03_protocolechirurgical

84
Protocole chirurgical

Upload: daunay-nicolas

Post on 06-Mar-2016

215 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Protocole chirurgical dommagé ne peuvent pas être utilisés. Les produits livrés stériles dont l’emballage a été ouvert sans que le directement liés à la mise en œuvre. de l’implant et de sa superstructure, et conduire à l’échec. L’utilisation de nos produits n’étant soumise à rifique et stockées à la température de la pièce. nant le fonctionnement irréprochable et la stérilité. 1250 1250 Caution Non sterile Consult instruction for use Caution 1250 Non sterile 1250 1250 1250 1250 1250

TRANSCRIPT

Page 1: 03_ProtocoleChirurgical

Protocole chirurgical

Page 2: 03_ProtocoleChirurgical

Remarques

Nonsterile

Consult instruction

for use

Caution

Do notreuse

1250Nonsterile

Consult instruction

for use

Caution

Do notreuse

1250

Nonsterile

Consult instruction

for use

Caution

Do notreuse

1250

Nonsterile

Consult instruction

for use

Caution

Do notreuse

1250

Nonsterile

Consult instruction

for use

Caution

Do notreuse

1250

SIGNIFICATION DES SYMBOLES

Numéro de lot Utilisable jusqu’au

Stérilisé aux rayons gamma Ne pas réutiliser

Non stérile Attention, consulter la documentation jointe

Référence d’article Label de conformité à la directive européenne

MDD 93/42/EWG

Prêter attention au mode d’emploi

RESpONSABILITÉ Les implants SPI® faisant partie intégrante d’un concept global, ils doivent être utilisés

exclusivement avec les pièces et instruments d’origine, et conformément aux instructions du fabricant de

ces pièces et instruments. L’utilisation d’autres produits peut en effet compromettre le bon fonctionnement

de l’implant et de sa superstructure, et conduire à l’échec. L’utilisation de nos produits n’étant soumise à

aucun contrôle de la part de Thommen Medical AG, l’utilisateur assume l’entière responsabilité de leur mise

en œuvre. Nous ne pourrons par conséquent en aucune manière être tenus responsables de dommages

directement liés à la mise en œuvre.

GARANTIE DE STÉRILITÉ pOuR LES pRODuITS SpI® LIvRÉS STÉRILES Par principe, les produits SPI®

livrés stériles ne peuvent pas être restérilisés. Les produits sous emballage stérile dont l’emballage a été en­

dommagé ne peuvent pas être utilisés. Les produits livrés stériles dont l’emballage a été ouvert sans que le

produit n’ait été utilisé pour l’intervention chirurgicale doivent être considérés comme utilisés et ne peuvent

plus être employés. Dans le cas d’une restérilisation, le fabricant ne peut donner aucune garantie concer­

nant le fonctionnement irréprochable et la stérilité.

STOCKAGE Toutes les pièces de résine doivent être protégées d’un fort rayonnement lumineux et calo­

rifique et stockées à la température de la pièce.

utilisation Les descriptions suivantes ne constituent en aucun cas un mode d’emploi suffisamment

détaillé pour permettre une utilisation correcte du système SPI®. Pour cela, il faut en plus une initiation par

un utilisateur expérimenté.

vALIDITÉ Cette brochure remplace toutes les versions anciennes.

DOCuMENTATIONS SuR NOS pRODuITS Des informations produit plus détaillées sur l’utilisation du sy­

stème SPI® figurent dans nos différentes brochures. Pour obtenir la documentation/le mode d’emploi que

vous souhaitez, veuillez contacter votre succursale nationale.

NOTE DE LA DISpONIBILITÉ Les produits mentionnés dans cette brochure ne sont pas livrables dans

tous les pays. Informez­vous chez votre distributeur national Thommen Medical.

COpYRIGhT©/REGISTERED® SPI® est une marque déposée de Thommen Medical AG. La publication, la

reproduction du présent document nécessitent l’accord préalable (par écrit) de Thommen Medical AG.

Nonsterile

Consult instruction

for use

Caution

Do notreuse

1250

Nonsterile

Consult instruction

for use

Caution

Do notreuse

1250

Nonsterile

Consult instruction

for use

Caution

Do notreuse

1250

Nonsterile

Consult instruction

for use

Caution

Do notreuse

1250

Page 3: 03_ProtocoleChirurgical

1

NEW HANDLING

NEW DESIGN

AuTOCOLLANT COLORÉ

Utilisation changée – il convient de respecter les informations figurant dans la documentation correspon­

dante.

Nouveau design – l’utilisation reste inchangée.

CODE EN COuLEuR Une couleur est attribuée à chaque diamètre de la plateforme de l’implant. Elle figure

sur tous les emballages d’implant (sauf SPI®DIRECT), sur les éléments de prise d’empreinte ainsi que sur la

plupart des instruments spécifiques au diamètre.

Jaune = Plateforme B 3,5 mm Vert = Plateforme B 4,0 mm Bleu = Plateforme B 4,5 mm

Gris = Plateforme B 5,0 mm Violet = Plateforme B 6,0 mm

Page 4: 03_ProtocoleChirurgical

2

Sommaire

Concept du design et du système SpI® 4

Système d’implants SpI® 10

Instruments standards/cassette chirurgicale 16

Instruments optionnels 31

Aperçu du système d’implants SPI® 5 Flexibilité chirurgicale et prothétique 6 Code de couleurs 6 Matériau 7 Surface endo­osseuse des implants 7 Filetage autotaraudant 7 Raccordement implant­abutment 8 Emballage et stockage des implants 9 Indications/contre­indications 10 Contre­indications générales 13 Charge immédiatement 13 Phase de cicatrisation 13 Dimensions des implants 14 Clé à cliquet dynamométrique SPI®MONO 16 Couples de serrage 19 Instruments pour clé à cliquet dynamométrique SPI®MONO 20 Forets SPI®VECTOdrill™ 22 Rallonge pour foret 25 Forets de profil pour la préparation du lit implantaire 26 Cassette chirurgicale SPI® 28 Perforatrice de muqueuse 30 Foret et jauge de profondeur B 1,5 mm 31 Taraud pour implants cylindriques 32 Adaptateur pour contre­angle, en une pièce 35 Profileur d’os 37

Page 5: 03_ProtocoleChirurgical

3

Documentation/planification du cas à traiter 38 préparation du lit implantaire 46 Insertion de l’implant 58 Informations 67 vue d’ensemble – cassette chirurgicale et instruments 76

Documentation 38 Planification du cas à traiter 39 Remarques concernant l’utilisation des instruments de préparation du lit implantaire 46 Préparation du lit implantaire SPI®ELEMENT 48 Préparation du lit implantaire SPI®CONTACT 52 Préparation du lit implantaire SPI®ONETIME 56 Préparation du lit implantaire SPI®DIRECT 57 Prélèvement de l’implant de son boîtier 58 Insertion mécanique de l’implant 58 Insertion manuelle de l’implant 60 Orientation de l’hexagone interne des implants SPI®ELEMENT, SPI®CONTACT et SPI®ONETIME 62 Enlever l’aide de vissage de l’implant SPI®DIRECT 63 Insertion du capuchon de cicatrisation/façonneur gingival 65 Protection contre l’aspiration 67 Restauration provisoire 67 Explantation 67 Kit d’entretien 67 Formation et perfectionnement 68 Entretien, maintenance et préparation des instruments 68 Instruments optionnels/aides de planification 80

Page 6: 03_ProtocoleChirurgical

4

Avantages en bref

• Simpleàutiliser

• Garantitunegrandestabilitéprimaireetfavorise

une cicatrisation rapide

• Offreuneflexibilitéchirurgicaleetprothétiquepour

couvrir de façon optimale toutes les indications

• Satisfaitauxhautesexigencesderestauration

esthétique

Concept du design et du système SPI®

Le système SPI® de Thommen Medical est un système d’implants ayant fait ses preu­

ves depuis 20 ans en Suisse. La surface sablée et mordancée permet une durée de

cicatrisation plus courte et donc une prise en charge plus rapide du patient. Grâce à la

liaison interne extrêmement stable et la haute qualité d’usinage, le système offre à

l’utilisateur et au patient une sécurité optimale et garantit un taux élevé de réussite à

long terme.

La procédure chirurgicale normalisée permet une utilisation simple et efficace du

système d’implants SPI®.

Grâce à des implants d’application sous­gingivale et transgingivale, ainsi qu’à un vaste

assortiment de composants prothétiques offrant des solutions scellées et vissées, le

système SPI® couvre toutes les indications. Il offre de la sorte à son utilisateur un

maximum de flexibilité et permet la pose d’une prothèse dentaire de haute qualité

esthétique.

Page 7: 03_ProtocoleChirurgical

5

1

2

3

4

Aperçu du système d’implants SpI®

SpI®ELEMENT pour les indications esthétiques1 La hauteur du col de 1,0 mm de cet implant garantit un épaulement

sous­gingival pour un résultat particulièrement esthétique, notamment au

niveau des dents antérieures.

SpI®CONTACT pour une intégration naturelle2 En raison de sa forme conique­cylindrique, cet implant convient extrê­

mement bien à l’implantation immédiate dans les alvéoles d’extraction et

pour des conditions anatomiques particulières, telles que racines conver­

gentes des dents adjacentes ou concavité de la crête alvéolaire.

SpI®ONETIME pour la technique monophasée3 Le design de cet implant le rend particulièrement indiqué pour la pose

transgingivale pour l’application de prothèses hybrides dans le secteur des

dents postérieures et antérieures.

SpI®DIRECT pour une charge immédiate 4 Cet implant à abutment intégré est uniquement destiné à la restauration

sur barre avec mise en charge immédiate.

Page 8: 03_ProtocoleChirurgical

6

2

1

Flexibilitéchirurgicaleetprothétique

· Les implants SPI® sont disponibles avec des plateformes aux diamètres

de 3,5 mm, 4,0 mm, 4,5 mm, 5,0 mm et 6,0 mm, ce qui permet de

choisir le meilleur implant en fonction des conditions anatomiques.

· Les différentes hauteurs de col permettent, selon l’indication et le plan

de traitement, une cicatrisation en une phase (transgingivale) ou en

deux phases (sous­gingivale).

· Les abutments provisoires permettent une restauration esthétique

immédiate.

· Les implants ELEMENT, CONTACT et ONETIME présentent sur la même

plateforme un raccordement implant­abutment identique, ce qui permet

une grande flexibilité en matière de restauration prothétique.

Code de couleurs

Une couleur est attribuée à chaque diamètre de plateforme du système

SPI®.

1 Tous les emballages d’implants sont munis d’une étiquette avec un code

couleur (sauf SPI®DIRECT), ce qui simplifie la logistique et la manipulation.

2 Si une plateforme a été clairement définie, toutes les étiquettes des

composants d’empreinte et secondaires portent également la couleur de

la plateforme correspondante. Les produits tels que capuchons de cicatri­

sation, façonneurs gingivaux, abutments selection et pièces d’empreinte

spécifiques de plateforme sont codés en couleur.

Plateforme B 3,5 mm, jaune

Plateforme B 4,0 mm, vert

Plateforme B 4,5 mm, bleu

Plateforme B 5,0 mm, gris

Plateforme B 6,0 mm, violet

Page 9: 03_ProtocoleChirurgical

7

1

50 µm

10 µm

1

Matériau

Tous les implants SPI® sont fabriqués en titane pur de degré 4, biocompatible

et éprouvé, selon la norme ASTM F 67/ISO 5832­2.

Surface endo-osseuse des implants

1 Tous les implants du système SPI® présentent une surface endo­ osseuse

sablée et mordancée thermiquement. Les macrostructures et microstruc­

tures ainsi obtenues favorisent une ostéo­intégration rapide des implants

SPI®.

Filetage autotaraudant

1 Tous les implants du système SPI® sont autotaraudants. Cela simplifie et

raccourcit la procédure chirurgicale, car l’étape supplémentaire de

taraudage du filetage devient inutile. La fonction d’autotaraudage implique

une étroite liaison implant­os et favorise ainsi de façon optimale la stabilité

primaire.

Page 10: 03_ProtocoleChirurgical

8

2

A

B

C

Les critères de design suivants présentent des avantages décisifs pour la

sécurité et la réussite à long terme des implants à deux éléments ELEMENT,

CONTACT et ONETIME.

1 Design du raccordement implant-abutment

Bague de guidage (A)

· Stabilité mécanique optimale vis­à­vis de forces non axiales.

· Etanchéité optimale à l’égard des liquides corporels.

Hexagone interne (B)

· Faible hauteur de montage pour une haute flexibilité prothétique.

· Sûreté contre la rotation de prothèses unitaires.

· Transfert précis de la position de l’implant sur le modèle.

Epaisseur de paroi de l’implant optimisée selon la méthode MEF (C)

· haute résistance à la fatigue

2 Design de la vis d’abutment

Petite tête de vis (A)

· Permet de réaliser un canal de vissage fin et augmente ainsi la

souplesse de conception prothétique pour une restauration esthétique

optimale.

Logement conique de la vis (B)

· Diminue le risque de desserrage.

Diamètre réduit de la tige (C)

· Assure une grande résistance à la fatigue.

· Fonctionne comme «point de rupture prédéfini» en cas de surcharge.

Pour des informations détaillées sur le design des implants SPI®, voir les bro­

chures «Système SPI® – Concept de design», Fo_03d093, et «SPI®System

Implant/Abutment Connection», Fo_42d600.

Raccordement implant-abutment

1

AB

C

Page 11: 03_ProtocoleChirurgical

9

1

2

Emballage

Les implants SPI® sont conditionnés dans un emballage stérile.

1 Le boîtier de l’implant (ampoule stérile) renferme l’implant SPI® et, sous

le couvercle, le capuchon de cicatrisation correspondant à la plateforme.

Exception: l’implant SPI®DIRECT est livré sans capuchon de cicatrisation.

Le capuchon de cicatrisation peut aussi être livré séparément (non stérile).

2 Les informations relatives aux dimensions des implants figurent sur

l’étiquette.

Remarque

La longueur des implants SPI® indiquée sur l’emballage correspond à la

partie endo­osseuse sablée et mordancée.

Les implants sont livrés avec

· une information produit (notice d’emballage);

· trois étiquettes de patients.

Les étiquettes de patients peuvent être utilisées à des fins de documentation.

Stockage

Les implants SPI® sont à conserver dans leur emballage de protection

d’origine, au frais (température ambiante), au sec et à l’abri des rayons

directs du soleil.

Manipulation de l’emballage de protection et de l’emballage

stérile

· Ouvrir l’emballage de protection seulement au moment de

l’implantation.

· Vérifier l’état de l’emballage stérile avant de l’ouvrir. Un emballage stérile

(sachet peel­pack) endommagé peut porter préjudice à la stérilité des

produits qu’il contient.

· Respecter les consignes d’asepsie correspondantes en retirant le boîtier

de l’implant du sachet stérile et l’implant SPI® de son boîtier.

Emballage et stockage des implants

Page 12: 03_ProtocoleChirurgical

10

1

Système d’implants SPI®

Indications/contre-indications

SpI®ELEMENT 1 L’implant ELEMENT d’une hauteur de col de 1,0 mm est particulièrement

indiqué pour une cicatrisation en deux temps (couverte). La hauteur de col

de 1,0 mm permet de réaliser une plateforme nettement sous­gingivale et

d’obtenir ainsi une très bonne esthétique, notamment dans le secteur

antérieur.

SpI®ELEMENTendo-osseuxB 3,5 mm/plateforme (pF) B 3,5 mm

Du fait de sa relative finesse, l’implant ELEMENT endo­osseux B 3,5 mm est

mécaniquement moins résistant qu’un implant ELEMENT B 4,0 mm et plus.

Par conséquent, toujours opter pour le plus gros diamètre d’implant possi­

ble. N’utiliser les implants ELEMENT endo­osseux B 3,5 mm que si le vo­

lume osseux disponible ne permet pas d’utiliser des implants de plus gros

diamètre (cas où la largeur de crête est minimale, c’est­à­dire de l’ordre de

5–6 mm). Il est par ailleurs recommandé, dans la mesure du possible, d’uti­

liser l’implant ELEMENT endo­osseux B 3,5 mm de façon solidarisée.

Indications

· Edentement partiel:

Les implants ELEMENT endo­osseux B3,5 mm peuvent

être utilisés pour le remplacement alloplastique des incisives latérales

maxillaires (12 et 22), ainsi que pour les incisives mandibulaires centrales

et latérales (41, 31, 42 et 32).

· Edentement mandibulaire total:

Quatre implants ELEMENT endo­osseux B 3,5 mm doivent être solidari­

sés par une barre.

· Edentement total des deux maxillaires:

En cas de bridges complets, utiliser exclusivement des implants

ELEMENT endo­osseux B 3,5 mm en combinaison avec des implants

CONTACT endo­osseux B 3,5 mm et avec tous les implants endo­os­

seux SPI® B 4,0 mm et plus.

Contre-indications

· Secteurs postérieurs des deux maxillaires.

· Restaurations unitaires de canines ou d’incisives centrales mandibulaires.

· Ancrages sphériques, quels qu’ils soient (p. ex. Dalla Bona®, Tima®,

Suprasnap®, Ecco®).

· Cet implant est déconseillé dans les cas présentant des mouvements

de rotation et de translation très prononcés, car il y a risque que l’implant

soit exposé à des contraintes en flexion excessives, notamment s’il

s’agit par exemple de la restauration d’une canine.

Dimensions des implants, voir pages 14/15.

Page 13: 03_ProtocoleChirurgical

11

2

SpI®CONTACT 2 L’implant CONTACT a une forme conique­cylindrique. Avec sa hauteur

de col de 1,5 mm, il convient à l’insertion sous­gingivale et transgingivale.

Le design conique­cylindrique de l’implant CONTACT est indiqué pour

· l’implantation immédiate ou retardée dans des alvéoles d’extraction;

· des situations anatomiques particulières, par exemple des racines

convergentes ou concavité de la crête alvéolaire.

Il faut veiller à ne placer un implant CONTACT, notamment en cas de situations

anatomiques délicates, qu’en présence d’une quantité osseuse suffisante.

Remarque

Il convient de prendre en considération, lors de la planification préopératoire,

que l’explantation d’un implant CONTACT peut présenter des difficultés en

raison de son design conique­cylindrique si l’extrémité apicale de l’implant

est placée à proximité des racines des dents voisines.

SpI®CONTACTendo-osseuxB 2,7 mm/plateforme (pF) B 3,5 mm

L’implant CONTACT endo­osseux B 2,7 mm/PF B 3,5 mm présente, en raison

de sa forme élancée, une moindre résistance mécanique que les implants

CONTACT d’un diamètre supérieur. Par conséquent, toujours opter pour le

plus gros diamètre d’implant possible. N’utiliser les implants CONTACT

endo­osseux B 2,7 mm/PF B 3,5 mm que si le volume osseux disponible

ne permet pas d’utiliser des implants de plus gros diamètre (cas où la lar­

geur de crête est minimale, c’est­à­dire de l’ordre de 5–6 mm).

Il est par ailleurs recommandé, dans la mesure du possible, d’utiliser l’implant

CONTACT endo­osseux B 2,7 mm/PF B 3,5 mm de façon solidarisée.

Indications

· Edentement partiel:

Les implants CONTACT endo­osseux B 2,7 mm/PF B 3,5 mm peuvent

être utilisés pour le remplacement alloplastique des incisives latérales

maxillaires (12 et 22), ainsi que pour les incisives mandibulaires centrales

et latérales (41, 31, 42 et 32).

· Edentement mandibulaire total:

Quatre implants CONTACT endo­osseux B 2,7 mm/PF B 3,5 mm soli­

darisés par une barre.

Dimensions des implants, voir pages 14/15.

Page 14: 03_ProtocoleChirurgical

12

3

4

· Edentement total des deux maxillaires:

En cas de bridges complets, utiliser exclusivement des implants

CONTACT endo­osseux B 2,7 mm/PF B 3,5 mm en combinaison avec

des implants CONTACT endo­ osseux B 3,5 mm et avec tous les

implants SPI® endo­osseux B 4,0 mm et plus.

Contre-indications

· Secteurs postérieurs des deux maxillaires.

· Restaurations unitaires de canines ou d’incisives centrales mandibulaires.

· Toute utilisation avec ancrages sphériques (p. ex. Dalla Bona®, Tima®,

Suprasnap®, Ecco®).

· Cet implant est déconseillé dans les cas présentant des mouvements

de rotation et de translation très prononcés, car il y a risque que l’implant

soit exposé à des contraintes en flexion excessives, notamment s’il

s’agit par exemple de la restauration d’une canine.

SpI®ONETIME3 L’implant ONETIME est indiqué pour la pose transgingivale au moyen de

la technique chirurgicale monophasée. De par leur design (hauteur de col

2,5 mm), ces implants conviennent en particulier au secteur des dents pos­

térieures ou antérieures pour la mise en place de prothèses hybrides.

La gamme ONETIME comprend également un implant avec plateforme

B 6,0 mm et un profil d’émergence qui convient particulièrement bien à la

restauration de molaires.

SpI®DIRECT 4 L’implant DIRECT comporte un abutment intégré et est destiné exclusive­

ment aux restaurations sur barre avec mise en charge immédiate (4 implants

dans le maxillaire inférieur ou 6 implants dans le maxillaire supérieur).

Dimensions des implants, voir pages 14/15.

Page 15: 03_ProtocoleChirurgical

13

Contre-indications générales

Tenir compte des contre­indications générales en implantologie.

Si la situation parodontale est défavorable, y remédier avant de procéder à

l’implantation.

L’implantation est contre­indiquée dans les cas suivants:

· Quantité/qualité osseuse ne garantissant pas une stabilité (primaire)

suffisante de l’implant.

· Infections aiguës ou chroniques.

· Ostéite chronique subaiguë de la mâchoire.

· Maladies entraînant des troubles microvasculaires.

· Maladies systémiques.

· Mauvais état physique général du patient.

· Dépendance (alcool, tabac, drogues).

· Hygiène buccale non satisfaisante.

· Patient manquant de motivation ou peu coopératif.

· Allergie au titane.

Charge immédiatement

Les implants SPI®ELEMENT, SPI®CONTACT, SPI®ONETIME et SPI®DIRECT peu­

vent être mis en charge immédiatement dans la mesure où ils sont reliés à

d’autres implants par une barre de conjonction (4 implants dans le maxillaire

inférieur ou 6 implants dans le maxillaire supérieur).

phase de cicatrisation

Il est recommandé d’observer une phase de cicatrisation d’au moins 6 semaines:

· lorsque l’os est de bonne qualité et que l’offre osseuse est suffisante;

· en cas d’implant SPI® endo­osseux B $ 4,0 mm.

Il est recommandé d’observer une phase de cicatrisation d’au moins 12 semaines:

· lorsque l’os est de qualité spongieuse;

· en cas d’implant SPI® endo­osseux B # 3,5 mm.

Les phases de cicatrisation recommandées sont les mêmes pour la mâchoire

supérieure et inférieure. Une phase de cicatrisation correspondant à la situa­

tion doit être planifiée lorsque la surface sablée et mordancée à l’acide n’est

pas totalement en contact avec l’os ou qu’une augmentation osseuse est

nécessaire. Nous recommandons d’effectuer un contrôle radiographique

après la phase de cicatrisation de 6–12 semaines, avant de commencer la

restauration prothétique.

Page 16: 03_ProtocoleChirurgical

14

Dimensions des implants

Les termes épaulement et plateforme sont utilisés dans les brochures, sur

les étiquettes et la cassette chirurgicale. Etant donné que ces termes sont

utilisés de différente manière dans le secteur dentaire, voici les abréviations

utilisées par Thommen Medical avec leur définition.

PF = plateforme (désignation du raccordement implant­abutment)

S = épaulement (désignation du diamètre de l’implant à la couronne)

C = diamètre du cœur

E = diamètre endo­osseux

Bplateforme 3,5 mm 4,0 mm 4,5 mm 5,0 mm

Bendo-osseux 3,5 mm 4,0 mm 4,2 mm 5,0 mm

Bcœur 2,8 mm 3,5 mm 3,5 mm 4,3 mm

Longueur (L)

8,0 mm 4.13.900 4.13.904 4.13.901 4.13.902

9,5 mm 4.13.940 4.13.914 4.13.941 4.13.942

11,0 mm 4.13.910 4.13.924 4.13.911 4.13.912

12,5 mm 4.13.950 4.13.934 4.13.951 4.13.952

14,0 mm 4.13.920 4.13.944 4.13.921 4.13.922

17,0 mm 4.13.930 • 4.13.931 •

Bcœur

Bendo-osseux

Bplateforme

L

1,0 mm

Bplateforme 3,5 mm 4,0 mm 4,5 mm 5,0 mm 6,0 mm

Bendo-osseux 2,7 mm 3,5 mm 3,5 mm 4,2 mm 5,0 mm

Bcœur 2,0 mm 2,8 mm 2,8 mm 3,5 mm 4,3 mm

Longueur (L)

8,0 mm • • • • •

9,5 mm • 4.13.214 4.13.211 4.13.212 4.13.213

11,0 mm 4.13.220 4.13.224 4.13.221 4.13.222 4.13.223

12,5 mm 4.13.230 4.13.234 4.13.231 4.13.232 4.13.233

14,0 mm 4.13.240 4.13.244 4.13.241 4.13.242 4.13.243

17,0 mm • • 4.13.261 4.13.262 •

L

1,5 mm

Bcœur

Bendo-osseux

Bplateforme

SpI®ELEMENT

SpI®CONTACT

Page 17: 03_ProtocoleChirurgical

15

Bcœur

Bendo-osseux

L

7,0 mmBendo-osseux 3,5 mm 4,2 mm

Bcœur 2,8 mm 3,5 mm

Longueur (L)

8,0 mm 4.03.960 4.03.961

9,5 mm • •

11,0 mm 4.03.970 4.03.971

12,5 mm • •

14,0 mm 4.03.980 4.03.981

17,0 mm 4.03.990 4.03.991

Bplateforme 5,0 mm 6,0 mm

Bendo-osseux 4,2 mm 5,0 mm

Bcœur 3,5 mm 4,3 mm

Longueur (L)

8,0 mm 4.13.641 4.13.642

9,5 mm 4.13.621 4.13.622

11,0 mm 4.13.651 4.13.652

12,5 mm 4.13.631 4.13.632

14,0 mm 4.13.661 4.13.662

17,0 mm 4.13.671 •

Bcœur

Bendo-osseux

Bplateforme

2,5 mm

L

SpI®ONETIME

SpI®DIRECT

Page 18: 03_ProtocoleChirurgical

16

Instruments standards/cassette chirurgicale

CléàcliquetdynamométriqueSPI®MONO*

La clé à cliquet dynamométrique MONO est conçue pour une utilisation

dans le domaine chirurgical et prothétique. Elle est fabriquée en alliage de

titane de haute qualité qui garantit une longévité extrême.

La clé à cliquet dynamométrique est extrêmement simple à utiliser et permet

en outre un gain de temps pour l’entretien et la maintenance, car elle est

fabriquée en une seule pièce et ne nécessite ni démontage ni remontage.

En raison du design exceptionnel et du maniement ergonomique de la clé

à cliquet dynamométrique, Thommen Medical a reçu en 2007 le prix de

design «red dot: best of the best», décerné sur la base de 2548 compéti­

teurs en provenance de 48 pays.

* Brevet en cours d’homologation.

Page 19: 03_ProtocoleChirurgical

17

1

3A

2Appuie­doigt

A

Appuie­doigtB

B

utilisation 1 Pour l’insertion, engager la clé à cliquet dynamométrique MONO dans le

sens de la flèche jusqu’à la butée sur le corps de clé à criquet de l’instrument

de vissage MONO.

Important

L’insertion de la clé à cliquet sur l’instrument de vissage doit être effectuée

sans exercer de force. La clé à cliquet dynamométrique doit facilement

glisser dans le corps de clé à criquet de l’instrument de vissage MONO.

Dans le cas contraire, les pièces sont coincées et doivent être réalignées ou

bien remplacées en cas de détérioration.

Tous les articles marqués MONO de la gamme d’instruments SPI® sont

compatibles avec la clé à cliquet dynamométrique MONO. Les composants

non prévus pour la clé à cliquet dynamométrique MONO ne doivent en

aucun cas être utilisés avec cette clé. Une utilisation non conforme peut

détériorer la clé à cliquet dynamométrique.

2 La clé à cliquet dynamométrique porte d’un côté l’inscription «IN» (A) et

de l’autre «OUT». (B).

Pour insérer ou visser, placer la clé à cliquet dynamométrique sur le corps

de clé à criquet, de sorte que le côté marqué «IN» soit dirigé vers le haut.

Pour dévisser, retourner la clé à cliquet dynamométrique et la placer sur le

corps de clé à criquet, de sorte que le côté marqué «OUT» soit dirigé vers le

haut.

Dans les deux cas, la flèche sur la clé à cliquet indique le sens de vissage et

de dévissage.

3 La clé à cliquet dynamométrique MONO est utilisée dans les cas

suivants:

· Application chirurgicale sans utilisation de l’affichage de couple. Le

serrage doit donc être effectué avec la partie rigide de la clé à cliquet (A).

· La restauration prothétique en tenant compte des couples. Pour le

serrage définitif et l’affichage des couples de serrage, utiliser la partie

souple, barre de flexion (B), de la clé à criquet.

Page 20: 03_ProtocoleChirurgical

18

4

A B

5

C

A

B

4 Lors du vissage et dévissage, l’instrument de vissage MONO peut être

maintenu dans sa position en appuyant sur l’appuie­doigt (A) ou bien à l’aide

de la clé de maintien (B).

Lecture des couples (couples de serrage)5 Le couple de serrage prescrit est engagé via la barre de flexion (B) de la

clé à cliquet dynamométrique MONO.

En actionnant la barre de flexion (B), le pointeur de la barre de flexion indique

sur l’échelle (A) le couple de serrage exercé.

Remarque

Sans force exercée sur la barre de flexion (B), le pointeur de la barre de

flexion doit indiquer sur l’échelle la position «0» (C). Si tel n’est pas le cas, la

barre de flexion est peut­être endommagée et les couples de serrage ne

s’affichent plus correctement. La clé à cliquet dynamométrique ne doit plus

être utilisée dans cet état.

L’affichage correct des couples de serrage est un critère essentiel pour le

succès à long terme de composants vissés.

Page 21: 03_ProtocoleChirurgical

19

Couples de serrage

Cet aperçu peut être commandé comme feuille individuelle laminée, sous la réf. d’article Fo_22d123.

• • • • •

• • • •

• • •

• • • • •

• • • •

• • •

• • •

+

20 Ncm

10 Ncm

15 Ncm

25 Ncm

Capuchon de cicatrisation/façonneur gingival

Vis transversale VARIO T

Vis d’abutment pour PF B 3,5 mm(également pour abutment ART PF B 3,5 mm)

Abutment VARIOmulti

Vis d’obturation DIRECT

Vis occlusale pour barre

Vis occlusale

Vis d’abutment en combinaison avec abutment ART (PF B 4,0/4,5/5,0 mm)

Abutment ZEST LOCATOR®

Vis d’abutment pour PF B 4,0 mm et supérieur

Abutment VARIOmulti

Ancrage sphérique

PF

B 3

,5 m

m

PF

B 4

,0 m

m

PF

B 4

,5 m

m

PF

B 5

,0 m

m

PF

B 6

,0 m

m

Page 22: 03_ProtocoleChirurgical

20

2

1

A

InstrumentspourcléàcliquetdynamométriqueSpI®MONO

Instruments de vissage MONO pour l’insertion manuelle d’implants1 Pour l’insertion manuelle de tous les implants SPI® à l’aide de la clé à

cliquet dynamométrique MONO, on dispose de deux instruments de vis­

sage: instrument de vissage MONO, court, et instrument de vissage MONO,

long. Les deux instruments disposent d’un hexagone interne qui sert à

recevoir l’aide de vissage prémontée sur l’implant. Ces instruments de

vissage permettent donc de retirer directement l’implant de l’ampoule

stérile (du boîtier de l’implant) et de l’insérer.

Description détaillée, voir pages 60/61.

L’instrument de vissage MONO, court (A) intègre également un mandrin

dentaire qui permet de fixer des instruments SPI® équipés d’un accouple­

ment correspondant.

2 Six points visibles sont disposés en cercle sur les instruments de vissage.

Ils marquent les bords de l’hexagone interne et servent au positionnement

de l’implant pour la restauration prothétique planifiée. Pour plus d’informations

concernant le positionnement, voir page 62.

Page 23: 03_ProtocoleChirurgical

21

3

C

A

B

Tournevis MONO pour visser et dévisser des composants SpI®

3 Pour visser et serrer tous les capuchons de cicatrisation, les façonneurs

gingivaux et les vis du système SPI® avec la clé à cliquet dynamométrique

MONO, l’utilisateur peut choisir entre trois tournevis MONO de différente

taille. Les tournevis courts (A) et longs (B) sont équipés d’un appuie­doigt

pour garantir un guidage optimal. Afin de pouvoir utiliser le tournevis à des

en droits avec un espace occlusal restreint, la hauteur du tournevis extra­

court a été réduite au minimum en retirant l’appuie­doigt.

Tous les tournevis possèdent la configuration géométrique de tête de vis à

4 lobes, utilisée généralement sur les composants SPI® et garantissant un

maintien sûr des composants SPI® et une transmission de force optimale.

Tous les tournevis présentent un point de rupture prédéfini (C). Dans le cas

d’un couple de serrage trop fort, le tournevis casse à cet endroit. Cela

protège les composants prothétiques contre un endommagement. Ce

point de rupture garantit également de pouvoir retirer sans problème la par­

tie qui a cassé.

Page 24: 03_ProtocoleChirurgical

22

1

B 2,8 B 3,5 B 4,3B 2,0

Foret pilote Forets étagés

B 2,0 B 2,8 B 3,5B 1,5

entfälltSupprimé

B

A

entfällt 3

2

Forets SpI®vECTOdrill™*

1 Le système SPI®VECTOdrill™ comprend un foret pilote et trois forets

étagés.

Les forets ont un design unique.

2 Le foret pilote B 2,0 mm sert au marquage de l’os, car la pointe de

B 1,5 mm (A) assure la position choisie du foret et l’empêche de glisser. Le

marquage par fraise ronde est ainsi inutile.

Contrairement aux autres forets étagés, le foret pilote est également en

mesure de pouvoir couper latéralement (B) et ainsi d’effectuer une légère

correction axiale.

Les forets étagés ne permettent pas de fraisage latéral, ce qui assure

l’exactitude des dimensions du lit implantaire.

3 Tous les forets VECTOdrill™ comprennent une pointe étagée qui cor­

respond au diamètre du foret précédent. Le guidage axial qui en résulte

empêche le glissement du foret et garantit la précision de forme du lit

implantaire.

* Brevet en cours d’homologation.

Page 25: 03_ProtocoleChirurgical

23

4

5

4 L’implant peut être vissé directement dans le forage à étages préparé.

La forme de la pointe étagée du foret correspond à celle de la pointe de

l’implant.

ForetVECTOdrill™enacierinoxydable,àusageunique,sous

emballage stérile

5 Les forets VECTOdrill™ à usage unique sont usinés en acier inoxydable

et livrés sous emballage stérile. Cela garantit une protection optimale contre

les infections croisées et une excellente qualité de coupe. L’utilisation des

forets VECTOdrill™ stériles économise du temps, car aucun processus de

nettoyage ou de stérilisation n’est requis.

Les forets VECTOdrill™ sont disponibles dans les longueurs de 29,0 mm,

34,0 mm et 40,0 mm.

Page 26: 03_ProtocoleChirurgical

24

6

Foret VECTOdrill™ en céramique, réutilisable, non stérile

6 Les forets en céramique VECTOdrill™ sont fabriqués en céramique de

haute qualité ATZ (alumina toughened zirconia). Cet excellent matériau

garantit la longévité et la haute performance de coupe des forets. Les forets

peuvent être restérilisés et sont donc réutilisables. Ils sont livrés sous embal­

lage non stérile.

Les forets en céramique présentent le même design VECTOdrill™ de la

pointe de guidage que ceux en acier inoxydable et s’utilisent de la même

façon lors de l’intervention chirurgicale.

Les forets VECTOdrill™ sont disponibles dans les longueurs de 29,0 mm et

34,0 mm.

Remarques importantes

Les forets en céramique possèdent de remarquables propriétés de coupe

et de tranchant sur plusieurs utilisations, ils présentent une bonne biocom­

patibilité, ils résistent à la corrosion et sont restérilisables. Etant donné que

la céramique est plus fragile que le métal et donc plus susceptible de frac­

tures, il faut absolument observer les points suivants lors de l’utilisation des

forêts:

· Ne pas arrêter le foret dans l’os, mais le laisser tourner en le retirant.

· Ne pas changer la direction de rotation en cours de forage (inverser la

marche).

· Ne pas dévier de l’axe de forage.

· Ne pas imposer au foret des forces latérales.

· Les forets en céramique peuvent être réutilisés au maximum 20 fois.

Les forets endommagés ou usés doivent être éliminés.

Pour les remarques générales concernant l’entretien, la maintenance et la

préparation, consulter les pages 68–74 de cette brochure. D’autres remar­

ques spécifiques concernant les forets en céramiques figurent en page

73/74 de cette brochure, de même que sur les notices d’emballage de ces

forets.

Page 27: 03_ProtocoleChirurgical

25

1

Rallonge pour foret

1 Tous les forets et tarauds VECTOdrill™ peuvent être allongés de 16,0 mm

à l’aide de la rallonge pour foret. Cela est particulièrement indiqué lorsque

l’espace vertical de la dent manquante ne suffit pas.

Les rallonges pour forets sont indiquées dans les cas suivants:

· B extérieur 3,7 mm – pour la préparation du lit implantaire pour implants

avec plateforme de 3,5 mm et 4,0 mm;

· B extérieur 5,0 mm – pour la préparation du lit implantaire pour implants

avec plateforme de 4,0 mm et plus.

Important

· En utilisant un taraud, il faut absolument veiller à ne pas tarauder

au­delà du trou déjà foré, sans quoi les flancs du filetage peuvent casser

et endommager la rallonge.

· La rallonge pour foret ne doit pas être utilisée pour l’insertion d’un

implant.

Page 28: 03_ProtocoleChirurgical

26

Forets de profil pour la préparation du lit implantaire

En raison de la forme différente des implants ELEMENT et CONTACT et des

exigences correspondantes à l’égard de la préparation du lit implantaire, il

existe pour chaque type d’implant un foret correspondant.

1 Les forets de profil correspondants sont identifiés par le nom du produit,

le diamètre endo­osseux et le diamètre de la plateforme (voir illustration des

forets de profil ELEMENT 4,2/4,5 et CONTACT 3,5/4,0).

1

Page 29: 03_ProtocoleChirurgical

27

2

A

B

C

2 Tous les forets de profil présentent le même repère de profondeur à

1,5 mm (A). Cette hauteur correspond aux mêmes repères de profondeur

des forets et des jauges de profondeur VECTOdrill™.

Les forets de profil comportent à la pointe un guide intégré (B) qui cor res­

pond au diamètre du forage effectué par le foret VECTOdrill™ précédent.

Cela permet d’orienter exactement le foret de profil dans le forage existant

et offre ainsi à l’utilisateur une sécurité optimale lors de la préparation du lit

implantaire.

Tous les forets de profil présentent un tranchant plus long de forme conique

au­dessus du repère de profondeur (C). Ce tranchant permet de réaliser

une forme légèrement conique du lit implantaire dans la zone de la crête

osseuse lors de la pénétration au niveau de l’épaulement de l’implant. Cet

espace circulaire libre autour du col de l’implant permet l’introduction

complète du capuchon de cicatrisation ou d’empreinte, du façonneur

gingival et de l’abutment.

Les forets de profil sont à usage unique, sous emballage stérile.

Les remarques concernant la procédure chirurgicale de préparation du lit

implantaire au moyen des forets de profil ELEMENT figurent en pages 48 à

50 et celles concernant le foret de profil CONTACT en pages 52–54.

Page 30: 03_ProtocoleChirurgical

28

2

1

3

Cassette chirurgicale SpI®

La cassette chirurgicale sert au rangement, à l’utilisation et à la stérilisation

en toute sécurité des instruments chirurgicaux du système SPI®.

1 Cassette chirurgicale complète, cassette pour vis incluse.

2 Le plateau intérieur peut être fixé incliné à 30°, ce qui permet d’avoir une

excellente vue de l’ordinogramme imprimé et de prélever plus aisément les

instruments.

Le couvercle de la cassette chirurgicale s’enlève facilement et peut servir de

base à la cassette (à moins de l’utiliser comme support du plateau intérieur),

ce qui économise de la place.

3 La cassette à vis intégrée dans la cassette chirurgicale peut être stérili­

sée séparément ou avec la cassette chirurgicale.

Page 31: 03_ProtocoleChirurgical

29

4

L’ordinogramme imprimé illustre le processus chirurgical et guide à travers

les étapes, à savoir:

· la séquence de forage normalisée pour tous les types et diamètres

d’implants;

· le forage profilé nécessaire au SPI®CONTACT pour la préparation du lit

implantaire et de la pose optionnelle au niveau de la crête;

· le forage profilé optionnel de SPI®ELEMENT pour la pose sous le niveau

crestal.

Les emplacements prévus pour les instruments standards et optionnels

sont marqués en conséquence.

Les emplacements des instruments sont disposés avec systématique,

clairement ordonnés et marqués par des pictogrammes. Cela facilite le ran­

gement et le contrôle de l’intégrité des instruments.

4 Le graphique sur le plateau donne un aperçu de la signification et des

dimensions des repères de profondeur sur les forets VECTOdrill™ et forets

de profil.

Les termes diamètre de plateforme, diamètre d’épaulement et diamètre

endo­osseux utilisés par Thommen Medical sont illustrés graphiquement.

Pour plus d’informations à ce sujet, voir la page 14.

Les manchettes en silicone peuvent être remplacées si nécessaire. Lors de

l’échange, veiller à utiliser la bonne taille de manchette pour assurer le main­

tien ferme des instruments.

Les remarques concernant la stérilisation figurent sur le couvercle de la cas­

sette chirurgicale. Il convient d’observer les autres remarques à ce sujet en

pages 72 à 74 de cette brochure.

Une vue d’ensemble des instruments contenus dans la cassette chirurgi­

cale et des pièces de rechange de cette dernière (manchettes en silicone)

figure en pages 76 et suivantes.

Page 32: 03_ProtocoleChirurgical

30

Les remarques concernant l’entretien, la maintenance et la préparation des

instruments sont à observer (pages 68–74).

1

Perforatricedemuqueuse

1 Indication/domaine d’utilisation

La perforatrice de muqueuse est utilisée

· pour perforer le tissu mou en vue de la pose d’un implant (technique

«flapless») ou

· pour mettre à nu un implant posé ou le capuchon de cicatrisation pour

la restauration prothétique.

La perforatrice de muqueuse ne doit être utilisée qu’avec

· une connaissance suffisante des conditions anatomiques;

· une largeur suffisante de crête osseuse et de muqueuse masticatoire.

utilisation

La perforatrice de muqueuse en acier inoxydable convient à un usage

multiple. Elle est munie d’un mandrin dentaire pour une utilisation manuelle

et mécanique.

Utiliser une perforatrice de muqueuse de diamètre approprié en fonction du

diamètre de plateforme de l’implant prévu ou posé.

utilisation manuelle

L’utilisation manuelle de la perforatrice de muqueuse s’effectue à l’aide de

l’instrument de vissage MONO, court. L’ouverture du tissu mou jusqu’à la

crête osseuse s’effectue par oscillations sous légère pression axiale.

L’utilisation manuelle est notamment recommandée pour la mise à nu de

l’implant ou du capuchon de cicatrisation, car elle permet un meilleur

contrôle et diminue ainsi le risque d’endommagement de la surface du

capuchon de cicatrisation.

Utilisationmécanique

Pour une utilisation mécanique, il faut utiliser des contre­angles réducteurs

avec une vitesse de rotation lente (env. 20 tours/min).

Remarques

· L’utilisation de la perforatrice de muqueuse s’effectue dans des

conditions stériles.

· Pour enlever le capuchon de cicatrisation, il y a lieu d’évaluer soigneuse­

ment la position de l’implant.

· Une perforatrice de muqueuse coupante et non endommagée est

indispensable pour une coupe précise. Il convient donc de vérifier

après chaque utilisation son état de fonctionnement. Les instruments

endommagés ou usés doivent être éliminés.

Page 33: 03_ProtocoleChirurgical

31

1

Instruments optionnels

Foret et jauge de profondeur B 1,5 mm

1 Le foret B 1,5 mm est un instrument spécial qui peut être utilisé si néces­

saire pour le forage pilote dans la mâchoire avant la préparation proprement

dite du lit implantaire.

Etant donné qu’il n’est pas prévu dans la préparation normalisée du lit

implantaire, ce foret ne figure ni dans la séquence des opérations chirurgi­

cales (pages 46–57), ni dans l’ordinogramme de la cassette chirurgicale.

Tout comme le foret pilote VECTOdrill™, ce foret comprend des arêtes de

coupe latérales. Il est en acier inoxydable, à usage unique et sous embal­

lage stérile.

Le foret et la jauge de profondeur B 1,5 mm ont tous deux les mêmes repè­

res de profondeur que les forets VECTOdrill™. Le diamètre du foret de

1,5 mm correspond à la pointe de guidage du foret pilote VECTOdrill™

B 2,0 mm, ce qui facilite la reprise et le guidage dans l’axe donné lors des

étapes suivantes de préparation du lit implantaire.

La jauge de profondeur peut être raccourcie en vue de vérifier l’axe du lit

implantaire par rapport à la surface d’occlusion de l’antagoniste.

Les détails de la procédure chirurgicale figurent dans la brochure Fo_03d128.

Page 34: 03_ProtocoleChirurgical

32

1

12,5

9,5

17,0

14,0

11,0

8,0

Taraudpourimplantscylindriques

Les implants SPI® sont autotaraudants, ce qui facilite grandement la procédure

standard de préparation du lit implantaire, puisque le taraudage préalable

est inutile. L’expérience clinique et les tests in vitro avec ces implants mon­

trent que ce concept permet d’obtenir une stabilité primaire élevée.

Indication/domaine d’utilisation

Un taraudage peut cependant être indiqué lors de la pose d’un implant dans

un os extrêmement dur, par exemple en cas de mâchoire édentée forte­

ment atrophiée. Dans ce cas, le couple de vissage est notablement dimi­

nué.

Important

L’utilisation du taraud peut compromettre la stabilité primaire de l’implant

dans des os normaux ou mous.

Le taraud n’est indiqué que pour l’utilisation citée ci­dessus et n’est donc

pas intégré dans la procédure standard de préparation du lit implantaire

pour les implants cylindriques SPI®.

utilisation

Le taraud en acier inoxydable est prévu pour un usage multiple. Un traite­

ment de surface particulier garantit une haute résistance à la corrosion et

augmente la durée de vie.

1 Les mêmes repères de profondeur, utilisés également sur les forets et

jauges de profondeur VECTOdrill™, permettent une lecture aisée de la

profondeur de préparation du lit implantaire.

Le mandrin dentaire permet à la fois l’utilisation manuelle avec l’instrument

de vissage MONO, court, et l’utilisation mécanique au moyen d’un contre­

angle réducteur (sens de rotation gauche/droite).

Page 35: 03_ProtocoleChirurgical

33

3

4

2

Remarque

Veiller à ce que le taraud tourne toujours exactement dans l’axe du lit implan­

taire préparé.

Le taraudage est effectué après le dernier forage destiné à l’obtention du

diamètre endo­osseux prévu de l’implant et, le cas échéant, avant de réali­

ser le forage profilé ELEMENT.

2 Le guide situé à la pointe du taraud facilite l’alignement axial le long du lit

implantaire préforé.

Pour la préparation du lit implantaire, le taraud avec son guide est placé

dans le lit implantaire préparé. Pour cela, il faut veiller à ce que le taraud soit

vissé exactement dans l’axe du forage, afin de ne pas élargir le lit implantaire

et de ne pas diminuer ainsi la stabilité primaire.

Le taraudage doit être réalisé jusqu’au fond (repère de profondeur) du lit

implantaire préparé avec le foret. Il faut absolument veiller à ne pas visser le

taraud plus profondément dans l’os.

Utilisationmécanique3 Utiliser des contre­angles réducteurs pour l’utilisation mécanique.

Vitesse de rotation max. 20 tours/min.

Régler le contre­angle ou la machine sur rotation gauche pour retirer le

taraud. Lors du retrait, il faut veiller à ce que le dévissage se fasse lentement

et dans l’axe.

utilisation manuelle4 Le taraud est placé dans le trou de forage au moyen de l’instrument de

vissage MONO, court, et le filet est ensuite coupé lentement dans le sens

horaire à l’aide de la clé à cliquet dynamométrique MONO.

Page 36: 03_ProtocoleChirurgical

34

6

5 Le guidage de la clé à cliquet peut s’effectuer au choix avec le doigt sur

l’appuie­doigt (A) ou avec la clé de maintien (B) dans le trou prévu à cet

effet.

En retirant le taraud, il faut veiller à le dévisser lentement et dans l’axe, afin

d’éviter un élargissement du lit implantaire.

Important

Il est indispensable d’observer les points suivants en vue d’éviter l’endom­

magement du filetage.

· Le taraudage doit être réalisé sans exercer de pression axiale.

· Le taraud doit être vissé seulement jusqu’à la profondeur du lit implan­

taire préparé. En cas de vissage plus profond, le taraud patine et les

flancs du filet sont arrachés. C’est pourquoi il est vivement recommandé

d’effectuer très lentement les derniers tours de vissage jusqu’à la

profondeur prévue.

· Le taraud ne doit pas être retiré puis réintroduit.

· Lors de la mise en place de l’implant dans le filetage préparé, l’implant

doit être vissé lentement et sans pression, surtout dans les premiers

tours, afin que l’implant tourne bien dans le filetage préparé. Une

augmentation du couple de rotation indique que l’implant ne tourne

pas dans le filetage préparé. Dans ce cas, il faut enlever l’implant et le

revisser.

· Les tarauds usés ou endommagés doivent être éliminés, ou remplacés

après 20 utilisations au plus.

Remarque6 En cas d’édentation antérieure isolée, des rallonges pour foret peuvent

être utilisées lorsque la place verticale disponible pour le vissage du taraud

est insuffisante. Lors de l’utilisation de la rallonge pour foret, il faut tenir

compte de toutes les recommandations et mises en garde mentionnées

auparavant.

Il faut particulièrement veiller à ne pas visser le taraud au­delà du lit implan­

taire préforé. En cas de vissage trop profond, le filetage sera détruit et la

rallonge pour foret sera endommagée par le couple de rotation trop élevé.

Pour des informations détaillées sur l’entretien, la maintenance et la prépa­

ration des instruments, voir pages 68–74.

5

A B

Page 37: 03_ProtocoleChirurgical

35

1

A B

Adaptateur pour contre-angle, en une pièce

Indications/domaine d’utilisation1 Des manipulations ultérieures de l’implant peuvent s’effectuer, soit avec

l’aide de vissage (A), soit, si celle­ci n’est plus disponible ou ne peut plus être

utilisée, au moyen de l’adaptateur pour contre­angle, en une pièce (B).

Des manipulations ultérieures de l’implant sont éventuellement néces saires

pour

· corriger la position verticale de l’implant (attention: une correction

ultérieure de la position peut entraver la stabilité primaire de l’implant);

· aligner l’hexagone de l’implant;

· explanter l’implant.

Une situation anatomique délicate peut occasionnellement exiger d’exercer

lors de l’insertion une pression sur l’implant en direction linguale/palatale, par

exemple en cas de

· défauts osseux;

· fine lamelle osseuse.

L’aide de vissage de l’implant ne convient pas dans ce cas. Seule la combi­

naison avec l’adaptateur pour contre­angle (en une pièce) permet de

transmettre directement une pression correspondante sur l’implant. C’est

pourquoi dans ce cas, après avoir positionné l’implant dans l’os, il faut

enlever l’aide de vissage et la remplacer par l’adaptateur pour contre­angle

(en une pièce).

Page 38: 03_ProtocoleChirurgical

36

3

2

B

A

utilisation 2 L’adaptateur pour contre­angle (en une pièce) peut être utilisé, soit

manuellement avec l’instrument de vissage MONO, court (A), soit méca­

niquement avec un contre­angle réducteur (B).

Vitesse de rotation maximale 15 tours/min.

3 Comme sur l’instrument de vissage MONO, l’adaptateur pour contre­

angle (en une pièce) comprend six points marquant les bords de l’hexagone

interne et servant au positionnement de l’implant et donc de la superstruc­

ture. Pour les détails à ce sujet, voir page 62.

Page 39: 03_ProtocoleChirurgical

37

1

2

profileur d’os

Le profileur d’os permet d’adapter facilement le contour de l’os aux

composants prothétiques sans abîmer l’implant.

Indication/domaine d’utilisation

Le profileur d’os est toujours utilisé lorsque l’os empêche l’insertion complète

du capuchon de cicatrisation ou de la coiffe d’empreinte, du façonneur gingi­

val ou d’un abutment.

utilisation

Le profileur d’os peut être utilisé mécaniquement ou manuellement avec

l’instrument de vissage MONO, court.

1 Le tenon du profileur d’os doit être positionné dans l’implant. Ce faisant,

il faut veiller à la correspondance entre l’axe du profileur et l’axe de

l’implant.

2 L’os est fraisé sur la plateforme de l’implant par des mouvements de

rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.

L’os dérangeant est enlevé dès que le profileur d’os se trouve sur l’implant.

Avant de procéder par la suite à l’empreinte ou à la pose d’éventuels com­

posants prothétiques, il faut nettoyer et bien sécher l’intérieur de l’implant.

Remarque

Points à observer lors de l’utilisation du contre­angle:

· Vitesse de rotation maximale 200 tours/min.

· Refroidissement recommandé avec du sérum physiologique stérile et

refroidi (env. 5 °C).

· L’appareil chirurgical doit être utilisé comme unité motrice. La turbine ne

convient pas, car son couple est insuffisant.

Pour des informations détaillées sur l’entretien, la maintenance et la prépa­

ration des instruments, voir pages 68–74.

Page 40: 03_ProtocoleChirurgical

38

Documentation/ planification du cas à traiter

Documentation

Il est recommandé de disposer d’une documentation clinique et radiologi­

que complète.

Afin de garantir la traçabilité des implants et d’enregistrer aussi le fabricant,

le type d’implant et ses dimensions pour une intervention prothétique

ultérieure, chaque emballage d’implant est accompagné de trois étiquettes.

Celles­ci peuvent servir de documentation pour le cabinet ou pour le passe­

port­santé du patient.

Page 41: 03_ProtocoleChirurgical

39

planification du cas à traiter

Une planification consciencieuse est primordiale pour la réussite d’une

restauration implanto­portée. Un diagnostic préchirurgical complet et une

planification sont indispensables dans tous les cas. Ils fournissent des

informations pour l’implantation, ainsi que pour la configuration de la super­

structure. Un échange suivi et soutenu entre le patient, le dentiste et le

prothésiste dentaire est à la base d’une planification réussie.

A cet effet, Thommen Medical met à disposition les aides suivantes.

Transparents de radiographie pour implants SpI®

Les transparents de radiographie pour implants SPI® avec différentes échelles

(facteurs de distorsion) aident l’utilisateur à déterminer ou rechercher les

types d’implant nécessaires/posés, leurs diamètres et leurs longueurs.*

La détermination du facteur d’agrandissement correspondant ou de

l’échelle peut se faire

· par la comparaison de l’échelle de la sphère de référence radiologique

sur la radiographie du patient au moyen de la sphère de référence

radiologique dans le transparent de radiographie pour implants SPI®;

· en mesurant la dimension de la sphère de référence radiologique sur la

radiographie et en calculant le facteur d’agrandissement (voir formule en

page 40).

Après avoir calculé le facteur d’agrandissement, l’échelle de mesure sur le

transparent de radiographie pour implants SPI® peut aussi servir à détermi­

ner les conditions d’espace interdentaire ou bien cet espace peut être cal­

culé à l’aide de la formule de la page 40.

Les transparents de radiographie pour les implants SPI® ne donnent qu’une

indication pour déterminer l’implant et sa position. Dans les zones critiques,

d’autres investigations sont éventuellement nécessaires (p. ex. tomodensi­

tométrie).

Réf. art. Dénomination

*Fo_20d132 Transparent de radiographie pour SPI®ELEMENT et

SPI®CONTACT, multilingue

*Fo_20d134 Transparent de radiographie pour SPI®ONETIME et

SPI®DIRECT, multilingue

Page 42: 03_ProtocoleChirurgical

40

Y =a

b

X = c / Y

SphèrederéférenceradiologiqueB 5,0 mm

La connaissance de la hauteur osseuse disponible est essentielle pour le

choix de la bonne longueur de l’implant. A cet effet, la sphère de référence

radiologique est incorporée dans un transparent. Sur la radiographie, on

peut déterminer le facteur d’agrandissement (p. ex. 1,1:1) par comparaison

directe avec la sphère de référence radiologique ou sur l’échelle du «trans­

parent de radiographie pour la sphère de référence radiologique», ou

encore selon la formule suivante:

Y = facteur d’agrandissement

a = diamètre de la sphère de référence radiologique, mesuré sur

la radiographie (en mm)

b = diamètre réel de la sphère de référence radiologique

(en l’occurrence 5,0 mm)

L’espace osseux disponible peut être déterminé au moyen de l’échelle sur

le transparent de radiographie pour la sphère de référence radiologique ou

selon la formule suivante:

X = hauteur osseuse réelle (en mm)

c = hauteur de la mâchoire mesurée sur la radiographie

Y = facteur d’agrandissement calculé

Page 43: 03_ProtocoleChirurgical

41

1

2SPI®ELEMENT SPI®CONTACT SPI®ONETIME SPI®DIRECT

8,3

mm

7,3

mm

8,8

mm

7,3

mm

9,8

mm

7,3

mm

8,8

mm

Douille de guidage pour foret pilote vECTOdrill™

pour la fabrication de gabarits de forage1 Un gabarit de forage tridimensionnel peut simplifier notablement la

planification et la préparation du lit implantaire. Thommen Medical met donc

à disposition une douille de guidage pour le foret pilote VECTOdrill™.

planification à l’aide du scanner

Il existe plusieurs systèmes de planification à l’aide du scanner qui contien­

nent les données du système SPI®, p. ex. SimPlant™.

Hauteuraprèsrestaurationprothétique

La planification doit toujours tenir compte de la hauteur des composants

prothétiques et de celle des différents cols d’implants.

hauteur pour les restaurations sur barre de conjonction

Lors de la planification des restaurations sur barre de conjonction, il convient

de respecter les hauteurs minimales suivantes.

Page 44: 03_ProtocoleChirurgical

42

Distances recommandées entre les dents et les implants

Les dimensions indiquées ici doivent être considérées comme valeurs indi­

catives (distance minimale). L’objectif est d’obtenir un profil d’émergence

idéal et une forme optimale de restauration, et aussi de garantir une bonne

hygiène interdentaire.

Les dimensions indiquées ci­après se rapportent toujours à la distance

séparant la surface de contact cervicale de la dent adjacente du centre de

l’implant, ou du centre de l’implant jusqu’au centre de l’implant suivant.

Distance

Combinaison d’implants Bplateforme 3,5 3,5

Distance

Combinaison d’implants Bplateforme 3,5 4,0 et 4,5

Distance

Combinaison d’implants Bplateforme 3,5 5,0

4,0 mm 6,5 mm

4,0 mm 7,0 mm

4,0 mm 7,5 mm

Page 45: 03_ProtocoleChirurgical

43

Distance

Combinaison d’implants Bplateforme 4,0 4,0

Distance

Combinaison d’implants Bplateforme 4,0 4,5

Distance

Combinaison d’implants Bplateforme 4,5 4,5

Distance

Combinaison d’implants Bplateforme 4,5 5,0

Distance

Combinaison d’implants Bplateforme 4,5 6,0

4,5 mm 7,0 mm

4,5 mm 7,5 mm

7,5 mm

4,5 mm 8,0 mm

4,5 mm 8,5 mm

4,5 mm

Page 46: 03_ProtocoleChirurgical

44

Remarque

Lors de la planification préopératoire, il faut tenir compte du fait que l’explan­

tation d’un implant SPI®CONTACT peut être délicate, en raison de son profil

conique­cylindrique, lorsque l’extrémité apicale de l’implant est implantée à

proximité de racines de dents adjacentes.

Distance

Combinaison d’implants Bplateforme 5,0 5,0

Distance

Combinaison d’implants Bplateforme 5,0 6,0

Distance

Combinaison d’implants Bplateforme 6,0

5,0 mm 8,0 mm

5,0 mm 8,5 mm

5,5 mm

Page 47: 03_ProtocoleChirurgical

45

Choixdel’implantenfonctiondelalargeurdecrêteosseuse

Il est important de disposer d’une lamelle osseuse vestibulaire et buccale de

1 mm autour du col de l’implant (diamètre du cœur ou C/H).

pFBplateforme

EB endo­osseux

CBdu cœur de l’implant

Largeur minimale de crête osseuse

SPI®ELEMENT 3,5 mm 3,5 mm 2,8 mm 4,8 mm

4,0 mm 4,0 mm 3,5 mm 5,5 mm

4,5 mm 4,2 mm 3,5 mm 5,5 mm

5,0 mm 5,0 mm 4,3 mm 6,3 mm

SPI®ONETIME 5,0 mm 4,2 mm 3,5 mm 5,5 mm

6,0 mm 5,0 mm 4,3 mm 6,3 mm

SPI®DIRECT • 3,5 mm 2,8 mm 4,8 mm

• 4,2 mm 3,5 mm 5,5 mm

pFBplateforme

EB endo­osseux

C/hBdu cœur de l’implant au niveau du col

Largeur minimale de crête osseuse

SPI®CONTACT 3,5 mm 2,7 mm 3,5 mm 5,5 mm

4,0 mm 3,5 mm 4,0 mm 6,0 mm

4,5 mm 3,5 mm 4,3 mm 6,3 mm

5,0 mm 4,2 mm 5,0 mm 7,0 mm

6,0 mm 5,0 mm 5,7 mm 7,7 mm

Page 48: 03_ProtocoleChirurgical

46

Supprimé

1

2

Recto

3

Verso

Dans certaines situations critiques, il est recommandé d’effectuer une

radiographie pendant l’intervention. Les encoches sur la jauge de profon­

deur sont visibles sur la radiographie et permettent d’y lire la profondeur.

Etant donné que le foret pilote peut aussi couper latéralement, une correc­

tion éventuellement nécessaire de l’axe est encore possible.

Préparation du lit implantaire

Remarquesconcernantl’utilisationdesinstrumentsde préparation du lit implantaire

Les remarques dans ce chapitre sur les forets VECTOdrill™ sont valables

tant pour les forets en acier inoxydable, à usage unique, que pour les forets

en céramique, réutilisables.

Remarque

Tous les forages sont à effectuer avec une légère pression intermittente et

un refroidissement extérieur permanent avec du sérum physiologique

stérile et refroidi à env. 5 °C.

Eliminer les débris d’os pour garantir une coupe optimale des forets.

préparation initiale du trou de forage avec le foret pilote vECTOdrill™

B 2,0 mm

Ce forage est particulièrement important, car il détermine l’orientation et la

profondeur de forage.

1 La forme spéciale de la pointe du foret pilote assure sa position sur l’os,

de sorte que le marquage par fraise ronde est inutile. Il faut réaliser le forage

jusqu’à la profondeur désirée.

Vitesse de rotation max. 800 tours/min.

Remarque

Dans certaines situations particulièrement critiques, il est possible d’appliquer

le foret B 1,5 mm avant d’utiliser le foret pilote. Les détails sur ce foret figurent

en page 31 de cette brochure.

Mesure de profondeur, contrôle de l’axe, correction de l’angle axial2 Vérification de la profondeur et de l’axe de forage au moyen de la jauge

de profondeur VECTOdrill™ B 2,0 mm.

3 La profondeur de forage indiquée sur la jauge de profondeur se réfère

toujours au bord inférieur du repère. A observer lors de la vérification de la

profondeur de forage.

Page 49: 03_ProtocoleChirurgical

47

4

B 2,8 B 3,5 B 4,3

B 2,0 B 2,8 B 3,5

Recto

5

12,5

9,5

17,0

14,0

11,0

8,0

Verso

0,5

6

préparation étagée du lit implantaire avec les forets vECTOdrill™4 Après le forage pilote initial, le lit implantaire est élargi par étapes jusqu’au

diamètre du cœur de l’implant prévu.

Remarque

Une correction de l’axe ne peut s’effectuer avec les forets étagés, car ils ne

coupent pas latéralement.

Mesure de la profondeur de forage5 La hauteur et l’espacement des repères noirs de profondeur sur les

forets VECTOdrill™ sont chaque fois de 1,5 mm. La profondeur de forage

peut être lue en fonction du bord supérieur ou inférieur du repère noir.

Après chaque étape de forage, il convient d’en vérifier la profondeur avec la

jauge de profondeur. Voir les remarques à ce sujet en page 46, n° 3.

Important6 En raison de leur construction et de leur fonctionnement, tous les forets

VECTOdrill™ sont 0,5 mm plus long que la longueur indiquée pour les

implants SPI®. Pour éviter des complications, il convient d’en tenir compte

lors du choix des implants SPI®, surtout dans les zones critiques du nerf

mandibulaire ou de la région sinusale.

Page 50: 03_ProtocoleChirurgical

48

Etape 1 Etape 2

B 2,0 B 2,8

B 1,5 B 2,0

Etape 1 Etape 2 Etape 3

B 2,0 B 2,8 B 3,5

B 1,5 B 2,0 B 2,8

vitesse de rotation recommandée

Observer la vitesse de rotation recommandée pour éviter

une surchauffe du tissu osseux et une cassure éventuelle

des instruments.

préparation du lit implantaire SpI®ELEMENT

plateforme B3,5mm/endo-osseuxB 3,5 mm

1 Forage pilote B 2,0 mm

Vitesse de rotation max. 800 tours/min

Mesure de la profondeur/contrôle de l’axe et,

si nécessaire, correction de l’axe de forage

2 Forage B 2,8 mm

Vitesse de rotation max. 600 tours/min

Mesure de la profondeur

Option

Forage profilé avec le foret de profil ELEMENT 3,5/3,5

pour positionner l’épaulement de l’implant légèrement

sous le niveau crestal (0,5 mm). Il faut tenir compte dans

ce cas de la profondeur de forage supplémentaire de

1,5 mm (voir page 50).

Vitesse de rotation: 250–300 tours/min

plateforme B4,0mm/endo-osseuxB 4,0 mm

1 Forage pilote B 2,0 mm

Vitesse de rotation max. 800 tours/min

Mesure de la profondeur/contrôle de l’axe et,

si nécessaire, correction de l’axe de forage

2 Forage B 2,8 mm

Vitesse de rotation max. 600 tours/min

Mesure de la profondeur

3 Forage B 3,5 mm

Vitesse de rotation max. 500 tours/min

Mesure de la profondeur

Option

Forage profilé avec le foret de profil ELEMENT 4,0/4,0

pour positionner l’épaulement de l’implant légèrement

sous le niveau crestal (0,5 mm). Il faut tenir compte dans

ce cas de la profondeur de forage supplémentaire de

1,5 mm (voir page 50).

Vitesse de rotation: 250–300 tours/min

Page 51: 03_ProtocoleChirurgical

49

Etape 1 Etape 2 Etape 3

B 2,0 B 2,8 B 3,5

B 1,5 B 2,0 B 2,8

Etape 1 Etape 2 Etape 3 Etape 4

B 2,0 B 2,8 B 3,5 B 4,3

B 1,5 B 2,0 B 2,8 B 3,5

vitesse de rotation recommandée

Observer la vitesse de rotation recommandée pour éviter

une surchauffe du tissu osseux et une cassure éventuelle

des instruments.

plateforme B4,5mm/endo-osseuxB 4,2 mm

plateforme B5,0mm/endo-osseuxB 5,0 mm

1 Forage pilote B 2,0 mm

Vitesse de rotation max. 800 tours/min

Mesure de la profondeur/contrôle de l’axe et,

si nécessaire, correction de l’axe de forage

2 Forage B 2,8 mm

Vitesse de rotation max. 600 tours/min

Mesure de la profondeur

3 Forage B 3,5 mm

Vitesse de rotation max. 500 tours/min

Mesure de la profondeur

4 Forage B 4,3 mm

Vitesse de rotation max. 400 tours/min

Mesure de la profondeur

Option

Forage profilé avec le foret de profil ELEMENT 5,0/5,0

pour positionner l’épaulement de l’implant légèrement

sous le niveau crestal (0,5 mm). Il faut tenir compte dans

ce cas de la profondeur de forage supplémentaire de

1,5 mm (voir page 50).

Vitesse de rotation: 250–300 tours/min

1 Forage pilote B 2,0 mm

Vitesse de rotation max. 800 tours/min

Mesure de la profondeur/contrôle de l’axe et,

si nécessaire, correction de l’axe de forage

2 Forage B 2,8 mm

Vitesse de rotation max. 600 tours/min

Mesure de la profondeur

3 Forage B 3,5 mm

Vitesse de rotation max. 500 tours/min

Mesure de la profondeur

Option

Forage profilé avec le foret de profil ELEMENT 4,2/4,5

pour positionner l’épaulement de l’implant légèrement

sous le niveau crestal (0,5 mm). Il faut tenir compte dans

ce cas de la profondeur de forage supplémentaire de

1,5 mm (voir page 50).

Vitesse de rotation: 250–300 tours/min

Page 52: 03_ProtocoleChirurgical

50

vitesse de rotation recommandée

Observer la vitesse de rotation recommandée pour éviter une surchauffe du

tissu osseux et une cassure éventuelle des instruments.

Option

Forage profilé SpI®ELEMENT1 L’épaulement des implants ELEMENT peut être placé à la profondeur

d’insertion standard de limite de mordançage (A) ou bien légèrement sous

le niveau crestal (B) au moyen du foret de profil dans des situations anato­

miques particulières (p. ex. une gencive très fine).

Dans ce cas, il faut former le lit implantaire au niveau de l’épaulement de

l’implant à l’aide du foret de profile ELEMENT.

2 Le foret de profil ELEMENT présente un repère de profondeur large de

1,5 mm, soit 0,5 mm de plus que la hauteur de col de l’implant ELEMENT. Si

le forage profilé s’effectue jusqu’au bord supérieur du repère de profondeur

(B), l’épaulement de l’implant se situe à 0,5 mm sous le niveau crestal.

Important

Si l’implant ELEMENT est placé sous le niveau crestal, alors tous les forages

pré cédents doivent également être effectués plus profondément (+1,5 mm).

La lamelle osseuse vestibulaire et buccale minimale de 1,0 mm doit être res­

pectée.

B

Profondeur d’insertion sous le niveau crestal

1,5 1,0B

A

2

A

Profondeur d’insertion standard au niveau de la limite de mordançage

1

Page 53: 03_ProtocoleChirurgical

51

Page 54: 03_ProtocoleChirurgical

52

plateforme B3,5mm/endo-osseuxB 2,7 mmEtape 1 Etape 2

B 2,0 B 2,7/3,5

B 1,5

Etape 1 Etape 2 Etape 3

B 2,0 B 2,8 B 3,5/4,0

B 1,5 B 2,0

Etape 1 Etape 2 Etape 3

B 2,0 B 2,8 B 3,5/4,5

B 1,5 B 2,0

· Observer la vitesse de rotation recommandée pour

éviter une surchauffe du tissu osseux et une cassure

éventuelle des instruments.

· Observer la profondeur supplémentaire de forage de

1,5 mm lors de l’insertion de l’implant au niveau de la

crête.

préparation du lit implantaire SpI®CONTACT

plateforme B4,0mm/endo-osseuxB 3,5 mm

plateforme B4,5mm/endo-osseuxB 3,5 mm

1 Forage pilote B 2,0 mm

Vitesse de rotation max. 800 tours/min

Mesure de la profondeur/contrôle de l’axe et,

si nécessaire, correction de l’axe de forage

2 Forage profilé avec le foret de profil CONTACT 2,7/3,5

Vitesse de rotation: 250–300 tours/min

1 Forage pilote B 2,0 mm

Vitesse de rotation max. 800 tours/min

Mesure de la profondeur/contrôle de l’axe et,

si nécessaire, correction de l’axe de forage

2 Forage B 2,8 mm

Vitesse de rotation max. 600 tours/min

Mesure de la profondeur

3 Forage profilé avec le foret de profil CONTACT 3,5/4,0

Vitesse de rotation: 250–300 tours/min

1 Forage pilote B 2,0 mm

Vitesse de rotation max. 800 tours/min

Mesure de la profondeur/contrôle de l’axe et,

si nécessaire, correction de l’axe de forage

2 Forage B 2,8 mm

Vitesse de rotation max. 600 tours/min

Mesure de la profondeur

3 Forage profilé avec le foret de profil CONTACT 3,5/4,5

Vitesse de rotation: 250–300 tours/min

Page 55: 03_ProtocoleChirurgical

plateforme B5,0mm/endo-osseuxB 4,2 mm

plateforme B6,0mm/endo-osseuxB 5,0 mm

53

Etape 1 Etape 2 Etape 3 Etape 4

B 2,0 B 2,8 B 3,5 B 4,2/5,0

B 1,5 B 2,0 B 2,8

· Observer la vitesse de rotation recommandée pour

éviter une surchauffe du tissu osseux et une cassure

éventuelle des instruments.

· Observer la profondeur supplémentaire de forage de

1,5 mm lors de l’insertion de l’implant au niveau de la

crête.

Etape 1 Etape 2 Etape 3 Etape 4 Etape 5

B 2,0 B 2,8 B 3,5 B 4,3 B 5,0/6,0

B 1,5 B 2,0 B 2,8 B 3,5

1 Forage pilote B 2,0 mm

Vitesse de rotation max. 800 tours/min

Mesure de la profondeur/contrôle de l’axe et,

si nécessaire, correction de l’axe de forage

2 Forage B 2,8 mm

Vitesse de rotation max. 600 tours/min

Mesure de la profondeur

3 Forage B 3,5 mm

Vitesse de rotation max. 500 tours/min

Mesure de la profondeur

4 Forage profilé avec le foret de profil CONTACT 4,2/5,0

Vitesse de rotation: 250–300 tours/min

1 Forage pilote B 2,0 mm

Vitesse de rotation max. 800 tours/min

Mesure de la profondeur/contrôle de l’axe et,

si nécessaire, correction de l’axe de forage

2 Forage B 2,8 mm

Vitesse de rotation max. 600 tours/min

Mesure de la profondeur

3 Forage B 3,5 mm

Vitesse de rotation max. 500 tours/min

Mesure de la profondeur

4 Forage B 4,3 mm

Vitesse de rotation max. 400 tours/min

5 Forage profilé avec le foret de profil CONTACT 5,0/6,0

Vitesse de rotation: 250–300 tours/min

Page 56: 03_ProtocoleChirurgical

54

vitesse de rotation recommandée

Observer la vitesse de rotation recommandée pour éviter une surchauffe du

tissu osseux et une cassure éventuelle des instruments.

Forage profilé SpI®CONTACT1 Le forage profilé fait partie de la procédure chirurgicale standard des

implants CONTACT. Il permet d’adapter le lit implantaire à la couronne

conique­cylindrique des implants CONTACT. Le forage profilé doit être

effectué jusqu’au bord inférieur du repère de profondeur (A).

2 Si nécessaire, l’implant CONTACT peut aussi être inséré au moyen du

foret de profil jusqu’au niveau de l’épaulement de l’implant dans l’os (niveau

de la crête). La hauteur de col de 1,5 mm de l’implant CONTACT est identique

à la hauteur du repère de profondeur du foret de profil. Dans ce cas, le

forage profilé doit être effectué jusqu’au bord supérieur du repère de

profondeur (B).

Important

Si l’implant CONTACT est placé au niveau de la crête, alors tous les forages

précédents VECTOdrill™ doivent être effectués plus profondément (+ 1,5 mm).

La lamelle osseuse vestibulaire et buccale minimale de 1,0 mm doit être

respectée.

B

Profondeur d’insertion au niveau de la crête

2

A

Profondeur d’insertion standard au niveau de la limite de mordançage

1

AB

1,5

Page 57: 03_ProtocoleChirurgical

55

Page 58: 03_ProtocoleChirurgical

56

vitesse de rotation recommandée

Observer la vitesse de rotation recommandée pour éviter

une surchauffe du tissu osseux et une cassure éventuelle

des instruments.

Etape 1 Etape 2 Etape 3

B 2,0 B 2,8 B 3,5

B 1,5 B 2,0 B 2,8

Etape 1 Etape 2 Etape 3 Etape 4

B 2,0 B 2,8 B 3,5 B 4,3

B 1,5 B 2,0 B 2,8 B 3,5

plateforme B6,0mm/endo-osseuxB 5,0 mm

plateforme B5,0mm/endo-osseuxB 4,2 mm

préparation du lit implantaire SpI®ONETIME

1 Forage pilote B 2,0 mm

Vitesse de rotation max. 800 tours/min

Mesure de la profondeur/contrôle de l’axe et,

si nécessaire, correction de l’axe de forage

2 Forage B 2,8 mm

Vitesse de rotation max. 600 tours/min

Mesure de la profondeur

3 Forage B 3,5 mm

Vitesse de rotation max. 500 tours/min

Mesure de la profondeur

1 Forage pilote B 2,0 mm

Vitesse de rotation max. 800 tours/min

Mesure de la profondeur/contrôle de l’axe et,

si nécessaire, correction de l’axe de forage

2 Forage B 2,8 mm

Vitesse de rotation max. 600 tours/min

Mesure de la profondeur

3 Forage B 3,5 mm

Vitesse de rotation max. 500 tours/min

Mesure de la profondeur

4 Forage B 4,3 mm

Vitesse de rotation max. 400 tours/min

Mesure de la profondeur

Page 59: 03_ProtocoleChirurgical

57

vitesse de rotation recommandée

Observer la vitesse de rotation recommandée pour éviter

une surchauffe du tissu osseux et une cassure éventuelle

des instruments.

Etape 1 Etape 2

B 2,0 B 2,8

B 1,5 B 2,0

préparation du lit implantaire SpI®DIRECT

Endo-osseuxB 3,5 mm

Endo-osseuxB 4,2 mmEtape 1 Etape 2 Etape 3

B 2,0 B 2,8 B 3,5

B 1,5 B 2,0 B 2,8

1 Forage pilote B 2,0 mm

Vitesse de rotation max. 800 tours/min

Mesure de la profondeur/contrôle de l’axe et,

si nécessaire, correction de l’axe de forage

2 Forage B 2,8 mm

Vitesse de rotation max. 600 tours/min

Mesure de la profondeur

1 Forage pilote B 2,0 mm

Vitesse de rotation max. 800 tours/min

Mesure de la profondeur/contrôle de l’axe et,

si nécessaire, correction de l’axe de forage

2 Forage B 2,8 mm

Vitesse de rotation max. 600 tours/min

Mesure de la profondeur

3 Forage B 3,5 mm

Vitesse de rotation max. 500 tours/min

Mesure de la profondeur

Page 60: 03_ProtocoleChirurgical

58

Insertion de l’implant

prélèvement de l’implant de son boîtier

Ouvrir le sachet peel­pack et retirer le boîtier de l’implant dans des conditions

stériles.

1 Pour retirer l’implant, tenir le boîtier de l’implant comme illustré et ouvrir

le couvercle à 90°.

Insertionmécaniquedel’implant

2 Tenir le boîtier de l’implant comme illustré et fixer le contre­angle avec

adaptateur intégré pour contre­angle (A) sur l’aide de vissage (B). L’adaptateur

doit être enfoncé jusqu’à toucher le boîtier de l’implant.

Remarque

Utiliser des contre­angles réducteurs pour l’insertion mécanique.

1

2

BA

Page 61: 03_ProtocoleChirurgical

59

3

4

5

A

3 Retirer l’implant avec précaution de son boîtier dans le sens de la flèche

(sans le tourner).

Il est recommandé de procéder à cette opération au­dessus d’un champ

stérile.

4 Insérer l’implant dans le lit implantaire préparé.

Lors de l’insertion mécanique, il faut toujours exercer une légère pression

axiale sur le manche. On assure ainsi une prise complète de l’aide de vissage

dans l’hexagone interne de l’implant et le retrait sans problème de l’aide de

vissage après l’implantation.

Vitesse de rotation max. 15 tours/min

Remarque

Afin d’assurer une flexibilité prothétique aussi en cas de révision, il est

recommandé d’aligner l’implant.

L’alignement est absolument nécessaire s’il est prévu de réaliser la restau­

ration prothétique avec SPI®VARIO T et des abutments angulés (p. ex.

SPI®EASY).

Détails sur l’alignement des implants, voir page 62.

5 Retirer l’aide de vissage (A) de l’implant dans le sens axial.

Page 62: 03_ProtocoleChirurgical

60

2

A

3

4

1

B

Insertion manuelle de l’implant

Ouvrir le sachet peel­pack et retirer le boîtier de l’implant dans des condi­

tions stériles.

1 Pour retirer l’implant, tenir le boîtier de l’implant comme illustré et ouvrir

le couvercle à 90°.

2 Tenir le boîtier de l’implant comme illustré et insérer l’instrument de

vissage MONO (A) sur l’aide de vissage (B). L’adaptateur doit être enfoncé

jusqu’à toucher le boîtier de l’implant.

3 Retirer l’implant avec précaution de son boîtier dans le sens de la flèche

(sans le tourner).

Il est recommandé de procéder à cette opération au­dessus d’un champ

stérile.

4 Insérer l’implant dans le lit implantaire préparé. Visser l’implant à la main

avec l’instrument de vissage MONO jusqu’à ce qu’il soit solidement implanté

dans l’os.

Page 63: 03_ProtocoleChirurgical

61

6

5

8

A

7

A B

5 Utiliser ensuite la clé à cliquet dynamométrique MONO pour visser

l’implant jusqu’à la profondeur d’insertion définitive prévue. Pour cela, pous­

ser la clé à cliquet dynamométrique MONO jusqu’à l’arrêt sur le corps à

cliquet de l’instrument de vissage.

Remarque

Afin de ne pas endommager l’élément­ressort, la clé à cliquet dynamo­

métrique doit être placée sur l’instrument de vissage MONO sans exercer

de force. La clé à cliquet doit glisser sans résistance dans le corps de clé à

cliquet. Dans le cas contraire, les pièces sont coincées et doivent être

alignées en conséquence.

6 Visser l’implant avec de lents mouvements de la clé à cliquet. Pour visser,

guider la clé à cliquet au niveau de la barre rigide (A) comme illustré.

7 Le guidage de la clé à cliquet peut s’effectuer au choix avec le doigt sur

l’appuie­doigt (A) ou avec la clé de maintien (B) dans le trou prévu à cet

effet.

Remarque

Afin d’assurer une flexibilité prothétique aussi en cas de révision, il est

recommandé d’aligner l’implant.

L’alignement est absolument nécessaire s’il est prévu de réaliser la restau­

ration prothétique avec SPI®VARIO T et des abutments angulés (p. ex.

SPI®EASY).

Détails sur l’alignement des implants au chapitre suivant (page 62).

8 Retirer l’aide de vissage (A) de l’implant dans le sens axial.

A

Page 64: 03_ProtocoleChirurgical

62

SPI®EASY (angulé)

SPI®VARIO T

1A B C

Orientationdel’hexagoneinternedesimplantsSpI®ELEMENT, SpI®CONTACT et SpI®ONETIME

1 Six points sont visibles au niveau des instruments d’insertion des im­

plants: instrument de vissage MONO (A), adaptateur pour contre­angle (B),

adaptateur pour contre­angle, en une pièce (C). Ils marquent les bords de

l’hexagone interne et servent au positionnement de l’implant et donc de la

superstructure.

Remarque

Afin d’assurer une flexibilité prothétique aussi en cas de révision, il est

recommandé d’aligner l’implant.

L’alignement est absolument nécessaire s’il est prévu de réaliser la restau­

ration prothétique avec des abutments angulés (p. ex. SPI®EASY).

Page 65: 03_ProtocoleChirurgical

63

1

2

CB

A

CB

A

B

A

Mécanique

Manuelle

Enlever l’aide de vissage de l’implant SpI®DIRECT

1 L’aide de vissage de l’implant SPI®DIRECT comprend une vis support (A)

et un hexagone d’insertion (B).

Après insertion de l’implant dans l’os, ceux­ci sont à enlever de la façon

suivante.

2 Tenir l’aide de vissage au niveau de l’hexagone (B) à l’aide de la clé de

maintien (C) et dévisser la vis support (A) dans le sens contraire des

aiguilles d’une montre.

La vis peut être dévissée à la main ou par voie mécanique.

Aide de vissage (jetable)

Page 66: 03_ProtocoleChirurgical

64

3 Enlever la vis support (A) et l’hexagone d’insertion (B).

Marcheàsuivresil’aidedevissagenesedétachepasdelatête

de l’implant

Après avoir enlevé la vis support (A), tenir l’hexagone (B) avec la clé de

maintien (C).

Visser ensuite la vis d’extraction DIRECT (D) avec l’instrument de vissage

MONO (E) jusqu’à ce que l’hexagone d’insertion se détache.

3

A

B

CB

D

E

Page 67: 03_ProtocoleChirurgical

65

2

1

Capuchon de cicatrisation (sous le couvercle)

A

B

C

Insertion du capuchon de cicatrisation/façonneur gingival

1 Les implants ELEMENT, CONTACT et ONETIME comprennent un capu­

chon de cicatrisation stérile de plateforme correspondante, placé sous le

couvercle du boîtier de l’implant (C).

Pour retirer le capuchon de cicatrisation, prendre appui des mains sur une

base solide ou tenir fermement le boîtier de l’implant sur une table (ne pas

renverser). Le couvercle se détache en le tournant au­delà du point de

résistance.

2 Prélever le capuchon de cicatrisation (B) avec le tournevis MONO (A) et

le visser à la main jusqu’à ce qu’il touche légèrement l’épaulement de

l’implant (C).

Important

En serrant à la main avec le tournevis MONO, il est possible que le couple

appliqué sur le capuchon de cicatrisation/façonneur gingival soit tel qu’il

endommage ces composants. Pour le serrage définitif, il ne faut donc utiliser

que la clé à cliquet dynamométrique réglée au couple maximal indiqué.

3 Pour le serrage définitif, placer la clé à cliquet dynamométrique (A) sur le

tournevis MONO (B) jusqu’à l’arrêt et visser le capuchon de cicatrisation/

façonneur gingival avec un couple maximal de 10 Ncm.

3

B

A

Page 68: 03_ProtocoleChirurgical

66

4

A B

5

4 Le guidage de la clé à cliquet peut s’effectuer au choix avec le doigt sur

l’appuie­doigt (A) ou avec la clé de maintien (B) dans le trou prévu à cet

effet.

Remarque

· Tant le capuchon de stérilisation que le façonneur gingival doivent

toujours se trouver hors occlusion.

· Lors de la cicatrisation, aucune substance (comme un antibio tique) ne

doit s’introduire entre l’implant et le capuchon de cicatrisation,

le façonneur gingival ou l’abutment, car cela pourrait sérieusement

compromettre la précision d’ajustage de l’implant et de la prothèse.

· Les capuchons de cicatrisation et les façonneurs gingivaux livrés

séparément ne sont pas stériles. Leur stérilisation s’effectue de façon

similaire à celle des instruments.

Détails sur le nettoyage et la stérilisation, voir pages 68–74.

5 Si de l’os devait gêner la pose du capuchon de cicatrisation ou du

façonneur gingival, il est possible de le fraiser au moyen du profileur d’os

sans abîmer l’implant.

Détails sur le profileur d’os et son application, voir page 37.

Page 69: 03_ProtocoleChirurgical

67

protection contre l’aspiration

Informations

Les produits utilisés dans la cavité buccale sont à protéger contre une aspiration.

Restauration provisoire

Informations sur la restauration prothétique avec SPI®TEMPORARY, voir la brochure

«Protocole prothétique», Fo_23d010.

Explantation

Si jamais l’explantation d’un implant n’était pas possible au moyen de l’adaptateur pour

contre­angle (en une pièce), un foret d’explantation avec cylindre de guidage corres­

pondant est disponible pour chaque type d’implant et diamètre de plateforme (voir

catalogue des produits). La notice d’emballage des forets d’explantation contient une

description de la technique chirurgicale d’explantation.

Pour plus de précisions, veuillez contacter votre représentant Thommen Medical.

Kit d’entretien

En cas de surcharge, par exemple lors d’un accident, il peut se produire une rupture

de la vis d’abutment/vis transversale dans les implants/abutments SPI®. Typiquement,

les vis d’abutment se briseront soit directement en dessous de la tête, soit au passage

entre la tige et le filetage. Si la partie brisée de la vis se situe dans ce cas au même

niveau ou au­dessus de l’implant, il faut d’abord essayer de dévisser le reste de la vis

au moyen d’ultrasons et/ou avec un instrument approprié (p. ex. une pincette). Si le

reste de la vis ne peut pas être saisi, Thommen Medical offre un kit d’entretien corres­

pondant à tout type de vis/diamètre de plateforme.

Pour plus de précisions, veuillez contacter votre représentant Thommen Medical.

Page 70: 03_ProtocoleChirurgical

68

Formation et perfectionnement

Thommen Medical propose des cours/manifestations de perfectionnement chirurgical

et prothétique.

Veuillez contacter votre représentant Thommen Medical concernant l’offre actuelle.

Entretien, maintenance et préparation des instruments

Les produits du système SPI® sont fabriqués en matériaux haut de gamme et de haute

précision. L’entretien soigné des instruments ne constitue pas seulement une protection

contre les infections et blessures pour le patient et l’équipe soignante, mais également

la condition requise pour la réussite du traitement.

Un entretien non approprié/insuffisant ou un manque de soin pendant l’utilisation peut

entraîner en peu de temps des dommages.

Chaque instrument doit être utilisé uniquement pour l’usage prévu.

L’utilisation des produits n’étant soumise à aucun contrôle de la part de Thommen

Medical AG, l’utilisateur assume l’entière responsabilité de leur mise en œuvre. Nous ne

pourrons être tenus responsables de dommages directement liés à la mise en œuvre.

Veuillez observer et respecter les remarques et recommandations ci­après.

1. Remarques concernant les produits sous emballage stérile

Les remarques suivantes concernant le nettoyage et la stérilisation ne sont pas

valables pour des produits sous emballage stérile.

Les produits offerts sous emballage stérile ne doivent pas être restérilisés.

Page 71: 03_ProtocoleChirurgical

69

Les produits livrés non stériles doivent être nettoyés, désinfectés et stérilisés

avant leur première utilisation.

1 L’étiquette mentionne si un produit est sous emballage stérile ou non.

2. Remarques générales importantes

· Tous les instruments utilisés, et également ceux qui ont été retirés de leur

emballage, sont à considérer comme contaminés et doivent subir un traite­

ment hygiénique (nettoyés et stérilisés).

· Toujours porter des vêtements de protection appropriés (gants, lunette de

protection, etc.) durant les travaux avec des instruments encrassés.

· Ne jamais nettoyer ou déposer dans l’appareil à ultrasons des instruments ou

composants composés de différents matériaux.

Les instruments et composants doivent être regroupés selon leurs matériaux

constituants en vue de leur nettoyage, de leur désinfection et de leur stérilisa­

tion. Les produits du système SPI® sont composés des matériaux suivants:

· titane;

· céramique;

· acier inoxydable;

· résine (matière synthétique);

· aluminium;

· alliages en métal précieux.

Le matériau dont est composé chaque produit est indiqué sur l’étiquette

correspondante et dans le catalogue des produits.

· Les produits adéquats de nettoyage et de désinfection pour les matériaux

mentionnés plus haut sont disponibles dans le commerce. Il faut impérative­

ment respecter les instructions du fabricant de solvants en ce qui concerne la

convenance du matériel, le dosage, la concentration, le temps d’action et la

température.

Les substances suivantes sont inappropriées pour le nettoyage d’instruments

en acier inoxydable (risque de corrosion):

· Les produits de nettoyage et de désinfection à haute teneur en chlore.

· Les produits de nettoyage et de désinfection à base d’acide oxalique.

Les substances suivantes sont inappropriées pour le nettoyage d’instruments

en titane (risque de coloration):

· Tous les acides oxydants (acide nitrique, acide sulfurique, acide oxalique) et

le H2O2 (peroxyde d’hydrogène).

Produits sous emballage stérile

Produits sous emballage non stérile

1

Nonsterile

Consult instruction

for use

Caution

Do notreuse

1250

Nonsterile

Consult instruction

for use

Caution

Do notreuse

1250

Page 72: 03_ProtocoleChirurgical

70

2

Les substances suivantes sont inappropriées pour de l’aluminium anodisé

(détérioration de la surface):

· Nettoyants alcalins (lessive) d’une valeur pH supérieure à 9. Les produits

adéquats ont une valeur pH située entre 5 et 9.

· Ne jamais laisser ou stocker des instruments humides ou mouillés pendant

une période prolongée.

· En cas de nettoyage à la machine, il faut veiller à ce que les instruments ne se

touchent pas, sans quoi ils risquent d’être détériorés.

· Observer les consignes nationales relatives au reconditionnement de produits

médicaux. Cela est particulièrement valable pour la consigne relative à une

inactivation efficace des prions.

· La personne chargée du reconditionnement est responsable d’obtenir

avec le dispositif de reconditionnement les résultats souhaités à l’aide de

l’équipement utilisé, des matériaux et du personnel correspondant.

3. Remarques concernant le nettoyage de nouveaux composants et instruments

Tous les instruments chirurgicaux, la cassette chirurgicale et les composants

chirurgicaux livrés non stériles (y compris les capuchons de cicatrisation et

façonneurs gingivaux livrés non stériles) doivent être nettoyés, désinfectés et

stérilisés avant leur première utilisation. Observer les remarques particulières

mentionnées aux points 5 et 6 dans le présent chapitre.

Tous les autres composants (p. ex. pièces d’empreinte) doivent au moins être

nettoyés et désinfectés.

2 L’emballage de produit pour instruments à tige ne convient pas pour la stérili­

sation. Il sert uniquement au stockage et au transport.

Page 73: 03_ProtocoleChirurgical

71

4. Remarques générales pour le reconditionnement des composants et

instruments après leur utilisation

4.1. Nettoyage immédiat après utilisation

Eliminer immédiatement tous les restes de sang, de sécrétion, de tissus ou d’os

(pendant ou après l’intervention chirurgicale). Ne jamais laisser sécher.

4.2. Désinfection

Après leur utilisation, regrouper immédiatement les instruments et composants

selon leurs matériaux constituants, les désassembler si possible et les plonger dans

un produit désinfectant approprié pour empêcher toute adhérence de résidus.

La désinfection est réalisée par voie manuelle ou mécanique.

4.3. Nettoyage

Nettoyer à fond les instruments et composants souillées à l’eau courante froide.

Veiller particulièrement à bien nettoyer les espaces. Les instruments composés

de plusieurs pièces devront au besoin être désassemblés.

Eliminer entièrement les souillures adhérentes (p. ex. tissus résiduels) à l’aide

d’une brosse en nylon (ne pas utiliser de brosses métalliques, de produits de net­

toyage durs ou de laine d’acier).

Rincer soigneusement tous les résidus de produits de nettoyage et de désinfec­

tion.

Nettoyer les instruments très souillés également avec un appareil à ultrasons, car

l’utilisation d’ultrasons renforce l’action de nettoyage par procédés chimiques.

Cassette de nettoyage à ultrasons

3 Thommen Medical propose une cassette spéciale pour le nettoyage dans un

bain à ultrasons. La plaque à nopes en silicone permet de stocker individuelle­

ment les instruments, sans aucun contact avec d’autres instruments. Cela est

particulièrement important pour tous les instruments de coupe et les forets en

céramique.

Pour améliorer l’effet de nettoyage, il est recommandé d’enlever le couvercle de

la cassette pendant l’opération de nettoyage dans le bain à ultrasons.

3

Page 74: 03_ProtocoleChirurgical

72

Stérilisation à la vapeur

Température Durée de stérilisation

Durée de séchage

avec prévide 134 °C/274 °F 18 minutes 20–60 minutes

avec vide 134 °C/274 °F 40 minutes 20–60 minutes

4.4. Contrôle

Après le nettoyage, contrôler l’état et le fonctionnement de tous les instruments et

composants. Remplacer les instruments détériorés ou ceux dont la surface a été en­

dommagée.

4.5. Séchage

Il faut sécher les instruments et composants (de préférence avec de l’air comprimé

propre), en particulier les endroits difficilement accessibles.

4.6. Stérilisation

Les instruments et composants sont ensuite stérilisés, en appliquant les procédés

suivants.

Stérilisation dans un sachet stérile

Chaque instrument est placé dans un propre sachet stérile. Les sachets stériles sont

ensuite déposés dans un récipient perforé qui sera placé dans l’autoclave.

La stérilisation est réalisée selon les directives suivantes.

Ne retirer les instruments du sachet stérile qu’au moment de leur utilisation.

Stérilisation des instruments dans la cassette chirurgicale

Placer les instruments dans les compartiments et supports correspondants de la

cassette chirurgicale. Mettre ensuite la cassette chirurgicale dans un emballage

approprié pour la stérilisation à la vapeur, puis la placer dans l’autoclave.

La stérilisation est réalisée selon les directives suivantes.

Ne retirer la cassette chirurgicale de l’emballage stérile qu’au moment de son utilisation

et la placer dans un endroit stérile.

Stérilisation à la vapeur

Température Durée de stérilisation

Durée de séchage

avec prévide 134 °C/274 °F 18 minutes 20–60 minutes

avec vide 134 °C/274 °F 40 minutes 20–60 minutes

Page 75: 03_ProtocoleChirurgical

73

Stérilisation à la vapeur

Température Durée de stérilisation

Durée de séchage

avec prévide 134 °C/274 °F 18 minutes 20–60 minutes

avec vide 134 °C/274 °F 40 minutes 20–60 minutes

Stérilisation à la vapeur

Température Durée de stérilisation

Durée de séchage

avec prévide 134 °C/274 °F 18 minutes 20–60 minutes

avec vide 134 °C/274 °F 40 minutes 20–60 minutes

5

4

5. Remarques concernant la cassette chirurgicale SPI®/cassette prothétique

Les remarques concernant la stérilisation figurent sur le couvercle des cassettes.

Observer les consignes nationales relatives aux paramètres de stérilisation.

Remarque

Les cassettes ne doivent pas entrer en contact avec la paroi intérieure de l’auto­

clave, sinon il y a risque d’une détérioration thermique.

Les cassettes sont inappropriées pour

· la stérilisation chimique, car elle risque de détériorer le plastique;

· la stérilisation à l’air chaud, car la haute température (180 °C) fait fondre la

cassette en plastique.

Lors du remplacement/de l’échange des manchettes en silicone de la cassette

chirurgicale, il faut veiller à utiliser la taille correspondante pour l’évidement

respectif.

Si une mauvaise manchette est insérée, les instruments risquent de tomber hors

de la cassette.

6. Remarques concernant les instruments

4 Clé à cliquet dynamométrique MONO et instruments auxiliaires MONO

· Il est recommandé de nettoyer les interstices de la clé à cliquet dynamo­

métrique MONO avec une brosse interdentale (diamètre maximal du fil:

0,7 mm). Le ressort fin de la tête du cliquet en particulier ne doit être nettoyé

qu’à l’aide d’une fine brosse en nylon.

· En présence de grosses salissures, il faut retirer l’appuie­doigt (mat. PEEK)

des instruments MONO avant le nettoyage.

5 Foret en céramique VECTOdrill™ (réutilisable)

· Les forets en céramique VECTOdrill™ peuvent être nettoyés avec des

produits de nettoyage pour instruments rotatifs (p. ex. avec Komet DC1).

· Pour le nettoyage manuel, il faut utiliser seulement des brosses de nettoyage

non métalliques, car ces brosses empêchent une décoloration abrasive de

l’instrument et un endommagement des forets.

· La désinfection ou le nettoyage ne doivent pas être effectués dans le thermo­

désinfecteur, car les produits de nettoyage combinés à une température

élevée risquent d’attaquer les forets en céramique VECTOdrill™.

Page 76: 03_ProtocoleChirurgical

74

· Les forets soumis à une sollicitation spontanée (p. ex. le foret est tombé par

terre ou a été soumis à une flexion ou autre) présentent un risque de rupture

plus élevé. Ces forets ne doivent donc plus être utilisés.

· Pour un stockage et une stérilisation en toute sécurité, il est recommandé

de conserver les forets dans la cassette chirurgicale SPI®. Si les forets en

céramique VECTOdrill™ sont stockés d’une autre manière, il faut veiller à ce

que les différents forets ne se touchent pas.

Important

Il est interdit de conserver les forets en céramique VECTOdrill™ dans des armoires

de désinfection à rayonnement ultraviolet ou à des emplacements soumis à un

fort rayonnement ultraviolet, car il y a risque de décoloration de la surface.

7. Instruments de coupe, définis pour un usage multiple

Les instruments de coupe, définis pour un usage multiple, usés ou endommagés,

doivent être éliminés ou bien remplacés après 20 applications au maximum.

Page 77: 03_ProtocoleChirurgical

75

Page 78: 03_ProtocoleChirurgical

76

Vue d’ensemble – cassette chirurgicale et instruments

Cassette chirurgicale, cassette pour vis incl.En matière synthétique, résistant à la stérilisation

LongueurLargeurHauteur

291,0170,065,5 mm 1.03.016

Cassette de vis pour cassette chirurgicale En matière synthétique, résistant à la stérilisation

LongueurLargeurHauteur

50,056,020,5 mm 8.03.018

Set de manchettes en silicone, pourcassetteprothétiqueetchirurgicaleContient 3 dimensions diverses à 2 pièces (gris); silicone

1.03.056

Page 79: 03_ProtocoleChirurgical

77

Q4 Conditionnement: 4 pièces.1 Les forets VECTOdrill™ extracourts ne peuvent être utilisés qu’avec des implants

de longueur 8–14 mm.

Foret vECTOdrill™,àusageuniqueEmballage stérile; acier inoxydable

Foret pilote

Longueur B 2,0 mm B 2,8 mm B 3,5 mm B 4,3 mm

extracourt 1 29,0 mm 3.03.624 Q4 3.03.625 Q4 3.03.626 Q4 3.03.627 Q4

court 34,0 mm 3.03.610 Q4 3.03.612 Q4 3.03.614 Q4 3.03.616 Q4

long 40,0 mm 3.03.611 Q4 3.03.613 Q4 3.03.615 Q4 3.03.617 Q4

ForetencéramiqueVECTOdrill™, réutilisable Céramique

Foret pilote

Longueur B 2,0 mm B 2,8 mm B 3,5 mm B 4,3 mm

extracourt 1 29,0 mm 3.03.660 3.03.662 3.03.664 3.03.666

court 34,0 mm 3.03.661 3.03.663 3.03.665 3.03.667

Jauge de profondeur vECTOdrill™Titane

Longueur B 2,0 mm B 2,8 mm B 3,5 mm B 4,3 mm

27,5 mm 3.03.630 3.03.632 3.03.634 3.03.636

Page 80: 03_ProtocoleChirurgical

78

Q4 Conditionnement: 4 pièces.

PF B 3,5 mm PF B 4,0 mm PF B 4,5 mm PF B 5,0 mm PF B 6,0 mm

Foret de profil CONTACT,àusageunique

Emballage stérile; acier inoxydable

Longueur

extracourt 29,0 mm 3.03.641 Q4 3.03.649 Q4 3.03.643 Q4 3.03.645 Q4 3.03.647 Q4

court 34,0 mm 3.03.640 Q4 3.03.648 Q4 3.03.642 Q4 3.03.644 Q4 3.03.646 Q4

Foret de profil ELEMENT,àusageuniqueEmballage stérile; acier inoxydable

Longueur

extracourt 29,0 mm 3.03.651 Q4 3.03.657 Q4 3.03.653 Q4 3.03.655 Q4

Rallonge pour foret Acier inoxydable

B extérieur Longueur

3,7 mm 26,0 mm 3.03.231

5,0 mm 26,0 mm 3.03.230

Page 81: 03_ProtocoleChirurgical

79

CléàcliquetdynamométriqueMONOAlliage de titane

Longueur

110,0 mm 3.03.160

Clé de maintienAcier inoxydable

Longueur

77,5 mm 3.03.202

Instrument de vissage MONOAcier inoxydable/PEEK

court 1 long

B Longueur 15,4 mm 25,8 mm

8,5 mm 3.03.162 3.03.163

Adaptateur pour contre-angleAcier inoxydable

Longueur

18,0 mm 3.03.240

28,0 mm 3.03.249

Tournevis MONO4 lobes; acier inoxydable/PEEK

extracourt2 court long

B Longueur 14,5 mm 22,2 mm 28,2 mm

8,5 mm 3.03.165 3.03.166 3.03.167

Tournevis pour contre-angle4 lobes; acier inoxydable

extracourt court long

Longueur 17,0 mm 22,0 mm 28,0 mm

3.03.500 3.03.501 3.03.502

1 Les instruments de vissage MONO permettent le logement d’instruments avec verrouillage dentaire.

2 Tournevis MONO extracourt composé uniquement d’acier inoxydable, sans appui pour les doigts en PEEK.

Page 82: 03_ProtocoleChirurgical

80

Q4 Conditionnement: 4 pièces.

Instruments optionnels/aides de planification

Foret B1,5mm,àusageuniqueEmballage stérile; acier inoxydable

Longueur

court 34,0 mm 3.03.690 Q4

Jauge de profondeur B 1,5 mmTitane

Longueur

30,5 mm 3.03.692

Taraud, réutilisableAcier inoxydable

Longueur

endo­osseuxB 3,5 mm 4,0 mm 4,2 mm 5,0 mm

34,0 mm 3.03.680 3.03.682 3.03.684 3.03.686

Page 83: 03_ProtocoleChirurgical

81

PF B 3,5 mm PF B 4,0 mm PF B 4,5 mm PF B 5,0 mm PF B 6,0 mm

Adaptateur pour contre-angle, en une pièceAcier inoxydable

Longueur

24,0 mm 3.03.248 3.03.251 3.03.241

profileur d’os, réutilisableAcier inoxydable

Longueur

29,0 mm 3.03.671 3.03.673 3.03.675 3.03.677 3.03.679

SphèrederéférenceradiologiqueAcier inoxydable

B

5,0 mm 3.03.140

Page 84: 03_ProtocoleChirurgical

A SOLID PARTNER FOR SOLID IMPLANTS.www.thommenmedical.com

Fo_

23

d00

9.0

5 1

2/0

8A

HA

, B

AS

EL

Headquarters

Thommen Medical AG Hauptstrasse 26d | CH-4437 WaldenburgSuisseTél. +41 (0)61 965 90 20Fax +41 (0)61 965 90 [email protected]

Succursales nationales/ Distributeurs nationaux

AllemagneThommen Medical Deutschland GmbHAm Rathaus 2 | D-79576 Weil am RheinTél. +49 (0)7621-4 22 58 30 Fax +49 (0)7621-4 22 58 [email protected]

Australie Gunz Dental Pty Ltd. City South Business ParkUnits 3-4, 26-34 Dunning Ave Rosebery NSW 2018 | Australie Tél. +61 2 9935 6677 Fax +61 2 9935 6666 www.gunz.com.au

Autriche Thommen Medical Austria GmbHTechnologiezentrum NeusiedlLudwig Boltzmann Straße 2A-7100 Neusiedl am SeeTél. +43 (0)5 9010 29230Fax +43 (0)5 9010 [email protected]

Canada Thommen Medical Canada Inc.1100 Burloak Dr. | Suite 300Burlington, ON L7L 6B2 | CanadaTél. +1 (905) 336-8966Fax +1 (905) 332-3007 [email protected]

Corée du SudDami Medical Co., Ltd.6F, 426-1, Hapjeong-dong, Mapo-guSeoul 121-886 | Corée du SudTél. +82-(0)2-3141-2875Fax +82-(0)2-3141-2877www.damimedical.com

Chine Shanghai Yujing Trading Co., Ltd.Room G | Floor 15 | Jia Fa Bldg. No. 129-1 Da Tian Rd.Shanghai 200041 | ChineTél. +86-21-62723077Fax +86-21-62175264

EspagneISP Implante Suizo de PrecisiónC/ los quintos n 103350 Cox (Alicante) | EspagneTél. +34 (0)96 536 1020Fax +34 (0)96 675 [email protected]

Etats-UnisThommen Medical USA L.L.C.Idea Center | 1375, Euclid Avenue Cleveland OH 44115Toll free phone number: +1-866-319-9800Fax [email protected]

FranceThommen Medical France10, avenue PiernéF-77680 Roissy-en-Brie I FranceTél. +33 (0)6 12 43 97 92Fax +33 (0)3 89 33 52 [email protected]

ItalieDental Trey S.r.l.Via Partisani, 3, 47016 FiumanaPredappio (FC) | ItalieTél. +39 0543 929111Fax +39 0543 [email protected]

Japon/AsieThommen Medical Japan Inc. Representative Office Asia3-20-14, Senriyama-Nishi | SuitaOsaka 565-0851 | JaponTél. +81-(0)6-6385-4255Fax +81-(0)[email protected]

JaponJ. Morita Corporation23-28, 1-chome, Esaka-choSuita City | Osaka 564-0063 | JaponTél. +81-(0)6-6384-6921Fax +81-(0)6-6384-6746http://spi.dental-plaza.com

MexiqueDiDeSwiss S.A. de C.VVenustiano Carranza #502-ADespacho 102 | Colonia UniversidadToluca, CP 50130 | Edo. de MexicoCP 50130 | MexiqueTél. +52 (722) 2-77-74-57 Tél./Fax +52 (722) [email protected] www.dideswiss.com.mx

Moyen-OrientStar Science International GmbHJupiterstrasse 57 | 3015 Berne | SuisseTél. +41 (0)31 941 07 31Fax +41 (0)31 941 07 [email protected]

Nouvelle-ZélandGunz Dental Pty Ltd. PO Box 99176 Newmarket | Auckland 1149 Nouvelle-Zéland Tél. +64 9 366 0249 Fax +64 9 522 2910 www.gunz.co.nz

Pays-BasThommen Medical Benelux B.V. Edisonweg 17B | 3404 LB IJsselsteinPostbus 430 | 3400 AK IJsselsteinPays-BasTél. +31 (0)30 68 68 468Fax +31 (0)30 68 68 [email protected]

PologneC. Witt i Spółka Sp. z.o.o.87-100 Toruń, ul. Św. Katarzyny 4/4Tél. +48 56 652 16 95Fax +48 56 655 01 [email protected]

SingapourFONDACO Pte Ltd7 Kaki Bukit Road 1, #03-06,Eunos Techno Link, Singapore 415937Tél. +65 6392 2806Fax +65 6392 [email protected]

Suisse Thommen Medical (Schweiz) AGPostfach 1160 | Neckarsulmstrasse 28 CH-2540 GrenchenTél. +41 (0)32 644 30 20Fax +41 (0)32 644 30 [email protected]

TaïwanTing Sing Trading Co., Ltd.No. 30 | Sec. 2 | Chang-An East RoadTaipei | Taïwan | R.O.C.Tél. +886-2-25420968Fax +886-2-25420969www.tingsing.com.tw

TurquieRISUS Medikal Ürünler İthalat İhracat ve Eğitim A.Ş. (RISUS MEDİKAL A.Ş.) Fulya Mah. Pehlivan Sk. Meriç Konak Ap. No. 3 D. 23Mecidiyeköy | İstanbul | Turquie Tél. +90-212 2130573Fax +90-212 [email protected]