace or repairany part where damage has been proved to be caused by defects in material or workmanship.

This Warranty is valid for a period of 12 (twelve) months from the date when the loader was delivered to the Owner. Itis further understood and agreed that the defect should immediately be reported to the Distributor and that the loaderor the defective part shall be placed at the Manufacturer's free disposal after break-down. Where parts have beenreplaced or repaired under the terms of this Warranty, the items are guaranteed only until the original Warrantyexpires.

The Warranty does not extend to accidents, neglected maintenance, changes or faulty mounting carried out by theOwner. When making a Warranty exchange of parts, the Owner shall compensate the Manufacturer for the time thatthe parts have been used, if they have been exposed to extreme wear.

Compensation is not paid for physical harm, deadlock, resulting damages or other losses.

Should any defects which are attributable to the Manufacturer be found during tests or trouble-shooting executed onthe request of the Owner, the tests or trouble shooting will be free of charge. The Owner will be charged for all costsnot so attributable.

Temporary repairs or additional costs due to the work being carried out after nomal working hours will not be com-pensated.

EU DECLARATION OF CONFORMITY REF.ANNEX 2AManufacturerAB ÅLÖ-MASKINERSE-901 37 UMEÅ, SwedenTel. +46-(0)90 17 05 00

hereby declares that:Machines (front loaders) of QUICKE, AGRAM,VALTRA /VALMET, MF and VETO* type as well as implements andaccessories, manufactured by Ålö-Maskiner.

as from the production month of January 2000* as from the production month of October 1999

a) are manufactured in conformity with the COUNCIL’S DIRECTIVE dated 22 June 1998 concerning harmonizationof the member state legislation related to machines (98/37/EC), with special references to Annex 1 of the Directiveconcerning important health and safety requirements associated with the design and manufacture of machines,supplemented with the relevant addenda.

b) are manufactured in accordance with the following harmonized standards:EN 292-1,-2,-3, EN 294, EN 12525:2000.

Accredited agentSVENSK MASKINPROVNING AB (National Machinery Testing Institute)Fyrisborgsgatan 3SE-754 50 UPPSALA, SwedenTel. +46-(0)18 56 15 00

has received technical documentation in accordance with Section 8, item 2c, second paragraph. The accreditedagent has issued a certificate confirming that the documentation is correct.

Umeå in January r 2000

Olle PehrssonManaging Director

122

Page 24: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SVENSKA (202-501)

FUNDAMENT, HYDRAULSATSERBeskrivning Innan Ni tar lastaren i bruk ombedes Ni omsorgsfulltläsa igenom denna instruktionsbok. Detta är en förut-sättning för att Ni skall undvika driftstörningar ochkunna utnyttja lastaren maximalt. Speciella monteringsanvisningar medföljer fundament,ventiler och hydraulanslutningar, vilka är beroende avtraktormodell.

Lastaren är snabbkopplad till fundament, vilka ärspeciellt anpassade till de flesta traktormodeller inomden traktorstorlek den rekommenderats för.En Fundamentsats, se ex. Bild 1 innehåller de detaljersom erfordras för att fästa lastaren på traktorn, samtfrontskydd*(A). Fundamentsatserna finns, beroende på traktor ochlastarmodell, med eller utan* förlängningar (B) tilltraktorns bakaxel.

202

Lastaren ansluts till traktorns hydraulik alternativt medhjälp av en Ergodrive-sats, bild 2, som innehållermanöverventil med EN-Spaksreglage och erforderligaanslutningar, eller med en Slangsats, bild 3, somansluts till traktorns originalventiler. I de fall slangsatsmonteras skall traktorn vara utrustad med två dubbel-verkande ventiler.

Lastaren kan vid behov utrustas med El-Ventiler(SELECTO) för ytterligare hydraulanslutningar.

* Beroende på traktor och lastarmodell.

1

2 3

Page 25: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SVENSKA (203-501)

203

10

54 6

REDSKAPSFÄSTENBeskrivningLastaren kan utrustas med olika typer av redskapsfästenberoende på redskapets infästning- se bild 10.

Standard är redskapsfäste, anpassat för ÅLÖ-redskap,med infästning typ EURO (8) - se bild 6.

Som alternativ finns, beroende på lastarmodell,COMBI-fästen, som förutom EURO(8), även passarredskap med infästningar av annat utförande t.ex,ÅÖ(3), SMS(5), FAUCHEUX (14), m.fl.Givetvis bör dock redskapet vara anpassat mot lastarenoch typ av arbete.

Låsning av redskapet sker, med några få undantag,automatiskt (CLICK-ON) när redskapet lyftes och tippasbakåt.

Utrustning för hydraulisk till- och frånkoppling finns somtillbehör till de flesta redskapsfästena.

Page 26: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SVENSKA (204-502)

204

14

DEFINITIONERSystem US / UM / ULLastarens resp. fundamentets utförandeUS fundament - c/c ståndare = 900 mmUM fundament - c/c ståndare = 1040 mmUL fundament - c/c ståndare = 1200 mm

CLICK- ONAutomatisk tillkoppling av redskap.

HYDRAULISK REDSKAPSKOPPLINGHydraulisk till- och frånkoppling av redskap.

HYDRO QUICKUtrustning för till- och frånkoppling av lastarenshydraulik.

LÄGESINDIKATORUtrustning som visar redskapets planläge under lyft-resp. sänkrörelse.

SLANGSATSSlangar och hydraulkomponenter för anslutning avlastaren till traktorns originalventil.

ERGODRIVEMonteringssats vilken innehåller manöverventil med EN-spaksreglage samt hydraulanslutning för angiventraktormodell.

ELECTRODRIVEMonteringssats, som ovanstående, men med el.-manövrerad ventil.

MANÖVERVENTILVentil avsedd för lastarens lyft- och redskapsmanövre-ring.

SELECTOEL-ventil, monteras på främre delen av lastaren, avseddför redskap som har hydrauliska funktioner samt lastareutrustade med hydrauliskt redskapslås.Manövrering sker med EN-spaksreglaget, med vilketsamtliga funktioner kan styras.

SELECTO-FIXUtrustning för till- och frånkoppling av redskapetshydraulik.

SOFTDRIVELastdämpare - förbättrar förarkomforten samt minskarpåfrestningar på traktor och lastare vid körning påojämnt underlag.

REDSKAPSINFÄSTNINGAR3 = ÅLÖ5 = SMS8 = EURO6 = VALTRA,Vila, Lännen, James (VolvoBM lilla)9 = Volvo BM (stora)

14 = FAUCHEUX15 = VETO

IDENTIFIERINGLastarens maskinskylt är placerad på höger lagerlåda -se bild 14.Denna anger:Modell, Utförande, Typ av redskapsfäste,Produktionsdatum (år, månad) serie nr, Vikt samtBest.nr.Serienummer och lastarmodell skall alltid uppges vidservicefrågor eller reservdelsbehov.Cylindrar, ventiler, manöverkablar* och slangar är ävensom regel utrustade med maskinskyltar eller instansade/ tryckta beställningsnummer.

* Vid beställning av manöverkablar, ange längd (L)och ventilfabrikat (manöverventil).

Page 27: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Denna symbol anger viktig säkerhetsföreskrift.

Felaktig användning kan förorsaka allvarliga skador påliv och egendom - iakttag därför följande:

- Lär dig hur manöverkontroller, tillkoppling av redskapm.m. fungerar innan lastaren tages i praktiskt bruk.Det är även din skyldighet att undervisa andra perso-ner som tillåtes använda lastaren.

- Säkerhetsspärr: Manöverreglaget är försett med enspärr - se bild 16, vilken i låsläge (vänster), förhindraratt ofrivillig manövrering kan ske.

- Traktorn skall vara försedd med tillräcklig motvikt föratt säkerställa traktorns stabilitet. Se pr EN 12525-1998Kontakta återförsäljaren !

- Kontrollera vid redskapsbyte att redskapet verkligenär låst - tryck redskapets främre del mot marken.

- Transportera redskap med last så lågt som möjligt.Max. hastighet vid last i redskap 10 km/tim.

- Transportera icke rundbalar eller annat material medredskap som ej är avsett för detta. I upplyft läge kanlasten tippa bakåt över föraren.Traktorn skall vara utrustad med störtbåge (ROPS)samt skyddstak (FOPS).

- Det är förbjudet att uppehålla sig under upplyft lastareutan att stoppkranen Bild 15 är i stängt läge. Ofrivilligberöring av reglage eller läckage i hydraulsystemetkan förorsaka plötslig rörelse.

- Lyft och transport av personer är förbjudet.

- Iakttag försiktighet vid körning med upplyft last underelledningar - LIVSFARA !!

- Kontrollera att inga personer finns i arbetsområdet.

- Se till att erforderliga ljus-och varningskyltar enl. lagfungerar vid körning på allmän väg.

- Lastaren är försedd med en stoppkran ovanförmanöverventilen på lastarens högra sida. - se bild 15.Denna vrides till stängt "läge" vid servicearbeten, ellernär lastaren av någon annan orsak lämnas i upplyftläge under längre tid.VARNING; Denna kran får ICKE användas vid ingreppi lastarens lyftcylindrar eller därtill hörande ledningar.Lastaren måste i sådana fall sänkas till marknivåStäng av traktorns motor och avlasta oljetrycket medhjälp av manöverventilen innan isärtagning avkopplingar eller annat ingrepp i hydrauliken utföres -olja under högt tryck kan förorsaka allvarliga skador.

- Kontrollera slangar och ev.oljeläckage med jämnamellanrum, om skador upptäcks, skall dettaomedelbart åtgärdas.

- Kontrollera och efterdrag om så erfordras samtligaskruvförband med jämna mellanrum. Gäller specielltde bultar som fäster fundamenten vid traktorkroppen.

- Vid parkering av lastaren skall alltid något redskap(skopa, grep etc.) vara tillkopplat. Se även till attunderlaget är någorlunda fast och plant.

205

SVENSKA (205-501)

1516

Page 28: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SVENSKA (206-501 )

206

4.Kontrollera att framhjulen går fria från lastare ochfundament vid fullt hjulutslag och pendling - om så ejär fallet måste pendlingsstoppar eller begränsning avhjulutslag utföras.

5.Provkör lastaren.

6.Kontrollera att inga oljeläckage förekommer.

7.Kontrollera oljenivån i traktorn - fyll vid behov.

8.Kontrollera att låstapparna går i ingrepp vid tillkopp-ling av ett redskap.

9.Kontrollera att lastaren icke är behäftad med någrasynbara skador.

CHECKLISTANär lastaren monterats - kontrollera noga att allt funge-rar innan den tages ibruk. Följande punkter skall alltidkontrolleras. Pricka av dessa och vidta om så erfordraserforderliga justeringar.

1.Kontrollera att allt är monterat enligt monteringsanvis-ningarna.

2.Kontrollera att erforderlig motvikt finnes med hänsyntill redskap och användningsområde.

3.Kontrollera att alla skruvförband är åtdragna.

VARNINGSDEKALERRespektera varningsdekalernas informationer !!

WARNING !! Check that the implement is locked.

VARNING !!Kontrollera att redskapet är fastlåst.

ACHTUNG !!Arretierung des Arbeitsgerätes prüfen.

VAROITUS !!Takista että varuste on lukittunut.

ATTENTION !!Veillez au verrouillage de láccessoire.

1123390

Best. nr 1123390

Beroende på olika länders bestämmelser / lagarförekommer olika typer av varningsdekaler varför härendast anges ett urval.Håll varningsdekalerna rena - ersätt dessa om deskadas eller saknas.

11 23 6731123673

!

11 23 674

Part No. 1123674Part No. 1123673

Page 29: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SVENSKA (207-501)

LASTAREMonteringKontrollera att tillbehörslådornas märkning överen-stämmer med lastare och fundament. Den dekal somsitter på tillbehörslådan för fundamentet upptar förutomuppgift om traktormodell även uppgift om antal kollisamt detalj nummer på delarna. - Kontrollera attdessa överenstämmer.

Läs igenom de monteringsanvisningar som medföljerrespektive sats innan något försök till monteringpåbörjas.

Montera fundamentet samt anslut lastarens ventil ellerslangsats till traktorns hydraulik enl. monterings-anvisningen.

Lyft upp lastaren på fundamentet. Hål för fäste avlyftkrokar finns på insidan knäplåtarna, Bild 1.

Montera spänngafflarna enl. Bild 2(A), samt drag åtskruvarna (B).Träd hydraulslangarna, enl. Bild 3, genom bygelnunder lastarmen.

Anslut slangarna till ventilen, om sådan monterats, enl.färgmärkning, Bild 4.

VARNING: Lastarens ventil måste alltid monteras meden returledning till tank. Om denna ledning kopplas såatt tryck uppstår, kommer ventilen att skadas.Lastarmen skall lyftas när manöverspaken föres bakåt.Ventilens manöverreglage skall anslutas till ventilen,om sådan monteras, så att lastarmen lyftes när spakenföres bakåt.

Montera lägesindikatorn , Bild 5, på redskapscylin-dern. Injustering utföres med ett redskap påmonterat.Indikatorn kan monteras alternativt på vänster ellerhöger sida.

207

21

3

4

5

Page 30: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SVENSKA (208-501)

LASTAREMonteringLastarens redskapscylindrar är utrustade medsäkerhetsventiler, monterad på lastarens tvärrör.Bild 10 visar säkerhetsventilen på lastare utanSELECTO.Om lastaren utrustas med SELECTO har denna ventilmotsvarande säkerhetsventiler inbyggda .Bild 11.

Observera. !!Med ERGODRIVE medföljer en el-kontakt föranslutning av SELECTO.Kontakten monteras på höger fundament, - se bild 12,och anslutes till strömkälla (12 V +), samt jordledning tilltraktorkroppen.Kabeln från reglageknoppen anslutes till kontakten enl.kopplingsschema.-Se bild 13. Ledarna är märkta 1,2,3.

VARNINGOm kablarna monteras fel kan el-ventilen (SELECTO)skadas då denna anslutes.Se även monteringsanvisning som medföljer satsenSELECTO om lastaren är utrustas med sådan.

Lyft upp traktorns framvagn och kontrollera vid fulltstyrutslag och max pendling att styrstag, drivaxel, hjuloch ev. skärmar går fria från lastare och fundament. Omså ej är fallet måste justeringar utföras.

Eftersom lastaren utprovats på traktorer av ett visstutförande, (se fästjärnsförteckning), vad gäller hydraulikhytter, hjulstorlek, skärmar m.m, kan ändringar medföraatt speciella åtgärder måste vidtagas vid monteringen.

208

10

11

12

13

Page 31: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

TILL- OCH FRÅNKOPPLING AV LASTARE

Ställ traktor och lastare på plant och fastunderlag.Montera ett redskap på lastaren.

Fig. 32 A:- Tippa redskapet framåt och sänk lastarmen så att

redskapets bakre del befinner sig ca 10 cm övermarken.

- Fäll ned stödbenen, som sitter under lastarmensfrämre del, mot marken.

- Lås fast staget i stödbenet i lämpligt hål med tappoch låspinne.

- Lossa spänngafflarna och tag bort tapparna (en påvarje sida).

Fig. 32 B:- Sänk lastarmen så att lyftcylindrarna går helt ihop.

Fig. 32 C:- Vik redskapet försiktigt uppåt. Detta medför att

lastarens bakdel lyfts och lossnar från fundamentet.

Fig. 32 D:- Stanna traktorn och eliminera oljetrycket till lastarens

cylindrar med hjälp av manöverventilen. Ev. kanflytlägesfunktionen inkopplas.

- Koppla loss slangarna samt sätt dammskydden påsnabbkopplingarna.

- Backa traktorn försiktigt tills den är helt fri frånlastaren.

OBS!! Se till att slangarna placeras så att dessa ejhakar fast i traktorn.- Vid tillkoppling utföres momenten i omvänd ordning.

Om svårigheter uppstår vid anslutning av snabbkopp-lingarna, beror detta på att oljetrycket ej eliminerats.

VARNING: Bruka aldrig våld på snabbkopplingengenom att slå på ventilkäglan. Detta kan medföra att denskadas på ett sådant sätt att kopplingen ej öppnar närden trycks ihop (oljan kan endast passera åt ett håll). Seupp så att inga slangar växlas - följ färgmärkningen.

209

SVENSKA (209-501)

32

Page 32: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SVENSKA (210-501)

TILLKOPPLING AV REDSKAP*

- Ställ låsspaken i öppet läge (vänster ). Detta underlät-tas om lastarmen är upplyft ca 1 m (bild A).

- Luta redskapsfästet något framåt.- Kör lastaren mot redskapet så att de krokar red-

skapet är utrustat med griper över redskapsfästet(bild B).

Lastare med redskapsfäste EURO (8) samt COMBI(CLICK-ON)- Lyft upp redskapet ca 1 m. samt vinkla det bakåt.

Låsspaken kommer då att frigöras, varvid redskapetlåses automatiskt (bild C).

Lastare med redskapsfästen utrustade med manuelllåsning- Lyft samt vinkla redskapet bakåt. Lås fast detta

genom att föra spaken åt höger bakom låsklacken(bild D).

Lastare med redskapsfästen utrustade med lösalåstappar- Lyft samt vinkla redskapet bakåt. För in tapparna

samt lås dessa med låspinnarna (bild E).

*) Se även Hyd. låsning av redskap.

FRÅNKOPPLING AV REDSKAPBild F- Lyft upp redskapet ca 1m och luta redskapet ca 30°

framåt.- För låsspaken åt vänster och ta bort låstapparna.- Sänk ned redskapet på marken. Backa traktorn.

Kontrollera alltid vid redskapsbyte att redskapetverkligen är låst genom att trycka redskapets framdelmot marken.

VARNINGFelaktigt utformat redskap kan orsaka skada på lasta-ren. Montera därför icke redskap av främmande fabrikatutan att ha förvissat Er om att redskapet ifråga godkäntsav ÅLÖ.

210

Page 33: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SVENSKA (211:501)

HYD. LÅSNING AV REDSKAP

Med denna utrustning kan redskapet kopplas bådeTILL- och FRÅN med hjälp av lastarensmanöverventil.

Slangarna från redskapslåsets cylinder anslutes till,Selecto, - 4:de funktion, enl. bild 1. - Om slangarnaväxlas fungerar ej låsningen !!

Av säkerhetsskäl monteras en strömbrytare påEnspaksreglaget, eller på traktorns instrumentbrädaenl. Bild 3.Strömbrytaren anslutes till den fasta kontakten, förSelecto, på fundamentet framför hytten. enl. Bild 2

Vid till- resp. frånkoppling (Bild 4)Funktion- Tryck in kapp (D) så att den röda indikeringen blir synlig.- Tryck in knapp (C)- För spaken i manöverläge för redskapsfunktionen. Se bild 4BGlöm EJ att trycka in knapp (D) igen efter att låsning,resp. öppning utförts.

Anm.Om Electrodrive är monterad finns en speciellströmbrytare monterad på denna, - 4-de funktion skallinkopplas. Bild 5,6

211

4

4 B1

2

Kontrollera alltid vid redskapsbyte att redskapetverkligen är låst genom att trycka redskapets framdelmot marken.

VARNINGFelaktigt utformat redskap kan orsaka skada på lasta-ren. Montera därför icke redskap av främmande fabrikatutan att ha förvissat Er om att redskapet ifråga godkäntsav ÅLÖ.

5

3

1

6

Page 34: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

212

SELECTOBeskrivningSELECTO är en utrustning som dels förhindraröverbelastning av lastarens redskapsylindrar, delsmedger anslutning av extra hydraulfunktioner (en alt. tvådubbelverkande) för redskap. Dessa manövreraselektriskt med hjälp av strömbrytare på lastarensreglagespak.

SELECTO (3)Denna sats består av:- Ventil (dubbelverkande funktion)- Anslutningsdetaljer- El -kontakter / kablar

Ventilen är försedd med 1/2" snabbkopplingar.De inbyggda säkerhetsventilernas inställningstryck:185 resp. 210 bar.

SELECTO (3+4)Denna sats består av:- Ventil med två dubbelverkande funktioner, i övrigt enl.

ovan (SELECTO 3).

MONTERING av SELECTO (3), (3+4)Bild ADemontera befintlig chockventil samt montera ventilenpå lastarens tvärrör med tre skruvar(M6S 8x20).Bild BAnslut lastarens oljerör resp. slangar till redskaps-cylindrarna.Bild CKontakten (30) samt fäste för denna medföljer somstandard alla hydraulsatser (Ergo Drive resp. Electrodrive).

SVENSKA (212 -501)

Bild EKabeln från reglagespakens strömbrytare skall varaansluten enl.kopplingsschema (ledarna är märkta1,2,3).Kontakten (30) skall vara anslyuten till strömkälla(12 V+) samt jordledningen till traktorkroppen.VARNING !Om kablarna monteras fel förstörs de inbyggdadioderna i ventilens kontaktdon.

OBS !! Anslutning skall ske efter traktornssäkerhetsbrytare. Kablaget levereras med en säkring(8A) som skall monteras på ledningen (+) mellankontakt och strömkälla. Förvissa dig om att det ställedär anslutningen sker är dimensionerat för ventilernasströmförbrukning (5 A).För att erhålla "rätt" funktion skall kontakterna (26)anslutas enl. bild D.Anm. Kontakt med svart kabel vid ventilen skallanslutas på ventilens högra sida (tredje funktion).Kontakt med röd kabel är avsedd för fjärde funktion.

ALLMÄNTKlamra efter montering fast elkablarna med hjälp avmedföljande buntband på ett sådant sätt att dessa ejutsätts för nötning eller klämskador.

A B C

D E

Page 35: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SVENSKA (213 -501)

213

SELECTOKontroll

Provkör lastaren / ventilen.

Anslutning av redskapGenom att eliminera oljetrycket - tryck in knappen "A/C"och för manöverspaken i manöverläge - underlättasanslutningen av snabbkopplingarna.OBS !! stanna traktorns motor, men låt tändningen varapåslagen.

Funktionse bild 1, 2Reglagespaken i manöverläge för redskapsfunktion.

Knapp (A) intryckt = Ventil (3:e) i funktionKnapp (C) intryckt = Ventil (4:e) i funktion

Anmärkning !Om lastaren är utrustad med hydrauliskredskapslåsning, skall denna utrustning vara anslutentill den 4:de ventilfunktionen.

FelsökningOm ventilen inte fungerar, kontrollera:

1. Att ström kommer fram till ventilen.Kontakten, bild 3, vid ventilen är försedd med enlysdiod. Denna skall lysa när ventilen är i funktion.

2. Att spänningen verkligen är 12 V. Prova medtraktorns motor igång (batterispänningen kan vara förlåg).

3. Kontakten, bild 3, är försedd med en diod (26 B)för att förhindra gnistbildning. Vid felkoppling, se bildE föregående sida, brister dioden. Kontakterna måstedå bytas. Det hjälper således ej att rätta tillfelkopplingen.

Nya kontakter finns som reservdel (5024376).De skadade kontakterna klipps loss från kabeln varefterde nya anslutes enl. bild (3).

1

2 3

Page 36: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

214

SVENSKA (214-501)

Varje hydrauliskt redskap måste förses med en sats301605 alt. 301606.Anm. Om lastaren är försedd med Hyd.Redskapslåsning skall slangarna från denna EJanslutas via SELECTO-FIX redskapsdel, d.v.s. sats301605 skall användas. Detta innebär att endastredskap med en dubbelverkande funktion kan anslutasom Hydr. Redskapslåsning finns monterad på lastaren.

Sats 301607 (för lastaren) består av:1 st.Kopplingsdel med 2 st. snabbkopplingar (F)6 st Skruv MC6S 8 x 604 st O-ringar

Sats 301605 (för redskapet) består av:1 st Kopplingsdel med 2 st.snabbkopplingar (M)

Sats 301608 (för lastaren) består av:1 st.Kopplingsdel med 4 st. snabbkopplingar (F)6 st Skruv MC6S 8 x 604 st O-ringar

Sats 301606 (för redskapet) består av:1 st Kopplingsdel med 4 st.snabbkopplingar (M)

SELECTO FIXBeskrivningSELECTO - FIX är en utrustning som medger att till- ochfrånkoppling av redskapets hydraulik kan ske på ettenkelt sätt.SELECTO - FIX Mk3 är anpassad för lastare utrustademed SELECTO Mk3.

SELECTO-FIX finns i två utföranden:1) SELECTO-FIX (3) - avsedd för anslutning av

redskap med en dubbelverkande hydraulfunktion.Best. nr 301607 (lastardel - monteras på ventilen)Best. nr 301605 (redskapsdel - monteras påhydraulslangarna från redskapet)Dessa satser användes även i kombination medSELECTO (3+4) när lastaren är försedd medhydraulisk redskapslåsning. Detta innebär attslangarna till hydraullåset är fast anslutna.

2) SELECTO-FIX (3+4) - Avsedd för anslutning avredskap med två dubbelverkande hydraulfunktioner.Best. nr 301608 (lastardel)Best. nr 301606 (redskapsdel)

MONTERING AV LASTARDELBild A(gäller lastare utrustade med SELECTO (3)Demontera befintliga snabbkopplingar / pluggar frånframsidan på ventilen.Skruva fast SELECTO-FIX lastardel mot ventilen.Observera packningarnas (O-ringar) placering.

Bild B.(gäller lastare utrustad med SELECTO (3+4)Demontera befintliga snabbkopplingar från framsidan påventilen.Skruva fast SELECTO-FIX lastardel mot ventilen.Observera packningarnas (O-ringar) placering.

MONTERING AV REDSKAPSDELBild A1, B1, C1Om lastaren har hydraulisk redskapslåsning flyttas detvå nedre snabbkopplingarna till SELECTO-FIXlastardel (befintliga pluggar tas bort).OBS ! sats 301605 skall användas.

- Demontera befintliga snabbkopplingar från redskapetshydraulslangar.

- Anslut slangarna. Kontrollera att redskapets rörelseöverensstämmer med önskad spakrörelse(manöverventil). Slangarnas anslutning tillkopplingsdelen växlas om så erfordras.

. OBS !! Kontrollera att slangarnas längd räcker till vidmax. tipprörelse - vid ca. 1,5 m höjd.

A A1

B B1

C C1

Page 37: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SVENSKA (215-501)

TILL- och FRÅNKOPPLING

Vid frånkoppling av redskapet - se till attredskapets cylindrar EJ är i ändläge.Svårigheter kan då uppstå p.g.a.tryckökning, vid tillkoppling.

Bild FTillkoppling- Rengör noggrant ytorna på lastar- och redskapsdel.- Passa in redskapsdelens styrpinnar i motsvarande hål

på lastardelen (A).- Se till att låsbygeln griper tag i redskapsdelen (B)samt för låsspaken bakåt tills låsmekanismenlåser fast spaken.- Kontrollera alltid vid tillkoppling att handtagetlåsts.Frånkoppling- Tryck in låsknappen (C) och för låsspaken framåt.- Tag loss redskapsdelen och haka fast denna på

redskapet.- Vik upp låsspaken till låst läge (VIKTIGT).DATADim. snabbkopplingar: 3/8"Oljetryck max. 200 bar (avser totalt tryck på samtliga kopplingar (2, alt. 4 st).

UNDERHÅLLVid varje tillkoppling - rengör noggrant ytorna pålastar- och redskapsdel.

OljeläckageSkador på snabbkopplingarna kan uppstå p.g.a.föroreningar (ytorna ej rengjorda före tillkoppling) ellerp.g.a. att max. tillåtet oljejtryck (200 bar) överskridits.Kontrollera om så är fallet vilken koppling som läckeroch byt ut denna - se reservdelsblad.

VARNINGFelaktig användning eller skötsel av produkter avseddaför höga oljetryck kan förorsaka allvarliga skador. Det ärdärför av största vikt att givna instruktioner följs, samtatt skadade eller utslitna delar omedelbart byts ut.

215

F

Page 38: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SVENSKA (216-501)

216

IDENTIFIERINGBild CMaskinskylten, se bild, anger:Modell, Typ, Produktionsdatum samt Best.nr.

BESKRIVNINGDenna utrustning dämpar lastarens rörelse i höjdled vidkörning på ojämnt underlag.Den består av två eller tre dämpare, beroende pålastarmodell.Dämparnas funktion kan, om så önskas, stängas avmed en stoppkran.

MONTERINGBild AOljerören till lastarens lyftcylindrar är förberedda föranslutning av dämparna. Lastarmen är även förseddmed fäste för dämparna. (se separat anvisning)

FÖRARINSTRUKTIONBild B.Dämpläge - avstängningskranen ÖPPEN (OPEN) -vredet i till höger (framifrån sett).Dämpningen avstängd - vredet till vänster (CLOSED).Detta läge användes vid precisionskörning(pallhantering, schaktarbeten) eller när krav ställs på attredskapet skall behålla exakt rätt nivå.

SOFTDRIVE(Lastdämpare) DATA

Ackumulatorerna, två alt. tre har en volym på 0,5 litervardera, samt fyllda med kvävgas (N) till ett tryck av 20bar.( Rätt till konstruktionsändringar förbehålles)

VARNING.Försök EJ att öppna ackumulatorerna, gastrycket medföratt olycksrisk föreligger.Innan ingrepp i lastarens hydraulik utföres;- Öppna kranen till ackumulatorn.- Stäng av traktorn och avlasta oljetrycket med hjälp av

manöverventilen (koppla in flytlägesfunktionen).

A

B C

Page 39: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SOFTDRIVEBeskrivning / KontrollBild 1När SOFT DRIVE är inkopplad och avstängningskranenöppen komprimeras gasen i ackumlatorn A).Detta medför att kontroll av ackumulatorerna kan skegenom att vid olika belastningar (statiskt) mätacylindrarnas rörelse vid två olika tryck.Eftersom rörelsen varierar beroende av oljanstemperatur och cylindrarnas diameter måste vid kontrollnedanstående tabell användas.Ackumulator (B) dämpar lastarmens rörelse i motsatt(uppåtgående) riktning.

KONTROLL AV ACKUMULATOR (A)1) Anslut en manometer till slangen från lastarens

lyftcylindrar (+) - sida, (blå (Blue) slang). Avstängningskranen skall vara i öppet läge.

2) Oljans temperatur skall vara c:a 20° C.3) Lasta skopan med en last så att 100 bars tryck

erhålles.4) Mät avståndet mellan toppmutter och kolvstångens

lagring. (X)5) Tag bort (töm) en del av lasten så att 50 bars tryck

erhålles.6) Mät avståndet mellan toppmutter och kolvstångens

lagring. (X). OBS ! lastarmen får EJ lyftas / sänkas mellan mätningarna.

7) Kolvstången rörelse (min.) skall vara enligtnedanstående tabell (A).

1

CYL. Diam. Kolvstångens rörelse ( 100 - 50 bar)Ackumulator (A) Ackumulator (B)

65/40 mm 10 - 11 mm 18 - 19 mm70/40 mm 9 - 10 mm 14 - 15 mm75/40 mm 8 - 9 mm 11 - 12 mm80/40 mm 15 - 16 mm 10 - 11 mm90/40 mm 12 - 13 mm 7 - 8 mm90/50 mm 12 - 13 mm 8 - 9 mm

SVENSKA (217-501)

KONTROLL AV ACKUMULATOR (B)1) Anslut en manometer till slangen från lastarens

lyftcylindrar (-) - sida, (Grön (Green) slang).2) Tryck redskapets framdel mot marken med

redskapscylindern så att 100 resp. 50 bars tryckerhålles.

3) Mäta kolvstångens rörelse och kontrollera detta mot värdet i nedanstående tabell (B).

OBSERVERAGarantitiden för ackumulatorerna är begränsad till 12månader. Beroende på nyttjandegrad försvinner gasenmed tiden och ackumulatorn måste då bytas ut.

217

Följande värden gäller vid oljetemperatur 20° C.

Page 40: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

KÖR- OCH SKÖTSELINSTRUKTIONTransportera redskap med last så lågt som möjligt.Detta minskar risken för slirning och ger största möjligastabilitet.När redskapet körs in i materialet skall ventilen vara ineutralläge . Om så ej är fallet lyfts traktorns framvagn iinkörningsögonblicket, vilket medför stora påkänningarpå lastare och traktor.Tag för vana att ALDRIG köra med full fart in i last-materialet. Kör i stället på låg växel och utnyttja trak-torns dragkraft.

MOTVIKT: Använd, av belastnings- och säkerhetsskäl,alltid motvikt vid transport av tyngre gods eller dåredskap med stor utliggning användes.

Se säkerhetsföreskrifter sid. 205

Det är absolut förbjudet att lämna traktorn med lastareni upplyft läge eller att uppehålla sig under last.

Kontrollera vid redskapsbyte att redskapet verkligen ärlåst - tryck redskapets främre del mot marken.

MANÖVRERINGGäller lastare med separat manöverventil(ERGO DRIVE)För lastare med EL-hydraulisk enspaksmanöver(ELECTRODRIVE), se separat anvisning !

Manöverreglaget (EN-spaksreglaget) har följandefunktioner:Spakrörelse:Bakåt - Lastarmen lyftesFramåt - Lastarmen sänkes + flytläge*Vänster ** - Redskapet brytes uppåtHöger ** - Redskapet töms

* Flytlägesfunktionen inkopplas då reglaget föresmaximalt framåt. Spaken skall då fastna i detta läge.Urkoppling sker genom att föra spaken åt motsatt håll.

**Gäller vid högermonterat manöverreglage. Vidvänstermonterat reglage skall spakrörelsen ändrasgenom att hydraulslangarna, märkta gul-röd, växlas. Seanvisning som medföljer hydraulsatsen.

Säkerhetsspärr : Reglaget är försett med en spärr (sebild 1) vilken i låsläge (vänster) förhindrar att ofrivilligmanövrering kan ske.

Selecto ( lastare som utrustats med elektriskaomkopplingsventiler):Spakknoppen är försedd med två strömbrytare enl. bild2.

Funktion:Reglagespaken i manöverläge för redskapsfunktionen.

Knapp (A) intryckt = Ventil (3:e) i funktionKnapp (C) intryckt = Ventil (4:e i funktion

AnmärkningOm hydraulisk redskapslåsning är monterad.-Se "Hyd.låsning av redskap".

SVENSKA (218-501)

218

1 2

Page 41: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

KÖR- OCH SKÖTSELINSTRUKTIONLÄGESINDIKATOR: För att underlätta bedömningen avredskapets läge, vid t.ex. pallhantering, är lastarenutrustad med en lägesindikator. Se "Lastare, montering"

PARALLELLFÖRING: Om lastaren sänks eller redska-pet tippas vid lågt motorvarv kan det inträffa attlastarens cylindrar ej återfylles helt med olja.Detta kan medföra följande:Lastarmen lyfts om redskapet bryts upp maximalt imarknivå.Redskapscylindrarna kan tryckas ihop en bit, vilket kaninnebära att full kontroll av redskapet icke erhålles.Tag därför för vana att antingen öka motorvarvet vidsänk- eller tömningsrörelse, eller håll kvar reglaget imanöverläge tills återfyllnad skett. (Gäller speciellttraktorer med lågt oljeflöde.)

VARIABEL LYFTHÖJDSe bild 2Vid behov av ökad lyftkraft kan lyftcylindrarnas bakreinfästning flyttas till de nedre hålen i lastarens lagerlåda.(Gäller vissa lastarmodeller)

SKRUVFÖRBAND: Efter några dagars körning skallkontroll och efterdragning av skruvförbanden ske. Dettagäller speciellt fundamentets infästning mot traktorkrop-pen. Därefter bör kontroll ske med med jämna mellan-rum i samband med service på traktorn.

SMÖRJNINGSamtliga lagringspunkter, se bild 1, är utrustade medsmörjnipplar, och bör smörjas minst en gång i veckanvid kontinuerlig körning.(Smörjfett, typ B.P. Energrease L.S.- EP2, eller motsva-rande användes).

RENGÖRINGHåll alltid traktor och lastare rena. Detta gäller framförallt lastarens cylindrar och ventiler. (Unvik vidhögtryckstvätt att spruta direkt på ventiler och reglage)

Var noga med att alltid montera dammskydden påsnabbkopplingarna vid frånkoppling av lastare ochredskap. I annat fall kan smuts lätt komma in i traktornshydraulsystem, med dyrbara reparationer som följd.

ÖVRIGTGlöm ej att kontrollera hydrauloljenivån samt utföra olje-och filterbyten enligt traktortillverkarens föreskrifter.Kall och smutsig olja ökar tiden för lastarens lyft- ochredskapsrörelser.

219

SVENSKA (219-501)

1

2

Page 42: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

FELSÖKNINGSSCHEMA

* Gäller lastare med separatmanöverventil.

SYMTOM ORSAK ÅTGÄRD

1

2

3

1

2

1

1

2

34

1

1234

1

1

Kontrollera genom att kopplaloss cylinderns slangar frånventilen.

* Byt ut ventilen (byte avpackningar hjälper ej ).

Kontrollera oljetrycket före (a)resp. efter (b) ventilen.

*Se ventilens instruktionsbok.

Fyll på olja enl. traktortillverkar-ens föreskrifter.Kontrollera snabbkopplingarna.

Anslut enl. färgmärkning .Kontrollera traktorns hydraulik.

* Kontrollera monteringen

Vid packningsbyte kontrolleraatt skador enl. 2,3,4 ejföreligger.

*Se ventilens instruktionsbok.

*Byt packningar(Kontrollera att returledning tilltank är monterad.)

1

2

1

1

1

2

34

1

1

1

1

Lastaren håller ej lasten uppenär ventilen är i neutralläge.OBS!! Ett mindre inre oljeläcka-ge kan förekomma(tillv.tolerans).

Lastaren har dålig lyft- ellerbrytkraft.

Ventilens flytläge fungerar ej.Manöverkablarna deformeras.

Lastaren går sakta eller stårhelt stilla.

Ventilen går tungt attmanövrera.

Oljeläckage - Hydraulcylindrar.

Lastaren sjunker något i detögonblick lyftrörelsen påbörjas.

Utvändigt oljeläckage vidventilslider.

A

B

C

D

E

F

G

H

Chockventil läcker (gällerredskapsfunktionen)

Skadad ventilslid (för stort spelmellan slid och hål i ventilhus).

Fel på kolvtätning - Se punkt F.

Lågt oljetryck:a) Fel på oljepump.b) Fel påtryckbegränsningsventil.

Se punkt A:1,3

Manöverkabeln feljusterad.

Hydraulsystemet innehåller förlite olja.Skadad eller ej ihoptrycktsnabbkoppling.Slangarna felkopplade.För lågt oljeflöde.

Manöverkablarna kärvar.

Packningsfel.Skador på kolvstång.Skador i toppmutter eller kolv.Skador i cylinderröret.

Fel på backventil

Packningsfel.

220

SVENSKA (220-501)

Page 43: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

MODELL 910 920 930 940 950 960 970 980 990Typ US US US US US US US US UL

UM UM UM

Lyfthöjd (m), a* 3.0 3.3 3.75 3.5 4.0 3.75 4.0 4.25 4.60

Lyftkraft (kg), b* 925 1250 1350 1650 1750 1900 2000 2450 2600(Nyttig last)

Tömn. vinkel, c* 66° 62° 58° 61° 55° 53° 53° 53° 53°

Uppbryt. vinkel, d* 33° 35° 36° 38° 42° 42° 42° 42° 42°

Variabel lyfthöjd Nej Nej Ja Nej Ja Ja Ja Nej Nej

Parallellföring ja ja ja ja ja ja ja ja ja

Lyftcylindrar. Ø mm 65 65 70 75 80 75 80 90 90

Redskapscyl. Ø mm 65 70 70 80 80 80 80 85 90

Soft Drive Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3

Selecto Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3

Selecto Fix Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3

Redskapsfäste(alt.) typ:

EURO (8) Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja JaHydraullås Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3

Combi (8 + 3) Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja -Hydraullås Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 -

Combi (8 + 5) Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja -Hydraullås Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 -

Combi (8 + 14) Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja -Hydraullås Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 -

Vikt (kg) 380 410 440 455 500 550 580 690 810(exkl.fundament)

SVENSKA (221-501)

DATA

Anm.*) Beroende på traktormodell och redskap kan

uppgifterna variera

3) Extra utrustning

221Rätt till konstruktionsändringar förbehålles

Page 44: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SVENSKA (222:501 D)

222

GARANTI

AB ÅLÖ-MASKINER förbinder sig att under en period av 12 (tolv) månader från den dag lastaren /utrustningen levererats till köparen, utbyta eller reparera delar som p.g.a. fel i material ellertillverkningsarbete behöver åtgärdas. Detta under förutsättning att felet omedelbart anmäles tillleverantören, samt att den felaktiga lastaren / detaljen fritt ställes till dennes förfogande.

För delar som utbytts gäller garantin endast under den återstående garantitiden.

Garantin omfattar icke fel förorsakade av olyckshändelse, bristfälligt underhåll, ändring, eller felaktigmontering från köparens sida. Vid garantiutbyte av delar som är utsatta för särskilt stort slitage skallköparen erlägga ersättning för den tid de använts.

Ersättning utgår icke för personskador, stillestånd, följdskador, eller andra förluster.

Test eller felsökning som görs på begäran av köparen utföres utan kostnad för köparen om därvidbristfälligheter konstateras. I annat fall debiteras köparen samtliga kostnader.

Tillfälliga reparationer eller merkostnader p.g.a. att arbetet utföres på icke ordinarie arbetstid ersättesicke.

EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ENL. BIL. 2A

TillverkareAB ÅLÖ-MASKINERSE-901 37 UMEÅ, SverigeTel. +46-(0)90 17 05 00

försäkrar härmed att:Maskiner (frontlastare) typ QUICKE, AGRAM, VALTRA /VALMET, MF, VETO* samt redskap ochtillbehör,tillverkade av Ålö-Maskiner,

fr o m tillverkningsmånad januari 2000* fr o m tillverkningsmånad oktober 1999

a) är tillverkade i överensstämmelse med RÅDETS DIREKTIV av den 22 juni 1998 angåendeinbördes närmande av medlemsstaternas lagstiftning rörande maskiner, 98/37/EC, medsärskilda hänvisningar till direktivets Annex 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i sambandmed konstruktion och tillverkning av maskiner.

b) är tillverkad i överensstämmelse med följande harmoniserade standarder:EN 292-1,-2,-3, EN 294, EN 12525:2000.

5A5ckrediterat organSVENSK MASKINPROVNING ABFyrisborgsgatan 3SE-754 50 UPPSALA, SuèdeTel. +46-(0)18 56 15 00

har fått teknisk dokumentation enligt Artikel 8, punkt 2c, andra stycket. Ackrediterat organ har utfärdatintyg om att dokumentationen är korrekt.

Umeå i Januari 2000

Olle PehrssonVD

Page 45: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

FRANÇAIS (302-501)

302

1

2 3

BÂTIS, JEUX HYDRAULIQUESDéscriptionAvant de mettre en service votre chargeur, veuillez lireattentivement ce livret d’utilisation. Cela est nécessairepour obtenir un bon travail avec votre chargeur et évitertout incident.

Des instructions de montage particulières sont fourniesavec les bâtis, les distributeurs et les raccords hydrauli-ques, qui sont dépendants du modèle du tracteur utilisé.

Ce chargeur peut équiper un grand nombre de tracteursdifférents grâce au système de bâtis .

Un jeu de bâtis (voir fig.1) comprend toutes les piècesnécessaires pour monter le chargeur sur le tracteur,ainsi qu'un protège-calandre* (A). Les bâtis sontdisponibles en différentes exécutions, par example avecou sans extensions (B)* au pont arrière du tracteur.

Le chargeur peut être raccordé au système hydrauliquedu tracteur à l'aide d'un jeu ERGODRIVE, fig. 2, quicontient un distributeur de commande avec MONO-levieret les raccords nécessaires, ou à l'aide d'un jeu deflexibles , fig. 3, à raccorder aux distributeurs originauxdu tracteur. Dans ce cas, le tracteur doit être pourvu dedeux distributeurs double effet.

Par ailleurs, la mise en œuvre des fonctions auxiliaires(autre que LEVAGE et BENNAGE) implique d'équiper lechargeur avec des électrovalves (SELECTO) .

* Dépendant du modèle de tracteur et de chargeur.

Page 46: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

FRANÇAIS (303-501)

303

10

54 6

PORTE-OUTILSDéscriptionLe chargeur peut être équipé des porte-outils différentsselon le modèle des fixations d'accessoires - voir fig. 10.

Tous les accessoires ÅLÖ de la catégorie EURO (8)(standard) peuvent se monter sur le chargeur (voirfig.6).

Le chargeur peut être aussi équipé des porte-outilsCOMBI, qui, en plus de EURO (8), aussi permet lemontage des accessoires d'autres fixations, par ex. ÅLÖ(3), SMS (5), FAUCHEUX (14) etc . Il faut naturellementque la taille de l'accessoire s'adapte au chargeur et autype de travail.

Verrouillage automatique (CLICK-ON) des accessoires(sauf des rares exceptions) quand celui-ci est cavé àfond.

Il existe aussi un équipement supplémentaire pourattelage / dételage hydraulique des accessoires, qui estaccessible pour la plupart des porte-outils.

Page 47: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

FRANÇAIS (304-502)

304

14

DÉFINITIONSSystème US / UM / ULType du chargeur / du bâtiBâti US - c/c montant = 900 mmBâti UM - c/c montant = 1040 mmBâti UL - c/c montant = 1200 mm

CLICK - ONAccouplement automatique des accessoires.

ACCOUPLEMENT HYDRAULIQUEDES ACCESSOIRESAccouplement / désaccouplement hydraulique desaccessoires.

IDENTIFICATIONLa plaque d'identification, placée sur la potence droitedu chargeur (fig.14), comporte le modèle du chargeur /porte-outil, la date de fabrication (année / mois), lenuméro de série, le poids et le numéro de référence.Ces indications doivent être communiquées au besoinde la service et pour toute commande de pièces derechange.

Les vérins, distributeurs, câbles de commande* etflexibles comportent généralement une plaque d'identifi-cation ou un numéro de référence qui est poinçonné ouimprimé.

* Pour toute commande de câbles de commande,veuillez indiquer la longueur (L) et la marque de distribu-teur.

HYDRO QUICKAccouplement / désaccouplement rapide du systèmehydraulique entre le chargeur et l'adaptation.

INDICATEUR DE NIVEAUJauge d'indication du niveau d'horizontalité de l'outil lorsdu levage et de la descente du bras de chargeur.

JEU DE FLEXIBLESFlexibles et composants hydrauliques pour le raccorde-ment du chargeur au distributeur d'origine du tracteur.

ERGODRIVEContient le distributeur de commande avec MONO-levieret les raccords hydrauliques correspondants au tracteurà équiper.

ELECTRODRIVEJeu de Montage, comme il a été décrit ci-dessus, maisavec un distributeur à commande électrique.

DISTRIBUTEUR DE COMMANDEDistributeur conçu pour le manœuvre du levage et desaccessoires du chargeur.

SELECTOÉlectrovalve, à monter sur la partie avant du bras dechargeur pour actionner une ou deux fonctions auxiliai-res et l'accouplement ou le désaccouplement hydrauli-que des outils. La commande électrique correspondantese fait avec le MONO-levier, car celui-ci comprendtoutes les fonctions principales et auxiliaires.

SELECTO-FIXAccouplement / désaccouplement rapide du systèmehydraulique entre le chargeur et l'accessoire.

SOFTDRIVEAmortisseur - améliore le confort du conducteur et réduitla fatigue sur le tracteur / chargeur lors d'une conduitesur une route cahoteuse.

FIXATION D'ACCESSOIRES3 = ÅLÖ5 = SMS8 = EURO6 = VALTRA,Vila, Lännen, James (VolvoBM lilla)9 = Volvo BM (stora)

14 = FAUCHEUX15 = VETO

Page 48: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

305

FRANÇAIS (305-501)

1516

INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ

Ce symbole indique une instruction desûrété importante.

L'utilisation incorrecte du chargeur et des outils peutcauser des dommages graves sur les personnes etl'environnement. Veuillez toujours suivre les instructionssuivantes:

- Avant de vous servir du chargeur, apprenez par cœurles fonctions des commandes de manœuvre, d'attela-ge des accessoires etc. Veuillez également instruireles personnes autorisées à manœuvrer le chargeur.

- Verrouillage de sécurité: Le dispositif de commandeest équipé d'un crantage de sécurité, voir fig.16, qui,une fois engagé (position à la gauche), évite toutemanœuvre involontaire du bras de chargeur.

- Le tracteur doit être muni de contre-poids suffisantspour assurer sa stabilité. Voir pr EN 12525-1998 !Contacter votre revendeur s v p !

- En changeant d'outil, contrôler qu'il est parfaitementverrouillé en exerçant une légère pression sur cedernier vers le sol.

- Transporter l'outil chargé aussi bas que possible et àune vitesse max. de 10 km/h.

- Ne pas transporter des balles rondes ou d'autresmateriaux avec des outils qui ne sont pas adaptés à cetype de travail. Le tracteur doit être équipé d'un arceaude sécurité (ROPS) et d*un toit de protection (FOPS).

- Ne jamais rester sous un chargeur levé sans que lerobinet d'arrêt (fig.15) ne soit en position fermé. Unefausse manœuvre du dispositif de commande ou unefuite dans le système hydraulique peuvent causer unmouvement brusque du chargeur.

- Il est interdit de soulever et de transporter des person-nes avec le chargeur.

- User de précautions en conduissant avec le bras enposition levée sous des câbles électriques-DANGER !

- Toujours contrôler qu'il n'y a personne dans la zone detravail.

- Veiller à ce que les feux de signalisation électriquesfonctionnent quand vous empruntez des voiespubliques.

- Le chargeur est équipé d'un robinet d'arrêt placé sur laligne de levée (bleue) du chargeur, côté droit (fig.15).Verifiez toujours que ce robinet d'arrêt est en positionfermé pendant le travail ou lorsque le chargeur est enposition levée pour un certain temps.ATTENTION ! Ce robinet d'arrêt peut NE PAS êtreutilisé lors du maintien du système hydraulique duchargeur. Dans ce cas, le chargeur doit être mis ausol. Arrêtez le moteur et décompressez les circuitshydrauliques à l'aide du distributeur de commandeavant de désaccoupler les raccords rapides ou avanttoute autre intervention dans le système hydraulique. Àhaute pression, l'huile peut causer des dommagesgraves.

- S'il y a une fuite d'huile aux raccords (causé par ex.par un tuyau flexible endommagé), il faut la réparererimmédiatement. Controlez régulièrement !

- Contrôlez régulièrement que tous les boulons sontbien serrés, particulièrement les boulons qui fixent lesbâtis au corps du tracteur.

- Pour dételer le chargeur, un accessoire doit ètreaccouplé (une pelle, une fourche etc.) Veillez à dépo-ser le chargeur sur une surface plane, horizontale etsolide.

Page 49: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

FRANÇAIS (306-501)

306

1. Ajoutez le poids recommandé dans les roues arrières et/ou un contrepoids arrière pour la stabilité.

2. Placez les roues à la largeur maximale recommandée pour augmenter la stabilité.

3. Déplacez le tracteur et effectuer les virages à des vitesses réduites.

4. En transport, placez la charge aussi bas que possible.

5. Abaissez le chargeur au sol lorsque stationné.

6. Avant de réparer ou régler l'équipement: * abaissez le chargeur au sol. * éteignez le moteur.

7. Enlevez la pression hydraulique avant de déconnecter les boyaux hydrauliques.

8. Observez les recommandations de sécurité du manuel de l'utilisateur du chargeur.

1123531

AVERTISSEMENT

Référence 1123531

Référence 1123532

1123533

DANGER

Gardez la machine éloignéede lignes électriques aériennespour éviter la mort ou lesblessures sérieuses.

Référence 1123533 Référence 1123534

ATTENTIONAssurez-vous TOUJOURS quel'outil est VERROUILLE sur leporte-outil avant d'utiliser lechargeur.

Pour contrôler le verrouillageadéquat, il s'agit d'observer laposition du levier et de forcerl'outil contre le sol en utilisantles vérins hydrauliques duporte-outil.

Un mauvais montage de l'outilpeut entraîner le détachementde l'outil du porte-outil, pouvantcauser des blessures sérieusesà l'opérateur ou à des spec-tateurs.

1123534

(l'EUROPE)

(USA / CANADA)

11 23 6731123673

!

11 23 674

Part No. 1123674Part No. 1123673

Référence 1123390

(All countries)

WARNING !! Check that the implement is locked.

VARNING !!Kontrollera att redskapet är fastlåst.

ACHTUNG !!Arretierung des Arbeitsgerätes prüfen.

VAROITUS !!Takista että varuste on lukittunut.

ATTENTION !!Veillez au verrouillage de láccessoire.

1123390

1123532

AVERTISSEMENT

Pour prévenir le roulement arrière surl'utilisateur, utilisez des accessoiresspéciaux sur le chargeur lors de lamanipulation d'objets encombrantstels les grosses balles rondes.

Transportez la charge le plus baspossible pour éviter un renversement.

LISTE DE CONTRÔLEQuand le chargeur est monté, vérifier que toutfonctionne bien avant de vous en servir. Faites lecontrôle des points suivants et, si besoin est, prenez lesmesures nécessaires.

1.Contrôler que tout a été monté selon les instructionsde montage.

2.Vérifier qu'il y a suffisamment de contre-poidscompte tenu des accessoires et du travail quevous désirez faire.

3.Contrôler que tous les boulons sont bien serrés.

4.Contrôler les possibilités de braquage des roues etl'oscillation de l'essieu. Si nécessaire, monter lesbutées de limitation de pendulage ou limiter lebraquage.

5.Faites une marche d'essai du chargeur.

6.Contrôler qu'il n'y a pas de fuites d'huile.

7.Contrôler le niveau d'huile du tracteur -- si nécessaire, faire l'appoint.

8.Contrôler que les axes de verrouillage sont bienbloqués quand un accessoire est monté.

9.Contrôler que le chargeur ne présente aucuneanomalie.

Selon le règlement et les lois dupays concerné, il existe différentsautocollants. Quelques exemplesvous sont donnés ici.

Gardez les autocollants propreset les remplacer s’ils sontendommagés ou manquants.

AUTOCOLLANTS D’AVERTISSEMENTVeuillez respecter l’information sur lesautocollants !!

Page 50: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

307

FRANÇAIS (307-501)

21

3

4

5

CHARGEURSMontageContrôler que les références des caisses correspondentbien à celles du chargeur et du bâti. En plus de l'indica-tion du modèle de tracteur, l'autocollant de la caisse dubâti indique aussi le nombre de colis ainsi que lesnuméros de référence des pièces concernées - Veuillezle contrôler.

Avant d'entreprendre le montage, veuillez lire cesinstructions.

Installer le bâti et raccorder le distributeur ou le jeu deflexibles du chargeur au système hydraulique du tracteurselon l'instruction de montage.

Lever le chargeur sur le bâti. Utiliser les points d'ancrageprévus (voir fig.1).

Fixer les brides de serrage (fig.2(A) et serrer les vis (B).Passer les flexibles hydrauliques dans le crampon en Usous le bras (voir fig.3).

Raccorder les flexibles au distributeur, si celui-ci estmonté, selon le marquage en couleurs (voir fig.4).

ATTENTION ! Il faut toujours monter le distributeur duchargeur avec un flexible de retour au réservoir. Si ceflexible, en revanche, est exposé à la pression, ledistributeur sera endommagé.Le bras du chargeur se lève quand le levier est dirigévers l'arrière.

Installer l' indicateur de niveau (fig.5) sur le vérin decabrage. Ajuster avec un accessoire à poste. Fixerl'indicateur de niveau soit sur le côté gauche soit sur lecôté droit.

Page 51: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

FRANÇAIS (308-501)

308

10

11

12

13

CHARGEURSMontageLes vérins de cabrage du chargeur sont équipés desvalves de sûreté, installées sur l'entretoise du chargeur.Fig.10 - valve de sûreté sur chargeurs sans SELECTO.Fig.11 - les valves de sûreté corréspondantesincorporées dans le SELECTO.

NOTA !Le jeu ERGODRIVE contient une prise électrique pour lebranchement de SELECTO.Installer la prise sur le bâti droit (fig.12) et la relier à lasource de courant 12 V+. Brancher le fil de masse aucorps du tracteur.Raccorder le câble électrique de la poignée à la priseélectrique selon schéma (fig.13). Les fils électriques sontmarqués 1,2,3.

ATTENTION !Une installation incorrecte des câbles va démolir lesdiodes incorporées dans les connecteurs del'électrovanne (SELECTO).Veuillez lire les instructions de montage fournies avec leSELECTO.

Lever le pont-avant du tracteur et contrôler que les roueset les gardes-boue n'interfèrent pas le chargeur / l'adap-tation en braquage et pendulage maximum.

Le chargeur a été testé sur des types de tracteur biendéfinis (voir la liste des bâtis) notamment pour ce quiconcerne le raccordement hydraulique, le type decabine, les dimensions des roues, le montage éventueldes gardes-boue, etc.

De ce fait, toute autre réalisation entreprise par un tiersnécessite de prendre des mesures spécifiquementadaptées.

Page 52: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

309

FRANÇAIS (309-501)

32

ATTELAGE ET DÉTELAGE DU CHARGEUR

Placer le tracteur et le chargeur sur unesurface plane, horizontale et solide.Monter un accessoire sur le chargeur.

Fig. 32 A:- Benner l'accessoire et descendre le bras de levage de

façon que l'arrière de l'accessoire soit à environ 10cm du sol.

- Baisser les béquilles de repos, placées sous la partieinférieure du bras de levage, vers le sol.

- Fixer l'appui à la béquille de parking (dans un destrous) à l'aide d'une goupille et d'un boulon prisonnier.

- Détendre les brides de serrage et retirer les axes (unà chaque côté).

Fig. 32 B:- Baisser le bras jusqu’à ce que les vérins de levage

soient rentrés à fond.

Fig. 32 C:- Caver l’accessoire prudemment vers le haut. Ainsi,

l’arrière du chargeur se Ièvera et l’ensemble sedésaccouplera du bâti.

Fig. 32 D:- Arrêter le moteur et décompresser le circuit des vérins

de levage du chargeur à l'aide du distributeur decommande. Eventuellement, utiliser la positionflottante.

- Désaccoupler les flexibles et mettre les capuchons deprotection sur les coupleurs.

- Reculer le tracteur prudemment jusqu’à ce que lechargeur soit totalement dégagé du tracteur.

NOTA !! Contrôler que les flexibles n’accrochent pas autracteur.- Pour l’attelage du chargeur, les opérations décrites

précédemment s’effectuent exactement en sensinverse. En cas de contre-pression, il y a difficulté àraccorder les coupleurs.

IMPORTANT ! Manipuler prudemment les coupleurs. Nepas donner des coups sur les clapets car ils pourraientêtre endommagés et ne plus s’ouvrir. Dans ce cas, il n'yaurait plus de circuit d’huile.Veiller à ne pas intervertir les flexibles. Respecter lerepérage par couleur correspondante.

Page 53: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

FRANÇAIS (310-501)

310

ATTELAGE DES ACCESSOIRES

- Tirer le levier à la position ouverte (vers la gauche) .Cela est plus facile, si le bras est levé d’environ 1 m(fig. A).

- Benner le cadre porte-outils.- Amener le chargeur contre l’accessoire. Positionner le

cadre porte-outils de telle sorte que les supportsd'attelage de celui-ci soient sous les crochets del’accessoire (fig.B).

Chargeurs équipés de cadres porte-outils EURO (8) etEURO-COMBI (CLICK-ON)- Lever l’accessoire d'environ 1 m et le caver à fond. Le

levier de verrouillage sera désengagé et l’accessoiresera automatiquement verrouillé (fig.C).

Chargeurs équipés de cadres porte-outils avecverrouillage exécuté à la main- Lever l’accessoire et le caver à fond. Actionner le

levier à la droite pour verrouiller l’accessoire (fig.D).

Chargeurs équipés de cadres porte-outils avec lesboulons de verrouillage libres- Lever l’accessoire et le caver à fond. Introduire les

axes et les verrouiller à l'aide des goupilles de serrage(fig.E).

REMARQUE ! Veuillez lire les instructions de mon-tage sur la verrouillage hydraulique des accessoires.DETELAGE DES ACCESSOIRES

Fig.F- Lever l’accessoire environ 1 m.- Benner l'accessoire environ 30°.- Actionner le levier à la gauche et retirer les axes de

verrouillage.- Descrendre l'accessoire vers le sol. Reculer le

tracteur.

Après chaque attelage, contrôler que l'accessoire estparfaitement verrouillé en abaissant le bras du chargeuret en exerçant une légère pression de l'ensemble sur lesol.

ATTENTIONNe jamais utiliser un outil d'origine étrangère ou defabrication locale qui n'ait pas été approuvé par ÅLÖ. Àdéfaut, cet outil pourra causer des dommages sérieuxau chargeur.

Page 54: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

311

FRANÇAIS (311-501)

4

4 B1

2

5

3

1

VERROUILLAGE HYDR. DES OUTILS

Cette pièce d'équipement permet l'attelage aussi bienque detelage d'outil et ce, en utilisant le distributeur decommande du chargeur.

Les flexibles partant du vérin de verrouillage hydrauliqueseront raccordés à la 4ème fonction de Selecto (fig.1).Si, par mégarde, les flexibles sont interchangés, leverrouillage ne fonctionnera pas !!

Par mesures de précautions, un interrupteur est installésur le dispositif de commande MONO levier ou sur letableau de bord du tracteur (voir fig.3).L'interrupteur sera raccordé au connecteur fixe (pour leSelecto) qui est installé sur le bâti devant la cabine(fig.2).

Attelage / Dételage (fig.4)Mode d'emploi:- Pousser le bouton D afin que rouge apparaisse.- Pousser le bouton C.- Actionner le levier dans la position de travail (fonction

d'outil) (fig.4B).N'oubliez pas de repousser le bouton D après leverrouillage / déverrouillage.Remarque !En ce qui concerne les chargeurs équipés de ELECTRODRIVE, veuillez noter l'interrupteur spécial installé sur lemanipulateur de l'Electro Drive (pour la 4ème fonction)(voir fig.5, 6).

Après chaque attelage, vérifier que l'accessoire estparfaitement verrouillé en abaissant le bras du chargeuret en exerçant une légère pression sur la partie frontalede l'outil vers le sol.

ATTENTIONNe jamais utiliser un outil d'origine étrangère ou defabrication locale qui n'ait pas été approuvé par ÅLÖ. Àdéfaut, cet outil pourra causer des dommages sérieuxau chargeur.

6

Page 55: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

FRANÇAIS (312-501)

312

A B C

D E

SELECTODéscriptionLe SELECTO est un équipement limitant la surchargedes vérins de bennage du chargeur et permet desfonctions hydrauliques supplémentaires (une ou deuxfonctions double effet) pour les outils. Celles-ci sontcomandées électriquement à l'aide d' un interrupteurmonté sur le levier de commande du chargeur.

SELECTO (3)Ce jeu contient:- Une électrovanne (double effet)- Des détails pour le branchement- Prises éléctriques / câbles

L'électrovanne est équipée de coupleurs 1/2" et declapets antichocs incorporés de 185 et 210 bars.

SELECTO (3+4)Ce jeu contient:- Une électrovanne (deux fonctions double effet). Pour

les autres éléments voir SELECTO 3.

MONTAGE de SELECTO 3, (3+4)Fig.ADéfaire le bloc clapet-antichoc existant et monterl'electrovanne sur le tube transversale du chargeur àl'aide de trois vis M6S 8 x 20.Fig.BRaccorder les tuyaux et les flexibles du chargeur auvérins de bennage.Fig.CLa prise électrique (30) avec son support est standarddans tous les colis hydrauliques (Ergodrive etElectrodrive).Fig.DRaccorder le câble entre la prise électrique etl'électrovanne selon fig.D.

Fig.ERaccorder le câble de la prise électrique du MONO-levier selon schéma (les fils électriques sont marqués1, 2, 3).

Relier la prise électrique (30) à la source de courant+ 12 V et brancher le fil (-) de masse au corps dutracteur.ATTENTION !Une installation incorrecte des câbles va démolir lesdiodes incorporées dans les connecteurs del'électrovanne.

REMARQUE: Connecter après l'interrupteur de sécuritédu tracteur. Le colis inclus un fusible (8A) qui doit êtremonté sur le câble (+) entre le connecteur et la sourcede courant. Assurez-vous que le point de connexion estdimensionné à la puissance de consommation desvalves (5A).Relier les connecteurs (26) selon fig. D pour obtenir lebon fonctionnement de l'électrovanne.Remarque ! relier le câble noir avec connecteur sur lecôté droit de l'électrovanne (3ème fonction). Le câblerouge avec connecteur est pour la 4ème fonction.

EN GENERALAprès montage, attacher les câbles électriques à l'aidedes colliers plastiques fournis et veiller à ce qu'ils nesoient pas endommagés.

Page 56: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

313

FRANÇAIS (313-501)

1

2 3

SELECTOContrôle

Test du chargeur / de l'Electrovanne.

Attelage d'accessoiresLa connexion des coupleurs sera facilité par ladécompression du circuit hydraulique (pour cela,enclencher le poussoir A/C de la poignée et manœuvrerle mono-levier en position bennage / cavage.NOTA !! Arrêter le moteur du tracteur. Garder le contactallumer.

FonctionVoir fig.1,2Le levier de contrôle en position d'alimentation pour lafonction d'accessoire .

Interrupteur (A) enclenché = utilisation 3ème fonctionInterrupteur (C) enclenché = utilisation 4ème fonction

Nota !Si le chargeur est équipé d'un verrouillage hydrauliquede l'accessoire, le raccordement de celui-ci se fait à la4ème fonction.

Causes de pannesSi l'Electrovanne ne fonctionne pas, vérifier:

1. Que l'Electrovanne est alimentée.Le connecteur (fig.3) sur l'Electrovanne est équipéd'une diode L.E.D, qui s'allume lorsque l'Electrovanneest en fonctionnement.

2. Que la tension est de 12 V. Essayer avec le moteurdu tracteur en marche (la tension de la batterie peutêtre trop basse).

3. Le connecteur, fig.3, est équipé d'une diode (26 B)pour empêcher la formation d'étincelles. La diode estdétruite si les fils électriques ne sont pas correctementraccordés (voir fig.E, au verso).Dans ce cas il faut remplacer les connecteurs.Ainsi, il ne sert à rien de seulement corriger leraccordement incorrect.

Le connecteur est disponible en tant que pièce derechange séparée (5024376).Couper les connecteurs endommagés du câble etraccorder les nouveaux selon fig.3.

Page 57: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

FRANÇAIS (314-501)

314

A A1

B B1

C C1

SELECTO-FIXDéscriptionLe SELECTO-FIX est un équipement permettant deconnecter et déconnecter facilement les accessoireshydrauliques.Le SELECTO-FIX MK3 est adapté pour les chargeurséquipes de SELECTO MK3.

Il y a deux modèles de SELECTO-FIX:

1) SELECTO-FIX 3 est conçu pour l'accouplementd'accessoires avec une fonction hydr. double-effet.No de réf. 301607 (partie chargeur - à monter sur le

distributeur)No de réf. 301605 (partie accessoire - pour être

connectée aux flexibles hydr. del'accessoire)

Ces colis sont utilisés aussi en combinaison avecSELECTO (3+4) sur chargeurs équipés duverrouillage hydraulique des accessoires. Ainsi, lesflexibles au verrouillage hydraulique sont fixes.

2) SELECTO-FIX 3+4 est conçu pour l'accouplementd'accessoires avec deux fonctions hydr. double-effet.No de réf. 301608 (partie chargeur)No de réf. 301606 (partie accessoire)

Chaque accessoire hydr. doît être équipé d'un colis301605 ou 301606.NOTA ! s'applique aux chargeurs équipés deverrouillage hydraulique. Ces flexibles NE SERONT PASraccordés via la partie accessoire du SELECTO-FIX.Utiliser le colis 301605. C'est à dire, seulement desaccessoires avec une fonction double-effet peuvent êtreaccouplées sur chargeurs équipés de verrouillagehydraulique.

Le colis 301607 (pour le chargeur) contient:1 partie coupleur équipée de 2 coupleurs femelles (F)6 vis MC6S 8 x 604 joints toriques

Le colis 301605 (pour l'accessoire) contient:1 partie coupleur équipée de 2 coupleurs mâles (M)

Le colis 301608 (pour le chargeur) contient:1 partie équipée de 4 coupleurs femelles (F)6 vis MC6S 8 x 604 joints toriques

Le colis 301606 (pour l'accessoire) contient:1 partie coupleur équipée de 4 coupleurs mâles (M)

MONTAGE DE LA PARTIE CHARGEURFig. A(s'applique aux chargeurs équipés de SELECTO 3)Démonter les coupleurs rapides existants ainsi que lesbouchons du côté antérieur de la valve électrique.Serrer la partie chargeur du SELECTO-FIX à la valveélectrique. Observer le placement des étanchéités (jointstoriques).

Fig.B(s'applique aux chargeurs équipés de SELECTO 3+4)Démonter les coupleurs rapides existants du côtéantérieur de la valve électrique. Serrer la partie chargeurdu SELECTO-FIX à la valve électrique. Observer leplacement des étanchéités (joints toriques).

MONTAGE DE LA PARTIE ACCESSOIREFig. C1Pour chargeurs équipés de verrouillage hydraulique, ondoit installer les coupleurs à la partie chargeur duSELECTO-FIX (enlever les bouchons existants). NOTA !utiliser les colis 301605.

Fig.A1, B1, C1- Démonter les coupleurs rapides existants des flexibles

hydrauliques de l'accessoire.- Raccorder les flexibles. Vérifier que le sens du

mouvement de l'outil correspond à celui du levier dudistributeur hydraulique (le distributeur de commande).Le raccordement des flexibles sur la partie coupleurpeut être inversée.

- REMARQUE !! Vérifier que la longueur des flexiblesest suffisante, bras de chargeur à 1,50 m du sol et outilcomplètement benné.

Page 58: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

315

FRANÇAIS (315-501)

F

ACCOUPLEMENT ET DESACCOUPLEMENT

Vérifier au moment du désaccouplementque les vérins d'outil NE SONT PAS enposition extrème (désaccouplement souspression peut causer des problèmesà l'accouplement).

Fig. FAccouplement- Nettoyer avec soin les surfaces des parties chargeur

et accessoire.- Emboîter les goujons de la partie accessoire dans les

trous correspondants de la partie chargeur (A).- S'assurer que le galet de la partie de l'accessoire (B)

est dans la came du levier et pousser le levier enarrière jusqu'à ce que le kit sécurité ait verrouillé lelevier.

- Après chaque accouplement vérifier que le levierest verrouillé.

Desaccouplement- Pousser le kit sécurité (C) et pousser le levier en

avant.- Retirer la partie accessoire et l'accrocher sur l'outil.- Actionner le levier à position verrouillée (IMPOR-

TANT).

DONNEES TECHNIQUESDimension du coupleur: 3/8"Pression d'huile maximale 200 bars (la pression totalesur les coupleurs (2 ou 4).

ENTRETIENÀ chaque accouplement bien s'assurer que les surfacesdes parties chargeur / accessoire soient bien propres.

Fuite d'huileLes coupleurs pourraient être endommagés à caused'impuretés (ex. ne pas avoir nettoyé les surfaces avantaccouplement) ou à cause d'une pression d'huile tropimportante (maxi 200 bars). Dans ce cas, remplacer lecoupleur endommagé (voir liste pièces détachées).

ATTENTIONUn mauvais entretien ou une mauvaise utilisationprovoqués par des pressions d'huile importantespourraient endommager les coupleurs. Il est importantde suivre les instructions de cette notice et de remplacerles pièces détériorées.

Page 59: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

FRANÇAIS (316-501)

316

A

B C

SOFTDRIVE(Amortisseur)

DESCRIPTIONCe dispositif, composé de 2 ou 3 accumulateurs (selonle modèle du chargeur), amortit le mouvement verticaldu chargeur lors du déplacement sur un sol accidenté.Un robinet d'arrêt permet de déconnecter la fonction desaccumulateurs.

MONTAGEFig. ALes tuyaux d'huile des vérins de levage du chargeur sontpréparés pour le raccordment des accumulateurs et lebras de levage est équipé d'un support pour le montagedes accumulateurs (voir les instructions séparées).

INSTRUCTIONS CONDUCTEURFig. BAccumulateurs en fonction - robinet d'arrêt OUVERT(OPEN), poignée à droite (vu de face).Accumulateurs déconnectés - robinet d'arrêt FERMEE(CLOSED), poignée à gauche. Cette position est utiliséepour la manutention de palettes et les travauxd'excavation, par example (travail de précision) oulorsqu'un outil doit conserver un niveau précis.

SPECIFICATIONSLes accumulateurs (2 ou 3), chacun ayant une capacitéde 0,5 l, sont remplis d'azote (N) à une pression de 20bars.(Nous nous réservons le droit d'en modifier la concep-tion).

AVERTISSEMENT !NE PAS ouvrir les accumulateurs. L'azote sous pressionpourrait causer des dégâts.Avant toute opération de S.A.V. ou d'entretien dans lecircuit hydraulique du chargeur:- Ouvrir le robinet d'arrêt de l'accumulateur.- Arrêter le moteur et relâcher la pression hydraulique

avec le distributeur (mettre en position flottante).

IDENTIFICATIONFig. CLa plaque d'identification (voir fig.) indique le modèle, le type, la date de fabrication, et le numérode référence.

Page 60: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

317

FRANÇAIS (317-501)

1

Diam. de vérin Mouvement de la tige de piston ( 100 - 50 bars)Accumulateur (A) Accumulateur (B)

65/40 mm 10 - 11 mm 18 - 19 mm70/40 mm 9 - 10 mm 14 - 15 mm75/40 mm 8 - 9 mm 11 - 12 mm80/40 mm 15 - 16 mm 10 - 11 mm90/40 mm 12 - 13 mm 7 - 8 mm90/50 mm 12 - 13 mm 8 - 9 mm

SOFT DRIVEDéscription / ContrôleFig.1Lorsque le SOFTDRIVE est enclenché et le robinetd'arrêt ouvert, l'azote dans l'accumulateur A seracomprimée. Il est maintenant possible de vérifier lesaccumulateurs en mesurant le mouvement des vérinssous différentes contraintes (statiques) à deux pressionsdifférentes.Puisque la température de l'huile et le diamètre desvérins modifient ce mouvement, le tableau ci-dessousvous servira de guide.L'accumulateur B ralentira le mouvement du bras dansla direction opposée (VERS LE HAUT).

CONTRÔLE DE L'ACCUMULATEUR (A)1) Connecter le manomètre au flexible des vérins de

levage du chargeur (le côté +) (flexible BLEU (Blue)avec le robinet d'arrêt en position OUVERT.

2) Température de l'huile - env. 20° C.3) La pelle doit être chargé de façon à ce que la

pression obtenue soit de 100 bars.4) Mesurer la distance entre le palier de vérin et le

palier de tige de vérin (X).5) Réduire (vider) la charge pour obtenir un niveau de

pression de 50 bars.6) Mesurer la distance entre le palier de vérin et le

palier de tige de vérin (X). ATTENTION ! NE PASlever / abaisser le bras entre les mesures.

7) Le mouvement (min.) de la tige de piston doitconcorder avec les valeurs spécifiées dans letableau ci-dessous (A).

CONTRÔLE DE L'ACCUMULATEUR (B)1) Connecter le manomètre au flexible des vérins de

levage du chargeur (le côté - ) (flexible VERT(Green).

2) Faire descendre la partie avant de l'outil vers le solavec le vérin de cabrage jusqu'à ce qu'une pressionde 100 et respectivement 50 bars soit atteinte.

3) Mesurer le mouvement de la tige de piston etcomparer avec les valeurs ci-dessous (B).

ATTENTION !La période de garantie des accumulateurs est limitée àdouze (12) mois. Selon l'importance de l'utilisation, legaz va se diffuser au cours du temps. Dans ce cas, ilfaut changer l'accumulateur.

Les valeurs ci-dessous s'appliquent à une températured'huile de 20° C.

Page 61: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

FRANÇAIS (318-501)

318

1 2

CONSEILS D’UTILISATION ETD’ENTRETIENNe pas transporter les outils en position haute et cecipour éviter un risque de patinage du tracteur et pourobtenir une meilleure stabilité de l’ensemble.

En engageant l’outil dans la charge, veiller à ce que ledistributeur soit en position ”neutre ”. Dans le cascontraire, le tracteur et le chargeur seront soumis à descontraintes anormales et inutiles qui peuvent de surcroîtnuire à leur longévité.NOTER: Toujours utiliser une vitesse lente pour obtenirle meilleur effort de pénétration et ceci quelques soientles matériaux.

CONTRE-POIDS: Pour des raisons de sécurité éviden-te, il y a lieu de monter un contre-poids pour toutesmanipulations de charges importantes ou d'outil ayantune grande portée. Par ailleurs, la stabilité de l'ensembles'en trouvera renforcée.

Voir les instructions de sécurité, page 305.

Il est absolument interdit de laisser le tracteur avec lechargeur en position haute, ou de se trouver sous lacharge.

Après tout changement d'accessoire, contrôler que celui-ci est parfaitement verrouillé en abaissant le chargeur eten exerçant une légère pression de l'ensemble sur le sol.

MANŒUVRES'applique aux chargeurs avec distributeur séparé(ERGO DRIVE).Pour chargeurs avec monolevier electro-hydraulique(ELECTRO DRIVE), voir l'instruction séparée.Le dispositif de commande (MONO-levier) comprend lesfonctions suivantes:Fonctions du levier:

Vers l'arrière - Levage du brasVers l'avant - Descente du bras + position

flottante*Vers la gauche ** - Cavage de l'outilVers la droite ** - Bennage de l'outil

* La fonction flottante est obtenue quand le levier estengagé au maximum vers l'avant. Le levier est alorsmaintenu dans cette position par un crantage.Le dés-engagement est obtenu en ramenant le levier versl'arrière.

** S'applique aux dispositifs de commande conçus pourcommande à droite . En ce qui concerne les dispositifsde commande conçus pour commande à gauche, il fautchanger le marquage en couleurs, jaune-rouge, pourobtenir les fonctions du levier inversées. Voir l'instructionde montage fournie avec le jeu hydraulique.

Verrouillage de sécurité: Le dispositif de commandeest équipé d'un verrouillage de sécurité, voir fig.1, qui,une fois engagé (position à la gauche), évite toutemanœuvre involontaire du bras de chargeur.

Selecto (s'applique aux chargeurs equipésd'électrovalves):La poignée du MONO-levier est équipée de deuxinterrupteurs selon fig.2.

FonctionLe levier de contrôle en position d'alimentation pour lafonction d'accessoire .

Interrupteur (A) enclenché = utilisation 3ème fonctionInterrupteur (C) enclenché = utilisation 4ème fonction

RemarqueSi le chargeur est équipé d'un verrouillage hydrauliquede l'accessoire, veuillez bien lire les instructions sur cetéquipement.

Page 62: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

319

FRANÇAIS (319-501)

1

2

CONSEILS D’UTILISATION ETD’ENTRETIENINDICATEUR DE NIVEAULe chargeur est équipé d'un indicateur de niveau, quiinforme l'utilisateur de l'angle de l'accessoire par rapportau sol, par exemple lors de la manutention des palettes.Voir les instructions "Chargeurs, Montage".

PARALLELOGRAMMESi le chargeur est baissé ou l’accessoire benné à unevitesse moteur basse, il se peut que les vérins duchargeur ne soient pas complètement remplis à caused’un débit d’huile insuffisant. Ceci peut avoir lesconséquences suivantes:Le bras de levage se lève si l’accessoire est complète-ment cavé au niveau du sol.Les vérins de cabrage peuvent être comprimés.Celaveut dire que l’on n’a pas un contrôle total de l’accessoi-re.C’est pourquoi nous conseillons soit d'augmenter lerégime moteur en baissant le bras / bennantl’accessoire ou en maintenant le levier du distributeur enposition de travail jusqu'à ce que les vérins de cabragesoient remplis (ces dispositions sont spécialementappliquées aux tracteurs ayant un faible débit d'huile).

HAUTEUR DE LEVAGE VARIABLEFig. 2En cas de besoin, la force de levage peut être augmen-tée en déplaçant les vérins de levage aux trous inférieursdans la potence du chargeur.

BLOCAGE DE LA BOULONNERIEAprès quelques jours d'usage, s’assurer que tous lesécrous et vis sont serrés. Cela s’applique particulière-ment aux points de fixation du bâti sur le corps dutracteur. Des contrôles périodiques doivent être faits,notemment lors des opérations d'entretien du tracteur.

GRAISSAGETous les paliers sont équipés de graisseurs qui doiventêtre graissés au moins une fois par semaine, en usagerégulier. Voir fig.1 (utiliser la graisse lubrifiante BPEnergrease L.S. - EP2, ou équivalent).

NETTOYAGEToujours maintenir le tracteur et le chargeur dans unétat constant de propreté et plus spécialement les vérinsdu chargeur ainsi que les distributeurs. Lorsqu'unpistolet à eau haute pression est utilisé, veuillez éviterde vaporiser directement sur les distributeurs etdispositifs de commande.

Dès que le chargeur et l'outil soient désaccouplés, il estimpératif de protéger les raccords rapides en utilisant lescapuchons de protection. Toute négligence dans cedomaine se traduira par des impuretés dans I’huile, cequi risquerait d’endommager le système hydraulique dutracteur. Il en résulterait des réparations coûteuses.

AUTRES NOTESN’oubliez pas de contrôler le niveau d’huile hydrauliqueet de changer I’huile selon les prescriptions indiquéesdans le manuel d’entretien du tracteur.L’huile froide ou sale peut allonger le temps du mouve-ment de levage et de bennage du chargeur.

Page 63: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

FRANÇAIS (320-501)

320

PROBLEME CAUSE SOLUTION

DÉPANNAGE

A

B

C

D

E

F

G

H

1

2

3

1

2

1

1

2

3

4

1

123

4

1

1

1

2

1

1

1

23

4

1

1

1

1

Le chargeur ne maintient pas lacharge en hauteur quand ledistributeur est en position"neutre".NOTE: Il existe toujours defaibles fuites à l'intérieur dudistributeur (tolerance defabricant).

Manque de force de levage oude cavage.

La position flottante du distribu-teur ne fonctionne pas. Lescâbles de commande sontdéformés.

Le chargeur fonctionne trèslentement ou ne bouge pas.

Le distributeur est difficile àmanoeuvrer.

Fuite d'huile aux vérins.hydr.

Le chargeur s'abaisse un peuau début du levage.

Fuite d'huile extérieure auxjoints de tiroirs.

Fuite d'huile dans le clapet anti-choc (valable seulement pour lasection bennage).Joint de tiroir endommagé (jeutrop grand entre le tiroir etl'alesage du corps dedistributeur).Joint de vérin défectueux, voir F

Pression d'huile trop faiblea) pompe hydraulique

détérioréeb) soupape limitatrice de

pression dérégléeVoir point A:1, 3.

Câble(s) de commande malraccordé(s)

Manque d'huile dans le systèmehydraulique.Raccords rapides endommagésou mal raccordés.Erreurs de raccordement desflexibles.Débit d'huile de la pompeinsuffisant.

Câbles de commande coincés /bloqués

Joints détériorés.Tige de piston endommagée.Tête de vérin ou piston défec-tueux.Corps de vérin endommagé.

Clapet de retenue défectueux.

Joints détériorés.

Vérifier en désaccouplant les flexibles du vérin dudistributeur.* Remplacer le distributeur, ( leremplacement des joints seulsne suffit pas).

Vérifier la pression d'huile avant(a) et après (b) le distributeur.

* Voir les instructions de Monta-ge du distributeur.

Remplir d'huile selon lesinstructions du fabricant detracteur.Vérifier les raccords rapides.Raccorder selon les couleurs.

Vérifier le système hydrauliquedu tracteur.

* Vérifier le montage.

Remplacer les joints défectueuxen s'assurant qu'il n'y a pasd'autres pièces endommagées(selon 2,3,4).

* Voir les Instructions de Monta-ge du distributeur.

Changer les joints d'étanchéité.(Vérifier que le flexible de retourd'huile au réservoir est correcte-ment installé.)

* Valable seulement pour des chargeursavec des distributeurs de commandeséparés.

Page 64: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

FRANÇAIS (321-501)

321

MODÈLE 910 920 930 940 950 960 970 980 990Type US US US US US US US US UL

UM UM UMHauteur de (m), a* 3.0 3.3 3.75 3.5 4.0 3.75 4.0 4.25 4,60levage

Force de lev. (kg), b* 925 1250 1350 1650 1750 1900 2000 2450 2600(charge de service)

Angle de bennage, c* 66° 62° 58° 61° 55° 53° 53° 53° 53°

Angle de cavage, d* 33° 35° 36° 38° 42° 42° 42° 42° 42°

Hauteur de levage Non Non Oui Non Oui Oui Oui Non Nonréglable

Parallèlogramme Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui

Vérins de lev. Ø mm 65 65 70 75 80 75 80 90 90

Vérin de cabrage 65 70 70 80 80 80 80 85 90Ø mm

Soft Drive Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3

Selecto Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3

Selecto Fix Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3

Porte-outils(alt.) type:

EURO (8) Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui OuiVerrouillage hydr. Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3

Combi (8 + 3) Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui -Verrouillage hydr. Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 -

Combi (8 + 5) Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui -Verrouillage hydr. Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 -

Combi (8 + 14) Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui -Verrouillage hydr. Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 Oui3 -

Poids (kg) 380 410 440 455 500 550 580 690 810(sans bâtis)

CARACTERISTIQUES

NOTA*) Ces données peuvent varier légèrement en fonction

des types de tracteurs et d'accessoires.3 Équipement en option

La conception et les caractéristiques des matériels peuvent être modifiées sans préavis.

Page 65: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

322

FRANÇAIS (322:501 D)

CONDITIONS DE GARANTIE

Pour une période de 12 (douze) mois, de la date de livraison du chargeur à l’utilisateur, la société AB ÅLÖ-MASKINER s’engage à remplacer ou à réparer les matériels reconnus défectueux par vice de constructionou de matière. Dans tous les cas, il est précisé que lorsqu’une avarie se produit, le défaut doit être immédia-tement rapporté au concessionnaire et le chargeur ou la pièce non conforme sera mis à la libre disposition decelui-ci.

Pour les matériels remplacés ou réparés, la période de garantie ne sera pas prorogée et la garantie expire àla fin du terme convenu au début.

La garantie ne s’applique pas aux détériorations dues à des accidents, un manque d’entretien, une modifica-tion ou un montage défectueux. En échangeant sous garantie des pièces qui sont exposées à l’usure extraor-dinaire, l’utilisateur doit payer une compensation pour le temps qu’elles ont été utilisées.

La société ne compensera pas pour des accidents corporels, du chômage, des dommages de conséquenceou d’autres pertes.

Les tests ou la recherche des pannes, qui sont faits à la demande de l’utilisateur, sont exécutés gratuitementsi des défauts sont constatés. Dans le cas contraire ces dépenses seront à la charge de l'utilisateur.

Des réparations d’occasion ou des dépenses supérieures dues à un travail pendant des heures supplémentairesne sont pas comprises.

ATTESTATION DE CONFORMITE POUR L’UE REF. ANNEXE 2A

Fabricant:AB ÅLÖ-MASKINERSE-901 37 UMEÅ, SuèdeTel. +46-(0)90 17 05 00

atteste par la présente que:les machines (chargeurs frontaux) de type QUICKE, VALTRA / VALMET, AGRAM, MF, VETO* ainsi que desoutils et des accessoires, fabriqués par Ålö-Maskiner.

à partir du mois de fabrication janvier 2000* à partir du mois de fabrication octobre 1999

a) sont construits en conformité à la DIRECTIVE DU CONSEIL du 22 juin 1998 relative à l’harmonisationmutuelle des législations des Etats membres applicables aux machines, 98/37/EC, avec une référencespéciale à l’Annexe 1 de la directive, relative aux exigences essentielles de santé et de sécurité liées à laconstruction et à la fabrication de machines, complétée par les additifs pertinents.

b) sont construits en accord avec les normes harmonisées suivantes: EN 292-1,-2,-3, EN 294,EN12525:2000

Autorité accréditée:SVENSK MASKINPROVNING AB (Institut national suédois d’essai des machines)Fyrisborgsgatan 3SE -754 50 UPPSALA, SuèdeTel. +46-(0)18 56 15 00

ont fait l’objet d’une documentation technique conforme à l’article 8, point 2c, 2ème alinéa. L'Autoritéaccréditée a établi une attestation certifiant que la documentation est correcte.

Umeå, janvier 2000

Olle PehrssonDirecteur Généra

Page 66: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DEUTSCH (402-501)

402

1

2 3

FUNDAMENTE, HYDRAULIKSÄTZEBeschreibungBevor Inbetriebnahme des Laders, bitte diese Be-triebsanleitung sorgfältig lesen. So vermeiden SieBetriebsstörungen und können die Laderfunktionenoptimal ausnutzen.

Mit jedem Fundamentsatz, Steuergerät und Hydrau-likanschlußsatz, werden jeweils spezielle Montageanlei-tungen mitgeliefert, da diese auf das entsprechendeSchleppermodell abgestimmt sind.

Dieser Lader ist an das Quicke-Fundament,schnellgekuppelt, welches, innerhalb der empfohlenenSchleppergröße, auf die meisten Schleppermodellepaßt.

Ein Fundamentsatz (siehe Abb.1) beinhaltet alle zurMontage des Laders auf den Schlepper erforderlichenTeile, sowie Frontschutz* (A).Die Fundamentsätze sind in verschiedenen Ausführung-en erhältlich, d.h. mit oder ohne Verlängerungen (B) *zur Hinterachse des Schleppers.

Der Lader kann entweder durch einen Ergodrive-Satz(siehe Abb. 2), der aus einem Steuergerät mit EINHE-BEL-Bedienung und den erforderlichenHydraulikanschluß-Teilen besteht, an die Schlepper-Hydraulik angeschlossen werden, oder durch einenSchlauchsatz (siehe Abb.3), der an die Originalventiledes Schleppers anzuschließen ist. Im letzteren Falle istes notwendig, daß der Schlepper mit zwei"Doppelwirkenden" Steuergeräten ausgerüstet ist.

Falls erwünscht, kann der Lader mit Elektro-Ventilen(SELECTO) für weitere Hydraulik-Anschlüßeausgerüstet werden.

* vom Schlepper- und Ladermodell abhängig.

Page 67: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DEUTSCH (403-501)

403

10

54 6

SCHNELLWECHSELRAHMENBeschreibungDer Lader kann, abhängig von der Gerätebefestigung,mit verschiedenen Typen von Schnellwechselrahmenausgerüstet werden (siehe Bild 10).

Alle ÅLÖ-Arbeitsgeräte Typ EURO (8) (Standard),können auf den Lader montiert werden (siehe Bild 6).

Der Lader kann auch mit einem COMBI Schnellwechsel-rahmen ausgerüstet werden, der auch zur Montage vonArbeitsgeräten mit Fanghaken von anderen Typen alsEURO(8), z.B. ÅLÖ (3), SMS (5), FAUCHEUX (14)u.a.m, dient.Die Grösse des Gerätes muß selbstverständlich auf denLader und die Art der Arbeit abgestimmt sein.

Mit einigen Ausnahmen erfolgt die Verriegelung derArbeitsgeräte automatisch durch das rückwärtsAnkippen des Arbeitsgerätes (CLICK-ON).

Eine zusätzliche Ausrüstung zur hydraulischenVerriegelung der Geräte ist als Zubehör an die meistenSchnellwechselrahmen erhältlich.

Page 68: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DEUTSCH (404-502)

404

14

IDENTIFIZIERUNGDie Identifizierungsplatte des Laders, auf dem rechtenLagergehäuse (Abb. 14) placiert, zeigt Lader-Modell,Ausführung, Typ von Schnellwechselrahmen,Herstellungsdatum (Jahr / Monat), Serien-Nr, Gewichtund Bestell-Nummer.Bei Bedienungsfragen und Ersatzteil-Anforderungen,bitte immer Seriennummer und Ladertyp angeben.Auch Zylinder, Ventile, Bowdenzüge* und Schläuchewerden generell mit Identifizierungsplatten (oder mitgestanzten / bedruckten Bestell-Nummer) geliefert.

* Bei Bestellung von Bowdenzügen, bitte immer Länge(L) und Marke des Steuergerätes angeben.

DEFINITIONENSystem US / UM / ULLader- und FundamentausführungUS Fundament - c/c Ständer = 900 mmUM Fundament - c/c Ständer = 1040 mmUL Fundament - c/c Ständer = 1200 mm

CLICK-ONAutomatische Verriegelung der Arbeitsgeräte.

HYDRAULISCHE VERRIEGELUNG DER ARBEITS-GERÄTEHydraulische Ver- und Entriegelung der Arbeitsgeräte.

HYDRO-QUICKHydr. Schnellverschluß.

HORIZONTALANZEIGERDiese Ausrüstung zeigt die Horizontallage des Arbeits-Gerätes beim "HEBEN" und "SENKEN" an.

SCHLAUCHSATZSchläuche und Hydraulik-Zubehörteile zum Anschlußdes Laders an das Original-Steuergerät des Schleppers.

ERGODRIVEDieser Satz besteht aus einem Steuergerätmit EINHEBEL-Bedienung und Hydraulikanschluß fürdas entsprechende Schlepper-Modell.

ELECTRODRIVESatz wie oben beschrieben, aber mit einem elektrischbetätigtem Steuergerät.

STEUERGERÄTSteuergerät für den Arbeitsgang "HEBEN" und zurBedienung der Arbeitsgeräte.

SELECTOElektroventil, die im vorderen Teil des Laders ange-bracht werden und die für Arbeitsgeräte mit Hydraulik-Funktionen und Lader mit hydraulischer Geräteverriege-lung bestimmt sind. Die Bedienung sämtlicherArbeitsgänge erfolgt mit EINHEBEL-Bedienung.

SELECTO-FIXSchnellkoppeln von hydraulischen Arbeitsgerätenfür Quicke Frontlader.

SOFTDRIVELastdämpfer - verbessert den Führerkomfort undreduziert die Belastung auf Schlepper / Lader beimFahren auf unebenem Boden.

GERÄTEBEFESTIGUNGEN3 = ÅLÖ5 = SMS8 = EURO6 = VALTRA,Vila, Lännen, James (VolvoBM lilla)9 = Volvo BM (stora)

14 = FAUCHEUX15 = VETO

Page 69: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

405

DEUTSCH (405-501)

1516

Dieses Symbol steht für eine wichtigeSicherheitsvorschrift.

Unvorschriftsmäßige Handhabungen des Materialskönnen schwerwiegende Personen- und Sachschadenverursachen. Deshalb bitte folgende Vorschriftenbeachten:

- Vor Inbetriebnahme des Laders, vertrauen Sie sichbitte mit der Bedienungsvorrichtung und der Montageder Arbeitsgeräte usw. an. Es ist ebenfalls Ihre Pflicht,alle Personen anzuweisen, die bevollmächtigt sind,den Lader zu bedienen.

- Sicherungsschalter : Die Bedienungsvorrichtung istmit einer Sperrklinke ausgerüstet (siehe Abb. 16),welche in der Verriegelungsstellung (links) ungewollteBewegungen des Laders verhindert.

- Der Schlepper muß mit ausreichenden Gegen-gewichten belastet werden, um die Stabilität desSchleppers zu sichern. Sehen Sie pr EN 12525-1998 !Setzen Sie sich bitte mit dem Wiederverkäufer inVerbindung !

- Beim Austauschen von Arbeitsgeräten, bitte kontrollie-ren Sie, daß das Arbeitsgerät fest verriegelt ist, indemSie einen leichten Druck auf dasselbige gegen denBoden ausüben.

- Beladene Arbeitsgeräte sollen so tief wie möglich inBodennähe, und mit einer max.Geschwindigkeit von10 km / Stunde, transportiert werden.

- Keine Rundballen oder anderes Material mit Arbeitsge-räten transportieren, die nicht hierzu geeignet sind. Inangehobener Lage kann die Last rückwärts kippen(über den Fahrer). Der Schlepper soll mit einerÜberrollbügel (ROPS) und einem Schutzdach (FOPS)ausgerüstet sein.

- Der Aufenthalt im Hubbereich unter der Schwinge,ohne daß der Absperrhahn in Stellung "ZU" ist (Bild15), ist verboten. Eine unfreiwillige Bewegung desBedienungshebels oder eine Leckage des Hydraulik-systems kann ein plötzliches Absenken bewirken.

- Es ist verboten, Personen mit dem Lader zu hebenund zu transportieren.

- Vorsicht beim Fahren mit gehobener Schwinge unterelektrische Leitungen - LEBENSGEFAHR !!

- Kontrollieren Sie immer, daß sich keine Personen imArbeitsbereich befinden.

- Darauf achten, daß alle gesetzlich vorgeschriebenenund notwendigen Blink- und Warnzeicheneingeschaltet sind, wenn Sie mit dem Schlepperöffentliche Strassen befahren.

- Der Lader ist mit einem Absperrhahn ausgerüstet (aufder rechten Seite des Laders placiert (siehe Bild15).Bei Wartungs-Arbeiten, oder wenn der Lader fürlängere Zeit in angehobener Lage verbleiben soll, wirdder Hahn in Stellung "ZU" gedreht.ACHTUNG ! Der Absperrhahn darf NICHT für Eingriffein die Hubzylinder oder die zugehörigen Leitungenbenutzt werden. In diesen Fällen muß der Lader bisauf den Boden abgesenkt werden. Motor abstellen undden Öldruck mit dem Bedienungshebel lösen, vor dieKupplungen abgetrennt werden oder andere Eingriffeim Hydrauliksystem vorgenommen werden - Öl unterhohem Druck kann schwere Verletzungenverursachen.

- Sollten Sie eine Undichte in den Kupplungenentdecken (oder eine Undichte durch einen beschädig-ten Schlauch), so muß diese sofort behoben werden.

- Kontrollieren Sie regelmäßig alle Schrauben undversichern Sie sich, daß diese fest angezogen sind.Diese Vorsichtsmaßnahmen gelten besonders für dieBolzen, welche die Fundamente am Schlepperkörperbefestigen.

- Der Lader nie ohne angebautes Arbeitsgerät(Schaufel, Gabel u s w) abstellen. Vergewissern Siesich, daß der Boden einigermaßen fest und eben ist.

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Page 70: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DEUTSCH (406-501)

406

11 23 6731123673

!

11 23 674

Part No. 1123674Part No. 1123673

Bestell.Nr.. 1123390

WARNING !! Check that the implement is locked.

VARNING !!Kontrollera att redskapet är fastlåst.

ACHTUNG !!Arretierung des Arbeitsgerätes prüfen.

VAROITUS !!Takista että varuste on lukittunut.

ATTENTION !!Veillez au verrouillage de láccessoire.

1123390

KONTROLLISTEWenn der Frontlader montiert ist, bitte prüfen, daß allesfunktioniert, bevor Sie ihn in Gebrauch nehmen. Bittenachstehende Punkte immer kontrollieren. Haken Sie sieeinzeln ab und treffen Sie die erforderlichenMaßnahmen.

1.Überprüfen Sie, daß alles gemäß der Betriebs-Anleitung installiert worden ist.

2.Vergewissern Sie sich, daß das nötige Gegengewichtvorhanden ist, unter Berücksichtigung vonZubehörteilen und Arbeitsfeld.

3.Kontrollieren Sie, daß alle Bolzen fest angezogensind.

4.Kontrollieren Sie den Einschlagwinkel der Schlepperräder und die Pendelung der Radachse. Fallsnotwendig, installieren Sie Vorderachsanschlägeoder verkleinern Sie den Einschlagwinkel.

5.Machen Sie einen Testversuch des Frontladers.

6.Überprüfen Sie, daß Sie keine Ölundichte haben.

7.Kontrollieren Sie den Ölstand des Schleppers - fallsnotwendig, nachfüllen.

8.Wenn Sie ein Arbeitsgerät montieren, kontrollierenSie, daß die Bolzen sich richtig in das Zubehörteil

einwinden und dieses fest verankern.

9.Überprüfen Sie, daß der Frontlader keine sichtbarenSchäden aufweist.

Abhängig von den Vorschriften / Gesetzen jedes Landesgibt es verschiedene Typen von Warnschildern. Hierwird nur eine Auswahl gezeigt.

Die Warnschilder frei von Schmutz halten. Beschädigteoder unleserliche Schilder austauschen.

WARNSCHILDERBitte beachten Sie die Information auf denWarnschildern !!

Page 71: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

407

DEUTSCH (407-501)

21

3

4

5

LADERMontageKontrollieren Sie, daß die Bezeichnungen der Zubehör-teilkisten mit den Bezeichnungen an Lader und Funda-ment übereinstimmen. Das Abziehbild auf der Zubehör-teilkiste für das Fundament enthält außer der Angabedes Schleppermodells auch die Stückzahl und Bestell-nummern der Einzelteile - Bitte auf Vollständigkeitüberprüfen !

Bitte die mitgelieferte Anbauanleitung vor Montage-beginn durchlesen.

Das Fundament befestigen und das Steuergerät oderden Schlauchsatz des Laders gemäß der Anbau-anleitung an das Hydraulik-System des Schleppersanschließen.

Den Lader auf das Fundament heben. Es gibtvorgebohrte Löcher für die Lasthaken (siehe Bild 1).

Die Spannbügel gem. Bild 2(A) anbauen und dieSchrauben (B) anziehen.Die Hydraulikschläuche durch den Bügel unter derSchwinge ziehen (Bild 3).

Die Schläuche an das Steuergerät (sofern dies installiertist) gem. der Farbenmarkierung anschließen (Bild 4).

ACHTUNG ! Das Steuergerät des Laders muß immermit einer druckfreien Ölrücklaufleitung zum Öltankangeschlossen sein. Wird diese Leitung einem Öldruckausgesetzt, kann das Steuergerät zerstört werden. DieSchwinge wird sich heben, wenn der Steuerhebel nachhinten geführt ist.

Den Horizontalanzeiger (bild 5) am Gerätezylinderbefestigen. Einstellung mit angebautem Arbeitsgerätvornehmen. Der Anzeiger kann an der linken oderrechten Seite befestigt werden.

Page 72: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DEUTSCH (408-501)

408

10

11

12

13

LADERAnbauDie Gerätezylinder des Laders sind mit Sicherheits-ventile ausgerüstet, welche am Querrohr des Ladersbefestigt sind.Bild 10 - Sicherheitsventil auf Lader ohne SELECTO.Bild 11 - Sicherheitsventile im SELECTO-Ventileingebaut.

Bemerkung !!Einen elektrischen Stecker für die Verbindung vonSELECTO ist im ERGODRIVE-Satz mitgeliefert.Den Steckanschluß am Fundament befestigen (Bild 12)und mit der Stromquelle (12 V+) verbinden. VerbindenSie die Negativ-Phase mit dem Chassis.Das Kabel von der elektr. Bedienung an denSteckanschluß gem. Elektro-Schaltplan verbinden (bild13). Die Drähte sind mit den Zahlen 1,2,3,4 numeriert.

WARNUNG !Ein falscher Einbau der Kabel könnte die eingebautenDioden in den Steckverbindungen des Ventils(SELECTO) zerstören.

Schlepperfront anheben und prüfen, ob Räder undKotflügel auch bei max. Einschlagwinkel und Pendelungfrei gehen.

Sollten während der Versuche Probleme auftauchen,überprüfen Sie, daß die Montage entsprechend derFundament-Teilliste ausgeführt wurde, insbesonders,was den Hydraulikanschluß, die Schlepperkabine, dieRadgröße, die Befestigung der Kotflügel usw. betrifft.Dies bedeutet, daß der Gebrauch von anderen als ÅLÖgetesteten Schleppern eine jeweilige Spezialanfertigungdes Fundaments erforderlich machen kann.

Page 73: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

409

DEUTSCH (409-501)

32

AN- UND ABKOPPELN DES LADERS

Schlepper mit Lader auf ebenen und festenBoden stellen.Ein Arbeitsgerät muß am Lader angebaut sein.

Abb. 32 A:- Gerät abkippen und Schwinge so absenken, bis sich

der Geräterücken ca.10 cm über dem Boden befindet.- Die Abstellstützen des Laders herunterklappen.- Die Abstellstützen mit der Strebe in einem der Löcher

mit Bolzen und Sperrstift sichern.- Spannbügel lösen und Bolzen entfernen (auf jeder

Seite einen).

Abb. 32 B- Schwinge absenken bis Hubzylinder ganz einge-

fahren sind.

Abb. 32 C- Gerät vorsichtig ankippen. So hebt sich der hintere

Teil des Laders aus dem Fundament heraus.

Abb. 32 D- Den Motor des Schleppers abstellen und die Zylinder

des Laders mit dem Steuergerät drucklos machen.Hierzu kann die Schwimmlage benutzt werden.

- Schläuche lösen und Schnellkupplungen mitStaubkappen versehen.

- Schlepper vorsichtig aus dem Lader herausfahren, biser ganz frei ist.

ACHTUNG !! Schläuche so ablegen, daß sie sich nichtam Schlepper verhaken können.- Beim Ankoppeln des Laders, sind diese Anweisungen

in umgekehrter Reihenfolge auszuführen. Sollten sichdie Schnellkupplungen nicht aufstecken lassen, stehtdas Hydrauliksystem noch unter Druck.

ACHTUNG ! Beim Aufstecken der Schnellkupplungennie Gewalt anwenden oder auf die Ventilkegel schlagen -diese können zerstört werden und sich beimZusammenkuppeln nicht mehr öffnen (das Öl fließt dannnur in eine Richtung). Schläuche nicht vertauschen -Farbmarkierung beachten !

Page 74: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DEUTSCH (410-501)

410

ANBAU DER ARBEITSGERÄTE

- Sperrhebel in offener Lage (nach links) umlegen .Dies wird erleichtert, wenn man die Laderschwingeetwa 1 m anhebt (Bild A).

- Den Schnellwechselrahmen etwas nach vorne neigen.- Den Lader gegen das Gerät fahren bis das Gerät

einhakt (Bild B).

Lader mit Schnellwechselrahmen EURO (8) undCOMBI (CLICK-ON)

- Gerät etwa 1 m anheben und ankippen. DerSperrhebel wird damit freigemacht und das Gerätautomatisch verriegelt (Bild C).

Lader mit Schnellwechselrahmen (mit manuellerVerriegelung)

- Gerät anheben und ankippen. Für die Verriegelungdes Gerätes den Sperrhebel rechts umlegen (Bild D).

Lader mit Schnellwechselrahmen (mit losenSperrbolzen)

- Gerät heben und ankippen. Die Sperrbolzen einführenund mit Klappsplinten sichern (Bild E).

BEMERKUNG ! bitte die Anbauanleitung für dieHydraulische Geräteverriegelung durchlesen !

ABBAU DER ARBEITSGERÄTE

Bild F- Das Gerät etwa 1 m anheben und ca 30° abkippen.- Sperrhebel nach links umlegen und Sperrbolzen

ausriegeln.- Das Gerät absenken und Schlepper rückwärtsfahren.

Nach dem Gerätewechsel immer kontrollieren, ob dasGerät auch fest verriegelt ist, indem man es vorne gegenden Boden drückt.

WARNUNGWir empfehlen Ihnen nur ÅLÖ-Arbeitsgeräte zu be-nutzen oder, falls Sie ein gerät einer anderen Markebesitzen, sich zu vergewissern, daß dieses von ÅLÖ alsgeeignet anerkannt ist. Ein falsches Arbeitsgerät kannSchäden am Frontlader verursachen.

Page 75: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

411

DEUTSCH (411-501)

4

4 B1

2

5

3

1

HYDRAULISCHE GERÄTEVERRIEGELUNG

Diese Ausrüstung erlaubt das AN- UND ABKOPPELNder Arbeitsgeräte mit Hilfe des Ladersteuergerätes.

Die Schläuche des Zylinders der Geräteverriegelungwerden an Selecto (4.Funktion) angeschlossen (Abb.1).Schläuche nicht vertauschen, sonst funktioniert dieVerriegelung nicht !

Aus Gründen der Sicherheit ist ein Schalter in der EIN-Hebelbedienung, oder im Armaturenbrett, eingebaut(Abb.3).Den Schalter wird an den festen Stecker für Selectoangeschlossen, der am Fundament vor der Kabine sitzt(Abb.2).

An- und Abkoppeln (Abb.4)Betätigung:- Knopf D drücken bis "rot" zu sehen ist.- Knopf C drücken.- Den Hebel in Betätigungslage führen (Gerätefunktion)

(Abb. 4B).NICHT vergessen Knopf D nach Verriegelung / Lösennoch einmal drücken.

Bemerkung!Betrifft Lader mit Electro Drive - beachten Sie denspeziellen Schalter für die 4. Funktion, der im Joystickeingebaut ist. Abb.5,6.

Kontrollieren Sie nach dem Gerätewechsel immer obdas Gerät auch richtig verriegelt ist, indem es nachvorne gegen den Boden gedrückt wird.

WARNUNGWir empfehlen Ihnen, nur ÅLÖ-Arbeitsgeräte zuverwenden oder, falls Sie ein Gerät eines anderenHerstellers besitzen, sich zu vergewissern, daßdieses von ÅLÖ als geeignet anerkannt ist. Ein falschesArbeitsgerät kann schwere Schäden am IhremFrontlader verursachen.

6

Page 76: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DEUTSCH (412-501)

412

A B C

D E

SELECTOBeschreibungSELECTO verhindert die Überbelastung derGerätezylinder des Laders und ermöglicht den Anschlußvon zusätzlichen Hydraulikfunktionen (eine oder zweidoppeltwirkende) für Arbeitsgeräte. Diese werdenelektrisch mit Hilfe eines Schalters betätigt, der amBedienungshebels des Laders montiert ist.

SELECTO (3)Dieser Satz besteht aus:- Ventil mit Doppel-Effekt- Anschlußteile- Elektrische Stecker / Kabel

Das Ventil ist mit 1/2" Schnellkupplungen ausgerüstet.Der Einstelldruck der eingebauten Sicherheitsventile ist185 bzw. 210 Bar.

SELECTO (3+4)Dieser Satz besteht aus:- Ventil mit zwei doppeltwirkenden Funktionen. Im

übrigen wie SELECTO 3.

MONTAGE von SELECTO (3), (3,4)Bild ABefindliches Sicherheitsventil abbauen. Das Ventil andas Querrohr des Laders mittels drei Schrauben M6S8 x 20 befestigen.Bild BDie Ölrohre und Schläuche des Laders an dieGerätezylinder anschliessen.Bild CDen Steckanschluß (30) mit Halter ist Standard in allenHydrauliksätzen (Ergodrive bzw. Electrodrive).Bild DKabel zwischen Stecker und Ventil gem. Bild Danschließen.

Bild ESchließen Sie das Kabel vom Schalter desBedienungshebels gem. Elektro-Schaltplan an (dieDrähte sind mit den Zahlen 1,2,3 numeriert).

Den Steckanschluß (30) mit der Stromquelle (+12 V)verbinden und die Negativ-Phase mit dem Chassis.WARNUNG !Ein falscher Einbau der Kabel wird die eingebautenDioden in den Steckverbindungen des Ventils zerstören.

BEMERKUNG !! Machen Sie den Anschluß hinter demSicherheitsschalter des Schleppers !Der Ventilsatz beinhaltet einen Sicherungshalter miteiner 8 Ampere-Sicherung, die an das Kabel (+)zwischen dem Steckanschluß und der Stromquelleangebracht werden soll. Achten Sie darauf, daß derAnschlußpunkt in gleicher Stromstärke (5 Ampere) zuden Ventilen steht.Um die "korrekte" Funktion zu erhalten, die Stecker (26)gem. Bild D anschliessen.Bem ! Das schwarze Kabel mit Stecker an die rechteSeite des Ventils (3. Funktion) anschliessen. Das roteKabel mit Stecker ist für die 4. Funktion vorgesehen.

ALLGEMEINESNach beendeter Montage raten wir Ihnen, die elektri-schen Kabel mit Hilfe der gelieferten Kabelbinderzusammenzubinden und darauf zu achten, daß dieKabel nicht zerdrückt oder beschädigt werden.

Page 77: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

413

DEUTSCH (413-501)

1

2 3

SELECTOKontrolle

Test des Laders / des Elektroventils.

Ankoppeln von GerätenDer Anschluß der Schnellkupplungen kann durchDruckverminderung im Hydraulikkreis (hierzu Knopf"A/C" betätigen) erleichtert werden. Steuerhebel inBetriebsstellung.BEM. !! Schlepper-Motor abstellen. EingeschalteneZündung.

FunktionBild 1,2Steuerhebel in Betriebsstellung für Gerätefunktion

Schalterknopf (A) eingedrückt = Inbetriebnahme-stellung 3. Funktion

Schalterknopf (C) eingedrückt = Inbetriebnahme-stellung 4. Funktion

Bemerkung !Wenn der Lader mit hydraulischer Geräteverriegelungausgerüstet ist, soll diese Ausrüstung an die 4.Ventilfunktion angeschloßen sein.

StörungsursachenSollte das Elektroventil nicht funktionieren, überprüfenSie bitte:

1. Ob das Eletroventil Strom hat.Der Steckanschluß (Bild 3), am Elektroventilangebracht, ist mit einer Leuchtdiode (LED)ausgerüstet, welche leuchtet wenn das Elektro-ventilim Betrieb ist.

2. Ob die Spannung wirklich 12 V ist. Test mit laufen-dem Schlepper-Motor (die Batterie-Spannung kannzu niedrig sein).

3. Der Steckanschluß, Bild 3, ist mit einer Diode (26 B)ausgerüstet um Funken zu verhindern. Bei falschemKabelanschluß wird die Diode zerstört (siehe Bild E,vorige Seite). Die Steckanschlüße müssen dannausgetauscht werden. Eine Korrigierung desKabelanschlußes wird nicht helfen.

Die Steckanschlüße sind als Ersatzteil (Best.Nr5024376) erhältlich.Die beschädigten Steckanschlüße vom Kabellosschneiden. Danach die neuen anschließen (Bild 3).

Page 78: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DEUTSCH (414-501)

A A1

B B1

C C1

414

SELECTO-FIXBeschreibungSELECTO-FIX ist eine Ausrüstung für einfaches An- undAbkoppeln der Hydraulik des Arbeitsgerätes.SELECTO-FIX MK3 ist für Frontlader mit SELECTOMK3 geeignet.

SELECTO-FIX ist in zwei Ausführungen erhältlich:1) SELECTO-FIX (3) ist für den Anschluss von

Arbeitsgeräten mit einer doppeltwirkenden Funktiongeeignet.Best.Nr 301607 (Laderteil - Anbau an dasSteuergerät)Best.Nr 301605 (Geräteteil - Anbau an dieHydraulikschläuche des Arbeitsgerätes).Diese Sätze sind auch in Kombination mit SELECTO(3+4) verwendet, wenn der Lader mit hydraulischerGeräteverriegelung ausgerüstet ist. Dies bedeutet daßdie Schläuche an die hydr. Geräteverriegelung festangeschloßen sind.

2) SELECTO-FIX (3+4) - ist für den Anschluß vonArbeitsgeräten mit zwei doppeltwirkendenHydraulikfunktionen geeignet.Best.Nr 301608 (Laderteil)Best.Nr 301606 (Geräteteil)

Jedes hydraulische Arbeitsgerät muß mit Satz 301 605oder 301606 ausgerüstet werden.BEM ! Betrifft Lader mit hydr. Geräteverriegelung - dieseSchläuche sollen nicht via das SELECTO-FIX Geräteteilangeschlossen werden. Verwenden Sie Satz 301605.Also, nur Arbeitsgeräte mit einer doppeltwirkendenFunktion können angeschlossen werden, wenn derLader mit hydr. Geräteverriegelung ausgerüstet ist.

Satz 301 607 (für den Lader) besteht aus:1 Kupplungsteil mit 2 Schnellkupplungen (Mutterteil)6 Schrauben MC6S 8 x 604 Dichtringen

Satz 301 605 (für das Arbeitsgerät) besteht aus:1 Kupplungsteil mit 2 Schnellkupplungen (Vaterteil)

Satz 301 608 (für den Lader) besteht aus:1 Kupplungsteil mit 4 Schnellkupplungen (Mutterteil)6 Schrauben MC6S 8 x 604 Dichtringen

Satz 301 606 (für das Arbeitsgerät) besteht aus:1 Kupplungsteil mit 4 Schnellkupplungen (Vaterteil)

MONTAGE VOM LADERTEILBild A(betrifft Frontlader mit SELECTO 3)Vorhandene Schnellkupplungen / Verschlußschraubenvorne am Elektroventil abschrauben.Den SELECTO-FIX Laderteil an das Ventil anschrauben.Die Lage der Dichtungen (O-Ringe) beachten.

Bild B(betrifft Frontlader mit SELECTO 3+4)Vorhandene Schnellkupplungen vorne am Elektroventilabschrauben.Den SELECTO-FIX Laderteil an das Ventil anschrauben.Die Lage der Dichtungen (O-Ringe) beachten.

MONTAGE VOM GERÄTETEILBild C1Bei Ladern mit hydr. Geräteverriegelung sollen dieSchnellkupplungen im SELECTO-FIX Laderteileingeschraubt werden (vorhandene Verschluß-schrauben abschrauben). BEM ! Verwenden Sie Satz301605.

Bild A1, B1, C1- Vorhandene Schnellkupplungen von den Hydraulik-

schläuchen des Arbeitsgerätes abschrauben.- Die Schläuche anschließen. Kontrollieren, daß die

Bewegung des Arbeitsgerätes mit gewünschterHebelbewegung (Steuergerät) übereinstimmt. DerAnschluß der Schläuche an das Kupplungsteil kann,wenn erforderlich, gewechselt werden.

- BEM ! Prüfen, ob die Schläuche bei max.Kippbewegung (bei einer Höhe von etwa 1,5 m) langgenug sind.

Page 79: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

415

DEUTSCH (415--501)

F

AN- UND ABKOPPELN

Beim Abkoppeln des Arbeitsgerätes daraufachten, daß sich die Gerätezylinder NICHTin Endlage befinden (Abkoppeln unterDruck kann Probleme beim Ankoppelnverursachen).

Abb. FAnkoppeln- Die Oberflächen von Lader- und Geräteteil sorgfältig

reinigen.- Die Führungsstifte des Geräteteils in die entsprechen-

den Löcher des Laderteils (A) einführen.- Darauf achten, daß der Klemmbügel in das Geräteteil

(B) eingreift und dann den Klemmbügel rückwärtslegen bis der Klemmbügel verriegelt.

- Prüfen Sie immer die korrekte Verriegelung desKlemmbügels !

Abkoppeln- Den Sperrknopf (C) drücken und den Klemmbügel

nach vorne umlegen.- Das Geräteteil lösen und am Arbeitsgerät ablegen.- Den Klemmbügel verriegeln (WICHTIG).

TECHNISCHE DATENAbmessung der Schnellkupplungen 3/8".Öldruck max. 200 bar (Gesamtdruck aller Kupplungen(2 oder 4).

WARTUNG UND PFLEGEBei jedem Ankoppeln die Oberflächen von Lader-bzw. Geräteteil reinigen.

ÖlleckageDurch Verunreinigungen (unsaubere Oberflächen vordem Ankoppeln) oder Überschreitung des max.zulässigen Öldruckes (200 bar) können die Schnellkupp-lungen beschädigt werden. Stellen Sie fest, welcheKupplung undicht ist und tauschen Sie diese aus (siehedie Ersatzteilliste).

ACHTUNGFehlerhafte Anwendung oder Pflege von Produkten fürhohe Öldrücke können schwere Schäden verursachen.Es ist daher sehr wichtig, die Bedienungsanleitung zubeachten und beschädigte oder verschlissene Teilesofort auszutauschen.

Page 80: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DEUTSCH (416-501)

416

A

B C

SOFT DRIVE(Lastdämpfer)

BeschreibungDiese Ausrüstung dämpft die senkrechte Bewegung desLaders beim Fahren auf unebenem Boden. DieAusrüstung besteht aus zwei oder drei Stossdämpfer(vom Ladermodell abhängig).Die Dämpfer können, wenn erforderlich, mit Hilfe einesAbsperrhahns ausser Betrieb gesetzt werden.

MONTAGEBild ADie Ölrohre an die Hubzylinder des Laders sind für denAnschluß der Dämpfer vorbereitet und die Ladeschwingeist mit einem Halter für die Dämpfer ausgerüstet (sieheseparate Anleitung).

FAHRBETRIEBANWEISUNGENBild BDämpfer eingekuppelt - Absperrhahn in Lage "OPEN",Hahn nach rechts (von vorn).Dämpfer ausgekuppelt - Hahn in Lage "CLOSED". DieseLage wird für Präzisionsarbeiten verwendet - bei derHandhabung von Paletten und bei Aushebungs-arbeiten,z.B. - oder wenn das Arbeitsgerät ein exaktes Niveaubehalten muss.

TECHNISCHE DATENDie Akkumulatoren (2 oder 3) (je 0,5 l Volumen) sind mitStickstoffgas (N) gefüllt. Der Fülldruck beträgt 20 bar(Konstruktionsänderungen vorbehalten).

ACHTUNG !Die Akkumulatoren NICHT öffnen. Der Gasdruck könnteSchäden und Verletzungen verursachen.Vor jedem Eingriff in das Hydrauliksystem des Laders:- den Absperrhahn des Akkumulators öffnen- den Motor abstellen und den Öldruck mit Hilfe des

Steuergerätes entlasten (Schwimmlage einkuppeln).

IDENTIFIZIERUNGBild CDie Identifizierungsplatte (siehe Abb.) gibtModell, Typ, Produktionsdatum und Bestell-Nr an.

Page 81: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

417

DEUTSCH (417-501)

1

ZYL. Ø Bewegung der Kolbenstange ( 100 - 50 bar)Akkumulator (A) Akkumulator (B)

65/40 mm 10 - 11 mm 18 - 19 mm70/40 mm 9 - 10 mm 14 - 15 mm75/40 mm 8 - 9 mm 11 - 12 mm80/40 mm 15 - 16 mm 10 - 11 mm90/40 mm 12 - 13 mm 7 - 8 mm90/50 mm 12 - 13 mm 8 - 9 mm

SOFT DRIVEBeschreibung / KontrolleBild 1Wenn SOFT DRIVE eingeschaltet ist (Absperrhahnoffen), wird das Gas im Akkumulator A komprimiert.Die Akkumulatoren können jetzt kontrolliert werden:- durch Messen der Bewegung der Zylinder beiverschiedenen ruhenden Belastungen und zweiverschiedenen Drücken.Da die Bewegung von Öltemperatur und Zylinder-durchmesser abhängig ist, muss für die Kontrolle dieTabelle unten verwendet werden.Der Akkumulator B dämpft die Bewegung der Schwingein entgegengesetzter (aufwärts) Richtung.

KONTROLLE AKKUMULATOR (A)1) Ein Manometer an den Schlauch ("BLUE") der

+Seite der Hubzylinder anschliessen(BEM ! Absperrhahn in offen).

2) Öltemperatur - etwa 20° C.3) Die Schaufel so beladen, dass ein Druck von 100

bar erreicht wird.4) Abstand X (siehe Bild) messen.5) Um einen Druck von 50 bar zu erhalten, muss das

Ladegewicht durch leeren reduziert werden .6) Abstand X (siehe Bild) messen. BEM ! Schwinge

zwischen den Messungen NICHT heben odersenken.

7) Die Bewegung (min.) der Kolbenstange sollte mitTabelle A unten übereinstimmen.

KONTROLLE AKKUMULATOR (B)1) Ein Manometer an den Schlauch ("GREEN") der

-Seite der Hubzylinder anschliessen.2) Das Vorderteil des Arbeitsgerätes, mit Hilfe des

Gerätezylinders, gegen Boden drücken, damit einDruck von 100 bzw. 50 bar erreicht wird.

3) Die Bewegung der Kolbenstange messen und mitTabelle B unten vergleichen.

BEMERKUNGDie Garantiezeit für die Akkumulatoren ist auf 12 Monatebegrenzt. Im Laufe der Zeit wird sich das Gasverflüchtigen (abhängig vom Nutzungsgrad). DerAkkumulator muss dann ausgetauscht werden.

Geltend bei einer Öltemperatur von 20° C.

Page 82: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DEUTSCH (418-501)

418

12

FAHRBETRIEB, WARTUNG UND PFLEGEBei Transportfahren, die Last so niedrig wie möglichhalten. So erzielen Sie größte Zugkraft und Stabilität undvermeiden Durchdrehen der Räder. Beim Ein-stechendes Arbeitsgerätes in das Ladegut muß das Steuergerätin der NEUTRAL-Lage sein. Ist dies nicht der Fall, sowird die Schlepperfront beim Einstech-momentangehoben und der Lader / Schlepper großenBelastungen ausgesetzt.Beachten Sie folgende Regeln: NIEMALS zu schnell insLadegut einfahren. Nutzen Sie die Kraft eineslangsamen Vorwärtsganges.

GEGENGEWICHT: Beim Transport von großen undlangen Lasten soll aus Sicherheitsgründen ein Gegen-gewicht am Schlepper angebaut sein.

Sehen Sie bitte hierzu unsere SicherheitsvorschriftenSeite 405.

Es ist verboten, den Schlepper mit angehobenem Laderabzustellen oder sich unter dem Ladegut aufzuhalten.

Beim Gerätewechsel immer kontrollieren, ob das Gerätauch fest verriegelt ist, indem man es vorne gegen denBoden drückt.

BEDIENUNGSANWEISUNGGilt Lader mit separatem Steuergerät (ERGO DRIVE).Betr. Lader mit elektro-hydraulischer Einhebel-bedienung(ELECTRO DRIVE), siehe die Anleitung dafür !

Die Bedienungsvorrichtung (EINHEBEL-Bedienung) hatfolgende Funktionen:

Bedienungsfunktionen:Rückwärts - Heben der LaderschwingeVorwärts - Senken der Laderschwinge +

Schwimmlage *Links ** - Ankippen des GerätesRechts ** - Abkippen des Gerätes

* Die Schwimmlage des Steuergerätes ist eingeschaltet,wenn der Steuerhebel maximal nach vorne geführt ist.Der Hebel soll in dieser Stellung einrasten. DurchZurückziehen des Hebels wird die Schwimmlageausgekuppelt.

** Bezieht sich auf rechtsmontierte Bedienungsvorrich-tungen. Betr. linksmontierte Bedienungsvorrichtungen -um umgekehrte Bedienungsfunktionen erhalten zukönnen, müßen die Hydraulikschläuche, gelb-rot,gewechselt werden. Siehe die Anbauanleitung, demHydrauliksatz mitgeliefert.

Sicherungsschalter: die Bedienungsvorrichtung ist miteinem Sicherungsschalter ausgerüstet (siehe Abb.1)welcher in der Verriegelungsstellung (links) ungewollteBewegungen des Laders verhindert.

Selecto (gilt für Lader, die mit Elektroventilenausgerüstet sind):der Griff ist mit zwei Schaltern ausgerüstet (siehe Abb.2):

FunktionSteuerhebel in Betriebsstellung für Gerätefunktion

Schalterknopf (A) eingedrückt = Inbetriebnahme-stellung 3. Funktion

Schalterknopf (C) eingedrückt = Inbetriebnahme-stellung 4. Funktion

BemerkungWenn der Lader mit hydraulischer Geräteverriegelungausgerüstet ist, bitte die Anweisungen dafür durchlesen.

Page 83: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

419

DEUTSCH (419-501)

1

2

FAHRBETRIEB, WARTUNG UND PFLEGEHORIZONTALANZEIGERDer Horizontalanzeiger zeigt dem Fahrer die Stellungdes Arbeitsgerätes zum Boden an, z.B. beimPalettenladen. Siehe “Lader, Montage”.

PARALLELFÜHRUNGWird der Lader gesenkt, oder das Arbeitsgerätabgekippt, bei niedriger Motordrehzahl, können dieLadezylinder aufgrund des geringen Ölflussesmanchmal nicht völlig gefüllt werden. Dies kann zurFolge haben, daß:- sich die Schwinge, bei max. Ankippen in Bodenhöhe,

hebt.- die Gerätezylinder ein wenig zusammengedrückt

werden können und die volle Kontrolle über das Gerätverloren geht.

Entweder erhöhen Sie deshalb die Motordrehzahl beiallen Senk- und Kippbewegungen oder betätigen Sie dieBedienungsvorrichtung so lange bis die Zylinder befülltsind (dies bezieht sich auf Schlepper mit niedrigemÖlfluß).

VERSTELLBARE HUBHÖHEBild 2Benötigt man eine größere Hubkraft, können dieHubzylinder in die unteren Löcher des Lagergehäusesmontiert werden (nicht alle Lader).

SCHRAUBVERBÄNDEKontrollieren Sie einige Tage nach Inbetriebnahme desLaders, ob alle Schraubverbände fest angezogen sind,besonders die Befestigung des Fundamentes amSchlepper. Bei Gebrauch des Laders sind Kontrollen inregelmäßigen Abständen durchzuführen.

SCHMIERUNGAlle Lagerungen (Abb.1) müssen bei Gebrauch desLaders mindestens einmal wöchentlich mittels derSchmiernippeln geschmiert werden (verwenden SieSchmierfett Typ B.P, Energrease L.S.-EP2, odervergleichbares).

SÄUBERNAchten Sie bei Schlepper und Frontlader auf größteSauberkeit, besonders Hubzylinder und Steuergeräte.Bei Säubern mit dem Höchstdruckreiniger, achtenSie auf die Steuergeräte und die Bedienungs-vorrichtung.

Bei Abbau von Lader und Arbeitsgerät immer dieSchnellkupplungen mit Staubkappen versehen, sonstkönnen Fremdkörper in das Hydrauliksystemgelangen und teure Reparaturen verursachen.

ÜBRIGENSNicht vergessen, den Ölstand der Hydraulik zu prüfen. Ölund Filter regelmäßig wechseln. Beachten Sie dieentsprechenden Vorschriften des Schlepper-Herstellers.Kaltes und verschmutztes Öl erhöht die Zeit für die Hub-und Gerätebewegungen des Laders.

Page 84: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DEUTSCH (420-501)

420

STÖRUNG URSACHE

Lader oder Gerät senkt sich beivollem Arbeitsgerät ab, wennSteuergerät in "NEUTRAL"-Lage ist. BEM ! Eine gewisseÖlleckage ist immer imSteuergerät vorhanden.(Herstellertoleranz)

Schlechte Hub- und Loßreiß-Kraft des Laders

Schwimmlage des Steuergerä-tes funktioniert nichtBowdenzüge deformiert

Lader bewegt sich langsamoder gar nicht

Steuergerät schwergängig

Ölleckage in Hydr.zylindern

Lader senkt sich etwas ab,bevor der Hub beginnt

Äußere Ölleckage amVentilSchieber

A

B

C

D

E

F

G

H

1

2

3

1

2

1

12

34

1

1234

1

1

ABHILFE

STÖRUNGSTABELLE

Sicherheitsventil undicht (nurGerätefunktion)Ventilschieber undicht (zugroßes Spiel)Defekte Dichtungen, siehe F

Zu geringer Öldrucka) Defekte Ölpumpeb) Defektes Druckbegrenzungs-

VentilSiehe A, 1 und 3

Bowdenzüge falsch eingebaut

Zu wenig Öl im Hydrauliksystem.Schnellkupplungen defekt oderfalsch eingebautSchläuche vertauschtZu niedrigem Ölfluß

Bowdenzüge schwergängig

Defekte DichtungKolbenstange defektDefekt an Hutmutter oder KolbenDefektes Zylinderrohr

Rückschlagventil defekt

Defekte Dichtung

Überprüfung durch Entkuppelnder Zylinderschläuche vomSteuergerät* Steuergerät austauschen (nurAustausch von Dichtungssatzhilft nicht)

Öldruck vor (a) und nach (b)Steuergerät prüfen

* Siehe die Anbauanleitung fürdas Steuergerät

Öl nachfüllen - nach Vorschriftvom SchlepperherstellerSchnellkupplungen prüfenAnschluß gem. FarbmarkierungDie Schlepperhydraulikkontrollieren

* Verlegung der Bowdenzüge

Defekte Dichtungen ersetzen.(Prüfen ob Schäden 2,3 oder 4vorliegen)

* Siehe Anbauanletungfür das Steuergerät

Dichtungen austauschen(Prüfung ob Retourleitungzum Öltank montiert ist)

* Betrifft Lader mit eigenemSteuergerät.

1

2

1

1

1

234

1

1

1

1

Page 85: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DEUTSCH (421-501)

421

MODELL 910 920 930 940 950 960 970 980 990Typ US US US US US US US US UL

UM UM UM

Hubhöhe (m), a* 3.0 3.3 3.75 3.5 4.0 3.75 4.0 4.25 4.60

Hubkraft (kg), b* 925 1250 1350 1650 1750 1900 2000 2450 2600(Nutzlast)

Kippwinkel, c* 66° 62° 58° 61° 55° 53° 53° 53° 53°

Füllwinkel, d* 33° 35° 36° 38° 42° 42° 42° 42° 42°

Stellbare Hubhöhe Nein Nein Ja Nein Ja Ja Ja Nein Nein

Parallelführung Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja

Hubzylinder Ø mm 65 65 70 75 80 75 80 90 90

Gerätezylinder Ø mm 65 70 70 80 80 80 80 85 90

Soft Drive Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3

Selecto Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3

Selecto Fix Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3

Schnellwechsel-rahmen (alt.) Typ:

EURO (8) Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja JaHydr.Verriegelung Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3

Combi (8 + 3) Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja -Hydr.Verriegelung Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 -

Combi (8 + 5) Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja -Hydr.Verriegelung Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 -

Combi (8 + 14) Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja -Hydr.Verriegelung Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 -

Gewicht (kg) 380 410 440 455 500 550 580 690 810(ausschl.Fundamente)

TECHNISCHE DATEN

Bemerkung !*) Obige Spezifikationen sind von Schleppermodell und

Gerätetyp abhängig3 Sonderausrüstung

Konstruktionsänderungen vorb ehalten

Page 86: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DEUTSCH (422:501 D)

422

GARANTIEBEDINGUNGEN

Die Firma AB ÅLÖ-MASKINER, im Folgenden der Hersteller genannt, verpflichtet sich, für die Dauer von zwölf(12) Monaten ab Übernahme des Laders durch den Verbraucher, jedes Teil, das nachweislich Fehler inWerkstoff oder Werkarbeit aufweist, umzutauschen oder instandzusetzen. Die Gewährleistung erfolgt nurdann, wenn der Fehler unmittelbar dem Lieferanten mitgeteilt wird und das fehlerhafte Teil oder der ganzeLader dem Lieferanten zur freien Verfügung gestellt wird. Bei Austausch oder Reparatur nach einem Scha-densfall, der tatsächlich der Gewährleistung unterliegt, beträgt die Gewährleistung für die betreffenden Teilenur die restliche Zeit der ursprünglichen Garantiedauer.

Ausgeschlossen von der Gewährleistung sind Fehler, die auf Unfall, Nachlässigkeit, Änderungen oder falscheMontage beruhen. Bei Garaintieaustausch von Teilen, die einem natürlichen Verschleiß unterliegen, soll derVerbraucher einen Erstattungsbetrag für die genutzte Zeit bezahlen.

Nicht ersetzt werden Forderungen aus Körperverletzung, Ausfall, Folgeschäden oder anderen Verlusten.

Überprüfungen und Fehlersuchen, die auf Wunsch des Verbrauchers vorgenommen werden, sind für denVerbraucher nur dann kostenlos, wenn tatsächliche Mängel, die unter die Gewährleistung fallen, festgestelltwerden. In allen anderen Fällen werden die Kosten belastet.

Vorläufige Reparaturen oder Mehrkosten aufgrund außerordentlicher Arbeitszeiten, werden nicht erstattet.

EU-ERKLÄRUNG BEZÜGLICH ÜBEREINSTIMMUNG LAUT ANLAGE 2A

Der HerstellerAB ÅLÖ-MASKINERSE-901 37 UMEÅ, SchwedenTel. +46-(0)90 17 05 00

versichert hiermit daß:Maschinen (Frontlader) vom Typ QUICKE, AGRAM, VALTRA /VALMET, MF, VETO* sowie Arbeitsgeräte undZubehörteile, von Ålö-Maskiner hergestellt.

ab Herstellungsmonat Januar 2000* ab Herstellungsmonat Oktober 1999

a) in Übereinstimmung mit der DIREKTIVE DES RATES vom 22. Juni 1998 über die gegenseitigeAnnäherung der Gesetzgebung der Mitgliedstaaten in Bezug auf Maschinen, 98/37/EC, mit

besonderem Verweis auf den Anhang 1 der Direktive über wesentliche Gesundheits- undSicherheitsanforderungen in Verbindung mit der Konstruktion und Herstellung von Maschinen, ergänztdurch aktuelle Zusätze, hergestellt werden.

b) entsprechend den folgenden, in Übereinstimmung gebrachten Standards EN 292-1,-2,-3, EN 294,EN 12525:2000 hergestellt werden.

AkkreditierungsbehördeSVENSK MASKINPROVNING ABFyrisborgsgatan 3SE-754 50 UPPSALA, SuèdeTel. +46-(0)18 56 15 00

hat die technische Dokumentation gem. Artikel 8, Punkt 2c, Abs. 2 erhalten. Die Akkreditierungsbehörde hateine Bescheinigung über die Korrektheit der Dokumentation ausgestellt.

Umeå, im Januar 2000

Olle PehrssonGeschäftsführer

Page 87: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SUOMI (502-501)

502

1

2 3

SOVITEOSAT, HYDRAULISARJATKuvausEnnenkuin otatte kuormaimen käyttöön, pyydämmeTeitä huolellisesti tutustumaan tähän ohjekirjaan. Se onedellytyksenä, että vältätte häiriöitä ja että voitte käyttääkuormainta täysitehoisesti.Erilliset asennusohjeet, jotka ovat traktorikohtaisia,toimitetaan soviteosien, venttiilin ja hydraulisarjojenmukana.

Kuormain on pikakiinnitteinen runkosovitusosiin, mitkäovat erityisesti suunniteltu useimpiin traktorimalleihin,huomioon ottaen suositellun traktorikoon.Soviteosasarja , esim. kuva 1,sisältää ne osat, jotkatarvitaan kuormaimen kiinnittämiseksi traktoriin, sekänokkasuojat* (A). Soviteosasarjat ovat traktori- jakuormaajakohtaisia ja niitä on useita versioita sekä.jatkeilla' (B) takasiltaan tai ilman niitä.

Kuormain kytketään traktorin hydrauliikkaanvaihtoehtoisesti Ergodrive-hydraulisarja n, kuva 2,avulla, joka sisältää käyttöventtiilin YKSI-vipuhallintalaitteineen sekä tarvittavat liittimet, tailetkusarjan , kuva 3, avulla traktorin omiin venttiileihin.Jos asennus tehdään letkusarjan avulla on traktorinoltava varustettuna kahdella kaksitoimisella venttilillä.

Tarvittaessa voidaan kuormaaja varustaaSähköventtiilein (SELECTO) lisätoimintoja varten.

* Traktori- ja kuormaajamallista riippuen.

Page 88: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SUOMI (503-501)

503

10

54 6

VARUSTELEVYTKuvausKuormaimet voidaan varustaa erityyppisin varustelevyinriippuen varusteiden kiinnikejärjestelmästä - ks kuva.10.

Vakiona toimitettava varustelevy on tyypiltään EURO (8)- ks kuva 6. Siihen sopivat Ålö-varusteet.

Vaihtoehtoisesti, kuormainmallista riippuen, on olemassaCOMBI-varustelevy, johon EURO-järjestelmän (8) lisäksisoveltuu muu kiinnikejärjestelmä esim ÅLÖ(3), SMS (5),FAUCHEUX (14) jne.Luonnollisesti tulee varusteen olla kuormaimeen ja kotyöhön oikeantyyppinen.

Varusteen lukitseminen tapahtuu, joitain harvojapoikkeuksia lukuunottamatta, automaattisesti (CLICK-ON) kun varustetta nostetaan ja käännetään taaksepäin.

Täydellinen hydraulinen varustelukitus on saatavanalisävarusteena useimpiin kuormainmalleihin.

Page 89: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SUOMI (504-501)

504

14

MÄÄRITELMÄTSystem US / UM / ULKuormaajan ja soviteosien rakenne,c/c mitat:US-sovitteet - c/c mitta pystytolppa = 900 mmUM-sovitteet - c/c mitta pystytolppa = 1040 mmUL-sovitteet - c/c mitta pystytolppa = 1200 mm

CLICK-ONVarusteiden automaattinen lukitus.

HYDRAULINEN VARUSTEENLUKITUSVarusteiden hydraulinen irrotus ja lukitus.

HYDRO-QUICKKuormaajaletkujen pikakiinnitys ja -irrotus.

KAUHAN ASENNONOSOITINNäyttää varusteen asennon nosto- ja laskuliikkeenaikana.

LETKUSARJALetkut ja hydrauliikkaosat kuormaajan kytkemiseksitraktorin venttiiliin.

ERGODRIVEAsennussarja käyttöventtiileineen ja YKSI-vipuhallintalaitteineen sekä hydrauliikkaosat mainittuuntraktorimalliin.

ELECTRODRIVEAsennussarja vastaava kuten edellä oleva mutta venttiilisähköohjauksella hallittava.

HALLINTAVENTTIILIKuormaajan nosto- ja varusteliikkeisiin tarkoitettuventtiili.

SELECTOKuormaajan poikittaisputkeen asennettavat SÄHKÖ-venttiilit varusteisiin, joissa on hydrauliset toiminnot sekäkuormaajiin, jotka ovat varustettuja hydraulisellavarustelukituksella. Käyttö YKSI-vipuhallintalaitteella jollaohjataan kaikkia hydraulitoimintoja.

SELECTO-FIXVarusteen lisätoiminnon pikakytkentä.

SOFTDRIVEKuormavaimennin - parantaa ajomukavuutta sekävähentää traktoriin ja kuormaimeen kohdistuviarasituksia ajettaessa epätasaisessa maastossa.

VARUSTEIDEN KIINNIKE-TYYPIT3 = ÅLÖ5 = SMS8 = EURO6 = VALTRA,Vila, Lännen, James (VolvoBM lilla)9 = Volvo BM (stora)

14 = FAUCHEUX

TUNNISTAMINENKuormaajan konekyltti on sijoitettu oikeannostosylinterikotelon kylkeen - katso kuva 14.Tästä ilmenee malli, varustelu, varustelevytyyppi,valmistusaika (vuosi / kuukausi), sarjanro, paino sekätil.nro.Valmistusnumero ja kuormaajamalli on aina ilmoitettavahuolto- tai varaosa-asioissa.Sylinterit, venttiilit, hallintakaapelit* ja letkut ovat ainavarustetut konetarroin tai painetuin valmistusnumeroin.

*Tilattaessa hallintakaapeleita mainitse pituus(L) ja venttiilin valmistaja.

Page 90: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

505

SUOMI (505-501)

1516

TURVALLISUUSOHJEET

Tämä merkki varoittaa tärkeästäturvallisuusmääräyksestä.

Vääränlainen käyttö saattaa olla hengenvaarallista jaaiheuttaa vaurioita ympäristölle - huomioi sen takiaseuraavaa:

- Opi hallitsemaan kuormaajaa, varusteen irrottamista jakytkemistä jne. ennen kuin otetaan kuormainkäytännön käyttöön. Olet myös velvollinenopettamaan muita, kuormaajaa käyttäviä henkilöitä,kuinka konetta tulee käyttää.

- Turvalukko: Vivusto on varustettu turvasalvalla -katso kuva 16, joka lukitussa asennossa (vasemmalle)estää vivun tahattomat liikkeet.

- Traktorin tasapainon varmistamiseksi on syytä käyttääriittävän raskasta takapainoa. Katso pr EN 12525-1998!Ota yhteys jälleemyyjään !

- Tarkista varusteiden vaihdon jälkeen, että varustetodella on lukittunut - paina varusteen etureunaa maatavasten.

- Aja kuormattu varuste mahdollisimman matalalla.Max ajonopeus kuorman kanssa 10 km/t.

- Älä kuljeta pyöröpaaleja tai muuta kuormaavarusteella, joka siihen EI ole tarkoitettu !Ylösnostettuna voi kuorma kaatua taaksepäinkuljettajan päälle.Traktorin on oltava varustettu suojakaarella (ROPS)sekä katolla (FOPS).

- Oleskelu yläasennossa olevan kuormaimen alla ilmanettä sulkuhana, kuva 15, on kiinni - asennossa onkielletty. Tahaton kosketus vivustoon taihydraulijärjestelmän vuoto saattaa aiheuttaa äkillisenliikkeen.

- Henkilöiden nosto ja kuljetus on kielletty !

- Ole varovainen ajettaessa sähköjohtojen alla kuormainylösnostettuna - HENGENVAARALLISTA !!

- Varmista ettei työalueella liiku muita henkilöitä.

- Varmista että lain mukaiset vaadittavat valo- javaroituskilvet toimivat.

- Kuormain on varustettu sulkuhanalla joka sijaitseehallintaventtiilin yläpuolella kuormaajan oikealla sivulla,katso kuva 15. Tämä hana käännetään"kiinni"-asentoon huollon ajaksi, tai kun nostoaisastojostakin toisesta syystä ei ole maahan laskettu.VAROITUS ! Tätä hanaa EI SAA KÄYTTÄÄsuoritettaessa huoltotoimenpiteitä nostosylintereihin tainiihin kuuluviin liitoksiin. Nostoaisasto on tällöinlaskettava alas.Pysäytä moottori ja poista hallintavivun avulla paineetennenkuin ryhdytään liittimien irrottamiseen taiennenkuin suoritetaan muita toimenpiteitähydrauliikkaan - korkea öljynpaine saattaa aiheuttaavakavia vammoja.

- Tarkista että letkut ja mahdolliset öljyvuodotsäännöllisin väliajoin. Mikäli havaitaan vaurioita tuleene korjata välittömästi.

- Tarkista, ja kiristä jos tarpeellista, kaikki pulttiliitoksettasaisin välein. Koskee erityisesti soviteosien pulttejatraktorin runkoon.

- Irrotettaessa kuormaajaa on suositeltavaa käyttääjotakin varustetta kuormaimessa. Katso myös ettäalusta on tukeva ja tasainen.

Page 91: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SUOMI (506-501)

506

Til.nro 1123390

11 23 6731123673

!

11 23 674

Part No. 1123674Part No. 1123673

WARNING !! Check that the implement is locked.

VARNING !!Kontrollera att redskapet är fastlåst.

ACHTUNG !!Arretierung des Arbeitsgerätes prüfen.

VAROITUS !!Takista että varuste on lukittunut.

ATTENTION !!Veillez au verrouillage de láccessoire.

1123390

TARKISTUSLISTA Kun kuormaaja on asennettu - tarkista huo- lellisesti että kaikki toimii ennen käyttöön- ottoa. Seuraavat kohdat on aina tarkistettava. Seuraa näitä ja ryhdy tarvittaessa vaaditta- viin toimenpiteisiin.

1. Tarkista että kaikki on asennettu ohjeidenmukaisesti.

2. Katso että riittävän raskas takapaino onkäytettävissä varuste ja käyttötarkoitushuomioonotettuna.

3. Tarkista että kaikki pulttiliitokset ovat hyvin kiristetyt.

4. Tarkista etupyörät sekä etuakseli eriääriasennoissaan etteivät etupyörät tai mahd.etulokasuojat osu nostoaisastoon tai sovitusosiin- jos näin on, on asennettava rajoituspalojaetuakseliin tai rajoitettava etupyörienkääntökulmaa.

5. Koekäytä etukuormain huolellisesti.

6. Tarkista ettei esiinny öljynvuotoja.

7. Tarkista traktorin hydrauliöljymäärä - lisäätarvittaessa.

8. Tarkista että lukkotapit varmasti lukitsevatvarusteen sitä kytkettäessä.

9. Varmista ettei kuormaajassa ole näkyviä vikoja.

Riippuen maiden määräyksistä / laeista on olemassaerilaisia varoituskilpiä, jonka takia tässä annetaanmuutama esimerkki.

Pidä varoituskilvet puhtaina - uusi nämä mikäli nepuuttuvat tai vahingoittuvat.

VAROITUSTARRATHuomioi varoituskilpien tiedot !!

Page 92: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

507

SUOMI (507-501)

21

3

4

5

KUORMAINAsennusTarkista että pulttilaatikoiden merkinnät vastaavatkuormaajan ja soviteosien merkintöjä. Soviteosienpulttilaatikon (-pussin) kyljessä oleva tarra ilmaiseetraktorimallin ohella myös kollien lukumäärän sekä eriosien tuotenumerot - Tarkista nämä !

Lue kunkin asennussarjan mukanatulevat ohjeet läpienne varsinaiseen asennukseen aloittamista.

Asenna sovitusosat sekä liitä kuormaajan venttiili tailetkusarja traktorin hydrauliikkaan asennusohjeidenmukaisesti.

Nosta kuormain soviteosiin. Nostokettingin koukkujavarten on reiät kuormaimen aisaston polven kohdallavakaajatangon kolmiokappaleiden sisäpuolella. Kuva 1.

Asenna kiristyshaarukat, kuva 2 (A), sekä kiristä pultit(B).Vedä hydrauliletkut kuvan 3 mukaisesti aisastonalapuolella olevan silmukan läpi.

Liitä letkut venttiilikoneistoon värimerkintöjen mukaisestimikäli sellainen on asennettu Kuva 4.

VAROITUS ! Kuormaimen venttiili tulee aina asentaapaluulinjalla hydr.öljysäiliöön. Mikäli tämä linja onasennettu siten että siinä tapahtuu paineennousua onseurauksena venttiilin vaurioituminen.Kuormaimen tulee nousta vedettäessä vipua taaksepäin.

Asenna asennonosoitin, kuva 5, kauhasylinterinyhteyteen. Sen säätö tapahatuu kun kauha onasennettu. Asennonosoitin voidaan asentaavaihtoehtoisesti oikealle tai vasemmalle puolelle.

Page 93: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SUOMI (508-501)

508

10

11

12

13

KUORMAINAsennusKuormaimen varustesylinterit ovat asennettuylipaineventtilein, jotka ovat asennettu kuormaimenpoikittaisputkeen.Kuva 10 osoittaa kuormaimen ylipaineventtiilin mikäliSELECTOa ei ole asennettu.Jos kuormain varustetaan SELECTOlla ovatylipaineventtilit siihen sisäänrakennettu. Kuva 11.

Huomioi !!ERGODRIVE-venttiilisarjan mukana seuraa sähköliitinSelecton liittämistä varten. Liitin asennetaanoikeanpuoliseen sovitetolppaan - katso kuva 12, jaliitetään virtalähteesen (12 V +) sekä maahan traktorinrunkoon. Hallintavipuun yhdistetään sähköjohtokytkentäkaavion mukaisesti - katso kuva 13. Johdot ovatmerkitty numeroin 1,2,3.

VAROITUSJos kaapelit asennetaan väärin tuhoutuvat venttiilin(SELECTO) pistokkeiden sisäänrakennetut diodit.Katso myös SELECTOn mukana seuraavaaasennusohjetta mikäli kuormain on sillävarustettu.

Nosta maasta traktorin etupää ja tarkista sitten etupyörätääriasentoon käännettynä sekä akselinmaksimikallistuksella etteivät raidetangot, renkaat,vetoakselit tai lokasuojat osu kuormaimeen. Mikäli näinkäy tulee ryhtyä säätötoimenpiteisiin.

Kuormainsovitus on suunniteltu sopimaanvakiovarusteiseen perustraktoriin (katso lähemminsoviteosaluettelo). Erilaiset hydraulijärjestelmät,ohjaamot, rengaskoot, lokasuojat jne saattavat aiheuttaamuutostarpeita ja erityistoimenpiteitä asennuksenyhteydessä.

Page 94: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

509

SUOMI (509-501)

32

KUORMAIMEN IRROTUS JA KIINNITYS

Aja traktori ja kuormaaja tasaiselle ja tukevalle alustalle. Kiinnitä kauha kuormaimeen.

Kuva 32 A: - Kallista kauhaa hieman eteenpäin ja laske aisastoa

siten, että kauhan takaosa jää n.10 cm maanpinnasta. - Laske aisaston alapuoliset tukijalat maata vasten. - Lukitse tukijalat sopivaan kulmaan tapin ja lukkosokan

avulla. - Irrota kuormaimen kiristyshaarukat ja tapit

(kummallakin puolella yksi).

Kuva 32 B: - Laske aisasto alas niin että nostosylinterit painuvat

täysin kokoon.

Kuva 32 C: - Kallista kauhaa varovasti ylöspäin. Tällöin nousee

kuormaajan takaosa irrottautuen sovitusosista.

Kuva 32 D: - Pysäytä moottori ja poista paine kuormaajan

sylintereistä liikuttamalla hallintavipua. Mahd. voidaanuiva-asento kytkeä.

- Irrota letkut, aseta pölysuojat pikaliittimiin. - Peruuta traktoria varovasti kunnes se on täysin irti

kuormaajasta.HUOM!! Sijoita letkut niin etteivät ne tartu kiinni traktoriin. - Kuormaajaa kiinnitettäessä suoritetaan ylläolevat

kohdat päinvastaisessa järjestyksessä. Mikälivaikeuksia esiintyy pikaliitinten kytkemisessä johtuutämä siitä, ettei öljynpaine ole poistunut yllämainitunmukaan.

VAROITUS: Älä koskaan käytä väkivaltaa pikaliitintäkohtaan lyömällä sitä kovalla esineellä. Tämä voivahingoittaa sitä niin, että liitin ei avaudu sitäkokoonpainettaessa (Öljy voi tällöin kulkea vain yhteensuuntaan). Katso myös että letkut ovat oikein asennetut -seuraa aina värimerkintöjä.

Page 95: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SUOMI (510-501)

510

VARUSTEEN KYTKENTÄ

- Aseta lukitusvipu auki-asentoon (vasemmalle).Pienempi voimantarve jos nostovarret ovatn.1 m:n korkeudella (kuva A).

- Kallista varustelevyä hieman eteenpäin.- Aja kuormaaja varusteeseen kiinni siten, että

varustekoukut kiinnittyvät varustelevyyn, yläputkeen(kuva B).

Kuormaimet varustettuna EURO- (8) sekä EURO-COMBI varustelevyllä CLICK-ON- Nosta aisasto n. 1.m:n korkeuteen ja kallista varuste

taaksepäin. Lukitusvipu osuu vastakappaleeseen javapautuu jolloin varuste lukittuu automaattisesti(Kuva C).

Kuormaimet varustettuna käsikäyttöisellälukituksella- Nosta ja kallista varustetta taaksepäin, lukitse se

asettamalla vipu oikealle topparia vasten (kuva D).

Kuormaimet varustettuna varustelevyllä, jossairralliset lukkotapit- Nosta ja kallista varustetta taaksepäin, aseta lukkotapit

paikoilleen ja niihin lukkosokat (kuva E).

HUOM ! Katso myös Hydraulinen Varustelukitus.

VARUSTEEN IRROITUSKuv.F- Nosta varuste n.1 m:n korkeuteen, kallista varustetta

n. 30° eteenpäin.- Aseta lukitusvipu vasemmalle vaihtoehtoisesti irroita

lukkotapit.- Laske varuste maahan - peruuta traktori pois.

Tarkista aina varustevaihdon yhteydessä että varuste onkunnolla lukittunut painamalla varusteen kärkeä maatavasten.

VAROITUSVäärin muotoiltu varuste saattaa aiheuttaa vahinkoja. Äläsen takia käytä vierasta varustetta ilman Ålönhyväksyntää.

Page 96: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

511

SUOMI (511-501)

4

4 B1

2

5

3

1

HYDRAULINEN VARUSTELUKITUS

Tämän sarjan avulla on mahdollista sekä LUKITA ettäAVATA varusteen lukitus kuormainventtiilin avulla.

Varustelukituksen letkut liitetään Selecto 4.en kuvan 1mukaisesti. Jos letkuja muutellaan ei lukitus toimi.!!

Turvallisuussyistä asennetaan virtakatkaisin 1-vipuhallintaan tai traktorin hallintapaneliin kuvan 3mukaisesti.Virtakatkaisin kytketään Selecton pistorasian kanssayhteen mikä sijaitsee soviteosatolpassa kuvan 2mukaisesti.

Lukituksen kytkeminen ja avaaminen (kuva 4)Toiminta- Paina nappia (D) siten että punainen merkki tulee

näkyviin.- Paina nappia (C).- Työnnä hallintavipu kauhankäyttöasentoon

(kuva 4B).ÄLÄ unohda painaa nappia (D) uudelleen lukituksen taivastaavasti avaamisen jälkeen.

Huom.Mikäli Electro Drive-esiohjattu venttiili on käytössä onsiinä erityyppinen virtakatkaisin asennetuna. 4-toimintotulee kytkeä päälle. Kuva 5,6.

Tarkista aina varustevaihdon yhteydessä että varuste onkunnolla lukittunut painamalla varusteen kärkeä maatavasten !

VAROITUSVäärin muotoiltu varuste saattaa aiheuttaa vahinkoja. Äläsen takia käytä vierasta varustetta ilman Ålönhyväksyntää.

6

Page 97: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SUOMI (512-501)

512

A B C

D E

SELECTOKuvausSELECTO on varuste joka osaltaan estää kuormaimenkauhasylintereiden ylikuormittumisen sekä mahdollistaayhden (lisävaruste kahden) ylimääräisenhydraulitoiminnon käytön. Näitä ohjataan käyttövivunnupissa olevien sähkökytkimien avulla.

SELECTO (3)Sarjaan kuuluu:- kaksitoiminen venttiili- kiinnitystarvikkeet - sähköliittimet / kaapelit

Venttiili on varustettu 1/2" pikaliittimillä,sisäänrakennettujen ylikuormitusventtiileidenasetuspaineet ovat 185 ja 210 baaria.

SELECTO (3+4)Sarjaan kuuluu:- venttiili kahdella 2-toimisella toiminnolla,

muuten sama kuin SELECTO 3 ks yllä.

ASENNUS SELECTO (3), (3+4)kuva AIrrota poikittaisputkessa oleva ylikuormitusventtiili jaasenna uusi venttiili kolmella pultilla (M6S 8x20)kuormaimen poikittaisputkeen.

kuva BLiitä kuormaimen öljyputket ja letkutkauhankääntösylintereihin.

kuva CPistoke (30) sekä kiinnike sisältyvät vakiona kumpaankinhydraulisarjaan (Ergodrive tai Electrodrive).

kuva DPistokkeen ja venttiilin välinen johto kytketään kuvan Dmukaisesti.

kuva EHallintavivulta tuleva kaapeli on asennettavakytkentäkaavion mukaisesti (johdot ovat merkitytnumeroin 1,2,3).Pistokkeen (30) tulee olla liitetty virtalähteeseen (+12V)sekä maajohtimen huolellisesti traktorin runkoon.

VAROITUS !Jos kaapelit asennetaan väärin tuhoutuvat venttiilinpistokkeiden sisäänrakennetut diodit. Varo johdonvaurioitumista.

HUOM !! Liitos on tehtävä traktorin pääkatkaisimenjälkeen. Sähköjohdot toimitetaan 8 A sulakkeella, jokaasennetaan sähköjohtoon (+) pistokkeen ja virtalähteenvälille. Tarkista että virtalähde on mitoitettu venttiiliävastaavalle virrankulutukselle (5 A).Jotta saavutettaisiin "oikeat" toiminnot on pistoke (26)liitettävä kuvan mukaisesti, kuva D.Huom ! Pistokkeen musta johto on liitettävä venttiilinoikealle puolelle (3 toiminto). Pistokkeen punainen johtoon tarkoitettu neljännelle toiminnolle.

YLEISTÄKiinnitä sähköjohdot nippusiteillä siten ettei ne jäähankaukselle tai puristukselle alttiiksi.

Page 98: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

513

SUOMI (513-501)

1

2 3

SELECTOTarkistus

Koeaja kuormain/venttiili.

Varusteiden kytkentäPikaliittimien kytkentä helpottuu jos öljynpaine poistetaanpainamalla katkaisijaa A/C, sekä samalla viemällahallintavipu toimintoasentoon.HUOM !! Moottori on sammutettava, mutta virran onoltava päällä.

ToimintaKuva. 1,2Hallintavipu kauhankäyttöasentoon:

Katkaisija (A) painettuna = venttiilin 3:s toimintoKatkaisija (C) painettuna = venttiilin 4:s toiminto

Huom !Jos kuormaaja on varustettu hydraulisella varusteenlukituksella on tulee se kytkeä 4.en hydraulitoimintaan.

VianetsintäMikäli venttiili ei toimi, tarkista:

1. Että venttiiliin tulee virta.Pistoke, kuva 3, venttiilissä on varustettu valodiodilla.Siinä tulee olla valo kun venttiili on päällä.

2. Että virran jännite vähintään on 12V. Kokeile moottorikäynnistettynä (akun jännite saattaa olla liian matala).Huomioi kunnollinen maadoitus.

3. Pistoke, kuva 3, on varustettu diodilla (26B) joka estääkipinojen syntymistä. Kytkettäessä kaapelit väärin, kskuva E edellinen sivu, diodi tuhoutuu. Johdinpistokeon tällöin vaihdettava. Ongelma ei siis korjaannumuuttamalla vain väärin kytkettyjen johtojenjärjestystä. Uusia pistokkeita öytyy varaosana (til.nr5024376).

Vahingoittuneet pistokkeet leikataan irti johdosta jakorvataan uusilla kuvan 3 mukaisesti.

Page 99: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SUOMI (514-501)

514

A A1

B B1

C C1

SELECTO-FIXKuvausSELECTO-FIX on laite joka mahdollistaa varusteenhydrauliikan kytkennän ja irroituksen yksinkertaisellatavalla.SELECTO-FIX MK3 on tarkoitettu SELECTO MK3:llavarustettuihin kuormaimiin.

SELECTO-FIX laitetta on kahta mallia:1) SELECTO-FIX (3) - tarkoitettu varusteen yhden

kaksitoimisen hydr.toiminnon kytkentään.Til.nr. 301607 (venttiiliosa - asennus venttiiliin)Til.nr. 301605 (varusteosa - asennus varusteenletkuihin)Näitä sarjoja käytetään SELECTO (3+4) yhteydessämikäli kuormain on varustettu hydr.varustelukituksella.Tämä edellyttää että hydr.varustelukituksen letkut onasennettu kiinteästi.

2) SELECTO-FIX (3+4) tarkoitettu varusteen kahdenkaksitoimisen hydr.toiminnon kytkentäänTil.nr. 301608 (venttiiliosa)Til.nr. 301606 (varusteosa)

Jokaisen hydraulivarusteen letkuihin on asennettavasarja 301605 tai vaihtoehtoisesti 301606.Huom. Jos kuormain on varustettu Hydr. varuste-lukituksella EI näihin letkuihin tule asentaa Selecto-Fix-varusteosaa. Näinollen vain sarjaa 301605 tulee käyttää.Tämä edellyttää että vain yhdellä hydraulitoiminnollaoleva varuste voidaan kytkeä jos Hydr. varustelukitus onasennettu kuormaimeen.

Sarja 301607 (venttiiliä varten) koostuu:1 kpl kytkentäosa 2 pikaliittimellä (naaras)6 kpl ruuveja MC6S 8 x 604 kpl O-renkaita

Sarja 301605 (varustetta varten) koostuu:1 kpl kytkentäosa 2 pikaliittimellä (koiras)

Sarja 301608 (venttiiliä varten) koostuu:1 kpl kytkentäosa 4 pikaliittimellä (naaras)6 kpl ruuveja MC6S 8 x 604 kpl O-renkaita

Sarja 301606 (varustetta varten) koostuu:1 kpl kytkentäosa 4 pikaliittimellä (koiras)

VENTTIILIOSAN ASENNUSKuva A(koskee kuormaimia varustettuna SELECTO (3):lla)Irroita alkuperäiset pikaliitimet venttiilin etupuolelta.Kiinnitä SELECTO-FIX-venttiiliosa paikalleen.Huomioi tiivisteiden (O-renkaiden) sijoitus.

Kuva B(koskee kuormaimia varustettuna SELECTO 3+4):llä)Irrota alkuperäiset pikaliittimet venttiilin etupuolelta.Kiinnitä SELECTO-FIX-venttiiliosa palkalleen.Huomioi tiivisteiden (O-renkaiden) sijoitus.

VARUSTEOSAN ASENNUSKuva C1Jos kuormain on varustettu Hydr. varustelukituksellakytketään sen pikaliittimet SELECTO-FIX-inkuormainosaan (alkuperäiset tulpat poistetaan)HUOM ! Sarjaa 301605 tulee käyttää.

Kuva A1, B1, C1- Irroita alkuperäiset pikaliittimet varusteen letkuista.- Liitä letkut. Tarkista että varusteen liike vastaa haluttua

hallintavivun liikettä. Letkujen järjestys vaihdetaantarvittaessa kytkentäosassa.

- HUOM ! ! Tarkista että letkujen pituus on riittäväsuurimmalla kippauskulmalla - n.1,5 m:n korkeudessa.

Page 100: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

515

SUOMI (515-501)

F

KYTKENTÄ ja IRROITUS

Irroitettaessa varustetta - Tarkista ettäsylinteri El ole ääriasennossa, tämä voiaiheuttaa vaikeuksia takaisinkytkennässä paineennousun vuoksi.

Kuva FKytkentä- Puhdista huolellisesti varuste- ja venttiilipuolen

kytkentäosat.- Työnnä varustepuolen ohjuritapit venttiiliosan

vastaaviin reikiin (A).- Katso että lukitusvivun haarukka sijoittuu kohdalleen

venttiiliosaan (B) nähden ja vedä kahva taaksepäin niinettä se lukittuu.

- Tarkista aina että kahva on lukittunut kunnolla.Irroitus- Paina lukitusnappia (C) ja vedä lukituskahva eteen.- Vedä varustepuolen kytkentäosa irti ja sijoita se omalle

paikalleen varusteessa.- Käännä lukituskahva ylös lukitusasentoon (TÄRKEÄÄ).

TEKNISET TIEDOTErikoispikaliittimet 3/8"Suurin sallittu paine 200 bar (koskee kokonaispainetta (2vaihtoeht. 4 kpl.) pikaliittimissä).

HUOLTOJokaisen kytkennän yhteydessä: Puhdista huolellaventtiili- ja varusteosant epäpuhtauksista.

ÖljyvuotoPikaliittimien vioittuminen voi aiheutua mm epä-puhtauksista (vastinpintoja ei puhdistettu) - tai että suurinsallittu öljynpaine (200 bar) ylitetään.Tarkista silloin mikä liitin vuotaa ja vaihda se uuteen,katso edelleen varaosasivua.

VAROITUSVäärä käyttö tai ylläpito johtuen liian korkeasta öljynpai-neesta voi aiheuttaa vakavia vahinkoja. Tämän vuoksion tärkeintä tarkkaan seurata annettuja käyttöohjeita jaettä vahingoittuneet tai kuluneet osat vaihdetaanvälittömästi.

Page 101: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SUOMI (516-501)

516

A

B C

SOFTDRIVE(kuormanvaimennin)

KUVAUSTämä varuste vaimentaa kuormaimen liikettänostosuunnassa ajettaessa epätasaisessa maastossa.Se koostuu kahdesta tai kolmesta vaimentimesta(riippuen kuormainmallista) sekä asennustarvikkeista.Vaimentimen toiminta voidaan tarvittaessa kytkeä poissulkuhanan avulla.

ASENNUSKuva AKuormaimen nostosylintereille johtavissa öljyputkissa onvalmius paineakkujen kytkentää varten. Kuormaimenaisastossa on myös valmiina vaimentimenkiinnikekappale (ks erillisohje).

KÄYTTÖOHJEKuva BVaimennusasento-sulkuhana AUKI (OPEN) -käännettynä oikealle (edestä katsottuna).Vaimennus poiskytketty - sulkuhana vasemmalle(CLOSED). Tätä asentoa käytetään tarkkaan ajoon(lavojen käsittely, tasaus) tai silloin kun vaaditaanehdotonta korkeuden säilyttämistä.

TEKNISET TIEDOTKaasupaineakkujen, kaksi tai vaihtoehtoisesti kolme,kunkin tilavuus on 0,5 l, jotka ovat täytetty typpikaasulla(N), paine 20 bar.(oikeus kaikkin muutoksiin pidätetään)

VAROITUS !Älä yritä avata paineakkuja.Kaasun paine merkitseeonettomuusvaaraa.Ennen kuormaimen hydrauliikan kytkentää- avaa hana paineakulle- sammuta traktori ja poista öljynpaine hydr.venttiilista

liikuttamalla vipua (kytke uiva-asento)

TUNNISTAMINENKuva CKonekyltistä ilmenee, katso kuva:Malli, Tyyppi, Valmistuspäivämäärä sekä Tilausnumero.

Page 102: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

517

SUOMI (517-501)

1

SYL Halkaisija Männänvarren liike ( 100 - 50 bar)Paineakku (A) Paineakku (B)

65/40 mm 10 - 11 mm 18 - 19 mm70/40 mm 9 - 10 mm 14 - 15 mm75/40 mm 8 - 9 mm 11 - 12 mm80/40 mm 15 - 16 mm 10 - 11 mm90/40 mm 12 - 13 mm 7 - 8 mm90/50 mm 12 - 13 mm 8 - 9 mm

SOFT DRIVEKuvaus / TarkastusKuva.1Kun SOFT DRIVE on kytketty ja sulkuhana on aukitiivistyy kaasu paineakussa A).Tästä seuraa että paineakkujen tarkastus voidaansuorittaa mittaamalla sylinterien liike eri kuormituksilla(staattisesti), kahdella eri paineella.Koska liike vaihtelee, riippuen öljyn lämpötilasta jasylinterien halkaisijasta, täytyy tarkastusvaiheessaallaolevaa taulukkoa käyttää.Paineakku B vaimentaa kuormaimen liikettävastakkaiseen (ylöspäin) suuntaan.

PAINEAKKU (A):n TARKASTUS1) Liitä painemittari kuormaimen nostosylinterin (+)

puolelle (sininen (Blue) letku) Sulkuhanan tulee ollaauki-asennossa.

2) Öljyn lämpötilan tulee olla n. 20 astetta.3) Kuormita kauhaa niin että 100 barin vastapaine

saavutetaan.4) Mittaa päätymutterin ja männänvarren laakeripisteen

välinen etäisyys (X).5) Ota pois (tyhjennä) osa kuormasta niin että 50 barin

vastapaine saavutetaan.6) Mittaa päätymutterin ja ja männänvarren laakeroinnin

välinen etäisyys (X). Huom! Kuormainta EI saanostaa / laskea mittausten välillä.

7) Mittaa männänvarren liike ja tarkista että se vastaaallaolevan taulukon arvoihin (A).

PAINEAKKU (B):n TARKASTUS1) Liitä painemittari kuormaimen nostosylinterin (-)

puolelle (Vihreä (Green) letku).2) Paina kauhan etuosaa maata vasten niin että

kauhasylintereissä saavutetaan 100:n sekä 50:n barinpaine.

3) Mittaa männänvarren liike ja tarkista se allaolevantaulukon (B) suhteen.

HUOMIOITakuuaika paineakuille on rajoitettu 12 kuukauteen.Riippuen käyttöasteesta katoaa kaasua ajan mittaanjolloin paineakku on vaihdettava uuteen.

Seuraavat arvot pätevät öljynlämpötilan ollessa 20 Castetta.

Seuraavat arvot pätevät öljynlämpötilan ollessa 20 Castetta.

Page 103: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SUOMI (518-501)

518

1 2

AJO- JA HUOLTO-OHJEETAja kuormattu varuste niin matalalla kuin mahdollista.Tämä pienentää luistoriskiä ja näin tasapaino pysyymahdollisimman hyvänä.Kun varuste ajetaan kuormattavaan aineeseen tuleeventtiilin olla "vapaa"-asennossa. Ellei näin ole, nouseetraktorin etupää ilmaan varusteen kohdatessa kasan,mikä aiheuttaa suuria rasituksia sekä kuormaajalle ettätraktorille. ÄLÄ KOSKAAN aja täydellä vauhdillakuormattavaan aineeseen, vaan käytä sensijaan pientävaihdetta käyttäen hyväksi traktorin työntövoimaa.

VASTAPAINO: Kuljetettaessa raskasta tavaraa taikäytettäessä suuren ulottuvuuden omaavia varusteita onsyytä käyttää turvallisuussyistä vastapainoa.

Katso varotusohjeet sivu 505.

Traktorin jättäminen kuormaaja yläasentoon nostettunatai oleskelu kuorman alla on ehdottomasti kielletty !

Tarkista varusteen vaihdon yhteydessä että varuste ontodella lukittunut painamalla varusteen etureunaa maatavasten.

KUORMAAJAN KÄYTTÖKoskee kuormaajaa omalla venttiilillä (ERGO DRIVE)Kuormaajat ELECTRO DRIVE - sähköventtiilillä -katso erillinen ohje !

Hallintavivustolla (YKSI-vipulaite) on seuraavat toiminnot:Vivun liike:Taakse - nostovarsi nouseeEteen - nostovarsi laskee +uiva asento*Vasemmalle ** - kauhan täyttöliikeOikealle ** - kauhan tyhjennysliike

*Kytkeytyy päälle silloin, kun vipu viedään täysin

laskuasentoon. Vivun on tällöin pysyttävä tässäasennossa. Vapautus tapahtuu vetämällä vipu toiseensuuntaan.

** Edellyttää että vivusto asennettu oikealle . Jos vivustoon asennettu vasemmalle, voidaan vivuston liikemuuttaa päinvastaiseksi vaihtamalla hydrauliletkut,merkitty kelt. ja pun., keskenään. Katso hydraulisarjanmukana toimitettu ohje.

Turvasalpa: Vivusto on varustettu lukituksella (katsokuva 1) joka lukitussa asennossa (vasemmalle) estäätahattoman liikkeen.

Selecto (koskee kuormaajia jotka ovat varustetutlisäsähköventtiileillä)Sähköventtiilin mukana toimitettu vivun nuppi onvarustettu kahdella katkaisijalla, kuvan. 2 mukaisesti.

ToimintaHallintavipu kauhankäyttöasentoon:

Katkaisija (A) painettuna = venttiilin 3:s toimintoKatkaisija (C) painettuna = venttiilin 4:s toiminto

Huom !Jos Hydraulinen varustelukitus on asennettu, katso"Hydraulinen Varustelukitus".

Page 104: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

519

SUOMI (519-501)

1

2

AJO- JA HUOLTO-OHJEETASENNONOSOITINVarusteen asennon toteamiseksi esim. lavojenkäsittelyssä, on kuormaaja varustettuasennonosoittimella. Katso "Kuormain, asennus".

VAKAAJALAITEMikäli nostoaisasto lasketaan alas tai varustettakallistetaan alaspäin matalilla moottorinkierroksilla voiriittämättömän öljyntuoton takia seurata että kuormaajansylinterit eivät täyty öljyllä. Tämä saattaa aiheuttaa:- nostovarret nousevat jos varustetta kallistetaan täysin

ylöspäin.- kauhasylinterit saattavat painua jonkin verran sisään,

mikä merkitsee että kauhan täydellistä hallintaa eisaavuteta.

Ota sen takia tavaksi joko lisätä moottorin kierroslukualasku- tai tyhjennysliikkeessä tai pidä vipua toiminta-asennossa niin pitkään että sylinterit ovat täyttyneettäyteen öljyllä (koskee erityisesti traktoreita, joissa onalhainen öljyntuotto).

SÄÄDETTÄVÄ NOSTOKORKEUSKuva. 2Jos lisää nostovoimaa tarvitaan, voidaannostosylintereiden alatapit (taaempi) siirtäälaakerointikotelon alempiin reikiin. Koskee tiettyjäkuormainmalleja.

PULTTILIITOKSETPulttiliitosten kireyden tarkistus ja lisäkiristys tuleesuorittaa muutaman päivän käytön jälkeen, tämä ontärkeää etenkin sovitusosien kiinnityspulttien suhteentraktoriin. Sen jälkeen tulee tarkistus suorittaa tasaisinvälein traktorihuollon yhteydessä.

VOITELUKaikki laakerointikohdat ovat varustetut voidenipoin,kuva 1, ja ne pitää voidella vähintään kerran viikossajatkuvassa käytössä.(Voiderasvaa, tyyppiä BP Energrease LS - EP2, taivastaavaa, käytetään)

PUHTAANAPITOPidä aina traktori ja kuormain mahdollisimman puhtaana.Koskee erityisesti sylintereitä ja käyttöventtiiliä. Vältäruiskuttamista korkeapainepesurilla suoraan venttiiliin ja1-vipuhallintaan.

Käytä aina hydr.pikaliittimien pölysuojia ja pyyhi liittimetpuhtaaksi. Muutoin saattaa lika päästä helposti traktorinhydraulijärjestelmään ja seurauksena on kalliitkorjauskustannukset.

HUOMIOIÄlä unohda tarkistaa hydrauliöljyn määrää sekä suorittaaöljyn- ja suodatinvaihtoja traktorinvalmistajan ohjeidenmukaan !Kylmä ja likainen öljy lisää nosto- ja kippausaikaa.

Page 105: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SUOMI (520-501)

520

VIAN LAATU VIAN SYY TOIMENPITEET

A

B

C

D

E

F

G

H

1

2

3

1

2

1

1

2

34

1

123

4

1

1

1

2

1

1

1

234

1

1

1

1

Ylikuormitusventtiili vuotaa(kauhalohkon toiminta).Venttiilin kara vahingoittunutjolloin karan ja reiän välys liiansuuri.Männäntiiviste viallinen. Ks. k F.

Matala öljynpainea) Öljypumppu viallinen.b) Paineenrajoitusventtiliviallinen.Katso kohta A: 1,3

Hallintakaapelin pituus väärinasennettu.

Hydraulijärjestelmässä liianvähän öljyä.Vahingoittunut tai ei kokoonpa-nunut pikaliitin.Letkut väärin kytketyt.Liian alhainen öljyntuotto

Ohjauskaapelit takertelevat.

Viallinen tiiviste.Männänvarsi viallinen.Päätymutteri tai ohjausmutteriviallinen.Sylinteriputki viallinen.

Viallinen takaiskuventtiili.

Tiivistevika.

Tarkista irroittamalla sylinterinlet-kut venttiilistä.

* Vaihda venttiili (Tiivisteidenvaihto ei auta).

Tarkista öljynpaine a) ennen ja(b) jälkeen venttiilin.

* Katso venttiilin käyttöohjekirja

Lisää öljyä traktorinvalmistajanohjeiden mukaisesti.Tarkista pikaliittimet.Liitä värimerkintöjen mukaan.Tarkista traktorin hydrauliikka.

*Tarkista asennus.

Tiivistettä vaihdettaessa tarkistaettei kohtien 2,3,4 ja 5 mukaisiavikoja esiinny.

* Katso venttiilin käyttöohjekirja.

* Vaihda tiivisteet (tarkista ettäpaluuöljyliitin säiliöön onasennettu.)

Kuormain ei pysy ylhäälläventiilin ollessa "vapaa"-asennossa.HUOM: Pienehköä sisäistävuotoa saattaa esiintyä (Valm.suosittelemat arvot).

Kuormaimen nosto- tai kauhanmurtovoima huono.

Venttiilin uiva asento ei toimi.Hallintakaapeli vaurioituu.

Kuormain toimii hitaasti tai eiollenkaan.

Hallitavipu on raskas liikutella.

Hydraulisylinterit vuotavat.

Kuormain laskee hiemannostoliikkeen alkaessa.

Ulkopuolista vuotoaventtiilikaroissa.

VIANETSINTÄKAAVIO

* Koskee ainoastaan kuormaimia varustettu-na erillisellä hallintaventtiilillä.

Page 106: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SUOMI (521-501)

521

MALLI 910 920 930 940 950 960 970 980 990Tyyppi US US US US US US US US UL

UM UM UMNostokorkeus (m),a* 3.0 3.3 3.75 3.5 4.0 3.75 4.0 4.25 4.60

Nostoteho (kg), b* 925 1250 1350 1650 1750 1900 2000 2450 2600(hyötykuorma)

Kippauskulma, c* 66° 62° 58° 61° 55° 53° 53° 53° 53°

Murtokulma, d* 33° 35° 36° 38° 42° 42° 42° 42° 42°

Vaihtoehtoinen Ei Ei On Ei On On On Ei Einostokorkeus

Vakainlaitteisto On On On On On On On On On

Nostosylinterit Ø mm 65 65 70 75 80 75 80 90 90

Kauhasylinterit Ø mm 65 70 70 80 80 80 80 85 90

Soft Drive On3 On3 On3 On3 On3 On3 On3 On3 On3

Selecto On3 On3 On3 On3 On3 On3 On3 On3 On3

Selecto Fix On3 On3 On On3 On3 On3 On3 On3 On3

Varustelevy(vaihtoeht.) tyyppi:

EURO (8) On On On On On On On On OnHydraulinen lukitus On3 On3 On3 On3 On3 On3 On3 On3 On3

Combi (8 + 3) On On On On On On On On -Hydraulinen lukitus On3 On3 On3 On3 On3 On3 On3 On3 -

Combi (8 + 5) On On On On On On On On -Hydraulinen lukitus On3 On3 On3 On3 On3 On3 On3 On3 -

Combi (8 + 14) On On On On On On On On -Hydraulinen lukitus On3 On3 On3 On3 On3 On3 On3 On3 -

Paino (kg) 380 410 440 455 500 550 580 690 810(ilman soviteosat)

TEKNISET TIEDOT

Huom.*) Tietyt erot eri traktoreilla ja varusteilla mahdollista.

3 Lisävarusteet

Kaikki oikeudet rakennemuutoksiin pidätetään

Page 107: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

522

TAKUU

AB ÅLÖ-Maskiner sitoutuu vaihtamaan ja korjaamaan osat, jotka raaka-aine- ja valmistusvikojen johdosta vaativattoimenpiteitä 12 kuukauden aikana laskettuna toimitusajankohdasta.

Edellytämme että viasta ilmoitetaan välittömästi tavarantoimittajalle, sekä että kuormaaja/osa tai osat luovutetaanvapaasti tavarantoimittajalle.

Vaihdettujen osien suhteen on takuu voimassa vain jäljellä olevan takuuajan.

Takuu ei korvaa vikoja, jotka ovat aiheutuneet vahingosta, puutteellisesta huollosta,muutostyöstä tai ostajan suorittamasta virheellisestä asennuksesta. Koskien takuukorvausta osista, jotka joutuvaterittäin suurelle rasitukselle alttiiksi, tulee ostajan vastata vauriosta jo käytetän ajan puitteissa.

Korvausta ei suoriteta henkilövahinkojen, joutoajan, seurannaisvahinkojen tai muun menetyksen osalta.

Tarkastus tai vianetsintä, joka tehdään ostajan pyynnöstä, tapahtuu veloituksetta. Mikäli puutteellisuuksia ilmenee,aiheeton pyyntö hoidetaan ostajan kustannuksella.

Tilapäisiä korjauksia tai lisäkustannuksia, jotka ovat aiheutuneet työajan ulkopuolella, ns. ylityönä suoritetusta työstä,ei korvata.

EU-VAATIMUSTEN MUKAISUUSVAKUUTUS LIITTEEN 2A MUKAAN

Valmistaja:AB ÅLÖ-MASKINERSE-901 37 UMEÅ, Ruotsipuh. +46-(0)90 17 05 00

vakuuttaa täten että:Koneet (etukuormaimet) tyyppiä QUICKE, AGRAM, VALTRA /VALMET, MF, VETO*sekä työvälineet ja lisävarusteet, Ålö-Maskinerin valmistamat,

Valmistuspäivämäärästä Tammikuu 2000* Valmistuspäivämäärästä Lokakuu 1999

a) ovat valmistetut vastaten yhdenmukaisesti NEUVOSTOn direktiiviä pvm:ltä 22. Heinäkuuta 1998 koskienjäsenmaiden keskinäistä lainsäädäntöä koneiden osalta, 98/37/EC, erillisin viittein direktiiviin Annex 1olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten osalta, koskien koneiden rakennetta ja valmistustatäydennettynä ajankohtaisin lisäyksin.

b) ovat valmistetut seuraavien yhdenmukaistettujen standardien kanssa yhtäpitävästi:EN 292-1,-2,-3, EN 294, EN 12525:2000.

Valtuutettu elin:SVENSK MASKINPROVNING ABFyrisborgsgatan 3SE-754 50 UPPSALA, Ruotsipuh. +46-(0)18 30 19 00

on saanut tekniset asiakirjat Artikkelin 8, kohta 2c, toinen kappale mukaisesti. Valtuutettu elin on antanuttodistuksen, että asiakirjat ovat erheettömät.

Uumajassa Tammikuu 2000

Olle Pehrsson

SUOMI (522 :501 D)

Page 108: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DANSK (602-501)

BESLAG, VENTILSÆTBeskrivelseInden I tager frontlæsseren i brug bedes I læse denneinstruktionsbog grundigt igennem. Dette er enforudsætning for, at I skal kunne undgådriftsforstyrrelser og kunne udnytte frontlæsserenmaximalt.Specielle monteringsanvisninger medfølger i beslag,ventiler og hydrauliktilslutninger, hvilket er bestemt aftraktormodel.

Frontlæsseren er hurtig tilkoblet til beslaget. Beslaget erspecielt lavet til de fleste traktormodeller indenfor denanbefalede traktorstørrelse. Et beslagssæt, se billede 1,indeholder de detaljer der bruges til at monterefrontlæsseren på traktoren, samt frontbeskyttelse. (A)Beslagssættene findes afhængig af traktor ogfrontlæssermodel, med eller uden forstærkning (B) tiltraktorens bagaksel.

602

Frontlæsseren tilsluttes traktorens hydraulik ved hjælpaf et Ergodrive-sæt, billede 2, som indeholdermanøvreventil med manøvrehåndtag og nødvendigetilslutningsdele. Eller med et slangesæt, billede 3, somtilsluttes traktorens originale ventiler. Hvis slangesætmonteres skal traktoren være udstyret med todobbeltvirkende ventiler.

Frontlæsseren kan ved behov udstyres med El-ventiler(SELECTO) for yderligere hydraulik tilslutning.

1

2 3

Page 109: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DANSK (603-501)

603

10

54 6

REDSKABSRAMMENBeskrivelseFrontlæsseren kan udstyres med forskellige typer afredskaber afhængig af redskabsrammen – se billede 10.

Standard er redskabsrammen, tilpasset til ÅLÖ-redskabmed type EURO (8) se billede 6

Som alternativ findes, afhængig af frontlæssermodel,COMBI-redskabsrammen, som foruden EURO (8),enten passer til redskaber med ophæng af andenudførsel end EURO (8) eks. ÅLÖ (3), SMS (5),FAUCHEUX (14), VETO (15) m.fl.. Redskabet skal væretilpasset frontlæsseren og det arbejde redskabetanvendes til.

Låsning af redskabet sker med nogle få undtagelserautomatisk (CLICK-ON), når redskabet løftes og tippesbagover.

Udstyr til hydraulisk til- og frakobling findes som tilbehørtil de fleste redskabsrammer.

Page 110: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DANSK (604-502)

604

14

DEFINITIONERSysten US / UM / ULFrontlæsserens og beslagets udformningUS beslag = 900 mmUM belsag = 1040 mmUL beslag = 1200 mm(Målene er målt fra midt til midt)CLICK-ONAutomatisk tilkobling af redskab

HYDRAULISK REDSKABSTILKOBLINGHydraulisk til- og fra kobling af redskab

HYDRO QUICKUdstyr for til- og frakobling af frontlæsserens hydraulik.

REDSKABSINDIKATORUdstyr der viser redskabets vinkel under løfte- ogsænkebevægelser.

SLANGESÆTSlanger og hydraulikkomponenter for tilslutning affrontlæsser til traktorens originale ventil.

ERGODRIVEMonteringssæt der indeholder kabelbetjentmanøvreventil med manøvrehåndtag, samthydrauktilslutning for angivet traktormodel.

ELECTRODRIVEMonteringssæt, som ovenstående, men med el-manøvreret ventil.

MANØVREVENTILVentil anvendes til frontlæsserens løfte- ogredskabsmanøvrering.

SELECTO (3.funktion)El-ventil, monteres på forreste del af frontlæsseren.Anvendes til redskaber som har hydraulik funktion samtfrontlæssere udrustet med hydraulisk redskabslås.Manøvrering sker med manøvrehåndtaget, med hvilkensamtlige funktioner styres.

SELECTO-FIXUdstyr til til- og frakobling af redskabets hydraulik.

SOFTDRIVE (dæmper)Udstyr til dæmpning – forbedre førerkomforten samtmindsker belastninger på traktor og frontlæsser vedkørsel på ujævnt underlag.

REDSKABSKROGE 3 = ÅLÖ 5 = SMS 8 = EURO 6 = VALTRA, Vila, Lännen, James (VolvoBM lille) 9 = Volvo BM (store)14 = FAUCHEUX15 = VETO

IDENTIFICERINGFrontlæsserens maskinskilt er placeret på indvendigeside af venstre arm - se billede 14.Denne angiver:Model , udførelse, type af redskabsramme,produktionsdato (år, måned) serie nr., vægt samt Best.Nr.Serienummer og frontlæssermodel skal altid opgivesved servicespørgsmål og reservedelsbehov.Cylinder, ventiler, manøvrekabler* og slanger er somregel udstyret med makinskilt eller prægede / tryktebestillingsnummer.

*Ved bestilling af manøvrekabler, angiv længde (L) ogventilfabrikat (manøvreventil).

Page 111: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SIKKERHEDSFORESKRIFTER

Dette symbol betyder vigtig sikkerhedsforskrift.

Fejlagtig anvendelse kan medfører alvorlige skader påliv og ejendom – Tag dig derfor i agt for følgende.

- Lær dig hvordan manøvrekontrollen, tilkobling afredskaber m.m. fungere inden frontlæsseren tagespraktisk i brug. Det er dit eget ansvar, at underviseandre personer som tillades at benyttefrontlæsseren

- Sikkerhedslås: Manøvrehåndtaget er udstyretmed en lås – se billede 16. I låst stilling (højre),forhindres ufrivillig manøvrering affrontlæsseren.

Traktoren skal være udstyret med tilstrækkeligmodvægt for at sikre traktorens stabilitet.Se pr EN 12525-1998Kontakt forhandler !

- Kontrollér ved redskabsskift at redskabet er låst –tryk redskabets forreste del ned mod marken.

- Transporter redskab med læs så lavt som muligt.Max. Hastighed ved redskab med læs 10 km/t.

- Transporter ikke rundballer eller andet materialemed redskaber, som ikke er beregnet for dette. Iopløftet tilstand kan lasten tippe bagover overføreren.Traktoren skal være udstyret med styrtbøjle ellerførerhus.

- Det er forbudt at opholde sig under en opløftetfrontlæsser uden at stophanen - billede 15, er låst.Ufrivillig berøring af manøvrehåndtaget ellerlækager i hydrauliksystemet kan forårsagepludselige bevægelser.

- Løft og transport af personer er forbudt.

- Vær forsigtig ved læsning med hævet redskab underel-ledninger – LIVSFARE !!

- Kontrollér at der ikke opholder sig personer iarbejdsområdet

- Sørg for at nødvendige færdselsregler opfyldes vedkørsel på offentligvej

- Frontlæsseren er forsynet med en stophaneovenover manøvreventilen på frontlæsserens højreside. –se billede 15. Dennes drejes til lukket stillingved servicearbejde eller når frontlæsseren forlades iopløftet tilstand i længere tid.ADVARSEL denne hane kan ikke anvendes vedindgreb i frontlæsserens løftecylinder ellerdertilhørende slanger eller rør. Frontlæsseren må isådanne situationer sænkes til mark niveau. Sluktraktorens motor og aflast olietryket ved hjælp afmanøvreventilen inden isætning af kobling ellerandet indgreb i hydraulikken udføres. Olien underhøjt tryk kan forudsage alvorlige skader.

- Kontrollér slanger og eventuelt oliespild med jævnemellemrum, hvis skader opdages, skal dette ordnesmed det samme.

- Kontrollér og efterspænd samtlige skruer med jævnemellemrum. Gælder specielt boltene, som fastgørbeslaget på traktorkroppen.

- Ved parkering af frontlæsseren skal den altid væreudstyret med redskab ( skovl, greb etc.) Se efter atunderlaget er nogenlunde fast og jævnt.

605

DANSK (605-501)

1516

Page 112: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DANSK (606-501 )

606

5 Prøvekør frontlæsser

6 Kontrollér at der ikke forekommer olielækager

7 Kontrollér olieniveau på traktor – påfyld ved behov

8 Kontrollér at låsetappene går i indgreb vedtilkobling af redskab

9 Kontrollér at frontlæsseren ikke har nogle synligeskader

TJEKLISTENår frontlæsseren monteres – kontrollér at alt fungereinden den tages i brug. Følgende punker skal altidkontrolléres. Tjek altid følgende. Afmærk disse ogforetag de nødvendige justeringer.

1 Kontrollér at alt er monteret eftermonteringsvejledningerne.

2 Kontrollér at modvægt findes med hensyn tilredskab og anvendelsesområde

3 Tjek at alle boltforbindelse er efterspændt

4 Kontrollér at forhjul gå fri for frontlæsser og beslagved fuldt hjuludslag og pendling – hvis ikke måpendlingstop eller begrænsninger af hjuludslagudføres

ADVARSELSTRANSFERRespekter advarselstransferens information

WARNING !! Check that the implement is locked.

VARNING !!Kontrollera att redskapet är fastlåst.

ACHTUNG !!Arretierung des Arbeitsgerätes prüfen.

VAROITUS !!Takista että varuste on lukittunut.

ATTENTION !!Veillez au verrouillage de láccessoire.

1123390

Best. nr 1123390

Efter forskellige landes bestemmelse og love findesder flere typer af advarselstransfer, derfor findes der etforskellig udvalg.Hold altid advarselstransfer rene – og erstat disse hvisde bliver skadet eller mangler.

11 23 6731123673

!

11 23 674

Part No. 1123674Part No. 1123673

Page 113: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DANSK (607-501)

FRONTLÆSSERMonteringKontrollér at tilbehørskassens mærkning er ioverensstemmelse med frontlæsser og beslag. Dentransfer der sidder på tilbehørskassen med beslagopgiver traktormodel og antal kolli samt detaljenummerpå delene.Kontrollér at disse dele stemmer overens

Læs den medfølgende monteringsanvisningenigennem inden monteringen påbegyndes.

Montér beslaget og tilslut frontlæsserens ventil ellerslangesæt til traktorens hydraulik, eftermonteringensvejledningen.

Løft frontlæsseren op på beslaget. Holder til løftekrogefindes på indersiden af vuggehalvparterne - billede 1.

Montering af låsegaflerne - se billede 2(A), og spændskruerne (B).Træk hydraulikslangerne, se billede 3, gennem bøjlenunder frontlæsserarmen.

Tilslut slangerne til ventilen, hvis sådanne monteres,efter farvemærkninger, billede 4.

ADVARSEL: Frontlæsserens ventil skal altid monteresmed en returledning til tank. Hvis denne ledningtilkobles så der opstår tryk, bliver ventilen skadet.Ventilens manøvrekabel skal tilsluttes ventilen, såfrontlæsserarmen løftes, når håndtaget føres bagover.

Montér redskabsindikatoren, billede 5, påredskabscylinderen. (Ved levering ligger beslagene itværrøret), Indjustering udføres med påmonteretredskab. Indikatoren kan monteres på enten højre ellervenstre side.

607

21

3

4

5

Page 114: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DANSK (608-501)

FRONTLÆSSERMonteringFrontlæsserens redskabscylindre er udstyret medsikkerhedsventiler, monteret på frontlæsserens tværrør.Billede 10 viser sikkerhedsventilen på en frontlæsseruden SELECTO.Hvis frontlæsseren er udstyret med SELECTO, ersikkerhedsventiler indbygget i denne. Billede 11.

Observere!!Med ERGODRIVE medfølger en el-kontakt fortilslutning af SELECTO.Kontakten monteres på højre beslag – se billede 12, ogtilsluttes strømkilden (12V +), samt stelledning tiltraktorkroppen.Kablet fra manøvrehåndtaget tilsluttes kontakten, seillustration billede 13. Ledningerne er mærket med1,2,3.

ADVARSELHvis kablerne monteres forkert kan el-ventilen(SELECTO) tage skade.Se eventuelt monteringsvejledningen der følger medSELECTO sættet, hvis frontlæsseren skal udstyres meden sådan.

Løft traktorens forende op og kontrollére, ved fuldtstyrudslag og max pendling af styrstang, drivaksel, hjulog eventuelt om skærme går fri for frontlæsseren ogbeslaget. Hvis ikke skal justeringer foretages.

Da frontlæsseren afprøves på standard traktorer, hvadangår hydraulik, førerkabine, hjulstørrelser, skærmem.m. kan der i særlige tilfælde være behov for vissejusteringer ved monteringen.

608

10

11

12

13

Page 115: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

TIL- OG FRAKOBLING AF FRONTLÆSSER

Stil traktor og frontlæsser på et plant og fast under-lagMontere et redskab på frontlæsseren.

Fig. 32 A:- Tip redskabet fremover og sænk

frontlæsserarmene så redskabets bageste delbefinder sig ca. 10 cm over underlaget

- Tag støttebenene ned mod underlaget. Dissesidder under frontlæsserarmenes forreste del.

- Lås støttebenene fast med tap og låsering

- Løsn låsegaflerne og fjern tappene (en på hverside)

Fig. 32 B- Sænk frontlæsserarmene så løftecylinderne gårhelt sammen

Fig. 32 C- Tip redskabet bagover. Derved hæves

frontlæsserens bagende op af beslaget.

Fig. 32 D- Sluk traktoren og udlign olietrykket af

frontlæsserens cylinder ved hjælp afmanøvreventilen. Eventuelt kan flydestillingenanvendes.

- Afmontér hydraulikslangerne på ventilen og el-ledningen.

- Bak forsigtig traktoren tilbage til den er helt fri frafrontlæsseren.

OBS!! Se efter at slangerne er placeret således at deikke sidder fast i traktoren.- Ved tilkobling udføres dette i omvendt rækkefølge.

Hvis der opstår besværligheder i forbindelse medtilkobling af lynkoblingerne, er det fordi olietrykketikke er udlignet.

ADVARSEL!!: Brug aldrig vold på lynkoblingerne ved atslå på ventilkegle. Dette kan medfører, at den skadessåledes at koblingerne ikke åbner sig, når den trykkes ibund. (olien kan kun passere i en retning). Sørg for atslanger ikke byttes – Følg farvemærkningen.

609

DANSK (609-501)

32

Page 116: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DANSK (610-501)

TILKOBLING AF REDSKAB*

- Stil redskabslåsen i åben position. (venstre) . Dettegøres når frontlæsserarmen er løftet ca. 1 m overjorden (billede A).

- Tip redskabsramme lidt fremad- Kør frontlæsseren frem mod redskabet såredskabskrogene er udfor redskabsrammen (billede B)

Frontlæssere med redskabsramme EURO (8) samtCOMBI (CLICK-ON)- løft redskabet ca. 1 m og vip det bagover

Låsehåndtaget bliver derved udløst, og redskabetlåses automatisk (billede C)

Frontlæssere med redskabsramme udstyret medmanuel låsning- Løft og vip redskabet bagover. Lås redskabet fast

ved at fører låsehåndtaget til højre. (billede D)

Frontlæssere med redskabsramme med løse låse-tappe

- Løft og vip redskabet bagover. Sæt tappene i og låsdisse med ringsplitterne (billede E)

*) Se også hydraulisk låsning af redskab.

FRAKOBLING AF REDSKABBillede F- Løft redskabet ca. 1 m over jorden og tip redskabet

ca. 30° fremover.- Træk låsehåndtaget til venstre eller fjern låse-

tappene- Sænk redskabet mod underlaget. Bak traktoren

Kontrollér altid ved redskabsskifte, at redskabeter låst ved at trykke redskabet forreste del modjorden.

ADVARSELFejlkonstruerede redskaber kan lave skader på front-læsseren. Montér derfor ikke redskaber af fremmedfabrikat, uden at have undersøgt om redskabet er god-kendt af ÅLÖ.

610

Page 117: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DANSK (611-501)

HYDRAULISK LÅSNING AF REDSKAB

Med dette udstyr kan redskabet kobles både TIL- ogFRA ved hjælp af frontlæsserens manøvreventil.

Slangerne fra redskabslåsens cylinder tilsluttes tilSelecto, -4. funktion, se billede 1. – Hvis slangernebyttes fungere låsningen ikke!!

Af sikkerhedsmæssige grunde monteres el-kontaktenpå manøvrehåndtaget eller på traktorens instrument-bræt, se billede 3.El-kontakten tilsluttes med den faste kontakt, tilSelecto, på beslaget foran førerkabinen – billede 2.

Ved til og Frakobling (billede 4)Funktion- Tryk knappen (D) ind indtil den røde indikerings-

lampe bliver synlig.- Tryk knap (C) ind.- Før manøvrehåndtaget i redskabsfunktionen. Se

billede 4B.Glem ikke at trykke knappen (D) ind igen efter at lås-

ning eller åbning er udført.

Bemærkning.Hvis Electrodrive er monteret findes en speciale el-kontakt monteret på denne, -4. funktion skal tilkobles.Billede 5,6.

611

4

4 B1

2

Kontrollére altid ved redskabsskifte at redskabetvirkeligt er låst ved at trykke redskabets forrestedel ned mod jorden.

ADVARSELFejlkonstruerede redskaber kan lave skade på frontlæs-seren. Montér derfor ikke redskaber af fremmed fabri-kat, uden at have undersøgt om redskabet er godkendtaf ÅLÖ.

5

3

1

6

Page 118: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

612

SELECTOBeskrivelseSELECTO er et udstyr der dels forhindre overbelastningaf frontlæsserens redskabscylinder, og giver mulighedfor tilslutning af ekstra hydraulikfunktioner (er dobbeltvir-kende) til redskabet. Disse manøveres elektronisk medhjælp af el-kontakter på frontlæsserens manøvre-håndtag.

SELECTO (3)Dette sæt består af:- Ventil (dobbeltvirkende)- Tilslutningsdele- El-kontakter / kabler

Ventilen er udstyret med ½” lynkoblinger. De indbyggedesikkerhedsventiler har et installationstryk på henholdsvis185 og 210 bar.

SELECTO (3+4)Dette sæt består af:- Ventil med 2 dobbeltvirkende funktioner, ellers som

ovenstående (SELECTO 3)

MONTERING af SELECTO (3), (3+4)Billede ADemonter den eksisterende chokventil og monterSelecoto ventilen på frontlæsserens tværrør med treskruer (M 8x20).Billede BTilslut frontlæsserens olierør og slanger til redskabs-cylindrene (pas på forbytning).

DANSK (612 -501)

Kontakten (30) samt plade til denne medfølger somstandard i alle ventilsæt (Ergo Drive og Electro-drive)Billede EKablerne til manøvrehåndtages el-kontakt skal væretilsluttet i.fgl. tilkoblingsskema (ledningerne er mærket1,2,3)Kontakten (30) skal være tilsluttet strømkilde (12 V +)samt stelledningen på traktorkroppen.ADVARSEL!Hvis kablerne er forkert monterede ødelægges de ind-byggede dioder i ventilen.

OBS!! Tilslutning skal ske efter traktorenstændningslås. Kabler leveres med en sikring (8A) somskal monters på ledningen (+) mellem kontakt ogstrømkilde. Kontrollér at tilslutningsstedet erdimensionet til ventilens strømforbrug (5A).For korrekt tilslutning skal man følge billede D.Bemærk. Kontakten med sort kabel skal tilsluttes påventilens højre side. (3. funktion). Kontakt med rødkabel er forberedt til 4. funktion.

GenereltFastgør el-kablet til frontlæsserens rørføring med demedleverede strips på en sådan måde, at kablerneikke udsættes for klemning eller anden beskadigelse.

A B C

D E

Page 119: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DANSK (613 -501)

613

SELECTOKontrol

Prøvekør frontlæsseren / ventilen

Tilslutning af redskabOBS!! Sluk traktorens motor, men lad tændingen væretilsluttet.Tilslutning af lynkoblinger sker lettes ved at trykke påknappen (A/C) og før manøvrehåndtaget frem og tilbage(Systemet gøres trykløst).

FunktionSe billede 1,2Manøvrering for redskabsfunktion.

Knap (A) inde = Ventil (3.) i funktionKnap (B) inde = Ventil (4.) i funktion

Bemærkning !Hvis frontlæsseren er udstyret med hydrauliskredskabslåsning, skal dette udstyr være sluttet til 4.funktionen.

FejlsøgningHvis ventilen ikke fungere, kontrolleres:

1. At strøm kommer frem til ventilen.Kontakten, billede 3, ved ventilen er forsynet meden lysdiode. Denne skal lyse når ventilen er i funk-tion

2. At spændingen er 12 V. Prøv med traktorens motori gang (Batterispændingen kan være for lav)

3. Kontakten, billede 3, er forsynet med en diode (26B) for at forhindre gnistforstyrrelser. Ved fejl-tilkobling, se billede E foregående side, ødelæggesdioden. Kontakterne skal da byttes. Det hjælpersåledes ikke at rette fejltilkoblingen.

Nye kontakter findes som reservedel (5024376). Deskadede kontakter klippes løs fra kablerne og de nyetilsluttes – billede (3)

1

2 3

Page 120: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

614

DANSK (614-501)

SELECTO FIXBeskrivelseSELECTO – FIX er udstyr som medvirker til, at til- ogfrakobling af redskabets hydraulik kan ske på en gang.SELECTO – FIX Mk3 er tilpasset frontlæssereudstyret med SELECTO Mk3

SELECTO-FIX findes i to udgaver:1) SELECTO – FIX (3) – anvendes ved tilslutning

af redskab med dobbeltvirkendehydraulikfunktion.

Best. Nr. 301607 (frontlæsserdel- monteres på ventil)Best. Nr. 301605 (redskabsdel – monteres påhydraulikslangerne fra redskabet)Disse sæt anvendes enten i kombination medSELECTO (3+4) når frontlæsseren er udstyret nedhydraulisk redskabslåsning. Dette indebærer atslangerne til den hydrauliske lås er fast tilsluttet.2)SELECTO – FIX (3+4) – Anvendes til tilslutning afredskab med to dobbeltvirkende hydraulikfunktioner.Best. Nr. 301608 (frontlæsserdel)Best. Nr. 301606 (redskabsdel)

Hver hydraulisk redskab skal forsynes med et sæt301605 eller 301606.

A A1

B B1

C C1

Bemærkning. Hvis frontlæsseren er forsynet medhydraulisk redskabslåsning skal slangerne fra denneikke tilsluttes via SELECTO-FIX redskabsdel, dvs. sæt301605 skal anvendes. Dette bevirker at hver enesteredskab med dobbeltvirkende funktion kan tilsluttesmed hydraulisk redskabslåsning.

Sæt 301607 (til frontlæsser) består af:1 stk. koblingsdel med 2 stk. lynkoblinger (F)6 stk. Skruer M 8 X 604 stk. O-ringe

Sæt 301605 (til redskab) består af:1 stk. Koblingsdel med 2 stk. lynkoblinger (M)

Sæt 301608 (til frontlæsser) består af:1 stk. koblingsdel med 4 stk. lynkobling (F)6 stk. skruer M 8 X 604 stk. O-ringe

Sæt 301606 (til redskabet) består af:1 stk. koblingsdel med 4 stk. lynkoblinger (M)

MONTERING AF FRONTLÆSSERDELEBillede A(Gælder frontlæssere udstyret med SELECTO (3)Demonter eksisterende lynkoblingpropper på forsidenaf ventilenSkru SELECTO-FIX frontlæsserdelen fast på ventilen.Vær opmærksom på pakningssættenes placering.

Billede B(gælder frontlæsser udstyret med SELECTO (3+4)Demontere eksisterende lynkoblingpropper på forsidenaf ventilenSkru SELECTO-FIX frontlæsserdel fast på ventilen.Vær opmærksom på pakningssættenes placering.

MONTERING AF REDSKABSDEL Billede A1,B1,C1Hvis frontlæsseren har hydraulisk redskabslåsningflyttes de to nederste lynkoblinger til SELECTO-FIXfrontlæsserdelen. (eksisterende propper fjernes)OBS! Sæt 301605 skal anvendes

- Demonter eksisterende lynkoblinger fraredskabets hydraulikslanger

- Tilslut slangerne. Kontrollér at redskabetsbevægelser er i overensstemmelse medønsket manøvrering (manøvreventil).Slangernes tilslutning til koblingsdelen bytteseventuelt.

OBS !! Kontrollér at slangerne fortsat kan nå ved maxi-mal redskabsbevægelse i ca. 1,5 m højde.

Page 121: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DANSK (615-501)

TIL- OG FRAKOBLING

Ved frakobling af redskabet – sørg for atredskabscylinderne ikke er i yderstilling. Detkan give problemer med tryk i lynkoblingerne.

Billede FTilkobling

- Rengør omhyggeligt overfladerne / koblingernepå frontlæsserens- og redskabtstilkoblingsdele.

- Tilpas redskabets styrepinde i tilsvarende hulpå frontlæsserdelen (A)

- Hold øje med at låseparten griber fat iredskabet (B) samt at låsetappene låser sigfast med låsemekanismen.

- Kontrollér altid ved tilkobling at håndtagetlåses korrekt.

Frakobling- tryk låseknappen (C) ind og tryk

manøvrehåndtaget fremad.- Løsn redskabsdelen og sæt denne fast på

redskabet- Vip låsehåndtaget op til låst position. (VIGTIGT)

DATADim. Lynkoblinger: 3/8”Olietryk max . 200 bar - (altså totalt tryk på samtligelynkoblinger (2 eller 4 stk.)).

VEDLIGEHOLDELSEVed hver tilkobling – Rengør omhyggeligt overfladerne /koblingerne på frontlæsserens og redskabetskoblingsdele.

OlielækageSkader på lynkoblinger kan opstå pga. forureninger(overfladerne / koblingerne er ikke rengjort indentilkobling) eller pga. at max. tilladte olietryk (200 bar)overskrides. Kontrollér i dette tilfælde hvilken koblingder er utæt og skift denne ud – se reservedelskataloget.

AVARSELFejlagtig anvendelse eller mangelfuld vedligeholdelse afproduktet eller for højt olietryk, kan medfører alvorligeskader. Det er derfor særdeles vigtigt, at disseinstruktioner følges, samt at skaderne eller slidte deleomgående udskiftes.

615

F

Page 122: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DANSK (616-501)

616

IDENTIFISERINGBillede CMaskine mærkning, se billede under:Model, type, Produktionsdato samt. Best. Nr.

BESKRIVELSEDette er et udstyr til dæmpning frontlæsserensbevægelser ved kørsel på ujævnt underlag.Den består af to eller tre dæmpere, alt efterfrontlæssermodel.Dæmpernes funktion kan, efter ønske, lukkes med enstophane.

MONTERINGBillede AOlierør til frontlæsserens løftecylinder er forberedt fortilslutning af dæmperen. Frontlæsserarmen er også for-synet med et beslag til dæmperen. (Se separat anvis-ning)

FØRERINSTRUKTIONBillede BDæmpefunktionen er åben (O), når stophanen er drejettil højre (set forfra).Dæmpefunktionern er afbrudt (C) , når stophanen erdrejet til venstre (set forfra).Denne position anvendes ved præcisionskørsel(pallehåndtering, stakarbejde) eller når der stilles kravom at redskabet skal beholde et bestemt niveau.

SOFTDRIVE(Frontlæsserdæmper) DATA

Akkumulatorerne, to eller tre har en volume på 0,5 literhver. De er fyldt med kvælstof (N) ved et tryk på 20 bar.(Ret til konstruktionsændringer forbeholdes)

ADVARSELForsøg ikke at åbne akkumulatorerne, gastrykket kanmedfører skade.Inden indgreb i frontlæsserens hydraulik udføres:

- Åben hanen til akkumulatoren.- Stop traktoren og udlign olietrykket ved hjælp af

manøvreventilen (f.eks. i flydestilling)

A

B C

Page 123: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

SOFTDRIVEBeskrivelse / KontrolBillede 1Når SOFTDRIVE er tilkoblet og stophanen er åbenkomprimeres gassen i akkumulatorer A).Dette medføre, at kontrol af akkumulatorerne kanforetages. Ved forskellige belastninger (statist) målescylindrenes bevægelse med to forskellige tryk.Da bevægelserne variere afhængig af oliens temperaturog cylindernes diameter, skal man ved kontrollen,anvende nedenstående skema .Akkumulator (B) dæmper frontlæsserens bevægelse imodsatte (opgående) retning.

KONTROL AF AKKUMULATOR (A)1) Tilslut et manometer til slangen fra

frontlæsserens løftecylinder (+) – side, (blå(blue) slange) Stophanen skal være åben stilling

2) Oliens temperatur skal være ca. 20° C.3) Fyld skovlen med en last så trykket stiger til 100

bars tryk.4) Mål afstanden mellem cylindermøtrikken og

stempelstokkens bøsning (X)5) Fjern (tøm) en del af lasten, så trykket reduceres

til 50 bar.6) Mål afstanden mellem cylindermøtrikken og

stempelstokkens bøsning (X)OBS!! Frontlæsserarmen må ikke flyttes mellem

målingerne.7) Stokkens bevægelse (min.) skal være som i

nedenstående skema

1

CYL. Diam. Cylinderstokkens bevægelse ( 100 - 50 bar)Akkumulator (A) Akkumulator (B)

65/40 mm 10 - 11 mm 18 - 19 mm70/40 mm 9 - 10 mm 14 - 15 mm75/40 mm 8 - 9 mm 11 - 12 mm80/40 mm 15 - 16 mm 10 - 11 mm90/40 mm 12 - 13 mm 7 - 8 mm90/50 mm 12 - 13 mm 8 - 9 mm

DANSK (617-501)

KONTROL AF AKKUMULATOR (B)1) Tilslut et manometer til slangen fra

frontlæsserens løftecylinder (-) – side,(grøn(Green) slange)

2) Tryk redskabet fremad mod jorden medredskabscylinderen så der opnås et tryk påhenholdsvis 100 og 50 bar.

3) Mål stokkens bevægelse og kontrollér at måletsvarer til oplysningerne i nedenstående tabel(B).

OBSERVÉRGarantitiden på akkumulatorerne er begrænset til 12måneder. Alt efter benyttelsen forsvinder gassen medtiden og akkumulatorerne må skiftes ud.

617

Følgende værdier gælder ved olietemperatur 20° C.

Page 124: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

KØRSELS- OGVEDLIGEHOLDESESINSTUKTIONTransportér redskab med last så lavt som muligt.Dette mindsker risikoen for vridning og giver størstmulig stabilitet.Når redskabet køres ind i materiale skal ventilen være ineutral. Ellers løftes traktoren forende i indkøringsøjeblikket. Det medfører store påvirkninger påfrontlæsseren og traktoren.Kør ALDRIG ind i materialet med høj hastighed. Kør istedet med lav hastighed og udnyt traktorens trækkraft.

MODVÆGT: Anvend altid en modvægt, af sikker-hedsmæssige årsager, ved transport af tungt gods ellernår der anvendes tunge redskaber.

Se sikkerhedsforskrifter side 605

Det er absolut forbudt at forlade traktoren med hævetfrontlæsser eller at opholde sig under den.

Kontrollér ved redskabsskift at redskabet er låst. – Trykredskabet mod jorden

MANØVERINGGælder frontlæssere med separat manøvreventil(ERGO DRIVE)Ved frontlæssere med EL-hydrauliskmanøvrehåndtag(ELECTRODRIVE), se separatanvisning!

Manøvrehåndtaget har følgende funktioner

Håndtags bevægelseBagover - Frontlæsserarmen løftesFremover - Frontlæsserarmensænkes + flydestilling*Venstre** - Redskabet fyldesHøjre** - Redskabet tømmes

*Flydestillingen tilkobles, når håndtaget føres maximaltfremad. Håndtaget skal blive i denne stilling. Frakoblingaf flydestilling sker ved at fører håndtaget til modsatteside.** Gælder ved højremonteret manøvrehåndtag. Vedvenstre monteret håndtag, skal håndtagets bevægelserændres ved at bytte hydraulikslangerne gul-rød påventiler. Se anvisningen der medfølger ventilsæt.

Sikkerhedslås: Håndtaget er udstyret med en lås (sebillede 1). I låst stilling (venstre) forhindres ufrivilligmanøvrering af frontlæsseren.

Selecto (frontlæsseren er udstyret med elektriske skifteventiler).Håndtagsknoppen er forsynet med to kontakter sebillede 2

FunktionRedskabsfunktionen betjenes med manøvrehåndtaget.

Knap (A) indtrykket = ventil (3.) i funktionKnap (B) indtrykket = ventil (4.) i funktion

BemærkningHvis hydraulisk redskabslåsning er monteret. –Se”hydraulisk låsning af redskab”

DANSK (618-501)

618

1 2

Page 125: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

KØRSEL- OGVEDLIGEHOLDESESINSTRUKTION

Redskabsindikator: For at bedømme redskabets still-ing, ved f.eks. pallehåndtering, er frontlæsseren udstyretmed en redskabsindikator. Se ”Frontlæsser montering”

PARELLELFØRING: Hvis frontlæsseren sænkes ellerredskabet tippes ved lavt motoromdrejningstal kan detske, at frontlæsserens cylindre ikke bliver tilstrækkeligtefterfyldt med olie.Dette kan medføre følgende:Frontlæsserarmen løftes hvis redskabets fyldesmakimalt i bundstilling.Redskabscylinderne kan trykkes i bund. Det givermanglende kontrol over redskabet .Øg derformotoromdrejningerne ved sænke- ogtømningsbevægelser, eller hold pause med håndtagetindtil efterfyldningen af olie er sket. (Gælder specialettraktorer med lav olieydelse)

VARIABEL LØFTEHØJDESe billede 2Ved behov for ekstra løftekraft kan løftecylindrene sæt-tes i nederste hul på låsekonsollen (Gælder visse frontlæssermodeller)

EFTERSPÆNDNING AF BOLTE: Efter nogle dageskørsel skal der foretages kontrol og efterspænding afbolte.. Dette gælder specialet beslaget på traktor-koppen.. Herefter bør kontrol ske med jævne mellem-rum i forbindelse med service på traktoren.

SMØRINGSamtlige drejeled, se billede 1, er udstyret medsmørenipler, og bør smøres mindst en gang i ugen vedkonstant kørsel.(benyt smørefedt, type B P energrease L.S. – EP2 ellertilsvarende).

RENGØRINGHold altid traktoren og frontlæsseren rene. Dettegælder frem for alt frontlæsserens cylinder og ventiler.(udgå ved højtryksrensning at spule direkte på ventilerog pakninger)

Det er altid en god ide, at sætte støvhætter pålynkoblinger ved frakobling af frontlæsser og redskab. Iværste tilfælde kan der komme skidt ind i traktorenshydrauliksystem, med dyre reparationer til følge.

ØVRIGTGlem ikke at undersøge hydraulikolieniveauet og skifteoliefiltre efter traktorens brugsanvisninger. Kold ogforurenet olie giver langsommere løfte- ogredskabsbevægelser.

619

DANSK (619-501)

1

2

Page 126: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

FEJLSØGNINGSSKEMA

*Gælder frontlæsser medseparat manøvreventil.

SYMTOM ÅRSAG AFHJÆLPNING

1 Find fejlen på frontlæssereneller ventilen ved at afmonterede fire slanger på ventilen

2 Udskift ventilen (udskiftningaf pakningerne hjælper ikke)*

Kontrollér olietrykket før (a) ogefter (b) ventilen

1* Se ventilens instruktionsbog

1 fyld olie på efter traktorensforskrifter2 kontrollér lynkoblingerne3 Tilslut efter farvemærking4 kontrollér traktorenshydraulik.

Kontrollér monteringen

1 Ved pakningsskiftekontrollére at skaderne 2,3,4ikke forkommer

1 * Se ventilens instruktionsbog

1 * Udskift pakningerne(kontrollér at returledning tiltank er korrekt monteret)

A Frontlæsseren holder ikkelæsset oppe når ventilen er ineutralstilling.OBS!! mindre indv. olielækagekan forekomme

B Frontlæsseren harutilstrækkelige løfte ogbrydekraft

C Ventilens flydestillingfungerer ikke. Manøvrekablerneer deformeret

D Frontlæsseren sænker ellerstår helt stille

E Ventilen er svær atmanøvrere

F Olielækage – Hydraulik

G Frontlæsser synker noget idet øjeblik løftebevægelsenpåbegyndes

H Udvendige olielækager vedventilgliderne

1 Chokventil utæt. ( gælderredskabsfunktionen)

2 Defekt ventilglider (for stortolerance mellem glider og hus iventilen)

3 Defekt pakningssæt påstemplet

1 Lavt olietryka) fejl i oliepumpeb) Fejl i

trykbegrænsningsventil

2 Se punkt A:1,3

Manøvrekablerne erfejljusterede

1 Hydrauliksystemet indeholderfor lidt olie.2 Skadede eller fejltilkobledelynkoblinger3 Slangerne er fejltilkoblet4 For lav olieydelse

Manøvrekablet går sejt

1 Pakningsfejl2 Skader på cylinderstokken3 Skader på cylindermøtrikeller stok.4 Skader på cylinderrør

1 Fejl på kontraventil

1 Defekt pakning i ventilen

620

DANSK (620-501)

Page 127: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

MODEL 910 920 930 940 950 960 970 980 990Type US US US US US US US US UL

UM UM UM

Løftehøjde (m), a* 3.0 3.3 3.75 3.5 4.0 3.75 4.0 4.25 4.60

Løftekraft (kg), b* 925 1250 1350 1650 1750 1900 2000 2450 2600(Nyttig last)

Tømningsvinkel, c* 66° 62° 58° 61° 55° 53° 53° 53° 53°

Fyldningsvinkel, d* 33° 35° 36° 38° 42° 42° 42° 42° 42°

Variabel løftehøjde Nej Nej Ja Nej Ja Ja Ja Nej Nej

Parallelføring ja ja ja ja ja ja ja ja ja

Løftecylinder Ø mm 65 65 70 75 80 75 80 90 90

Redskabscyl. Ø mm 65 70 70 80 80 80 80 85 90

Softdrive Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3

Selecto Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3

Selecto Fix Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3

Redskabsophæng

(alt.) typ:

EURO (8) Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja JaHydraullås Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3

Combi (8 + 3) Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja -Hydraullås Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 -

Combi (8 + 5) Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja -Hydraullås Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 -

Combi (8 + 14) Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja -Hydraullås Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 Ja3 -

Vægt (kg) 380 410 440 455 500 550 580 690 810(ekskl.beslag)

DANSK (621-501)

DATA

Anm.*) Værderne afhænger af traktormodel og redskab

3) Extra udstyr

621Ret til konstruktionsændringer forbeholdes

Page 128: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

DANSK (622:501 D)

622

GARANTI

AB ÅLÖ-MASKINER forpligter sig til i en periode af 12 måneder fra den dag frontlæsser/ udstyr leverestil køber, at udskift eller at reparere dele som pga. fejl i materiale eller fremstilling er ødelagt. Dette erunder forudsætning af at fejlen anmeldes til leverandøren, og at den fejlagtige frontlæsser / del stillesfrit til rådighed.

Dele som udskiftes i garantiperioden omfattes ikke af en ny 12 måneders garanti.

Garantien omfatter ikke fejl forårsaget af ulykkeshændelse, mangelfuld vedligeholdelse, ændring, ellerfejlagtig montering fra købers side. Ved garantiudskiftning af dele, som er udsat for særlig stor slidtage,skal køberen betale en andel , svarende til nedslidningen.

Erstatning gælder ikke for personskader, driftsstop, følgeskader eller andre tab.

Udskiftninger eller fejlsøgning som gøres på anmodning af køberen, udføres uden omkostninger forkøberen såfremt der konstateres fejl eller mangler. I andet fald debiteres køberen samtligeomkostninger.

Tilfældige reparationer eller meromkostninger fordi arbejdet udføres på ikke ordinær arbejdstiderstattes ikke.

EU-OverensstemmelseserklæringProducentAB ÅLÖ-MASKINERSE-901 37 UMEÅ, SverigeTel. +46-(0)90 17 05 00

Forsikre her med at:Maskiner (frontlæsser) Type QUICKE, AGRAM, VALTRA/VALMET, MF, VETO* samt redskab ogtilbehør, produceret af ÅLÖ-Maskiner.

Fra produktionsmåned september 1994* fra og med produktionsmåned oktober 1999

a) Er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i RÅDETS DIREKTIV af 14. juni 1989om indenbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner (89/392/EØF ogændret ved 91/368/EØF) under særlig henvisning til direktivets bilag 1 om væsentligesikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling af maskiner

b) Er produceret i overensstemmelse med følgende harmoniserede standarder:EN 292-1,-2,-3, EN 294, EN 474-3

Akkrediteret organSVENSK MASKINPROVNING ABFyrisborgsgatan 3SE-754 50 UPPSALA, SuédeTLF. +46-(0)18 56 15 00

har fået teknisk dokumentation i overensstemmelse med artikel 8, punkt 2C, andet styk. Akkrediteretorgan har udfærdiget attest på at dokumentationen er korrekt.

Umeå i Januari 2000

Olle PehrssonVD

Page 129: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ESPAÑOL (702-501)

702

1

2 3

BASTIDORES AUXILIARES, JUEGOS DEPIEZAS HIDRÁULICASDescripciónAntes de trabajar con la cargadora, lea este manualatentamente. No hacerlo puede poner en peligro sufuncionamiento eficaz y podría provocar una avería.

Se suministran instrucciones de montaje independientescon los bastidores auxiliares, las válvulas y conexioneshidráulicas, que dependen del modelo de tractor que hade utilizarse.

Esta cargadora se engancha de forma rápida abastidores auxiliares, que pueden obtenerse para ungran número de modelos de tractor (y medidas), dediversos fabricantes.

Un juego de piezas de bastidor (ilustración 1) contienetodas las piezas necesarias para enganchar la cargadoraal tractor, así como una protección de rejilla* (A). Losjuegos de piezas de bastidor auxiliar son de tipos distintos,p. ej. con o sin* extensiones (B) al eje trasero del tractor.

La cargadora puede conectarse al sistema hidráulico deltractor mediante la ayuda de un juego de piezasErgodrive, ilustración 2, que contiene una válvulareguladora con dispositivo de manejo MONO y lasconexiones necesarias, o mediante la ayuda de unjuego de tubos flexibles , ilustración 3, que ha deconectarse a las válvulas originales del tractor. En loscasos en los que esté montado un juego de tubosflexibles, el tractor deberá equiparse con dos válvulas dedoble acción.

La cargadora puede equiparse, cuando sea necesario,con válvulas eléctricas (SELECTO) para nuevasconexiones hidráulicas.

* Según el tractor - y el modelo de cargadora

Page 130: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ESPAÑOL (703-501)

703

10

54 6

SOPORTES DE HERRAMIENTADescripciónLa cargadora puede equiparse con distintos tipos desoportes de herramienta, según los enganches deaccesorios – vea la fig. 10.

Todos los accesorios ÅLÖ de tipo EURO (8) (estándar)se adaptarán a la cargadora (fig. 6).

Existen también soportes de herramienta COMBIopcionales (según el modelo de cargadora) que,además de los EURO (8), también se adaptarán a losaccesorios con enganches de otros tipos, como ÄLÖ (3),SMS (5), FAUCHEUX (14) y otros.Sin embargo, el tamaño del accesorio debe ser compat-ible con la cargadora y el tipo de trabajo que ha deefectuarse.

Con unas pocas excepciones, el accesorio se bloquearáautomáticamente (CLICK-ON) cuando se eleve y seincline hacia atrás.

Se dispone de un equipo suplementario para el cambiohidráulico de accesorios para la mayoría de los soporteshidráulicos.

OtrosVea las características técnicas

Page 131: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ESPAÑOL (704-501)

704

14

IDENTIFICACIÓNLa placa de máquina de la cargadora que está situadaen la caja de cojinetes derecha (ilustracion 14) muestra:Modelo de la cargadora, diseño, tipo de soporte de laherramienta, fecha de producción (año/mes), númerode serie, peso y número de referencia.Para consultas de servicio y solicitudes de piezas derepuesto indique siempre el número de serie y elmodelo de la cargadora.Los cilindros, las válvulas, los cables de control* y lostubos flexibles se proporcionan generalmente conplacas de máquina o números de referenciaestampados / impresos.

* Cuando se soliciten cables de control, indique lalongitud (L) y la marca de la válvula.

DEFINICIONESSistemas US / UM / ULDiseño de cargadora y bastidor auxiliar, respectivamenteBastidor auxiliar US - centro a centro montante = 900 mmBastidor auxiliar UM - centro a centro montante = 1040 mmBastidor auxiliar UL - centro a centro montante = 1200 mm

CLICK-ONBloqueo automático de los accesorios

CAMBIO HIDRÁULICO DE ACCESORIOEnganche/desenganche hidráulico de accesorios.

HYDRO QUICKEquipo para la conexión /desconexión del sistemahidráulico de la cargadora.

INDICADOR DE NIVELProporciona el ángulo del accesorio en relación con elsuelo durante los movimientos de elevación y descenso.

JUEGO DE TUBOS FLEXIBLESTubos flexibles y componentes hidráulicos para laconexión de la cargadora a la válvula original del tractor.

ERGODRIVEJuego de piezas de montaje que contiene válvulareguladora con control remoto de palanca única MONO yconexión hidráulica para el modelo de tractor en cuestión.

ELECTRODRIVEJuego de piezas de montaje como el anterior pero conuna válvula eléctrica proporcional.

VÁLVULA REGULADORAVálvula que controla los movimientos de elevación y delos accesorios de la cargadora.

SELECTOVálvula eléctrica que ha de instalarse en la parte frontalde la cargadora, prevista para accesorios con funcioneshidráulicas y cargadoras equipadas con cambio hidráulicode accesorio.Accionamiento -de todas las funciones- mediante laayuda del control remoto de la palanca MONO.

SELECTO-FIXEnganche rápido de los accesorios hidráulicos paracargadoras frontales Quicke.

SOFTDRIVEAmortiguador de golpes - mejora la comodidad delconductor y reduce el esfuerzo violento en el tractor / lacargadora cuando se conduce sobre terreno de baches.

ENGANCHES DE ACCESORIO3 = ÅLÖ5 = SMS8 = EURO6 = VALTRA,Vila, Lännen, James (VolvoBM lilla)9 = Volvo BM (stora)

14 = FAUCHEUX

Page 132: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

705

ESPAÑOL (705-501)

1516

Este símbolo indica una reglamentaciónde seguridad importante.

La utilización imperfecta del equipo podría producir dañosa personas y a la propiedad - por lo tanto observe losiguiente:

- Aprenda atentamente la función del dispositivo de control,el enganche de los accesorios, etc., antes de utilizar lacargadora. También es su deber instruir a las demáspersonas a las que se les permita utilizar la cargadora.

Dispositivo de bloqueo de seguridad: el dispositivode control está equipado con un enganche de cierre,ver lustración 16, que, en la posición de cierre(izquierda), evita accionamientos involuntarios.

- El tractor deberá equiparse con suficiente contrapesopara asegurar su estabilidad. Vea pr EN 12525-1998.¡Póngase en contacto con su concesionario!

- Compruebe siempre, al cambiar accesorios, que elaccesorio esté bloqueado en su posición empujando laparte delantera del accesorio contra el suelo.

- Los accesorios cargados deberán transportarse tanlentamente como sea posible y a una velocidadmáxima de 10 km/h.

- No transporte balas u otro material redondo con losaccesorios, no previstos para este fin. En posiciónelevada la carga podría inclinarse hacia atrás sobre elconductor.El tractor deberá equiparse con una estructuraprotectora basculante (ROPS) y una estructuraprotectora contra la caída de objetos (FOPS).

- Está prohibido permancer debajo de una cargadoraelevada a menos que la espita de cierre (fig. 15) estéen posición bloqueada. Un toque no intencionado deldispositivo de control o una fuga en el sistemahidráulico podría producir movimientos repentinos.

- La elevación y transporte de personas está prohibida.

- Vaya con cuidado al conducir con la cargadora enposición elevada debajo de cables eléctricos -¡PELIGRO! !

- Compruebe siempre que no haya ninguna persona enla zona de trabajo.

- Al conducir por carreteras públicas asegúrese de quelas señales eléctricas y de aviso necesarias funcionensegún la ley.

- La cargadora está equipada con una espita de cierresituada como se ilustra en la fig. 15, en el lado derechode la cargadora. Asegúrese siempre de que esta espitade cierre esté en posición cerrada cuando se efectúe elmantenimiento de la maquinaria, o cuando por algunaotra razón la cargadora se haya dejado en posiciónelevada durante un tiempo considerable.¡ADVERTENCIA! Esta espita de cierre NO puedeutilizarse cuando se efectúa el mantenimiento delsistema hidráulico de la cargadora. En estos casos lacargadora tiene que bajarse al nivel del suelo.Pare el motor y libere la presión de aceite con la ayudade la válvula reguladora antes de desconectar losenganches rápidos o efectue el mantenimiento delsistema hidráulico de alguna otra forma - en casos dealta presión el aceite podría producir graves lesiones.

- Las fugas de aceite en los enganches o, por ejemplo,las fugas producidas por tubos flexibles deterioradoshan de tratarse inmediatamente. Compruébelos conregularidad.

- Compruebe y apriete todos los tornillos con regularidad,si es necesario, especialmente los pernos que fijan losbastidores auxiliares a la carrocería del tractor.

- Cuando estacione la cargadora, acople siempre unaccesorio (una cuchara, una horquilla, etc.). Asegúresetambién de que el suelo es razonablemente firme y plano.

REGLAMENTACIONES DE SEGURIDAD

(CERRADO)

(ABIERTO)

Page 133: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ESPAÑOL (706-501)

706

(EE.UU. / CANADÁ)

(EUROPA)

LISTA DE COMPROBACIONESCuando se haya elevado la cargadora - compruebeque todo funciona correctamente antes de utilizarla.Compruebe siempre los siguientes puntos. Márquelosuno por uno y realice el ajuste, si es necesario.

1. Compruebe que el montaje se haya realizadosegún las instrucciones de montaje.

2. Compruebe el contrapeso con respecto a losaccesorios y al campo de aplicación.

3. Compruebe que todos los tornillos estén apretados.

4. Compruebe que las ruedas delanteras estén libresde tropiezo con la cargadora y el bastidor auxiliaren el ángulo de giro y oscilación máximos - si NO

es así, instale piezas de tope del eje delantero olimite el ángulo de giro.

5. Pruebe el funcionamiento de la cargadora.

6. Compruebe que no haya ninguna fuga de aceite.

7. Compruebe el nivel de aceite en el tractor - si esnecesario, rellénelo.

8. Al acoplar un accesorio, compruebe que lospasadores de bloqueo entren.

9. Compruebe que no haya deterioros visibles en lacargadora.

CALCOMANÍAS DE ADVERTENCIA¡Respete la información de las calcomanías deadvertencia!

11 23 6731123673

!

11 23 674

Part No. 1123674Part No. 1123673Pieza nº 1123673 Pieza nº 1123674

WARNING

1123492 C

To prevent rollback onto operator - use special loader attachmentsfor handling large objects such asstumps and large round bales.

Transport load as low as possibleto avoid overturning.

Pieza nº 1123492 C

Pieza nº 1123491 C

WARNING1. Add recommended rear wheel ballast and/or rear counter - weight for stability .

2. Move wheels to widest recom - mended setting to increase stability.

3. Move and turn tractor at low speeds.

4. In transport carry the load low.

5. Lower loader to the ground when parked.

6. Before servicing or adjusting equipment; * lower loader to the ground. * shut of f engine.

7. Relieve hydraulic pressure before disconnecting oil lines.

8. Observe safety recommend - ations in Loader Operations Manual.

1123491 C

ADVERTENCIA1. Añada el balasto de ruedas traseras

recomendado y/o contrapeso paraseguridad.

2. Desplace las ruedas al ajuste másancho recomendado para aumentarla estabilidad.

3. Mueva y accione el tractor avelocidades lentas.

4. Durante el transporte, lleve la cargabaja.

5. Cuando estacione la máquina baje lacargadora al suelo.

6. Antes de realizar un servicio demantenimiento o ajustar el equipoa Baje la cargadora al suelob Pare el motor

7. Libere la presión hidráulica antes dedesconectar los conductos de aceite.

8. Observe las acciones de seguridadrecomendadas en el Manual delOperador de la Cargadora.

ADVERTENCIA

Para evitar la caída hacia atrás de la cargasobre el operador, utilice enganches decargadora especiales para manipulargrandes objetos tales como tocones ygrandes balas redondas.

Transporte la carga tan lentamente comosea posible para evitar el vuelco.

Pieza nº 1123493 C

1123493 C

DANGER

Keep machine clear ofoverhead power lines toavoid death or seriousinjury.

CAUTION

1123522 C

ALWAYS make sure the imple-ment is LOCKED on the ToolCarrier before beginning loaderoperation.

This can be checked by obser-ving the locking lever positionand forcing the implementagainst the ground using theloader hydraulic cylinders.

Failure to properly install imple-ment can cause the implementto come off the Tool Carrierresulting in serious injury to theoperator or bystanders.

Pieza nº 1123522 C

Según las reglamentaciones / leyes decada país existen diversos tipos decalcomanías de advertencia, de lascuales éstas únicamente representanuna selección.

Mantenga las calcomanías deadevertencia limpias y asegúrese deque se sustituyen si se deterioran opierden.

PELIGRO

Mantenga la máquina alejadade las líneas de alto voltajepara evitar la muerte ograves lesiones.

PRECAUCIÓN

Asegúrese SIEMPRE de que elaccesorio esté BLOQUEADO en elsoporte de la herramienta antes deinciar el accionamiento de lacargadora.

Esto puede comprobarseobservando la posición de la palancade bloqueo y forzando el accesoriocontra el suelo utilizando loscilindros hidráulicos de la cargadora.

No instalar correctamente elaccesorio puede producir que éstese salga del soporte de herramientaproduciendo graves lesiones aloperador o a los transeúntes.

(Todos los países)

WARNING !! Check that the implement is locked.

VARNING !!Kontrollera att redskapet är fastlåst.

ACHTUNG !!Arretierung des Arbeitsgerätes prüfen.

VAROITUS !!Takista että varuste on lukittunut.

ATTENTION !!Veillez au verrouillage de láccessoire.

1123390

Nº Pieza 1123390

¡ADVERTENCIA!Compruebe que el accesorio está bloqueado.

Page 134: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

707

ESPAÑOL (707-501)

21

3

4

5

CARGADORASColocaciónCompruebe que el marcado en las cajas de accesorioscorresponda con el marcado en la cargadora / elbastidor auxiliar. Excepto detalles particulares sobre elmodelo de tractor, la calcomanía en la caja de accesoriopara el bastidor auxiliar también especifica el número depaquetes incluidos en el juego así como los números depiezas - Compruebe esta información .

Lea las instrucciones suministradas con cada equipoantes de acoplar la cargadora.

Instale el bastidor auxiliar y conecte la válvula o juego detubos flexibles de la cargadora al sistema hidráulico deltractor según la instrucción de montaje.

Eleve la cargadora sobre el bastidor auxiliar. Existenorificios para los ganchos de elevación dentro de lasplacas de codo (vea la fig. 1).

Instale el accesorio de horquillas de retención fig. 2(A) yapriete los tornillos (B).Pase los tubos flexibles hidráulicos a través del pasadoren U por debajo del brazo según la figura 3.

Conecte los tubos flexibles a la válvula (si hay unamontada) según el marcado de color (fig. 4).

ADVERTENCIA: instale siempre la válvula de lacargadora con un tubo flexible de retorno al depósito.Si este tubo flexible se expone a la presión, la válvula sedeteriorará. El brazo se elevará cuando se mueva lapalanca de mando hacia atrás.

Instale el indicador de nivel (fig. 5) en el cilindro delaccesorio. Los ajustes se realizan con un accesorioacoplado. El indicador de nivel puede instalarse encualquiera de los dos lados, izquierdo o derecho.

Green = VerdeBlue = AzulYellow = AmarilloRed = Rojo

Page 135: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ESPAÑOL (708-501)

708

10

11

12

13

CARGADORASMontajeLos cilindros para accesorios de la cargadora estánequipados con válvulas de seguridad, montadas en eltubo transversal de la cargadora. La figura 10 ilustra laválvula de seguridad en cargadoras sin SELECTO.La SELECTO está equipada con las correspondientesválvulas de seguridad (incorporadas) (vea la fig. 11).

¡Observe!En el juego de piezas ERGODRIVE se incluye unconectador eléctrico para la conexión de la SELECTO.Instale el conectador en el bastidor auxiliar derecho (fig.12) y conéctelo a la alimentación de corriente (12V).Conecte el cable de tierra a la carrocería del tractor.Conecte el cable del dispositivo de control eléctrico alconectador según el esquema de cableado (fig. 13). Losconductores están marcados 1, 2, 3.

¡ADVERTENCIA!La instalación incorrecta de los cables puede destruir losdiodos incorporados en los conectadores de la válvula(SELECTO).Estudie la instrucción de montaje que se proporcionacon el equipo de la SELECTO.

Eleve la parte delantera del tractor y compruebe que lasruedas y guardabarros no tropiezan con la cargadora yel bastidor auxiliar con el ángulo de giro y la oscilaciónmáximos.

Ya que la cargadora se ha probado en tractores de untipo determinado (vea la lista de bastidores auxiliares)con respecto a los sistemas hidráulicos, cabinas,tamaño de ruedas, guardabarros, etc., este hechoimplica que la utilización con otros tractores que no seanéstos puede requerir que se tomen medidas especialescuando se realice el enganche.

Red = Röd = Rouge = Rote = RojoBlack = Svart = Noir = Schwarz = NegroGrey = Grå = Gris = Grau = GrisBlue = Blå = Bleu = Blau = Azul

X = A cilindros de cuchara

Page 136: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

709

ESPAÑOL (709-501)

32

ENGANCHE / DESENGANCHEDE LA CARGADORA

Sitúe el tractor y la cargadora en terrenoplano y firme.Acople un accesorio a la cargadora.

Ilustración 32 A.- Vacíe el accesorio y baje el brazo de forma que la

parte trasera del accesorio esté unos 10 cm porencima del suelo.

- Baje los pies de estacionamiento que están situadosdebajo de la parte delantera del brazo de lacargadora.

- Asegure el anclaje del pie de estacionamiento(en uno de los orificios) mediante la ayuda de unpasador y un pasador de bloqueo.

- Libere las horquillas de retención y retire lospasadores (uno a cada lado).

Ilustración 32 B- Baje el brazo de la cargadora de manera que los

cilindros de elevación se compriman por completo.

Ilustración 32 C- Empuje el accesorio cuidadosamente. La parte

trasera de la cargadora se elevará en ese momento yse soltará del bastidor auxiliar.

Ilustración 32 D- Pare el motor y libere la presión del aceite a los

cilindros de la cargadora mediante la ayuda de laválvula reguladora. Utilice la función de flotación, si esnecesario.

- Desconecte los tubos flexibles y ponga tapas para elpolvo en los enganches rápidos.

- De marcha atrás al tractor cuidadosamente hasta quese separe por completo de la cargadora.

¡OBSERVE! asegúrese de que los tubos flexibles no seenganchen en el tractor.- Estas instrucciones deberán seguirse en orden

inverso cuando la cargadora esté acoplada. Unapresión de aceite no liberada dificulta el acoplamientodel enganche rápido.

ADVERTENCIA: no fuerce nunca el cono de válvulas. Elenganche rápido puede deteriorarse de tal forma que nose abrirá correctamente cuando se presione (habrácirculación de aceite sólo en una dirección). Asegúrese

Page 137: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ESPAÑOL (710-501)

710

ENGANCHE DE ACCESORIOS

- Mueva la palanca de bloqueo a la posición abierta(izquierda ). Esto será más fácil si el brazo de lacargadora está elevado aproximadamente 1 m(ilustración A).

- Incline el soposrte de herramienta ligeramente haciadelante.

- Mueva la cargadora hacia el accesorio hasta que losganchos del accesorio se enganchen en el soporte deherramienta (ilustración B).

Cargadoras con soporte de herramientaEURO (8) y EURO COMBI(CLICK-ON)- Eleve (aproximadamente 1 m) y recoja el accesorio.

La palanca de bloqueo se desacoplará y el accesoriose bloqueará automáticamente (ilustración C).

Cargadoras con soportes de herramientaequipados con boqueo manual- Eleve y recoja el accesorio. Bloquéelo moviendo la

palanca a la derecha (ilustración D).

Cargadoras con soportes de herramientaequipados con pernos de retención móviles- Eleve y recoja el accesorio. Bloquéelo moviendo la

palanca a la derecha (ilustración E).

¡OBSERVACIÓN!Para el bloqueo hidráulico de accesorios vea laInstrucción de Montaje.

DESENGANCHE DE ACCESORIOS

Figura F- Eleve el accesorio aproximadamente 1 m.- Incline el accesorio aproximadamente 30º hacia

adelante.- Mueva la palanca de bloqueo a la izquierda y retire los

pernos de retención.- Baje el accesorio al suelo. Dé marcha atrás al tractor.

Compruebe siempre, al cambiar accesorios, que elaccesorio esté bloqueado en su posición empujando laparte delantera del accesorio contra el suelo.

ADVERTENCIAUn accesorio de otro origen que no sea ÅLÖ puedeproducir deterioros a la cargadora. Por lo tanto, nomonte nunca un accesorio de otra marca sin asegurarsede que esté aprobado por ÅLÖ.

Page 138: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

711

ESPAÑOL (711-501)

1

2

1

BLOQUEO HIDRÁULICO DE ACESORIOS

Con este dispositivo el accesorio puedeENGANCHARSE / DESENGANCHARSE utilizandola válvula reguladora de la cargadora.

Los tubos flexibles de cilindro para el bloqueo delaccesorio deberán estar conectados a la 4ª función de laSELECTO (fig. 1). Si los tubos flexibles estáncambiados, ¡el dispositivo de bloqueo no funcionará!

Por razones de seguridad, hay un interruptor instaladoen el control remoto de MONO-palanca, o en el cuadrode instrumentos del tractor (vea la fig. 3).El interruptor deberá estar conectado al conectador deSelecto fijo adherido al bastidor auxiliar delante de lacabina (vea la fig. 2).

Enganche / desenganche (fig. 4)Instrucciones:Pulse el botón D de modo que se muestre rojo.- Pulse el botón C.- Mueva la palanca a la posición de funcionamiento

(función de accesorio) (fig. 4B).Después del bloqueo / desbloqueo, NO OLVIDE pulsarel botón D de nuevo.

¡Observación!Con respecto a las cargadoras equipadas con ELECTRODRIVE, observe el interruptor selector especial (para la 4ªfunción) en la unidad de control Electro Drive. Figs. 5, 6.

Compruebe siempre, al cambiar accesorios, que elaccesorio esté correctamente bloqueado en su posiciónempujando la parte delantera del accesorio hacia el suelo.

ADVERTENCIAUn accesorio de otro origen que no sea ÅLÖ puedeproducir deterioros a la cargadora. Por lo tanto, nomonte nunca un accesorio de otra marca sin asegurarsede que esté aprobado por ÅLÖ.

4

4 B

5

3

6

Red = Röd = Rouge = Rote = RojoBlack = Svart = Noir = Schwarz = NegroGrey = Grå = Gris = Grau = GrisBlue = Blå = Bleu = Blau = Azul

Red = Röd = Rouge = Rote = RojoBlack = Svart = Noir = Schwarz = NegroGrey = Grå = Gris = Grau = GrisBlue = Blå = Bleu = Blau = AzulYellow = Gul = Jaune = Gelb = Keltainen = AmarilloOrange = Oranssi = Naranja

Indicación 3ª

Indicación 4ª Interruptor selector 3ª y 4ª función

Función opcional Interruptor principal

Función lenta

DESCONECTAR CONECTAR

526

D

Page 139: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ESPAÑOL (712-501)

712

A B C

D E

SELECTODescripciónSELECTO es un equipo que evita la sobrecarga de loscilindros de la cuchara de la cargadora y que permite lasfunciones hidráulicas adicionales (una o dos de dobleefecto) para los accesorios. Estas se accionaneléctricamente mediante la ayuda de un interruptor queestá montado en la palanca de mando de la cargadora.

SELECTO (3)Este juego de piezas consta de:- Una válvula (función de doble efecto)- Piezas requeridas para la conexión- Conectadores /cables eléctricos

La válvula está equipada con acoplamientos rápidos de1/2". Presión de ajuste de las válvulas de seguridadincorporadas: 185 resp. 210 bar.

SELECTO (3+4)Este juego de piezas consta de:- Una válvula con dos funciones de doble efecto. Por lo

demás, vea SELECTO 3.

MONTAJE DE SELECTO (3), (3, 4)Fig. ARetire la válvula de seguridad existente. Fije la válvulaen el tubo transversal de la cargadora mediante la ayudade tres tornillos (M6S 8 x 20).Fig. BConecte los tubos de aceite y los tubos flexibles de lacargadora a los cilindros de la cuchara.Fig. CEl conectador (30) con palomilla es estándar en todoslos equipos hidráulicos. (Ergodrive resp. Electrodrive).Fig. DConecte el cable entre el conectador y la válvula segúnla fig. D.

Fig. EConecte el cable del dispositivo de control eléctricosegún el esquema de cableado (los conductores estánmarcados 1, 2, 3).

El conectador (30) deberá conectarse a la alimentaciónde corriente (12V+) y el cable de tierra a la carrocería deltractor.

ADVERTENCIA!La instalación incorrecta de los cables destruirá losdiodos incorporados de los conectadores en la válvula.

¡OBSERVACIÓN! Conecte después el interruptor deseguridad del tractor. Los cables eléctricos sesuministran con un fusible (8A) que ha de montarse enel conductor (+) entre el conectador y la alimentación decorriente. Asegúrese de que el punto de conexión estádimensionado para el consumo de energía de lasválvulas (5A).Para conseguir la función “correcta”, los conectadores(26) deberán conectarse según la figura D.¡Observe! conecte el cable negro con el conectador allado derecho (3ª función) de la válvula. El cable rojo conconectador está previsto para la 4ª función.

EN GENERALDespués del montaje, apriete los cables eléctricos con laayuda de la cinta suministrada para evitar que éstos seexpongan a desgaste / estrujado.

X = A cilindros de cuchara

Red = Röd = Rouge = Rote = RojoBlack = Svart = Noir = Schwarz = NegroGrey = Grå = Gris = Grau = GrisBlue = Blå = Bleu = Blau = Azul

(4a) (3º)

Page 140: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

713

ESPAÑOL (713-501)

1

2 3

SELECTOControl

Pruebe el funcionamiento de la cargadora y la válvula.

Enganche de accesoriosMediante la liberación de la presión del aceite -pulse elbotón “A/C” y mueva la palanca a la posición defuncionamiento- el acoplamiento de los enganchesrápidos será más fácil.¡OBSERVE! pare el motor, pero mantenga el encendido.

FunciónFigs. 1, 2Palanca de mando en posición de funcionamiento paraejecutar la función.

Botón pulsador (A) = Válvula (3ª) en funciónBotón pulsador (C) = Válvula (4ª) en función

¡Observación!El equipo para bloqueo hidráulico de los accesoriosdeberá conectarse a la función de la 4ª válvula.

Investigación de averíasSi la válvula no funciona, compruebe:

1. La alimentación de corriente.Que el conectador (fig. 3) fijado a la válvula estéequipado con un diodo emisor de luz (LED), que daluz cuando la válvula está funcionando.

2. Que el voltaje realmente sea 12 V. Pruebe con elmotor del tractor en marcha (el voltaje de la bateríapuede ser demasiado bajo).

3. El conectador, fig. 3, está equipado con un diodo (26B) para prevenir chispas. La conexión incorrecta (veala fig. E, en la página anterior) destruirá el diodo. Ental caso los conectadores (26) tienen que cambiarse.Lo cual no ayudará sólo a corregir la conexióndefectuosa.

El conectador está disponible como pieza de repuesto(5024376).Los conectadores deteriorados deberán cortarse deforma nítida del cable. Conecte los nuevos (fig. 3).

diodo(26 B)

diodo(luz)

Red / GreyRöd / Grå

Rouge / GrisRote / GrauRojo / Gris

Black / BlueSvart / BlåNoir / BleuSchwarz / BlauNegro / Azul

Page 141: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ESPAÑOL (714-501)

714

A A1

B B1

C C1

SELECTO-FIXDescripciónSELECTO-FIX es un equipo que permite una fácilconexión / desconexión del sistema hidráulico delaccesorio.SELECTO-FIX MK3 está adaptado para montarse encargadoras equipadas con SELECTO MK3.

SELECTO-FIX está disponible en dos diseños:1) SELECTO-FIX (3) está previsto para la conexión de

accesorios con una función hidráulica de doble efecto.Nº ref. 301607 (parte de la cargadora - que ha demontarse en la válvula)Nº ref. 301605 (parte del accesorio - que ha demontarse en los tubos flexibles hidráulicos delaccesorio).Estos juegos de piezas se utilizan también encombinación con SELECTO (3+4) cuando lacargadora está equipada con bloqueo hidráulico deaccesorio. Esto implica que los tubos flexibles albloqueo hidráulico son permanentes.

2) SELECTO-FIX (3+4) está previsto para la conexión deaccesorios con dos funciones hidráulicas de doble efecto.Nº ref. 301608 (parte de la cargadora)Nº ref. 301606 (parte del accesorio)

Cada accesorio hidráulico deberá equiparse con el juegode piezas 301605 ó 301606.

¡Observación! con respecto a las cargadoras equipadascon bloqueo hidráulico de accesorio - los tubos flexiblesdel bloqueo hidráulico de accesorio NO deberánconectarse por medio de la pieza de accesorioSELECTO-FIX. Utilice el juego de piezas 301605. Estoimplica que únicamente pueden conectarse accesorioscon una función de doble efecto si la cargadora estáequipada con bloqueo hidráulico de accesorio.

Juego de piezas 301607 (para la cargadora) consta de: 1 Pieza de acoplamiento con dos enganches rápidos (F) 6 Tornillos MC6S 8 x 60 4 Juntas tóricas

Juego de piezas 301605 (para el accesorio) consta de: 1 Pieza de acoplamiento con dos enganches rápidos (M)

Juego de piezas 301608 (para la cargadora) consta de: 1 Pieza de acoplamiento con cuatro enganches rápidos (F) 6 Tornillos MC6S 8 x 60 4 Juntas tóricas

Juego de piezas 301606 (para el accesorio) consta de: 1 Pieza de acoplamiento con cuatro enganches rápidos (M)

MONTAJE DE LA PARTE DE CARGADORAFig. A

(corresponde a las cargadoras equipadas con SELECTO 3)Retire los enganches rápidos / tapones existentes de laparte delantera de la válvula.Fije la parte delantera de la SELECTO-FIX a la válvula.Observe la posición de las juntas herméticas (o juntastóricas).

Fig. B(corresponde a las cargadoras equipadas con SELECTO3 + 4)Retire los enganches rápidos existentes de la partedelantera de la válvula.Fije la parte delantera de la SELECTO-FIX a la válvula.Observe la posición de las juntas herméticas (o juntastóricas).

MONTAJE DE LA PARTE DE ACCESORIOFig. C1En las cargadoras equipadas con bloqueo de accesoriohidraúlico los enganches rápidos deberán atornillarse en laparte de cargadora de la SELECTO-FIX (retire los taponesexistentes).¡OBSERVE! utilice el juego de piezas 301605Fig. A1, B1, C1- Retire los enganches rápidos de los tubos flexibles

hidraúlicos del accesorio.- Conecte los tubos flexibles. Compruebe que el

movimiento del accesorio corresponde al movimiento depalanca deseado (válvula reguladora). La conexión delos tubos flexibles a la parte de enganche puedeinvertirse (si es necesario).

- ¡OBSERVACIÓN! compruebe que la longitud de lostubos flexibles es suficiente en el movimiento de descargamáximo -a una altura de aproximadamente 1,5 m.

Page 142: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

715

ESPAÑOL (715-501)

F

CONEXIÓN / DESCONEXIÓN

Al desconectar los accesorios, asegúrese deque los cilindros de la cuchara NO estén enposición final (la desconexión bajo presiónpuede producir problemas en la conexión).

Fig. FConexión- Limpie cuidadosamente las superficies de las partes

de cargadora y accesorio.- Monte los espárragos de la parte de accesorio en los

correspondientes orificios de la parte de cargadora (A).- Asegúrese de que la palanca agarra la parte de

accesorio (B) y mueva la palanca hacia atrás hastaque quede fijada.

- En la conexión, compruebe siempre que lapalanca esté bloqueada.

Desconexión- Presione el botón C y mueva la palanca hacia

adelante.- Retire la parte de accesorio y engánchela en el

accesorio.Mueva la palanca a la posición bloqueada paraprotección (IMPORTANTE).

ESPECIFICACIONESDimensión de los enganches rápidos: 3/8"Presión de aceite: máx. 200 bar (la presión total entodos los acoplamientos (2 ó 4) ).

MANTENIMIENTOSiempre al efectuar la conexión, limpie las superficies dela cargadora y las partes de accesorio cuidadosamente.

Fuga de aceiteLos enganches rápidos pueden estar deteriorados,debido a impurezas (no se han limpiado las superficiesantes de la conexión) o debido a una presión de aceitesuperior a la máxima permitida (200 bar). Si es esteel caso, localice el conducto con escape y cambie elenganche deteriorado - vea la hoja de piezas derepuesto.

ATENCIÓNLa utilización o mantenimiento incorrectos de productosprevistos para presiones de aceite altas puede producirgraves deterioros. Por lo tanto es de máximaimportancia que se sigan las instrucciones y se cambieninmediatamente las piezas deterioradas o gastadas.

Page 143: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ESPAÑOL (716-501)

716

A

B C

SOFTDRIVE(Amortiguador de choques)

DESCRIPCIÓNEste equipo consta de dos o tres acumuladores, según elmodelo de cargadora. Reduce el movimiento vertical de lacargadora cuando se conduce sobre terreno con baches.Mediante la ayuda de una válvula de cierre puededesacoplarse la función de los acumuladores.

MONTAJEFig. ALos tubos de aceite a los cilindros de elevación de lacargadora están preparados para la conexión de losacumuladores y el brazo de la cargadora está equipadocon un soporte para los acumuladores (vea la instrucciónseparada).

INSTRUCCIONES DEL CONDUCTORFig. BAcumuladores acoplados - válvula de cierre ABIERTA,palanca a la derecha (vista frontal).Acumuladores desacoplados - palanca a la izquierda(CERRADA). Esta posición se utiliza cuando se realiza untrabajo de precisión, tal como la manipulación de palets yel trabajo de excavación. También se utiliza cuando unaccesorio ha de mantenerse en un nivel exacto.

ESPECIFICACIONESLos acumuladores (dos o tres), cada uno con unvolumen de 0,5 l, están llenos de gas nitrógeno (N) conuna presión de 20 bar.(Nos reservamos el derecho de hacer modificaciones enel diseño).

¡ADVERTENCIA!NO abra los acumuladores. La presión del gas puedeproducir lesiones.Antes de efectuar un servicio / mantenimiento en elsistema hidráulico de la cargadora:- Abra la válvula de cierre al acumulador.- Pare el motor y libere la presión de aceite mediante la

ayuda de la válvula reguladora (acople la función deflotación).

IDENTIFICACIÓNFig. CLa placa de máquina (ve la figura) indica:modelo, tipo, fecha de fabricación y número dereferencia.

(CERRADA) (ABIERTA)

Page 144: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

717

ESPAÑOL (717-501)

1

SOFT DRIVEDescripción / ControlFig. 1Cuando está acoplado el SOFT DRIVE y la válvula decierre abierta, el gas del acumulador A se comprimirá.Los acumuladores pueden comprobarse ahora midiendoel desplazamiento de los cilindros bajo distintosesfuerzos (estáticos) en dos presiones distintas.Puesto que la temperatura del aceite y el diámetro de loscilindros afecta a este desplazamiento, la tabla de abajosirve como guía.El acumulador B disminuirá la velocidad del movimientodel brazo en la dirección opuesta (HACIA ARRIBA).

COMPRUEBE EL ACUMULADOR (A)1) Conecte un manómetro al tubo flexible de los

cilindros de elevación de la cargadora (el lado+)(tubo flexible AZUL) con la válvula de cierre enposición ABIERTA.

2) Temperatura del aceite - aproximadamente 20º C.3) La cuchara deberá cargarse de tal forma que se

alcance una presión de 100 bar.4) Mida la distancia entre el cojinete de cilindro y el

cojinete de vástago de émbolo (X).5) Reduzca (vacíe) la carga hasta conseguir un nivel de

presión de 50 bar.6) Mida la distancia entre el cojinete de cilindro y el

cojinete de vástago de émbolo (X). ¡OBSERVE! NOeleve / baje el brazo entre las mediciones.

7) El movimiento (mínimo) del vástago de émbolodeberá cumplir los valores especificados en la tablade abajo (A).

CONTROL DEL ACUMULADOR B1) Conecte un manómetro al tubo flexible de los

cilindros de elevación de la cargadora (el lado-) (tuboflexible VERDE).

2) Empuje la parte delantera del accesorio hacia elsuelo con el cilindro de la cuchara hasta que se hayaalcanzado una presión de 100 y 50 barrespectivamente.

3) Mida el desplazamiento del vástago de émbolo ycompárelo con los valores de abajo (B).

¡OBSERVE!El período de garantía de los acumuladores estálimitado a doce (12) meses. Dependiendo de su uso, elgas se propagará en el transcurso del tiempo. En talescasos, debe cambiarse el acumulador.

Diámetro de cilindro Movimiento de vástago de émbolo (100-50 bar) Acumulador (A) Acumulador (B)

65/40 mm 10 -11 mm 18 -19 mm70/40 mm 9 -10 mm 14 -15 mm75/40 mm 8 -9 mm 11 -12 mm80/40 mm 15 -16 mm 10 -11 mm90/40 mm 12 -13 mm 7 -8 mm90/50 mm 12 -13 mm 8 -9 mm

Los valores siguientes se aplican a una temperatura de aceite de 20ºC

(Azul)

(Verde)

Page 145: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ESPAÑOL (718-501)

718

1 2

INSTRUCCIONES DE MANEJO YMANTENIMIENTOPara la máxima seguridad y para evitar el patinaje de lasruedas, lleve siempre el accesorio con la carga tan bajacomo sea posible.

Cuando se conduzca el accesorio hacia el material queha de manipularse asegúrese siempre de que la válvulaesté en posición neutra , de otro modo la partedelantera del tractor tiende a elevarse en el momento dela introducción, lo cual supone tensiones tanto en lacargadora como en el tractor. Siga las siguientes reglas:No conduzca NUNCA a máxima velocidad hacia elmaterial. Seleccione una marcha lenta para una mejortracción.

CONTRAPESO: Por razones de sobrecarga y seguridad,utilice siempre un contrapeso con pesos al transportarmateriales pesados o accesorios con gran alcance útil.

Vea las instrucciones de seguridad, página 105.

No deje el tractor con la cargadora en posición “elevada”y no permanezca debajo de la carga.

Al cambiar accesorios, compruebe siempre que elaccesorio esté correctamente bloqueado en su posiciónpresionando el extremo delantero del accesorio haciael suelo.

MANEJOSe aplica a las cargadoras con válvula reguladoraindependiente (ERGODRIVE).Para las cargadoras con control remoto ELECTRO-hidráulico de monopalanca (ELECTRO DRIVE), vea lainstrucción separada para este equipo.

El dispositivo de control (MONO-palanca) tiene lassiguientes funciones:

Movimiento de palanca:Hacia atrás - El brazo de la cargadora se levantaHacia adelante - Descenso del brazo de la cargadora

+ posición de flotación*Izquierda** - Se recoge el accesorioDerecha** - Se descarga el accesorio

* La función de flotación se acopla cuando el dispositivode control se lleva hacia adelante al máximo. La palancadeberá permanecer entonces en esta posición.Moviendo la palanca en la dirección inversa, la funciónse desacoplará.

** Corresponde al dispositivo de control montado a laderecha . Por lo que se refiere al dispositivo de controlmontado a la izquierda, el movimiento de palancainvertido se obtiene desplazando los tubos flexibleshidráulicos marcados de color amarillo-rojo. Vea lailustración que se proporciona con el equipo hidráulico.

Dispositivo de bloqueo de seguridad: El dispositivode control está equipado con una cerradura deseguridad, vea la figura 1, que, en la posición cerrada(izquierda), evita un accionamiento involuntario.

Selecto (se aplica a las cargadoras equipadas conválvulas de interruptor eléctricas).La empuñadura de la palanca está equipada con dosinterruptores según la fig.2.

FunciónPalanca de mando en posición de funcionamiento parala función de accesorio.

Botón pulsador (A) = Válvula (3ª) en funciónBotón pulsador (C) = Válvula (4ª) en función

ObservaciónSi se monta un bloqueo hidráulico de accesorio, vea lasinstrucciones para este equipo.

Page 146: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

719

ESPAÑOL (719-501)

1

2

INSTRUCCIONES DE MANEJO YMANTENIMIENTOINDICADOR DE NIVELLa cargadora está equipada con un indicador de nivel,que proporciona el ángulo del accesorio en relacióncon el suelo, por ejemplo cuando se manipulan palets.Vea “Cargadora, Montaje”.

DISPOSITIVO PARALELOSi se baja la cargadora o se descarga el accesorio a unavelocidad de motor baja, los brazos de la cargadora nopueden recargarse por completo, lo cual podría conducira lo siguiente:- que se eleve el brazo de la cargadora si se recoge el accesorio totalmente al nivel del suelo.- que los cilindros del accesorio se compriman

ligeramente, lo cual implica que usted no tendrá elcontrol total del accesorio.

Por lo tanto, realice una práctica de aumentar lavelocidad del motor al bajar o descargar elaccesorio, o mantener el dispositivo de control enposición de funcionamiento hasta que se hayanrecargado los cilindros del accesorio (especialmentepor lo que se refiere a tractores con una circulaciónde aceite lenta).

ALTURA DE ELEVACIÓN VARIABLEFig. 2Cuando se necesite una capacidad de elevaciónaumentada, mueva los cilindros de elevación hastalos orificios de montaje inferiores en la caja decojinete de la cargadora (corresponde adeterminados modelos).

UNIONES CON TORNILLOSCompruebe, después de algunos días de la primerautilización, que todas los pernos y tuercas esténapretados, especialmente donde los bastidoresauxiliares se fijan a la carrocería del tractor. Después deesta comprobación recomendamos controles aintervalos regulares en relación con el mantenimiento /servicio del tractor.

ENGRASE:Todos los puntos de lubricación (fig. 1) están equipadoscon boquillas de engrase y deberán engrasarse por lomenos una vez a la semana en una utilización regular(utilice grasa lubricante tipo B.P. Energrease L.S.-EP2, oequivalente).

CRIBAMantenga siempre el tractor y la cargadora limpios, enparticular los brazos y las válvulas de la cargadora.Cuando se utilice una pistola de agua de alta presión,evite pulverizar agua directamente sobre las válvulas y eldispositivo de control.

Cuando se desconecte la cargadora / el accesorio, noolvide poner tapas contra el polvo en los enganchesrápidos. Si no lo hace, puede entrar suciedad en elinterior del sistema hidráulico, que produciría deteriorosy reparaciones caras.

OTRAS NOTASNo olvide comprobar el nivel del aceite hidráulico ycambiar el aceite y los filtros con regularidad comorecomienda el fabricante del tractor.El aceite frío y sucio aumentará el tiempo en losmovimientos de elevación y del accesorio de lacargadora.

Page 147: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ESPAÑOL (720-501)

720

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

* comprende únicamentecargadoras con válvulareguladora separada

DIAGRAMA DE INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS

La cargadora no mantiene lacarga cuando la válvula está enposición NEUTRA.

¡NOTA! ! siempre hay unapequeña fuga interior de aceite(tolerancia de fabricante)

Capacidad insuficiente deelevación o desgarro

La función de flotación de laválvula no funciona. Los cablesde control se deforman.

La cargadora funcionalentamente o no se muevenada

Dificultad en accionar la válvula

Fuga de aceite en los cilindroshidráulicos.

La cargadora cae un pococuando comienza elmovimiento de elevación.

Fuga de aceite exterior en loscarretes de válvula

Válvula de seguridad de fugas(función de accesorio).

Carrete de válvula deteriorado(demasiado juego entre carretey orifico en la caja de válvula).

Junta de émbolo defectuosa,ver F

Presión de aceite demasiadabaja:a) Bomba de aceite defectuosab) Válvula de seguridad defectuosa

Vea el punto A: 1,3

Mala conexión de cable(s) decontrol

Demasiado poco aceite en elsistema hidráulico

Enganche rápido deteriorado oconectado incorrectamente

Conexión de tubos flexiblesdefectuosa

Demasiado poca circulación deaceite

Cables de control trabados

Juntas herméticas defectuosasVástago de émbolo deterioradoCojinete / émbolo deterioradoTambor deteriorado

Válvula de retención defectuosa

Junta hermética defectuosa

Compruébelo desconectandolos tubos flexibles de cilindrode la válvula.

* Cambie la válvula (cambiarsólo las juntas herméticas noes suficiente)

Compruebe la presión delaceitea) antes de la válvulab) después de la válvula

* Vea las Instrucciones deMontaje de la Válvula

Llénelo según las instruccionesdel fabricante del tractor

Compruebe los enganchesrápidos

Conéctelo según el marcadode color

Compruebe el sistemahidráulico del tractor

* Compruebe la instalación

Al cambiar las juntasherméticas, compruebe queno se hayan producidodeterioros por 2, 3 ó 4

* Vea las Instrucciones deMontaje de la Válvula

* Cambie las juntasherméticas (compruebe eltubo de retorno al depósito)

1

2

3

1

2

1

1

2

3

4

1

1234

1

1

1

2

1

1

1

2

3

4

1

1

1

1

A

B

C

D

E

F

G

H

Page 148: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ESPAÑOL (721-501)

721

MODELO 910 920 930 940 950 960 970 980 990Tipo US US US US US US US US UL

UM UM UM

Altura de elevación (m), a * 3,0 3,3 3,75 3,5 4,0 3,75 4,0 4,25 4,60

Capacidad de elevación (kg), 925 1250 1350 1650 1750 1900 2000 2450 2600b* (carga útil)

Ángulo de descarga, c* 66° 62° 58° 61° 55° 53° 53° 53° 53°

Ángulo de avance, d* 33° 35° 36° 38° 42° 42° 42° 42° 42°

Altura de elevación variable No No Si No Si No No No No

Dispositivo paralelo Si Si Si Si Si Si Si Si Si

Cilindros de elevación Ø mm 65 65 70 75 80 75 80 90 90

Cilindro cuchara Ø mm 65 70 70 80 80 80 80 85 90

Soft Drive Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3

Selecto Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3

Selecto Fix Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3

Soportes de herramientatipo (alternativo):

EURO (8) Si Si Si Si Si Si Si Si SiBloqueo hidráulico Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3

Combi (8 + 3) Si Si Si Si Si Si Si Si -Bloqueo hidráulico Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 -

Combi (8 + 5) Si Si Si Si Si Si Si Si -Bloqueo hidráulico Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 -

Combi (8 + 14) Si Si Si Si Si Si Si Si -Bloqueo hidráulico Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 -

Peso (kg) 380 410 440 455 500 550 580 690 810(excl. bastidor auxiliar)

ESPECIFICACIONES

Observación*) Estas características técnicas dependen del tractor / accesorio que ha de utilizarse3 Equipo opcion aal

El diseño y las especificaciones del equipo pueden cambiarse sin previo aviso

Page 149: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ESPAÑOL (722-501 D)

CONDICIONES DE GARANTÍA

La Compañía AB ÅLÖ-MASKINER, en lo sucesivo también denominada el Fabricante, se compromete a sustituir oreparar cualquier pieza en la que el deterioro se haya demostrado que haya sido producido por defectos de materialo de fabricación.

Esta garantía es válida durante un período de 12 (doce) meses desde la fecha en que se haya entregado lacargadora al Propietario. Además se comprenderá y aceptará que deberá notificarse inmediatamente el defecto alDistribuidor y que la cargadora o la pieza defectuosa quedará a libre disposición del Fabricante después de la avería.En los casos en que se hayan sustituido o reparado piezas bajo los términos de esta Garantía, los artículos estángarantizados solamente hasta que expira la Garantía original.

La Garantía no se extiende a accidentes, mantenimiento descuidado, cambios o montaje defectuoso efectuados porel Propietario. Cuando se haga un cambio de piezas de Garantía, el Propietario deberá compensar al Fabricante porel tiempo en que las piezas se hayan utilizado, si se han expuesto a un desgaste extremado.

No se paga ninguna compensación por daños físicos, paro, deterioros resultantes u otras pérdidas.

Si se encontraran cualesquiera defectos atribuibles al Fabricante durante pruebas o investigación de averíasejecutadas a petición del Propietario, las pruebas o la investigación de averías serán gratuitas. Todos los costes noimputables de este modo serán cargados al Propietario.

Las reparaciones o costes adicionales temporales debidos al trabajo que se realice después de las horas normalesde trabajo no se indemnizarán.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE, REF. ANEXO 2AFabricanteAB ÅLÖ-MASKINERSE-901 37 UMEÁ, SueciaTel. +46-(0)90 17 05 00

Por el presente documento declara que:Las máquinas (cargadoras frontales) de tipo QUICKE, AGRAM, VALTRA/VALMET, MF y VETO* así como losequipos y accesorios, fabricados por Ålö-Maskiner

a partir del mes de producción de enero de 2000* a partir del mes de producción de octubre de 1999

a) están fabricadas en conformidad con la DIRECTIVA DEL CONSEJO con fecha de 22 de junio de 1998 sobre laarmonización de la legislación de los estados miembros con respecto a las máquinas (98/37/EC), con referenciasespeciales al Anexo 1 de la Directiva sobre los importantes requisitos de higiene y seguridad relacionados con eldiseño y la fabricación de máquinas, complementada con los apéndices pertinentes.

b) están fabricadas según las siguientes normas armonizadas:EN 292-1,-2,-3, EN 294, EN 12525:2000.

Agente acreditadoSVENSK MASKINPROVNING AB (Instituto Nacional de Verificación de Maquinaria)Fyrisborgsgatan 3SE-754 50 UPPSALA, SueciaTel. +46-(0)18 56 15 00

ha recibido documentación técnica según la Sección 8, artículo 2c, segundo párrafo. El agente acreditado haexpedido un certificado que confirma que la documentación es correcta.

Umeá en enero de 2000

Olle PehrssonDirector

722

Page 150: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ITALIANO (802-501)

802

1

2 3

SOTTOTELAI, KIT IDRAULICIDescrizionePrima di mettere in funzione la pala caricatrice, leggerecon attenzione il presente manuale. La mancata letturadel manuale può provocare un inefficientefunzionamento e originare guasti.

Per sottotelai, valvole e connessioni idrauliche sonopreviste istruzioni di montaggio specifiche, a secondadel modello di trattore da utilizzare.

La presente pala caricatrice prevede l’accoppiamentorapido a sottotelai di varie marche, disponibili per unampio numero di modelli (e dimensioni) di trattori.

Ogni kit sottotelaio (Illustr. 1) contiene tutte le partinecessarie per collegare la pala caricatrice al trattore,oltre che di una mascherina di protezione* (A). I kitsottotelaio possono essere di vari tipi, ad esempio con osenza* prolunga (B) per l’assale posteriore del trattore.

È possibile collegare la pala caricatrice al sistemaidraulico del trattore per mezzo del Kit Ergodrive, Illustr.2, contenente una valvola di comando con dispositivo aleva MONO e le necessarie connessioni, oppure permezzo di un kit di tubi flessibili , Illustr. 3, da collegarealle valvole originali del trattore. Nel caso in cui si scelgail kit tubi flessibili, dotare il trattore di due valvole adoppio effetto.

Su richiesta, è possibile dotare la pala caricatrice diElettrovalvole (SELECTO) per ulteriori connessioniidrauliche.

* A seconda del modello del trattore e della palacaricatrice.

Page 151: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ITALIANO (803-501)

803

10

54 6

PORTAUTENSILIDescrizioneÈ possibile dotare la pala caricatrice di vari tipi diportautensili, a seconda degli attrezzi (operatori) – vedifig. 10.

Tutti gli attrezzi ÅLÖ di tipo EURO (8) (standard) sonoidonei alla pala caricatrice (fig. 6).

In alternativa, possono essere forniti portautensili COMBI(a seconda del modello del trattore) che, oltre a EURO(8), possono montare attrezzi con accessori di altri tipi,come ÅLÖ (3), SMS (5), FAUCHEUX (14) e altri.Comunque, la dimensione dell’attrezzo deve esserecompatibile con la pala caricatrice ed il tipo di lavoro dasvolgere.

Con poche eccezioni, l’attrezzo risulta automaticamentebloccato (CLICK-ON) sollevando e inclinando all’indietrol’attrezzo stesso.

Per la maggior parte dei portautensili è disponibile unaattrezzatura supplementare per sostituire gli attrezziidraulici.

Altro.Vedi spec.

Page 152: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ITALIANO (804-501)

804

14

IDENTIFICAZIONELa targhetta di identificazione della pala caricatrice,posizionata sulla scatola del cuscinetto destro(Illustr. 14) indica quanto segue: modello caricatrice,disegno, tipo di portautensili, data di produzione (anno/mese), numero categorico, peso e numero diriferimento.Per domande inerenti l’assistenza e i requisiti deiricambi, indicare sempre il numero categorico e ilmodello della caricatrice.Cilindri, valvole, cavi di comando* e flessibili vengonoinoltre generalmente forniti con le rispettive targhetteidentificative o i numeri di riferimento punzonati /stampati.

* Quando si ordinano i cavi di comando, indicare lalunghezza (L) e la marca della valvola.

DEFINIZIONISistema US / UM /ULDisegno rispettivamente della pala caricatrice e delsottotelaioSottotelaio US - interasse verticale = 900 mmSottotelaio UM - interasse verticale = 1040 mmSottotelaio UL - interasse verticale = 1200 mm

CLICK-ONBloccaggio automatico di attrezzi.

CAMBIO DI ATTREZZI IDRAULICIConnessione / disconnessione idraulica di attrezzi.

HYDRO QUICKApparecchiatura per la connessione / disconnessione delsistema idraulico della pala caricatrice.

INDICATORE DI LIVELLOFornisce l’angolo dell’attrezzo in rapporto al suolodurante le operazioni di sollevamento e abbassamento.

KIT TUBI FLESSIBILIFlessibili e componenti idraulici per la connessione dellapala caricatrice alla valvola originale del trattore.

ERGODRIVEKit di montaggio contenente la valvola di comando contelecomando a leva MONO e la connessione idraulicaper il modello di trattore che interessa.

ELECTRODRIVEKit di montaggio come sopra ma con valvola adazionamento elettrico proporzionale.

VALVOLA DI COMANDOValvola che comanda il sollevamento e gli spostamentidegli attrezzi della pala caricatrice.

SELECTOValvola ad azionamento elettrico da installarsi sulla parteanteriore della pala caricatrice, dedicata agli attrezzi confunzioni idrauliche e alle pale caricatrici dotate di cambioidraulico degli attrezzi.Esercizio – per tutte le funzioni – per mezzo deltelecomando a leva MONO.

SELECTO-FIXAccoppiamento rapido di attrezzi idraulici per palecaricatrici a caricamento frontale Quicke.

SOFTDRIVEAmmortizzatore – migliora il comfort del conducente eriduce le sollecitazioni sul trattore / pala caricatrice incaso di conduzione su terreno accidentato.

ACCESSORI ATTREZZI3 = ÅLÖ5 = SMS8 = EURO6 = VALTRA,Vila, Lännen, James (VolvoBM lilla)9 = Volvo BM (stora)

14 = FAUCHEUX

Page 153: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

805

ITALIANO (805-501)

1516

Questo simbolo indica un’importantenorma di sicurezza.

Un errato utilizzo dell’apparecchiatura può provocaregravi danni a persone e cose, pertanto si prega diosservare le seguenti norme:

- apprendere con cura la funzione del dispositivo dicomando, del montaggio degli attrezzi, ecc. prima diusare la pala caricatrice. L’utente è inoltre tenuto adistruire altre persone eventualmente aventi accessoall’utilizzo della pala caricatrice.

Dispositivo per il bloccaggio di sicurezza: ildispositivo di comando è dotato di un fermo(lucchetto), vedi Illustr. 16, che nella posizione chiusa(a sinistra) impedisce l’esercizio involontario.

- il trattore dovrà essere dotato di contrappeso sufficientead assicurare la stabilità, vedi pr EN 12525-1998.Contattare il rivenditore di zona!

- Controllare sempre, in fase di cambio attrezzi, chel’attrezzo interessato sia adeguatamente bloccato inposizione spingendo la parte anteriore dell’attrezzostesso contro il suolo.

- gli attrezzi carichi dovranno essere trasportati inposizione abbassata (il più possibile) alla velocitàmassima di 10 km/h.

- non trasportare balle rotonde o altro materiale conattrezzi non adeguati allo scopo. In posizione sollevata,il carico potrebbe inclinarsi all’indietro verso il guidatore.Il trattore verrà dotato di una struttura protettiva anti-ribaltamento (detta ROPS) e una struttura protettivaanti-caduta di oggetti (detta FOPS)

- È vietato stazionare sotto la pala caricatrice sollevata,a meno che il rubinetto di arresto sia in posizionechiusa (fig. 15). La manipolazione involontaria deldispositivo di comando o il verificarsi di perdite nelsistema idraulico può provocare movimenti improvvisi.

- è vietato sollevare e trasportare persone.

- prestare attenzione, quando si conduce il mezzo con lapala caricatrice in posizione sollevata in presenza dicavi elettrici sospesi. PERICOLO !

- controllare sempre che non siano presenti personenella zona di lavoro.

- in caso di conduzione del mezzo sulla rete viariapubblica, assicurarsi che la segnaletica prevista dallalegge riguardo alla presenza di elettricità e ai vari avvisisia conforme.

- la pala caricatrice è dotata di un rubinetto di arrestoubicato come illustrato in fig. 15, sul lato destro dellapala caricatrice stessa. Assicurarsi sempre che ilrubinetto sia in posizione chiusa in fase dimanutenzione del macchinario, o quando la palacaricatrice, per qualsiasi altra ragione, venga lasciata inposizione sollevata per un certo tempo.AVVERTENZA! NON usare il rubinetto di arresto du-rante gli interventi di manutenzione sul sistemaidraulico della pala caricatrice. In questi casi occorreinfatti abbassare la pala caricatrice a livello del suolo.Spegnere il motore e rilasciare la pressione dell’olio conl’ausilio della valvola di comando prima di scollegare gliaccoppiamenti rapidi o di manutendere l’impiantoidraulico in altra maniera. La presenza di olio ad altapressione potrebbe provocare gravi danni.

- eventuali perdite d’olio a livello degli accoppiamenti operdite dovute a flessibili danneggiati, ad es., devonoessere immediatamente riparate. Controllare conregolarità.

- controllare e serrare regolarmente tutte le viti, senecessario, in particolare i bulloni che fissano ilsottotelaio alla carrozzeria del trattore.

- quando si parcheggia la pala caricatrice, montare sempreun attrezzo (cucchiaia, forca, ecc.). Verificare sempreche il terreno sia ragionevolmente solido e piano.

DECALCOLAMIE DI AVVISO

(CHIUSO)

(APERTO)

Page 154: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ITALIANO (806-501)

806

(USA/CANADA)

(EUROPA)

LISTA DI SPUNTAUna volta attrezzata la pala caricatrice comedesiderato, controllare che tutto funzioniadeguatamente prima di utilizzarla. Controllare sempre ipunti seguenti. Spuntarli uno per uno ed eseguire leregolazioni del caso, se necessario:

1. Controllare che il montaggio sia stato eseguitosecondo le relative istruzioni

2. Controllare il contrappeso relativamente agli attrezzied al campo di applicazione

3. Controllare che tutte le viti siano state serrate

4. Controllare che le ruote anteriori non interferiscanocon la pala caricatrice e con il sottotelaio incorrispondenza del massimo angolo di sterzata e

oscillazione. In CASO CONTRARIO, installare gliappositi arresti sull’assale anteriore o limitare l’angolodi sterzata.

5. Eseguire la prova di funzionamento della palacaricatrice

6. Controllare che non vi siano perdite d’olio

7. Controllare il livello dell’olio nel trattore e, senecessario, rabboccare

8. In fase di installazione di un attrezzo, controllare chela camma dei perni di bloccaggio sia presente

9. Controllare che non siano presenti danni visibili sullapala caricatrice

DECALCOLAMIE DI AVVISOSeguire le indicazioni fornite sulledecalcomanie di avviso!

11 23 6731123673

!

11 23 674

Part No. 1123674Part No. 1123673 N. categorico 1123674N. categorico 1123673

WARNING

1123492 C

To prevent rollback onto operator - use special loader attachmentsfor handling large objects such asstumps and large round bales.

Transport load as low as possibleto avoid overturning.

N. categorico 1123492 C

N. categorico 1123491 C

WARNING1. Add recommended rear wheel ballast and/or rear counter - weight for stability .

2. Move wheels to widest recom - mended setting to increase stability.

3. Move and turn tractor at low speeds.

4. In transport carry the load low.

5. Lower loader to the ground when parked.

6. Before servicing or adjusting equipment; * lower loader to the ground. * shut of f engine.

7. Relieve hydraulic pressure before disconnecting oil lines.

8. Observe safety recommend - ations in Loader Operations Manual.

1123491 C

AVVERTENZA1 Provvedere la zavorra raccomandata per

le ruote posteriori e/o il contrappesoposteriore per garantire al mezzo lanecessaria stabilità

2 Portare le ruote sulla posizione piùampia raccomandata al fine di aumentarela stabilità

3 Condurre e far girare il trattore a velocitàbassa

4 In fase di trasporto, tenere il carico basso

5 Abbassare la pala caricatrice a livello delsuolo durante lo stazionamento

6 Prima di manutendere o regolare ilmacchinario:- abbassare la pala caricatrice a livello

del suolo- spegnere il motore

7 Rilasciare la pressione idraulica prima discollegare le tubazioni dell’olio

8 Osservare le raccomandazioni sullasicurezza di cui al Manuale di Eserciziodella Pala Caricatrice

AVVERTENZA

Al fine di impedire ribaltamenti versol’operatore, usare gli speciali accessori perla pala caricatrice per la movimentazionedi grossi carichi, come ad esempioceppi d’albero e grandi balle rotonde.Trasportare il carico nella posizione piùbassa possibile al fine di evitareribaltamenti dello stesso.

N. categorico 1123493 C

1123493 C

DANGER

Keep machine clear ofoverhead power lines toavoid death or seriousinjury.

CAUTION

1123522 C

ALWAYS make sure the imple-ment is LOCKED on the ToolCarrier before beginning loaderoperation.

This can be checked by obser-ving the locking lever positionand forcing the implementagainst the ground using theloader hydraulic cylinders.

Failure to properly install imple-ment can cause the implementto come off the Tool Carrierresulting in serious injury to theoperator or bystanders.

N. categorico 1123522 C

A seconda delle norme/leggi dei singolipaesi, sono previste varie decalcomaniedi avvertimento, delle quali quellesuestese rappresentano soltanto unaselezione esemplificativa.

Tenere le decalcomanie di avvertimentopulite ed assicurarsi che venganosostituite se danneggiate o mancanti.

PERICOLO

Tenere la macchina lontana dalinee elettriche sospese al fine dievitare la morte del conducente ogravi danni alla persona.

ATTENZIO-NEAssicurarsi SEMPRE che l’attrezzosia BLOCCATO sul portautensiliprima di iniziare le operazioni dicaricamento.

Per verificare, osservare laposizione della leva di bloccaggioe spingere l’attrezzo contro ilterreno usando i cilindri idraulicidella pala caricatrice.

La mancata corretta installazionedell’attrezzo può provocarne ildistacco dal portautensili, congravi danni per l’operatore o altreeventuali persone presenti.

(Altri paesi)

WARNING !! Check that the implement is locked.

VARNING !!Kontrollera att redskapet är fastlåst.

ACHTUNG !!Arretierung des Arbeitsgerätes prüfen.

VAROITUS !!Takista että varuste on lukittunut.

ATTENTION !!Veillez au verrouillage de láccessoire.

1123390

N. categorico 1123390

AVVERTENZA !!Controllare che l’attrezzo sia bloccato

Page 155: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

807

ITALIANO (807-501)

21

3

4

5

PALE CARICATRICIPreparazioneControllare che la marcatura sulle scatole accessoriecorrisponda alla marcatura sulla pala caricatrice/sottotelaio. Oltre all’indicazione dei dettagli sul modellodel trattore interessato, la decalcomania sulla scatolaaccessoria del sottotelaio indica anche il numero dipacchetti compresi nel kit, oltre ai numeri categorici.Verificare tali informazioni.

Leggere le istruzioni fornite con i singoli kit prima diinstallare la pala caricatrice.

Installare il sottotelaio e collegare la valvola o il kit deiflessibili della pala caricatrice all’impianto idraulico deltrattore secondo le istruzioni di montaggio.

Sollevare la pala caricatrice sul sottotelaio. Vi sono deifori per i ganci di sollevamento all’interno delle piastre diirrigidimento (vedi fig. 1)

Installare le forche di ritenzione come da fig. 2(A) eserrare le viti (B).Far passare i flessibili idraulici attraverso la staffa ad Usotto la barra come da fig. 3.

Collegare i flessibili alla valvola (se installata) secondo lamarcatura colorata (fig. 4).

AVVERTENZA: installare sempre la valvola della palacaricatrice con un flessibile di ritorno al serbatoio. Se taleflessibile è sottoposto a pressione, la valvola sidanneggia. La barra si solleva quando la leva dicomando viene spostata all’indietro.

Installare l’indicatore di livello (fig. 5) sul pistonedell’attrezzo. Eseguire le regolazioni con l’attrezzomontato. L’indicatore di livello può essere installato suqualsiasi lato, sinistro o destro.

Green = VerdeBlue = BluYellow = GialloRed = Rosso

Page 156: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ITALIANO (808-501)

808

10

11

12

13

PALE CARICATRICIPreparazioneI pistoni degli attrezzi della pala caricatrice sono dotati divalvole di sicurezza montate sul tubo di raccordo. La Fig.10 illustra la valvola di sicurezza sulle pale caricatricisenza SELECTO. SELECTO è dotato delle relativevalvole di sicurezza (vedi fig. 11).

Nota bene!Il kit ERGODRIVE comprende un connettore elettrico perla connessione di SELECTO.Installare il connettore sul sottotelaio destro (fig. 12) ecollegare alla fonte di alimentazione (a 12 V). Collegarela terra alla carrozzeria del trattore.Collegare il cavo fra dispositivo elettrico di comando econnettore secondo lo schema elettrico (fig. 13). Iconduttori pilota sono contrassegnati dai numeri 1, 2, 3.

AVVERTENZA!L’errata installazione dei cavi può danneggiareirrimediabilmente i diodi incorporati nei connettori dellevalvole (SELECTO).Leggere con attenzione le istruzioni di montaggio fornitecon il kit SELECTO.

Sollevare la parte anteriore del trattore e controllare chele ruote ed i parafanghi non interferiscano con la palacaricatrice ed il sottotelaio in corrispondenza delmassimo angolo di sterzata e oscillazione.

Dal momento che la pala caricatrice è stata sottopostaa prova su trattori di un certo tipo (vedi l’elenco deisottotelai) per quanto riguarda parte idraulica, cabine,dimensioni delle ruote, parafanghi, ecc., l’uso con trattoridiversi da quelli impiegati nelle prove può implicarel’adozione di misure speciali in fase di montaggio degliattrezzi.

X = Ai pistoni della cucchiaia

Red = Röd = Rouge = Rote = RossoBlack = Svart = Noir = Schwarz = NeroGrey = Grå = Gris = Grau = GrigioBlue = Blå = Bleu = Blau = Blu

Page 157: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

809

ITALIANO (809-501)

32

CONNESSIONE / DISCONNESSIONEDI PALE CARICATRICI

Posizionare trattore e pala caricatrice suterreno solido e in piano.Collegare un attrezzo sulla pala caricatrice.

Illustr. 32A.- ribaltare l’attrezzo e abbassare la barra in modo che la

parte posteriore dell’attrezzo si trovi circa 10 cm aldi sopra del livello del suolo

- abbassare le gambe di stazionamento ubicate sottoalla parte anteriore della barra della pala caricatrice

- assicurare il tirante alla gamba di stazionamento(in uno dei fori) con l’ausilio di un perno e di un pernodi fissaggio

- rilasciare le forche di ritenuta e rimuovere i perni(uno per ogni lato)

Illustr. 32 B- abbassare la barra della pala caricatrice in modo che

il pistoni di sollevamento risultino completamentecompressi

Illustr. 32 C- azionare l’attrezzo con cautela. La parte posteriore

della pala caricatrice si solleverà e si libererà dalsottotelaio

Illustr. 32 D- spegnere il motore e rilasciare la pressione dell’olio ai

pistoni della pala caricatrice con l’ausilio della valvoladi comando. Usare la funzione “oscillazione”, senecessario.

- scollegare i flessibili ed inserire i tappi anti-polveresugli accoppiamenti rapidi

- fare arretrare il trattore con attenzione fino a quandosia completamente distaccato dalla pala caricatrice.

NOTA BENE! Assicurarsi che i flessibili non rimanganoagganciati al trattore.- le presenti istruzioni dovranno essere eseguite in

senso inverso in fase di connessione della palacaricatrice. Le eventuali difficoltà riscontrate nellaconnessione degli accoppiamenti rapidi sono dovuteal mancato scarico della pressione dell’olio.

AVVERTENZA: non applicare alcuna forza sul cono dellavalvola. L’accoppiamento rapido può rimaneredanneggiato da tale operazione e non aprirsiadeguatamente quando viene compresso (l’olio scorreràin una sola direzione). Assicurarsi che non avvenganoconfusioni fra i flessibili. Prestare attenzione allemarcature colorate.

Page 158: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ITALIANO (810-501)

810

MONTAGGIO DI ATTREZZI (OPERATORI)

- portare la leva di bloccaggio in posizione aperta(sinistra ). Questa operazione risulterà facilitata se labarra della pala caricatrice è sollevata di circa 1 m(illustr. A)

- inclinare il portautensili lievemente in avanti- guidare la pala caricatrice verso l’attrezzo fino a che i

ganci dell’attrezzo prendano nel portautensili (illustr. B).

Pale caricatrici con portautensili EURO (8) edEURO-COMBI(CLICK-ON)- sollevare (di circa 1 m) e azionare l’attrezzo. La leva di

bloccaggio si disimpegnerà e l’attrezzo risulteràautomaticamente bloccato (illustr. C).

Pale caricatrici con portautensili dotati dibloccaggio manuale- sollevare e azionare l’attrezzo. Bloccare l’attrezzo

spostando la leva verso destra (illustr. D).

Pale caricatrici con portautensili dotati disistemi di chiusura a scatto liberi- sollevare e azionare l’attrezzo. Installare i sistemi di

chiusura e fissarli con perni di bloccaggio (illustr. E).

NOTAVedi le Istruzioni di Montaggio per il bloccaggio idraulicodegli attrezzi.

DISCONNESSIONE DI ATTREZZI(OPERATORI)Fig. F- sollevare l’attrezzo di 1 m circa- inclinare l’attrezzo di circa 30° in avanti- spostare la leva di bloccaggio a sinistra e rimuovere i

sistemi di chiusura a scatto- abbassare l’attrezzo fino al suolo. Fare retromarcia con

il trattore.

Controllare sempre, in fase di cambio attrezzi, chel’attrezzo interessato sia adeguatamente bloccato inposizione spingendo la parte anteriore dell’attrezzostesso contro il suolo.

AVVERTENZAUn attrezzo non ÅLÖ può provocare danni alla palacaricatrice, pertanto non montare attrezzi di altre marchesenza assicurarsi che essi siano approvati da ÅLÖ.

Page 159: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

811

ITALIANO (811-501)

1

2

1

BLOCCAGGIO IDRAULICO DEGLI ATTREZZI

Con questo dispositivo è possibile COLLEGARE /SCOLLEGARE l’attrezzo usando la valvola di comandodella pala caricatrice.

I flessibili del cilindro per il bloccaggio dell’attrezzodovranno essere collegati alla quarta funzione diSELECTO (fig. 1). Nel caso in cui i flessibili sianocommutati, il dispositivo di bloccaggio non funziona.

Per ragioni di sicurezza è previsto un interruttore sultelecomando a leva MONO o sul cruscotto del trattore(vedi fig. 3).L’interruttore dovrà essere connesso al connettore fissoSelecto fissato al sottotelaio davanti alla cabina (vedi fig. 2).

Connessione / Disconnessione (fig. 4)Istruzioni:- spingere il pulsante D in modo che compaia il rosso- spingere il pulsante C- spostare la leva in posizione operativa (funzione attrezzo)

(fig. 4B).dopo l’operazione di connessione / disconnessione NONDIMENTICARE di spingere nuovamente il pulsante D.

NotaRiguardo alle pale caricatrici dotate di ELECTRO DRIVE,si noti la presenza dello speciale interruttore selettore(per la quarta funzione) sull’unità di comando ElectroDrive. Fig. 5, 6. Fig.5, 6

Controllare sempre, in fase di cambio attrezzi, chel’attrezzo interessato sia adeguatamente bloccato inposizione spingendo la parte anteriore dell’attrezzostesso contro il suolo.

AVVERTENZAUn attrezzo non ÅLÖ può provocare danni alla palacaricatrice, pertanto non montare attrezzi di altre marchesenza assicurarsi che essi siano approvati da ÅLÖ.

4

4 B

5

3

6

Red = Röd = Rouge = Rote = RossoBlack = Svart = Noir = Schwarz = NeroGrey = Grå = Gris = Grau = GrigioBlue = Blå = Bleu = Blau = Blu

Indicazione terza

Indicazione quarta Interruttore selettore terza e quartafunzione terza e quarta

Funzione opzionale

Interruttore principale

Funzione lento

Red = Röd = Rouge = Rote = RossoBlack = Svart = Noir = Schwarz = NeroGrey = Grå = Gris = Grau = GrigioBlue = Blå = Bleu = Blau = BluYellow = Gul = Jaune = Gelb = Keltainen = GialloOrange = Oranssi = Arancione

(CHIUSO) (ACCESO)

Page 160: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ITALIANO (812-501)

812

A B C

D E

SELECTODescrizioneSELECTO è un dispositivo che evita il sovraccarico deicilindri della cucchiaia della pala caricatrice e permettealtre funzioni idrauliche (una o due a doppio effetto) degliattrezzi. Questi sono azionati elettricamente con l’ausiliodi un interruttore/commutatore montato sulla cloche dellapala caricatrice.

SELECTO (3)Il kit consiste di quanto segue:- una valvola (funzionalità a doppio effetto)- le parti necessarie per la connessione- connettori/cavi elettrici

La valvola è dotata di accoppiamenti rapidi da 1/2".Pressione di registrazione delle valvole di sicurezzaincorporate: 185 risp., 210 bar.

SELECTO (3+4)Il kit consiste di quanto segue:- una valvola con due funzioni a doppio effetto. Per le

altre caratteristiche, vedi SELECTO 3

MONTAGGIO DI SELECTO (3), (3, 4)Fig. ARimuovere la valvola di sicurezza esistente. Fissare lavalvola sul tubo di raccordo della pala caricatrice conl’ausilio di tre viti (M6S 8 x 20)Fig. BCollegare i tubi dell’olio ed i flessibili della pala caricatriceai cilindri della cucchiaia.Fig. CIl connettore (30) con staffa è standard in tutti i kitidraulici (Ergodrive risp. Electrodrive)Fig. DCollegare il cavo fra connettore e valvola secondo laFig. D

Fig. ECollegare il cavo in uscita dal dispositivo di comandoelettronico secondo lo schema elettrico (i cavi pilotasono contrassegnati dai numeri 1, 2, 3).

Il connettore (30) dovrà essere collegatoall’alimentazione elettrica (12 V +) e il cavo di terra allacarrozzeria del trattore.

AVVERTENZALa scorretta installazione dei cavi danneggiairrimediabilmente i diodi incorporati nei connettori dellavalvola.

NOTA Collegare a valle dell’interruttore di sicurezza deltrattore. I cavi elettrici vengono forniti con un fusibile (8A)da montarsi sul cavo pilota (+) fra connettore edalimentazione di corrente. Assicurarsi che il punto diconnessione sia dimensionato per il consumo di correntedelle valvole (5A).Per ottenere la “corretta” funzione, i connettori (26)dovranno essere collegati come indicato in fig. D.Nota bene! Collegare il cavo nero con il connettore adestra (terza funzione) della valvola. Il cavo rosso con ilconnettore è destinato alla 4a funzione.

IN GENERALEDopo il montaggio, fissare i cavi elettrici con l’ausiliodella fascetta fornita, in modo da evitare che sianosottoposti a usura/schiacciamento.

X = ai pistoni della cucchiaia

Red = Röd = Rouge = Rote = RossoBlack = Svart = Noir = Schwarz = NeroGrey = Grå = Gris = Grau = GrigioBlue = Blå = Bleu = Blau = Blu

Page 161: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

813

ITALIANO (813-501)

1

2 3

SELECTOComando

Funzionamento di prova di pala caricatrice e valvola

Connessione degli strumentiRilasciando la pressione dell’olio (premere pulsante A/C e spostare della leva in posizione operativa) laconnessione degli accoppiamenti rapidi risulteràfacilitata.NOTA Spegnere il motore, ma tenere l’accensioneaccesa.

FunzioneFig. 1, 2Leva di comando in posizione operativa per la funzioneattrezzi

Pulsante (A) = Valvola (terza) in funzionePulsante ( C) = Valvola (quarta) in funzione

NotaIl dispositivo per il bloccaggio idraulico degli attrezzidovrà essere collegato alla quarta funzione della valvola

Ricerca guastiSe la valvola non funziona, controllare quanto segue:

1. Alimentazione elettrica.Verificare che il connettore (fig. 3) collegato allavalvola sia dotato di un diodo luminoso (LED) cheemetta luce quando la valvola è in funzione.

2. verificare che la tensione sia veramente 12 V. Provarecon il motore del trattore acceso (la tensione dellabatteria potrebbe essere troppo bassa)

3. il connettore, fig. 3, è dotato di diodo (26 B) per evitarelo scintillamento. L’errata connessione (vedi fig. E,pagina precedente) danneggerà irrimediabilmente ildiodo. In tale caso i connettori (26) dovranno esserescambiati, infatti non sarà sufficiente correggere laconnessione errata.

Il connettore è disponibile quale pezzo di ricambio(5024376).I connettori danneggiati dovranno essere tagliati di nettodal cavo per collegare i nuovi connettori (fig. 3).

diodo(26 B)

diodo(luminoso)

Red / GreyRöd / Grå

Rouge / GrisRote / Grau

Rosso / Grigio

Black / BlueSvart / BlåNoir / BleuSchwarz / BlauNero / Blu

Page 162: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ITALIANO (814-501)

814

A A1

B B1

C C1

SELECTO-FIXDescrizioneSELECTO-FIX è un dispositivo che permette dicollegare/scollegare in maniera semplice la parteidraulica dell’attrezzo.SELECTO-FIX MK3 è adatto a pale caricatrici dotatedi SELECTO MK3.

SELECTO-FIX è disponibile in due configurazioni:1) SELECTO-FIX (3) è dedicato alla connessione di

attrezzi con una funzione idraulica a doppio effetto.Rif. n. 301607 (parte pala caricatrice - da sollevaresulla valvola).Rif. n. 301605 (parte attrezzo - da installare suiflessibili idraulici in uscita dall’attrezzo).Questi kit vengono inoltre utilizzati in associazionecon SELECTO (3+4) quando la pala caricatrice èdotata di bloccaggio idraulico dell’attrezzo. Ciòsignifica che i flessibili sul bloccaggio idraulicosono permanenti.

2) SELECTO-FIX (3+4) è dedicato alla connessione diattrezzi con due funzioni idrauliche a doppio effetto.Rif. n. 301608 (parte pala caricatrice).Rif. n. 301606 (parte attrezzo).

Ogni attrezzo idraulico dovrà essere dotato di kit301605 o 301606.

Nota bene! Per le pale caricatrici dotate di bloccaggio idraulicodell’attrezzo, i flessibili in uscita dal bloccaggio idraulicodell’attrezzo NON dovranno essere collegati attraverso laparte attrezzo SELECTO-FIX. Usare il kit 301605. Ciòsignifica che soltanto gli attrezzi con una funzione a doppioeffetto possono essere collegati se la pala caricatrice èequipaggiata con bloccaggio idraulico dell’attrezzo.

Il kit 301607 (per la pala caricatrice) consiste di quantosegue:

1 parte accoppiamento con due accoppiamenti rapidi (F)6 viti MC6S 8 x 604 O-ring

Il kit 301605 (per l’attrezzo) consiste di quanto segue:1 parte accoppiamento con due accoppiamenti rapidi (M)

Il kit 301608 (per la pala caricatrice) consiste di quantosegue:

1 parte accoppiamento con quattro accoppiamenti rapidi (F)6 viti MC6S 8 x 604 O-ring

Il kit 301606 (per l’attrezzo) consiste di quanto segue:1 parte accoppiamento (per l’attrezzo) con quattro accoppiamenti rapidi (M)

MONTAGGIO PARTE PALA CARICATRICEFig. A(per pale caricatrici dotate di SELECTO (3))Rimuovere gli accoppiamenti rapidi/tappi esistenti dallaparte anteriore della valvola.Fissare la parte pala caricatrice SELECTO-FIX alla valvola.Prestare attenzione alla posizione delle tenute (O-ring).

Fig. B(per pale caricatrici dotate di SELECTO 3 + 4)Rimuovere gli accoppiamenti rapidi esistenti dalla parteanteriore della valvola.Fissare la parte pala caricatrice SELECTO-FIX alla valvola.Prestare attenzione alla posizione delle tenute (O-ring).

MONTAGGIO PARTE ATTREZZOFig. C1Per le pale caricatrici dotate di bloccaggio idraulico dell’attrezzo,gli accoppiamenti rapidi saranno avvitati sulla parte palacaricatrice SELECTO-FIX (rimuovere i tappi esistenti).NOTA BENE! Usare il kit 301605.Fig. A1, B1, C1- rimuovere gli accoppiamenti rapidi esistenti dai flessibili

idraulici dell’attrezzo- collegare i flessibili. Controllare che il movimento

dell’attrezzo corrisponda al movimento della leva desiderato(valvola di comando). La connessione dei flessibili alla parteaccoppiamento può essere invertita (ove necessario)

- NOTA! Controllare che la lunghezza dei flessibili siasufficiente per il massimo movimento di ribaltamento adun’altezza di circa 1,5 m.

Page 163: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

815

ITALIANO (815-501)

F

CONNESSIONE / DISCONNESSIONE

Assicurarsi , in fase di disconnessione di attrezzi,che i pistoni della cucchiaia NON siano in posizioneterminale (la disconnessione in pressione puòcausare problemi in fase di connessione)

Fig. FConnessione- pulire con cura la superficie delle parti pala caricatrice

ed attrezzo- installare i perni di riferimento della parte attrezzo nei

fori corrispondenti sulla parte pala caricatrice (A)- assicurarsi che la leva faccia presa sulla parte attrezzo

(B) e spostare la leva all’indietro fino a che risulti fissata- in fase di connessione controllare sempre che la

leva sia bloccataDisconnessione- spingere il pulsante C e spostare la leva in avanti- rimuovere la parte attrezzo e agganciare sull’attrezzo

Portare la leva in posizione di bloccaggio a scopo diprotezione (IMPORTANTE).

SPECIFICHEDimensione degli accoppiamenti rapidi: 3/8"Pressione olio: max 200 bar (pressione totale su tutti gliaccoppiamenti (2 o 4)).

MANUTENZIONEIn fase di connessione, pulire sempre le superfici delleparti pala caricatrice e attrezzo con cura.

Perdite d’olioGli accoppiamenti rapidi possono risultare danneggiati daimpurità (superfici non pulite prima della connessione) odal superamento della pressione massima consentita perl’olio (200 bar). In tale caso, individuare la tubazione cheperde e cambiare l’accoppiamento danneggiato (vedifoglio dati parti di ricambio).

ATTENZIONEL’uso improprio o una manutenzione inadeguata deiprodotti per olio ad alta pressione possono provocare gravidanni. È pertanto della massima importanza seguire leistruzioni e sostituire immediatamente le parti danneggiateo usurate.

Page 164: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ITALIANO (816-501)

816

A

B C

SOFTDRIVE(Ammortizzatore)

DESCRIZIONEIl dispositivo consiste di due o tre accumulatori, a secondadel modello della pala caricatrice. Esso riduce il movimentoverticale della pala caricatrice su terreni accidentati.La funzione degli accumulatori può essere disinseritagrazie all’intervento di una valvola di arresto.

MONTAGGIOFig. ALe tubazioni dell’olio che vanno ai pistoni di sollevamentodella pala caricatrice sono predisposti per laconnessione degli accumulatori e la barra della palacaricatrice è dotata di una staffa per tali accumulatori(vedi istruzioni specifiche).

ISTRUZIONI PER IL CONDUCENTEFig. BAccumulatori inseriti - valvola di arresto APERTA, leva adestra (vista di fronte).Accumulatori disinseriti - leva a sinistra (CHIUSA).Questa posizione viene usata quando si eseguonointerventi di precisione, come la manipolazione di pallet eopere di escavazione. Viene inoltre utilizzata quandol’attrezzo montato deve mantenere un livello preciso.

SPECIFICHEGli accumulatori (due o tre) ad un volume di 0,5 lognuno, vengono riempiti di gas azoto (N) alla pressionedi 20 bar.(ci riserviamo il diritto di modificare la configurazione).

AVVERTENZA!NON aprire gli accumulatori. La pressione del gas puòprovocare danni.Prima di eseguire interventi di assistenza/manutenzionedel sistema idraulico della pala caricatrice:- aprire la valvola di arresto verso l’accumulatore- spegnere il motore e sfogare la pressione dell’olio

tramite la valvola di comando (inserire la funzione“oscillazione”).

IDENTIFICAZIONEFig. CLa targhetta di identificazione della macchina(vedi fig.) indica quanto segue:modello, tipo, data di produzione e numero di riferimento.

(APERTA)(CHIUSA)

Page 165: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

817

ITALIANO (817-501)

1

SOFT DRIVEDescrizione / ComandoFig. 1Quando SOFT DRIVE è inserito e la valvola di arresto èaperta, il gas nell’accumulatore A viene compresso. Gliaccumulatori possono ora essere controllati misurando ilmovimento dei pistoni a diversi livelli di sollecitazione(statica) a due diverse pressioni.Dal momento che la temperatura dell’olio ed il diametrodei pistoni influenzano tale movimento/spostamento, latabella che segue è da intendersi come guida.L’accumulatore B rallenta il movimento della barra nelladirezione opposta (VERSO L’ALTO).

CONTROLLO ACCUMULATORE (A)1) Collegare un manometro al flessibile in uscita dai

pistoni di sollevamento della pala caricatrice (lato +)(flessibile BLU) con la valvola di arresto in posizioneAPERTA.

2) Temperatura dell’olio - circa 20°C.3) La cucchiaia dovrà essere caricata in modo da

raggiungere una pressione di 100 bar.4) Misurare la distanza fra il cuscinetto del cilindro e il

cuscinetto dell’asta pistone (X).5) Ridurre (vuotare) il carico per raggiungere il livello di

pressione di 50 bar.6) Misurare la distanza fra il cuscinetto del cilindro e il

cuscinetto dell’asta pistone (X). NOTA BENE. NONsollevare/abbassare la barra fra le misurazioni.

7) Il movimento (min) dell’asta pistone deve essereconforme ai valori indicati nella tabella sottostante (A).

CONTROLLO ACCUMULATORE (B)1) Collegare un manometro al flessibile in uscita dai

pistoni di sollevamento della pala caricatrice (lato -)(flessibile VERDE).

2) Spingere la parte anteriore dell’attrezzo verso ilterreno con il pistone della cucchiaia fino araggiungere una pressione di 100 e 50 barrispettivamente.

3) Misurare il movimento dell’asta pistone e compararecon i valori sotto indicati (B).

NOTA BENE !Il periodo di garanzia per gli accumulatori è limitato adodici (12) mesi. A seconda dell’entità dell’utilizzo, il gassi diffonde con il passare del tempo. In tal caso ènecessario sostituire l’accumulatore.

Diam. Cilindro Movimento asta pistone (100 - 50 bar)Accumulatore (A) Accumulatore (B)

65/40 mm 10-11 mm 18-19 mm70/40 mm 9-10 mm 14-15 mm75/40 mm 8-9 mm 11-12 mm80/40 mm 15-16 mm 10-11 mm90/40 mm 12-13 mm 7-8 mm90/50 mm 12-13 mm 8-9 mm

I seguenti valori si applicano ad una temperatura dell’olio di 20°C

Verde

Blu

Page 166: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ITALIANO (818-501)

818

1 2

ISTRUZIONI DI GUIDA E MANUTENZIONEPer la massima stabilità e al fine di evitare scivolamenti,portare sempre l’attrezzo con il carico più basso possibile.

Quando si inserisce l’attrezzo nel materiale damovimentare, assicurarsi sempre che la valvola sia inposizione neutra (folle), altrimenti la parte anteriore deltrattore tenderà ad arretrare nel momento della spinta,sollecitando così la pala caricatrice ed il trattore.Attenersi a quanto segue: NON condurre mai il mezzoalla massima velocità per caricare il materiale. Selezionareuna marcia bassa per ottenere la migliore trazione.

CONTRAPPESO: per ragioni di sovraccarico esicurezza, usare sempre il contrappeso quando sitrasportano materiali pesanti o attrezzi con sbraccionotevole.

Vedi istruzioni sulla sicurezza a pag. 105.

Non lasciare il trattore con la pala caricatrice inposizione “sollevata” e non stazionare sotto il carico.

Quando si sostituiscono gli attrezzi, controllare sempreche l’attrezzo interessato sia adeguatamente bloccato inposizione premendo la parte anteriore dello stessocontro il terreno.

ESERCIZIOPer pale caricatrici con valvola di comando separata(ERGO DRIVE).Per pale caricatrici con telecomando a leva monoELETTRO-idraulico (ELECTRO DRIVE), vedi leistruzioni relative al dispositivo.

Il dispositivo di comando (leva MONO) presenta leseguenti funzioni:

Movimento leva:Indietro - la barra della pala caricatrice si sollevaAvanti - la barra della pala caricatrice si abbassa +

posizione oscillante*Sinistra** - azionamento dell’attrezzoDestra** - ribaltamento dell’attrezzo

* La funzione “oscillazione” è inserita quando ildispositivo di comando è spinto al massimo in avanti. Laleva deve rimanere in questa posizione. Spostando laleva nella posizione opposta, la funzione si disinserisce.

** per dispositivi di comando montati a destra . Perquanto riguarda quelli montati a sinistra, il movimentoall’indietro della leva si ottiene passando sui flessibiliidraulici marcati in colore giallo-rosso. Vedi le istruzionifornite con il kit idraulico.

Dispositivo per il bloccaggio di sicurezza: ildispositivo di comando è dotato di blocco di sicurezza,vedi fig. 1, il quale - in posizione bloccata (sinistra) - evitail funzionamento indesiderato.

Selecto (si applica alle pale caricatrici dotate di valvoledi commutazione elettriche)Il pomo della leva è dotato di due interruttori/commutatorisecondo fig. 2.

FunzioneLeva di comando in posizione operativa per ilfunzionamento dell’attrezzo.

Pulsante (A) = Valvola (terza) in funzionePulsante ( C) = Valvola (quarta) in funzione

NotaSe il bloccaggio idraulico dell’attrezzo è presente, vedi leistruzioni relativa a tale dispositivo.

Page 167: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

819

ITALIANO (819-501)

1

2

ISTRUZIONI DI GUIDA E MANUTENZIONEINDICATORE DI LIVELLOLa pala caricatrice è dotata di un indicatore di livello chefornisce l’angolo dell’attrezzo rispetto al suolo quando, adesempio, si movimentano pallet. Vedi “Pala caricatrice,Montaggio”.

DISPOSITIVO PARALLELOSe la pala caricatrice si abbassa o l’attrezzo vieneribaltato a bassi regimi del motore i pistoni della palacaricatrice possono non essere completamente ricaricati,fatto che produrrebbe le seguenti conseguenze:- che la barra della pala caricatrice si sollevi se l’attrezzo

è a livello del suolo- che i pistoni dell’attrezzo risultino solo lievemente

compressi, fattore che comporta il comando parziale enon totale dell’attrezzo

Pertanto, di prassi è meglio incrementare la velocità delmotore in fase di abbassamento o ribaltamento dell’attrezzo,oppure mantenere il dispositivo di comando in posizioneoperativa fino all’avvenuta ricarica dei pistoni dell’attrezzo(particolarmente per i trattori a bassa portata d’olio).

ALTEZZA DI SOLLEVAMENTO VARIABILEFig. 2Quando si richiede una capacità di sollevamentopotenziata, spostare i pistoni di sollevamento sui fori dimontaggio inferiori nella scatola dei cuscinetti della palacaricatrice (solo per certi modelli di pala caricatrice).

GIUNZIONI TRAMITE VITIControllare, dopo alcuni giorni dal primo utilizzo, che tuttii dadi ed i bulloni siano serrati, particolarmente nel casoin cui i sottotelai siano fissati alla carrozzeria del trattore.Dopo di ciò, suggeriamo di eseguire dei controlli aintervalli regolari in associazione con la manutenzione /assistenza del trattore.

INGRASSAGGIO:Tutti i punti di lubrificazione (fig. 1) sono dotati diingrassatori e devono essere ingrassati almeno unavolta alla settimana in caso di uso regolare (usaregrasso lubrificante tipo B.P. Energrease L.S.-EP2, oequivalente).

PULIZIATenere sempre il trattore e la pala caricatrice puliti, inparticolare i pistoni della pala caricatrice e le valvole. Incaso di utilizzo di pistole ad acqua ad alta pressione, nonspruzzare l’acqua direttamente sulle valvole e suldispositivo di comando.

Quando si disconnette la pala caricatrice / l’attrezzo,non dimenticare di montare i tappi anti-polvere sugliaccoppiamenti rapidi. In caso contrario, può penetraredella sporcizia all’interno del sistema idraulico eprovocare danni e riparazioni costose.

ALTRE NOTENon dimenticare di controllare il livello dell’olio percomponenti idraulici e di cambiare l’olio e i filtri conregolarità, come indicato dal produttore del trattore.La presenza di olio freddo e sporco aumenta il tempo disollevamento e spostamento/movimento dell’attrezzodella pala caricatrice.

Page 168: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ITALIANO (820-501)

820

PROBLEMA CAUSA RIMEDIO

* solo per pale caricatrici convalvola di comando separata

SCHEDA RICERCA GUASTI

Controllare scollegando iflessibili dei pistoni dallavalvola

* Cambiare la valvola(cambiare solo la tenuta nonbasta)

Controllare pressione olioa) a monte della valvolab) a valle della valvola

* Vedi le Istruzioni dimontaggio della valvola

Rabboccare l’olio secondo leistruzioni del produttore deltrattore

Controllare gli accoppiamentirapidi

Connettere secondo lamarcatura colore

Controllare le parti idraulichedel trattore

* Controllare l’installazione

Quando si cambiano le tenute,controllare che i danni nonsiano dovuti a 2, 3, o 4

* Vedi le Istruzioni dimontaggio della valvola

* Sostituire le tenute(controllare il tubo di ritorno alserbatoio)

1

2

3

1

2

1

1

2

3

4

1

1

2

3

4

1

1

1

2

1

1

1

2

3

4

1

1

1

1

A

B

C

D

E

F

G

H

La pala caricatrice non tienesollevato il carico quando lavalvola è in posizioneNEUTRA (folle)

NOTA BENE ! ! Vi è sempre unaminima perdita di olio interna(tolleranza del produttore)

Sollevamento o capacità distrappo insufficienti

La funzione “oscillazione” dellavalvola non funziona. I cavi dicomando si deformano

La pala caricatrice funzionalentamente o non si muove

Difficoltà di esercizio dellavalvola

Perdita d’olio nei pistoniidraulici

La pala caricatrice scende unpo’ all’inizio del movimento disollevamento

Perdite d’olio esterne a livellodei tamburi della valvola

La valvola di sicurezza perde(funzione attrezzo)

Tamburo valvola danneggiato(troppo gioco fra tamburo e foroin alloggiamento valvola)

Tenuta pistone difettosa, vedi F

Pressione olio troppo bassa:a) pompa olio difettosab) valvola di sfogo difettosa

Vedi punto A: 1,3

Cattiva connessione del/deicavo/i di comando

Troppo poco olio nel sistemaidraulico

Accoppiamento rapidodanneggiato o connesso inmaniera scorretta

Connessione difettosa deiflessibili

Portata olio troppo esigua

Cavi di comando aggrovigliati

Tenute difettose

Asta pistone danneggiata

Cuscinetto/pistone danneggiato

Cilindro danneggiato

Valvola di non ritorno difettosa

Tenuta difettosa

Page 169: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ITALIANO (821-501)

821

MODELLO 910 920 930 940 950 960 970 980 990Tipo US US US US US US US US UL

UM UM UM

Altezza soll. (m), a* 3,0 3.3 3.75 3.5 4.0 3.75 4.0 4.25 4.60

Capacità soll. (kg), b* 925 1250 1350 1650 1750 1900 2000 2450 2600(carico utile)

Angolo ribaltamento, c* 66° 62° 58° 61° 55° 53° 53° 53° 53°

Angolo di accelerazione, d* 33° 35° 36° 38° 42° 42° 42° 42° 42°

Altezza sollevamento variabile No No Si No Si No No No No

Dispositivo parallelo Si Si Si Si Si Si Si Si Si

Pistoni di sollevamentodiam. mm 65 65 70 75 80 75 80 90 90

Pistone cucchiaiadiam. mm 65 70 70 80 80 80 80 85 90

Soft Drive Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3

Selecto Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3

Selecto Fix Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3

PortautensiliTipo (alt.):

EURO (8) Si Si Si Si Si Si Si Si SiBloccaggio idr. Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3

Combi (8 + 3) Si Si Si Si Si Si Si Si -Bloccaggio idr. Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 -

Combi (8 + 5) Si Si Si Si Si Si Si Si -Bloccaggio idr. Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 -

Combi (8 + 14) Si Si Si Si Si Si Si Si -Bloccaggio idr. Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 Si3 -

Peso (kg) 380 410 440 455 500 550 580 690 810(esc. Sottotelaio)

SPECIFICHE

Nota*) tali specifiche dipendono dal trattore / attrezzo da utilizzare3 Dotazione opzionale

L'aspetto e le specifiche dell'attrezzo possono essere variate senza preavviso

Page 170: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

ITALIANO (822-501 D)

CONDIZIONI DI GARANZIA

AB ÅLÖ MASKINER, qui di seguito indicata anche come il Produttore, si impegna a sostituire o riparare qualsiasiparte danneggiata dimostrabilmente a causa di difetti dei materiali o della mano d’opera.

La presente Garanzia è valida per un periodo di 12 (dodici) mesi a partire dalla data in cui la pala caricatrice è stataconsegnata al proprietario. Si intende e si concorda inoltre che il difetto debba essere immediatamente riferito alDistributore e che la pala caricatrice o la parte difettosa debba essere messa a completa disposizione del produttoredopo il guasto. Nel caso in cui siano avvenute riparazioni o sostituzioni di parti in base alla presente Garanzia, irelativi articoli sono garantiti unicamente fino alla scadenza della Garanzia originale.

La garanzia non si estende a incidenti, trascuratezza nella manutenzione, cambi o montaggi errati eseguiti dalProprietario. Quando si sostituiscono delle parti in garanzia, il Proprietario è tenuto a compensare il Produttore per iltempo in cui le parti sono state usate, nel caso in cui siano state sottoposte a usura estrema.

Il risarcimento non è dovuto per danni fisici, fermo macchina, danni indiretti o altre perdite.

Nel caso in cui si riscontrino difetti attribuibili al Produttore durante le prove o la ricerca guasti eseguita su richiestadel Proprietario, le prove o la ricerca guasti saranno gratuite. Il Proprietario sopporterà tutti i costi non così allocabili.

Le riparazioni temporanee o i costi addizionali dovuti all’esecuzione di lavori oltre il normale orario lavorativo nonverranno compensati.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ UE RIF. ALLEGATO 2AIl ProduttoreAB ÅLÖ -MASKINERSE-901 37 UMEA SveziaTel. +46-(0)90 17 05 00

Con la presente dichiara che:le macchine (pale a caricamento frontale) di tipo QUICKE, AGRAM. VALTRA/VALMET, MF e VETO*, oltre agliattrezzi e accessori prodotti da ÅLÖ-Maskiner

a partire dal mese di produzione gennaio 2000* dal mese di produzione ottobre 1999

a) sono state prodotte in conformità con la DIRETTIVA DEL CONSIGLIO 22 giugno 1998 riguardantel’armonizzazione della legislazione degli stati membri relativa alle macchine (98/37/EC), con particolare riferimentoall’Allegato 1 della Direttiva riguardante i requisiti principali per la salute e la sicurezza associati alla progettazionee produzione di macchine e relativi addenda

b) sono state prodotte secondo le seguenti norme armonizzate:EN 292-1, 2, 3, EN 294, EN 12525:2000.

L’Agente accreditatoSVENSK MASKINPROVNING AB (Istituto Nazionale Prove su Macchinari)Fyrisborgagatan 3SE-754 50 UPPSALA, SveziaTel. +46-(0)18 56 15 00

ha ricevuto la documentazione tecnica secondo il Capitolo 8, Punto 2c, secondo paragrafo. L’agente accreditato haemesso un certificato a conferma della correttezza di tale documentazione.

Umea, gennaio 2000

Olle PehrssonL’Amministratore delegato

822

Page 171: -series...Manual. 1123491 C (USA / CANADA) (EUROPE) (All countries) 11 23 6731123673! 11 23 674 Part No. 1123673 Part No. 1123674 WARNING !! Check that the implement is locked. VARNING

125

(125-501)