11 - anticaduta e soccorso

33
324 IMBRACATURE ANTICADUTA - SOKOI EN 361 CE 553 11 SOKOI 1 EN 361 CE Attacchi: 1 attacco dorsale a ‘D’ per il sistema anticaduta Adattabilità: cinta petto e cinte coscia regolabili Vantaggi: dotata di cinghia pettorale che trattiene le bretelle Ergonomia: spessore maggiorato per uso prolungato SOKOI 1 EN 361 CE Attachments: 1 dorsal ‘D’ attachment for the fall arrest system. Adaptability: adjustable chest belt and legs loops. Benefits: dorsal strap holding shoulder straps. Ergonomics: thicker for extended time use 553 12 SOKOI 2 EN 361 CE Attacchi: 1 attacco dorsale a ‘D’ per il sistema anticaduta. 2 anelli tessili frontali Adattabilità: cinta petto e cinte coscia regolabili Vantaggi: regolabile superiormente e inferiormente; dotata di attacco dorsale e sternale Ergonomia: spessore maggiorato per uso prolungato SOKOI 2 EN 361 CE Attachments: 1 dorsal ‘D’ attachment for the fall arrest system. 2 sternal textile rings. Adaptability: adjustable chest belt and legs loops. Benefits: adjustable top and bottom; featuring dorsal and sternal attachment. Ergonomics: thicker for extended time use 553 13 SOKOI 3 EN 361 CE Attacchi: 2 attacchi petto a ‘D’ e 1 attacco dorsale a ‘D’ per il sistema anticaduta Adattabilità: cinte spalla e cinte coscia regolabili. Piastra frontale scorrevole per la regolazione della cinta petto Vantaggi: regolabile superiormente e inferiormente Ergonomia: cinta di seduta appositamente creata per un maggior comfort dell’operatore SOKOI 3 EN 361 CE Attachments: 2 sternal ‘D’ attachments and 1 dorsal ‘D’ attachment for the fall arrest system. Adaptability: adjustable shoulder straps and legs loops. Sliding frontal plate for strap adjustment. Benefits: totally adjustable harness. Ergonomics: sitting waistbelt designed for maximum comfort of the worker Un’imbracatura anticaduta è il dispositivo ideale che un lavoratore dovrebbe indossare, in quanto distribuisce la forza dell’impatto generata dall’evento caduta, in modo uniforme sulle cosce e sulla zona del torso del corpo. Il materiale delle imbracature Sir Sokoi è poliestere. Siccome il poliestere ha le minori proprietà di allungamento in confronto ad altri materiali, l’imbracatura non si allunga pericolosamente quando è soggetta ad una caduta. L’operatore quindi, non rischia di scivolare fuori dell’imbracatura. Prima di indossare un’imbracatura è importante ispezionare l’imbracatura per alcuni aspetti: - Tenere l’imbracatura per l’anello a ‘D’ posteriore e lasciar cadere le cinte verso il basso. L’imbracatura ha colori differenti per le spalle e le cinte coscia, così da poterle ben distinguere. - Controllare che l’imbracatura non abbia alcun taglio, bruciatura o difetti di alcun tipo. - Controllare le cuciture per tutta la loro lunghezza. - Controllare attentamente che non ci sia alcuna evidenza di corrosione sulle parti metalliche. Le imbracature Sokoi sono provviste di indicatore di caduta Tell-Tale che indica se l’imbracatura ha subito un evento caduta. Tell-Tale è un indicatore posizionato nella parte posteriore della spalla. Lo stesso si stacca dall’imbracatura qualora subisce l’evento caduta. A fall arrest harness is the ideal device that a worker should wear, as it distributes the impact force generated by the fall, evenly on the thighs and the torso area of the body. Sir Sokoi harnesses are in polyester. Because polyester has lower elongation properties than other materials, the harness does not stretch dangerously when subject to a fall. Therefore, the worker does not risk to slip out of the harness. Before wearing a harness it is important to inspection the harness to check several points: - Hold the harness by the back D-ring and let the straps fall downward. The harness is colored differently on shoulders and leg loops, so that they can be clearly distinguished. - Verify that the harness does not have any cuts, burns or is damaged in any way. - Check the seams in their entire length. - Check that there be no corrosion in the metallic parts. Sokoi harnesses are equipped with a Tell-Tale fall indicator that indicates if the harness underwent a fall. Tell-tale is positioned on the back of the shoulder and it detaches itself from the harness in the event of a fall. Blocca cinte: le estremità delle cinte sono bloccate tramite fascette in plastica Sliders: the shoulder straps’ ends are locked by plastic clips Cinta petto: è fornita di un’unica piastra scorrevole per consentire all’utilizzatore di posizionare tale cinta nella posizione richiesta Dorsal belt: features a single slider allowing the user to adjust the belt in the required position Attacchi frontali: tutte le asole tessili dell’imbracatura sono ricoperte di un rinforzo tessile Dorsal attachments: all the harness’ textile loops are fabric-covered reinforced Anelli a ‘D’ laterali: per l’attacco di cordini di posizionamento Side ‘D’ rings: to attach positioning lanyards Cinta vita imbottita: aumenta il sostegno e la produttività del lavoratore Padded waistbelt: increases support and worker’s productivity Attacco dorsale: per il sistema anticaduta Dorsal attachment: for the fall arrest system Attacchi spalle: attacchi a spalle con regolazione Shoulder attachments: adjustable shoulder attachments Etichetta ‘A’ o ‘A/2’: indica i punti di attacco per il sistema anticaduta ‘A’ or ‘A/2’ label: shows the attachment points of the fall arrest system Etichette: tutte le etichette e marcature dell’imbracatura sono all’interno di un involucro in polietilene molto forte per prevenire lo sbiadimento della stampa Labels: all the harness’ labels and markings are in an inner strong polyethylene wrapping to prevent printing fading Specifiche Tecniche Technical Specifications 553 14 SOKOI 4 EN 361 CE Attacchi: 2 attacchi petto tessili e 1 attacco dorsale a ‘D’ per il sistema anticaduta. 2 anelli a ‘D’ laterali per il posizionamento da lavoro. Adattabilità: cinte spalla, cinte coscia e cinta vita regolabili. Vantaggi: ganci ed anelli porta-attrezzi sul retro. Imbracatura totalmente regolabile. Ergonomia: cinta di seduta appositamente creata per un maggior comfort dell’operatore SOKOI 4 EN 361 CE Attachments: 2 textile sternal attachments and 1 dorsal ‘D’ attachment for the fall arrest system. 2 lateral D-rings for work positioning. Adaptability: adjustable shoulder straps, legs loops and waistbelt. Benefits: rear clasps and rings for tool-carrying. Totally adjustable harness. Ergonomics: sitting waistbelt designed for maximum comfort of the worker

Upload: sir-safety-system-spa

Post on 25-Mar-2016

228 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Catalogo SIR 2011-2014 ANTICADUTA E SOCCORSO

TRANSCRIPT

Page 1: 11 - Anticaduta e Soccorso

324

IMBRACATURE ANTICADUTA - SOKOI EN 361 CE

553 11 SOKOI 1 EN 361 CE Attacchi: 1 attacco dorsale a ‘D’ per il sistema anticadutaAdattabilità: cinta petto e cinte coscia regolabiliVantaggi: dotata di cinghia pettorale che trattiene le bretelleErgonomia: spessore maggiorato per uso prolungato

Sokoi 1 EN 361 CE Attachments: 1 dorsal ‘D’ attachment for the fall arrest system. Adaptability: adjustable chest belt and legs loops. Benefits: dorsal strap holding shoulder straps. Ergonomics: thicker for extended time use

553 12 SOKOI 2 EN 361 CE Attacchi: 1 attacco dorsale a ‘D’ per il sistema anticaduta. 2 anelli tessili frontaliAdattabilità: cinta petto e cinte coscia regolabiliVantaggi: regolabile superiormente e inferiormente; dotata di attacco dorsale e sternaleErgonomia: spessore maggiorato per uso prolungato

Sokoi 2 EN 361 CE Attachments: 1 dorsal ‘D’ attachment for the fall arrest system. 2 sternal textile rings. Adaptability: adjustable chest belt and legs loops. Benefits: adjustable top and bottom; featuring dorsal and sternal attachment. Ergonomics: thicker for extended time use

553 13 SOKOI 3 EN 361 CE Attacchi: 2 attacchi petto a ‘D’ e 1 attacco dorsale a ‘D’ per il sistema anticaduta Adattabilità: cinte spalla e cinte coscia regolabili. Piastra frontale scorrevole per la regolazione della cinta pettoVantaggi: regolabile superiormente e inferiormenteErgonomia: cinta di seduta appositamente creata per un maggior comfort dell’operatore

Sokoi 3 EN 361 CE Attachments: 2 sternal ‘D’ attachments and 1 dorsal ‘D’ attachment for the fall arrest system. Adaptability: adjustable shoulder straps and legs loops. Sliding frontal plate for strap adjustment. Benefits: totally adjustable harness. Ergonomics: sitting waistbelt designed for maximum comfort of the worker

Un’imbracatura anticaduta è il dispositivo ideale che un lavoratore dovrebbe indossare, in quanto distribuisce la forza dell’impatto generata dall’evento caduta, in modo uniforme sulle cosce e sulla zona del torso del corpo. Il materiale delle imbracature Sir Sokoi è poliestere. Siccome il poliestere ha le minori proprietà di allungamento in confronto ad altri materiali, l’imbracatura non si allunga pericolosamente quando è soggetta ad una caduta. L’operatore quindi, non rischia di scivolare fuori dell’imbracatura.

Prima di indossare un’imbracatura è importante ispezionare l’imbracatura per alcuni aspetti: - Tenere l’imbracatura per l’anello a ‘D’ posteriore e lasciar cadere le cinte verso il basso. L’imbracatura ha colori differenti per le spalle e le cinte coscia, così da poterle ben distinguere.- Controllare che l’imbracatura non abbia alcun taglio, bruciatura o difetti di alcun tipo.- Controllare le cuciture per tutta la loro lunghezza.- Controllare attentamente che non ci sia alcuna evidenza di corrosione sulle parti metalliche.

Le imbracature Sokoi sono provviste di indicatore di caduta Tell-Tale che indica se l’imbracatura ha subito un evento caduta. Tell-Tale è un indicatore posizionato nella parte posteriore della spalla. Lo stesso si stacca dall’imbracatura qualora subisce l’evento caduta.

A fall arrest harness is the ideal device that a worker should wear, as it distributes the impact force generated by the fall, evenly on the thighs and the torso area of the body. Sir Sokoi harnesses are in polyester. Because polyester has lower elongation properties than other materials, the harness does not stretch dangerously when subject to a fall. Therefore, the worker does not risk to slip out of the harness.

Before wearing a harness it is important to inspection the harness to check several points:- Hold the harness by the back D-ring and let the straps fall downward. The harness is colored differently on shoulders and leg loops, so that they can be clearly distinguished.- Verify that the harness does not have any cuts, burns or is damaged in any way.- Check the seams in their entire length.- Check that there be no corrosion in the metallic parts.

Sokoi harnesses are equipped with a Tell-Tale fall indicator that indicates if the harness underwent a fall. Tell-tale is positioned on the back of the shoulder and it detaches itself from the harness in the event of a fall.

Blocca cinte: le estremità delle cinte sono bloccate tramite fascette in plastica Sliders: the shoulder straps’ ends are locked by plastic clips

Cinta petto: è fornita di un’unica piastra scorrevole per consentire all’utilizzatore di posizionare tale cinta nella posizione richiestaDorsal belt: features a single slider allowing the user to adjust the belt in the required position

Attacchi frontali: tutte le asole tessili dell’imbracatura sono ricoperte di un rinforzo tessileDorsal attachments: all the harness’ textile loops are fabric-covered reinforced

Anelli a ‘D’ laterali: per l’attacco di cordini di posizionamentoSide ‘D’ rings: to attach positioning lanyards

Cinta vita imbottita: aumenta il sostegno e la produttività del lavoratorePadded waistbelt: increases support and worker’s productivity

Attacco dorsale: per il sistema anticaduta Dorsal attachment: for the fall arrest system

Attacchi spalle: attacchi a spalle con regolazioneShoulder attachments:

adjustable shoulder attachments

Etichetta ‘A’ o ‘A/2’: indica i punti di attacco per il sistema anticaduta

‘A’ or ‘A/2’ label: shows the attachment points of the fall arrest system

Etichette: tutte le etichette e marcature dell’imbracatura sono all’interno di un involucro in polietilene molto forte per

prevenire lo sbiadimento della stampaLabels: all the harness’ labels and markings are in an inner strong polyethylene wrapping

to prevent printing fading

Specifiche Tecniche Technical Specifications

553 14 SOKOI 4 EN 361 CE Attacchi: 2 attacchi petto tessili e 1 attacco dorsale a ‘D’ per il sistema anticaduta. 2 anelli a ‘D’ laterali per il posizionamento da lavoro. Adattabilità: cinte spalla, cinte coscia e cinta vita regolabili. Vantaggi: ganci ed anelli porta-attrezzi sul retro. Imbracatura totalmente regolabile. Ergonomia: cinta di seduta appositamente creata per un maggior comfort dell’operatore

Sokoi 4 EN 361 CE Attachments: 2 textile sternal attachments and 1 dorsal ‘D’ attachment for the fall arrest system. 2 lateral D-rings for work positioning. Adaptability: adjustable shoulder straps, legs loops and waistbelt. Benefits: rear clasps and rings for tool-carrying. Totally adjustable harness. Ergonomics: sitting waistbelt designed for maximum comfort of the worker

Page 2: 11 - Anticaduta e Soccorso

324

IMBRACATURE ANTICADUTA - SOKOI EN 361 CE

553 11 SOKOI 1 EN 361 CE Attacchi: 1 attacco dorsale a ‘D’ per il sistema anticadutaAdattabilità: cinta petto e cinte coscia regolabiliVantaggi: dotata di cinghia pettorale che trattiene le bretelleErgonomia: spessore maggiorato per uso prolungato

Sokoi 1 EN 361 CE Attachments: 1 dorsal ‘D’ attachment for the fall arrest system. Adaptability: adjustable chest belt and legs loops. Benefits: dorsal strap holding shoulder straps. Ergonomics: thicker for extended time use

553 12 SOKOI 2 EN 361 CE Attacchi: 1 attacco dorsale a ‘D’ per il sistema anticaduta. 2 anelli tessili frontaliAdattabilità: cinta petto e cinte coscia regolabiliVantaggi: regolabile superiormente e inferiormente; dotata di attacco dorsale e sternaleErgonomia: spessore maggiorato per uso prolungato

Sokoi 2 EN 361 CE Attachments: 1 dorsal ‘D’ attachment for the fall arrest system. 2 sternal textile rings. Adaptability: adjustable chest belt and legs loops. Benefits: adjustable top and bottom; featuring dorsal and sternal attachment. Ergonomics: thicker for extended time use

553 13 SOKOI 3 EN 361 CE Attacchi: 2 attacchi petto a ‘D’ e 1 attacco dorsale a ‘D’ per il sistema anticaduta Adattabilità: cinte spalla e cinte coscia regolabili. Piastra frontale scorrevole per la regolazione della cinta pettoVantaggi: regolabile superiormente e inferiormenteErgonomia: cinta di seduta appositamente creata per un maggior comfort dell’operatore

Sokoi 3 EN 361 CE Attachments: 2 sternal ‘D’ attachments and 1 dorsal ‘D’ attachment for the fall arrest system. Adaptability: adjustable shoulder straps and legs loops. Sliding frontal plate for strap adjustment. Benefits: totally adjustable harness. Ergonomics: sitting waistbelt designed for maximum comfort of the worker

Un’imbracatura anticaduta è il dispositivo ideale che un lavoratore dovrebbe indossare, in quanto distribuisce la forza dell’impatto generata dall’evento caduta, in modo uniforme sulle cosce e sulla zona del torso del corpo. Il materiale delle imbracature Sir Sokoi è poliestere. Siccome il poliestere ha le minori proprietà di allungamento in confronto ad altri materiali, l’imbracatura non si allunga pericolosamente quando è soggetta ad una caduta. L’operatore quindi, non rischia di scivolare fuori dell’imbracatura.

Prima di indossare un’imbracatura è importante ispezionare l’imbracatura per alcuni aspetti: - Tenere l’imbracatura per l’anello a ‘D’ posteriore e lasciar cadere le cinte verso il basso. L’imbracatura ha colori differenti per le spalle e le cinte coscia, così da poterle ben distinguere.- Controllare che l’imbracatura non abbia alcun taglio, bruciatura o difetti di alcun tipo.- Controllare le cuciture per tutta la loro lunghezza.- Controllare attentamente che non ci sia alcuna evidenza di corrosione sulle parti metalliche.

Le imbracature Sokoi sono provviste di indicatore di caduta Tell-Tale che indica se l’imbracatura ha subito un evento caduta. Tell-Tale è un indicatore posizionato nella parte posteriore della spalla. Lo stesso si stacca dall’imbracatura qualora subisce l’evento caduta.

A fall arrest harness is the ideal device that a worker should wear, as it distributes the impact force generated by the fall, evenly on the thighs and the torso area of the body. Sir Sokoi harnesses are in polyester. Because polyester has lower elongation properties than other materials, the harness does not stretch dangerously when subject to a fall. Therefore, the worker does not risk to slip out of the harness.

Before wearing a harness it is important to inspection the harness to check several points:- Hold the harness by the back D-ring and let the straps fall downward. The harness is colored differently on shoulders and leg loops, so that they can be clearly distinguished.- Verify that the harness does not have any cuts, burns or is damaged in any way.- Check the seams in their entire length.- Check that there be no corrosion in the metallic parts.

Sokoi harnesses are equipped with a Tell-Tale fall indicator that indicates if the harness underwent a fall. Tell-tale is positioned on the back of the shoulder and it detaches itself from the harness in the event of a fall.

Blocca cinte: le estremità delle cinte sono bloccate tramite fascette in plastica Sliders: the shoulder straps’ ends are locked by plastic clips

Cinta petto: è fornita di un’unica piastra scorrevole per consentire all’utilizzatore di posizionare tale cinta nella posizione richiestaDorsal belt: features a single slider allowing the user to adjust the belt in the required position

Attacchi frontali: tutte le asole tessili dell’imbracatura sono ricoperte di un rinforzo tessileDorsal attachments: all the harness’ textile loops are fabric-covered reinforced

Anelli a ‘D’ laterali: per l’attacco di cordini di posizionamentoSide ‘D’ rings: to attach positioning lanyards

Cinta vita imbottita: aumenta il sostegno e la produttività del lavoratorePadded waistbelt: increases support and worker’s productivity

Attacco dorsale: per il sistema anticaduta Dorsal attachment: for the fall arrest system

Attacchi spalle: attacchi a spalle con regolazioneShoulder attachments:

adjustable shoulder attachments

Etichetta ‘A’ o ‘A/2’: indica i punti di attacco per il sistema anticaduta

‘A’ or ‘A/2’ label: shows the attachment points of the fall arrest system

Etichette: tutte le etichette e marcature dell’imbracatura sono all’interno di un involucro in polietilene molto forte per

prevenire lo sbiadimento della stampaLabels: all the harness’ labels and markings are in an inner strong polyethylene wrapping

to prevent printing fading

Specifiche Tecniche Technical Specifications

553 14 SOKOI 4 EN 361 CE Attacchi: 2 attacchi petto tessili e 1 attacco dorsale a ‘D’ per il sistema anticaduta. 2 anelli a ‘D’ laterali per il posizionamento da lavoro. Adattabilità: cinte spalla, cinte coscia e cinta vita regolabili. Vantaggi: ganci ed anelli porta-attrezzi sul retro. Imbracatura totalmente regolabile. Ergonomia: cinta di seduta appositamente creata per un maggior comfort dell’operatore

Sokoi 4 EN 361 CE Attachments: 2 textile sternal attachments and 1 dorsal ‘D’ attachment for the fall arrest system. 2 lateral D-rings for work positioning. Adaptability: adjustable shoulder straps, legs loops and waistbelt. Benefits: rear clasps and rings for tool-carrying. Totally adjustable harness. Ergonomics: sitting waistbelt designed for maximum comfort of the worker

Page 3: 11 - Anticaduta e Soccorso

325

Antic

adut

ae

socc

orso553 18 SOKOI 8

EN 358 CE Attacchi: 2 anelli laterali per il posizionamento. Ganci ed anelli porta-attrezzi Adattabilità: totalmente regolabile Vantaggi: imbottita, dà all’imbracatura un sufficiente supporto per la parte lombare del corpo

Sokoi 8 EN 358 CE Attachments: 2 lateral rings for work positioning. Clasps and loops for tool-carryingAdaptability: totally adjustable Benefits: padding provides sufficient support for the body’s lumbar part

Page 4: 11 - Anticaduta e Soccorso

553 20 STRATOS 1EN 361 CE Attacchi: 1 attacco dorsale a ‘D’ per il sistema anticaduta. 2 anelli tessili al petto.Adattabilità: cinte spalla, cinte coscia e cinta petto totalmente regolabili.Vantaggi: cinte spalle e coscia completamente imbottite per maggior comfort dell’operatore. Le cinte coscia sono provviste di fibbie automatiche con attacco e stacco tipo rapido. Sono stati inseriti passanti in tela sulle cinte spalla per posizionare singole corde.Ergonomia: cinte imbracatura imbottite per un migliore assorbimento dello shock da caduta e per un maggior comfort dell’utilizzatore.Peso: 1,68 kg

STrAToS 1EN 361 CE Attachments: 1 dorsal ‘D’ attachment for the fall arrest system and 2 textile chest attachments.Adaptability: adjustable shoulder straps, legs loops and waistbelt.Benefits: fully padded shoulder straps and leg loops for greater user comfort. Leg loops are provided with automatic quick-attach buckles. Textile loops inserted on shoulder straps to position single cords.Ergonomics: padded straps for better shock absorption and a greater user comfort.Weight: 1,68 kg

553 23 STRATOS 2 EN 361 CE Attacchi: 1 attacco dorsale a ‘D’. 2 anelli tessili al petto. 2 anelli a ‘D’ laterali ad altezza vita per il posizionamentoAdattabilità: cinte spalla e cinte coscia totalmente regolabili ed imbottite. Cinta vita imbottita e regolabile con attacco rapido automaticoVantaggi: cinta di seduta per posizionamento imbottita per maggiore comfort. Le cinte spalla e coscia sono provviste di fibbie automatiche con attacco e stacco tipo rapido. 2 anelli porta-attrezzi sul retro. Sono stati inseriti passanti in tela sulle cinte spalla per posizionare singole cordeErgonomia: cinta di seduta appositamente creata per un comfort prolungato. Cinte imbracatura imbottite per un migliore assorbimento dello shock da caduta e per un maggior comfort dell’utilizzatorePeso: 2,20 kg

STrAToS 2EN 361 CE Attachments: 1 dorsal ‘D’ attachment. 2 textile chest loops. 2 lateral ‘D’ rings, waist height, for work positioningAdaptability: fully adjustable and padded shoulder straps and legs loops. Padded and adjustable waistbelt with quick-attach buckleBenefits: work positioning sitting belt specially designed for greater comfort. The shoulder straps and leg loops are provided with automatic quick-attach buckles. 2 back loops for tool-carryingTextile loops inserted on shoulder straps to set single lanyardsErgonomics: sitting belt specially designed for prolonged comfort. Padded straps for better shock absorption and a greater user comfortWeight: 2,20 kg

553 25 STRATOS 3 EN 361 CEImbracatura da discesa e da stazionamento con attacco sternaleAttacchi: 1 attacco dorsale a ‘D’ e 1 attacco frontale/petto a ‘D’;1 attacco ventrale a ‘D’ ad altezza vita sulla parte anteriore dell’imbracatura per il passaggio di una corda e 2 anelli laterali a ‘D’ ad altezza vita,per il posizionamentoAdattabilità: cinte spalla, cinte coscia e cinta vita totalmente regolabiliVantaggi: cinte imbottite su spalle, vita e cosce. Le cinte spalla e coscia sono provviste di fibbie automatiche con attacco e stacco tipo rapido, 2 anelli porta-attrezzi e un anello extra più grande sul retro per moschettoni ed accessori. Sono stati inseriti passanti in tela sulle cinghie spalla per il collocamento di singole cordeErgonomia: cinte elasticizzate per un comfort prolungato Cinte appositamente imbottite per un migliore assorbimento dello shock da caduta e per un maggior comfort dell’utilizzatorePeso: 2,40 kg

STrAToS 3EN 361 CE Fall arrest and work positioning harmess with sternal attachmentAttachments: 1 dorsal ‘D’ attachment and a 1 front/chest ‘D’ attachment; 1 ventral ‘D’ attachment, waist height, for rope access, and 2 lateral ‘D’ rings for work positioningAdaptability: fully adjustable shoulder straps, legs loops and waistbelt.Benefits: padded shoulder straps, waistbelt and leg loops Shoulder straps and leg loops are provided with automatic quick-attach buckles. 2 loops for tool-carrying and 1 bigger back loop for karabiners and accessories. Textile loops inserted on shoulder straps to set single lanyardsErgonomics: stretching straps for prolonged comfort Specially padded straps for better shock absorption and a greater user comfortWeight: 2,40 kg

326

IMBRACATURE ANTICADUTA - STRATOSEN 361 CE

CINTEMateriale: poliestereLarghezza: 44 mmForza di rottura: 23 kNBELTSMaterial: polyesterWidth: 44 mmBreaking force: 23 kN

FILO DI CUCITURAMateriale: poliammide alta tenacità. Colore: verdeSTiTCHiNG THrEADMaterial: high tenacity polyamide. Colour: green

COMPONENTI METALLICHEMateriale: acciaio duroRivestimento: zincatoMETALLiC PArTSMaterial: hard steelCoating: galvanized

FORZA STATICA15 kN o 1.530 kg per 3 minuti per ogni elemento di attaccoSTATiC ForCE15 kN or 1,530 kg per 3 minutes per every attaching element

Fasce elasticizzate: appositamente disegnate per bloccare le estremità delle cinte.

Elastic loops: specially designed to retain the excess strap while adjusting.

Attacchi automatici: in acciaio inossidabile. Automatic buckles: stainless steel.

Ganci corda: in entrambi i lati, per il passaggio di corde.

Lanyard keepers: on both sides for safely attaching lanyards.

Cuciture: disegno cucitura esalta maggiore forza.

Seams: stitching pattern enhances its strength.

Anello a ‘D’ ventrale inferiore: per il passaggio della corda, del

dispositivo di discesa ed altre applicazioni, rendendo l’imbracatura multi-funzione.

Ventral D-ring: for rope access, rescue and other applications, rendering

the harness multi-purpose.

Cinte coscia: totalmente imbottite, con attacchi rapidi automatici. L’imbottitura

garantisce un miglior assorbimento dello shock e la circolazione dell’aria.

Leg loops: fully padded, with quick-attach buckles. The particular padding ensures

better shock absorption and air circulation.

Piastra “I D”: la piastra posteriore racchiude le 2 cinte dorsali che si incrociano. Mantiene l’anello a ‘D’ in posizione, anche dopo una caduta.“i D” plate: dorsal webbing holding cross plate maintains the D-ring in place, even after a fall.

Cinte spalla: totalmente imbottite per un migliore assorbimento dello shock e circolazione dell’aria.Shoulder straps: fully padded for better shock absorption and air circulation.

Attacco frontale: anello a ‘D’ sternale superiore ergonomicamente posizionato, da usare come punto di attacco frontale per la protezione da caduta.Front attachment: upper sternal D-ring ergonomically placed, to be used as frontal anchor point for fall protection.

Cintura di posizionamento: totalmente imbottita, con anelli a ‘D’ laterali per comfort extra durante il lavoro. Provvista di attacco retro per altri accessori.Work positioning belt: padded, with lateral D-rings for extra comfort while working. Features a back handle for attaching more accessories.

Fibbie di regolazione: facili da regolare, con una sola mano.Combination sliders: easy to use, even with one hand.

SPECIFICHE TECNICHE TECHNiCAL SPECiFiCATioNS

Page 5: 11 - Anticaduta e Soccorso

327

Antic

adut

ae

socc

orso

COME INDOSSARE UN’IMBRACATURAHoW To WEAr A HArNESS

Posizionare l’imbracatura in posizione verticale impugnandola dalla parte spalla.Place the harness in vertical position by grasping it by the shoulder part.

1Fermare le cinte delle spalle con apposito attacco rapido.Fasten the shoulder straps with the proper quick-attach buckle.

3Far passare rispettivamente braccio destro e braccio sinistro nelle aperture superiori.Slip into the right and left shoulder strap respectively.

2Allacciare l’attacco rapido della gamba destra.Buckle the quick-attach right leg buckle.

5Allacciare l’attacco rapido della vita.Buckle the quick-attach waist buckle.

4

6Allacciare l’attacco rapido della gamba sinistra.Buckle the quick-attach left leg buckle.

9Verificare chel’anello a ‘D’ dorsale sia in posizione rivolta verso l’alto.Verify that the dorsal D-ring is in upright position.

8Stringere le cinte a seconda della circonferenza della gamba.Tighten the straps according to the circumference of the leg.

11Assicurarsi che l’imbracatura non sia troppo stretta intorno al corpo.Make sure that the harness is not too tight around the body.

10Le cinte intorno alle gambe devono essere comode e non troppo strette.The leg loops need to be snug fitting and not too tight.

7Restringere le cinte gamba tirando gli appositi terminali.Pull the thigh straps connecting to the opposite ends.

Page 6: 11 - Anticaduta e Soccorso

328

DISPOSITIVI ANTICADUTAEN 360 CE

Page 7: 11 - Anticaduta e Soccorso

329

Antic

adut

ae

socc

orso

552 15 STOPPER 15 MEN 360 CEDispositivo anticaduta con cavo retrattileLunghezza 15 mApplicazioni: ideale per lavori verticali su posizioni pericolose. Peso personale consentito fino a 136 kgForza d’impatto: riduce le cadute con forza sotto i 6 kNLunghezza cavo: 15 mCavo: in acciaio galvanizzato inossidabile, mm 5Struttura: in polimero antiurto rinforzato in acciaio

SToPPEr 15 MEN 360 CECable retractable fall arrest device. 15 m longApplications: ideal for vertical tasks in dangerous positions. Personal allowed weight up to 136 kgimpact force: reduces fall arrest force to less than 6 kN Lanyard length: 15 mLanyard: in galvanized stainless steel, mm 5Structure: impact resistant, steel-reinforced polymer

552 20 STOPPER 7 MEN 360 CE Dispositivo anticaduta con cavo retrattile ad alta tenacità in materiale KevlarLunghezza 7 m

SToPPEr 7 MEN 360 CEHigh tenacity cable retractable fall arrestdevice in kevlar. 7 m long

553 33 BLOCK EN 353 CEDispositivo di arresto.Dotato di corda da 15 m, spessore 14 mm.Dotato di moschettone Standard come punto di attacco. Sistema di arresto doppia sicurezza

BLoCk EN 353 CEFall arrester. Equipped with a 15 m rope, 14 mm thick. Provided with Standard karabiner as anchor point. Double safety fall arrest system

553 34 BLOCK CON DISSIPATOREEN 353 CEDispositivo di arresto con dissipatore. Dotato di dissipatore di energia e moschettone Standard come punto di attacco. Dotato di corda da 15 m, spessore 14 mm. Sistema di arresto doppia sicurezza

BLoCk WiTH DiSSiPATorEN 353 CEFall arrester with dissipator.Equipped with energy absorber and Standard karabiner as anchor point.Provided with 15 m rope, 14 mm thick. Double safety fall arrest system

554 01 MAxI EAGLE EN 360 CEAnticaduta a recupero automatico su banda. Banda retrattile, larghezza 5 cm Lunghezza massima 2,25 mCon struttura protettiva in polimeroCorredato di dissipatore di energia e moschettone

MAxi EAGLEEN 360 CE retractable webbing fall arrester.Retractable lanyard, 5 cm wide.2,25 m maximum length. With protective structure in polymer. Equipped with energy absorber and karabiner

552 11 STOPPER 7,5 MEN 360 CEDispositivo anticaduta con cavo retrattileLunghezza 7,5 mApplicazioni: ideale per lavori verticali su posizioni pericolose. Peso personale consentito fino a 136 kg Forza d’impatto: riduce le cadute con forza sotto i 6 kN Lunghezza cavo: 7,5 mCavo: in acciaio galvanizzato inossidabile, mm 5Struttura: in polimero antiurto rinforzato in acciaio

SToPPEr 7,5 MEN 360 CECable retractable fall arrest device. 7,5 m long Applications: ideal for vertical tasks in dangerous positionsPersonal allowed weight up to 136 kgimpact force: reduces fall arrest force to less than 6 kNLanyard length: 7,5 mLanyard: in galvanized stainless steel, mm 5Structure: impact resistant, steel-reinforced polymer

Page 8: 11 - Anticaduta e Soccorso

330

DISSIPATORI DI ENERGIA Il dissipatore di energia è costituito da una banda larga 44 mm interamente ripiegata ed avvolta in un involucro in plastica. In caso di caduta, la banda all’interno dell’involucro si allunga automaticamente, riducendo la forza d’impatto trasmessa all’operatore a meno di 6 kN. Conforme alla norma EN 355. Sir offre un’ampia gamma di dissipatori di energia su banda e corda, in varie lunghezze e con diversi moschettoni alle estremità.

ENErGY ABSorBErSThe Energy absorber is made up of 44 mm wide webbing, fully folded and shrink wrapped. In the event of a fall, the webbing inside the packing tears automatically thereby reducing the impact force transmitted to the user to less than 6 kN. Conforms to EN 355. SIR offers a wide range of energy absorbing webbings and lanyards, in varying lengths and with different hooks provided at the ends.

DISSIPATORI DI ENERGIAEN 355 CE

Page 9: 11 - Anticaduta e Soccorso

331

Antic

adut

ae

socc

orso

553 32 DISSIPATORE SU BANDA A Y EN 355 CEBanda da 44 mm, lunghezza 1 m, corredata di dissipatore di energia, 1 moschettone Standard e 2 moschettoni Montblanc alle estremità.

ForkED WEBBiNG LANYArD WiTH SHoCk ABSorBEr EN 355 CE44 mm wide and 1 m long webbing; supplied with energy absorber, 1 Standard and 2 Montblanc karabiners at the ends.

553 38 DISSIPATORE DI ENERGIA SU CORDA A FORMA YEN 355 CECorda in poliammide a triplo filo intrecciato, diametro 12 mm. Lunghezza 2 m. Con 1 moschettone Standard e 2 moschettoni Montblanc alle estremità.

ForkED TWiSTED roPE LANYArD ENErGY ABSorBEr EN 355 CE12 mm dia triple twisted polyamide rope. 2 m long. Fitted with 1 Standard and2 Montblanc karabiners at the ends.

553 39 DISSIPATORE DI ENERGIA SU CORDA A FORMA Y EN 355 CECorda in poliammide a triplo filo intrecciato, diametro 12 mm. Lunghezza 2 m. Con 1 moschettone Standard e 2 moschettoni Anapurna alle estremità.

ForkED TWiSTED roPE LANYArD ENErGY ABSorBEr EN 355 CE12 mm dia triple twisted polyamide rope. 2 m long. Fitted with 1 Standard and 2 Anapurna karabiners at the ends.

553 81 BANDA ELASTICA A FORMA Y CON DISSIPATORE EN 355 CECostituito da banda elastica espandibile da 44 mm e dissipatore di energia. Lunghezza massima: 2 m - Lunghezza minima: 1,4 m Con moschettone Standard più 2 moschettoni Montblanc.

ForkED ELASTiCATED WEBBiNG LANYArD WiTH ENErGY ABSorBEr EN 355 CEExpandable elasticated webbing lanyard, 44 mm, with energy absorber.Max length: 2 m - Min length: 1,4 m Fitted with 1 Standard and 2 Montblanc karabiners.

553 79 BANDA ELASTICA CON DISSIPATORE EN 355 CECostituito da banda elastica espandibile da 44 mm e dissipatore di energia. Lunghezza massima: 2 m Lunghezza minima: 1,4 m

ELASTiCATED WEBBiNG LANYArD WiTH ENErGY ABSorBEr EN 355 CEExpandable elasticated webbing lanyard, 44 mm, with energy absorber. Max length: 2 mMin length: 1,4 m

553 74 DISSIPATORE DI ENERGIA SU CORDA CON MOSCHETTONE E PINZA GRIPMAxEN 355 CEDissipatore di energia su corda da 2 m con moschettone Standard e pinza Gripmax dal diametro 140 mm.

ENErGY ABSorBiNG TWiSTED roPE LANYArD AND GriPMAx Hook EN 355 CE2 m twisted rope lanyard with energy absorber with a Standard karabiner and a Gripmax anchorage hook, 140 mm diameter.

553 31 DISSIPATORE DI ENERGIA SU BANDA EN 355 CEDissipatore di energia su banda, lunghezza 2 m. Alle estremità 2 moschettoni Standard.

ENErGY ABSorBiNG WEBBiNG LANYArD EN 355 CE2 m webbing lanyard with energy absorber. 2 Standard karabiners at the ends.

553 36 DISSIPATORE DI ENERGIA SU CORDA CON MAxITUBE EN 355 CEDissipatore di energia su corda da 2 m con moschettone Standard e Maxitube.

ENErGY ABSorBiNG roPE LANYArD WiTH MAxiTuBE EN 355 CE2 m rope lanyard with energy absorber with Standard and Maxitube karabiners.

553 37 DISSIPATORE DI ENERGIA SU CORDA A FORMA YEN 355 CECorda in Kernmantel da 12 mm. Lunghezza 2 m. Con 1 moschettone Standard e 2 moschettoni Montblanc alle estremità.

ForkED roPE LANYArD ENErGY ABSorBEr EN 355 CE12 mm dia Kernmantel rope. 2 m long. Fitted with 1 Standard and 2 Montblanc karabiners at the ends.

CODICECoDE

DISSIPATORI DI ENERGIA SU CORDA A DOPPIO FILO INTRECCIATO EN 355 CEENErGY ABSorBiNG DouBLE TWiSTED roPE LANYArDS EN 355 CE

553 422 moschettoni Standard2 Standard karabiners

553 432 moschettoni Anapurna2 Anapurna karabiners

553 44

1 moschettone Standard e 1 moschettone Anapurna1 Standard karabiner and 1 Anapurna karabiner

553 45

1 moschettone Anapurna e 1 moschettone Montblanc1 Anapurna karabiner and 1 Montblanc karabiner

553 46

1 moschettone Anapurna e 1 pinza Gripmax da 140 mm1 Anapurna karabiner and 1 Gripmax hook, 140 mm

CODICECoDE

DISSIPATORI DI ENERGIA SU CORDA IN KERNMANTEL EN 355 CEENErGY ABSorBiNG kErNMANTLE roPE LANYArD EN 355 CE

553 472 asole2 side loops

553 481 asola e 1 moschettone Standard1 side loop and 1 Standard karabiner

553 491 asola e 1 moschettone Anapurna1 side loop and 1 Anapurna karabiner

553 511 asola e 1 moschettone Montblanc1 side loop and 1 Montblanc karabiner

Page 10: 11 - Anticaduta e Soccorso

332

SISTEMI DI POSIZIONAMENTOEN 362 EN 354 EN 358 CE

553 56 CORDINO 1,8 M EN 354 CECordino di posizionamento in nylon, lunghezza 1,80 m con occhielli alle estremità. Diametro 12 mm

553 55 CORDINO 1 M (non in foto)

1,8 M roPE LANYArDEN 354 CE Work positioning nylon lanyard, 1,8 m, with two side loops. Diameter 12 mm.

1 M roPE LANYArD(not pictured)

553 52 BANDA REGOLABILE 2 MEN 358 CEBanda regolabile da 1 a 2 m in poliestere da 33 mm, con 2 moschettoni Standard.

2 M ADjuSTABLE WEBBiNGEN 358 CEPolyester, 1 to 2 m adjustable webbing; 33 mm, with 2 Standard karabiners.

553 40 CORDINO 2 MCON MOSCHETTONISTANDARD E ANAPURNA EN 354 CE

2 M LANYArD roPE WiTH STANDArD AND ANAPurNA kArABiNErS EN 354 CE

553 82 CORDINO CON MOSCHETTONI 2 M EN 354 CECordino lunghezza 2 m, diametro 12 mm, con moschettone Montblanc e moschettone Standard.

2 M roPE WiTH kArABiNErSEN 354 CE 2 m lanyard rope, diameter 12 mm, with Montblanc and Standard karabiners.

553 76 TENDITORE PER CORDA EN 358 CEDotato di corda in poliammide a triplo filo intrecciato, diametro 14 mm, lunghezza 2 m.Con 2 moschettoni Standard.

Work PoSiTioNiNG LANYArD EN 358 CEFitted with polyamide, with grip adjuster, triple twisted rope, diameter 14 mm, 2 m long. 2 Standard karabiners.

553 53 CORDINO CON MOSCHETTONI 2 M EN 354 CECordino 2 m, diametro 12 mm, con moschettoni Standard alle estremità.

2 M LANYArD WiTH kArABiNErSEN 354 CE 2 m lanyard, diameter 12 mm, with 2 Standard karabiners at the ends.

551 86 CINTA A Y CON TRE MOSCHETTONIEN 354 CE

ForkED WEBBiNG LANYArD WiTH 3 kArABiNErS EN 354 CE

553 50 CORDINO REGOLABILE 2 MEN 358 CECordino regolabile da 1 a 2 m in poliammide a triplo filo intrecciato; diametro 14 mm, con asole.

2 M ADjuSTABLE roPEEN 358 CE Triple twisted 1 to 2 m adjustable rope, in polyamide; diameter 14 mm, with side loops.

553 41 CORDINO 2 MCON MOSCHETTONI ANAPURNA E MONTBLANC EN 354 CE

2 M roPE LANYArD WiTH ANAPurNA AND MoNTBLANC kArABiNErEN 354 CE

Page 11: 11 - Anticaduta e Soccorso

333

Antic

adut

ae

socc

orso

551 75 DISCENDITORE SU CORDA EN 341 CEDispositivo di discesa a frizione. La corda da 10 m viene collegata ad un punto fisso; l’operatore imbracato collega la sua imbracatura al discenditore, successivamente tramite l’azione della frizione a velocità variabile si calerà a terra.

GriP DESCENDErEN 341 CE Friction grip descender. The 10 m rope is connected to a fixed point; the harnessed worker attaches his harness to the descender and then, lowers himself down to the ground by means of the adjustable-speed grip descender.

553 58 CORDA 10 M EN 1891 CEDiametro 15 mm, corredata di asole.

10 M roPEEN 1891 CEDiameter 15 mm, with side loops.

553 57 SPEZZONE DI CORDA 20 MIn Kernmantel, diametro 12 mm

20 M roPEIn Kernmantel, 12 mm diameter

553 54 CRAVATTA EN 795 CEPunto di ancoraggio in banda poliestere.

TiE EN 795 CEAnchorage point webbing sling in polyester.

553 59 CORDA 20 M EN 1891 CEDiametro 15 mm, corredata di asole

20 M roPEEN 1891 CE15 mm diameter, with side loops

2 asole2 side loops

1 asola e 1 moschettone Standard1 side loop and 1 Standard karabiner

2 moschettoni Standard 2 Standard karabiners

1 asola e 1 moschettone Anapurna1 side loop and 1 Anapurna karabiner

2 moschettoni Anapurna2 Anapurna karabiners

1 asola e 1 moschettone Montblanc1 side loop and 1 Montblanc karabiner

1 moschettone Standard e 1 moschettone Anapurna1 Standard karabiner and 1 Anapurna karabiner

1 moschettone Standard e 1 moschettone Montblanc1 Standard karabiner and 1 Montblanc karabiner

1 moschettone Anapurna e 1 moschettone Montblanc1 Anapurna karabiner and 1 Montblanc karabiner

553 91

553 92

553 93

553 94

553 95

553 96

553 97

553 98

553 99

COD.CoDE

SISTEMI DI POSIZIONAMENTO - BANDA 2 M/30 MM EN 354 CEWEBBiNG LANYArDS 2 M/30 MM EN 354 CE

2 asole2 side loops

1 asola e 1 moschettone Standard1 side loop and 1 Standard karabiner

2 moschettoni Standard 2 Standard karabiners

1 asola e 1 moschettone Anapurna1 side loop and 1 Anapurna karabiner

2 moschettoni Anapurna2 Anapurna karabiners

1 asola e 1 moschettone Montblanc1 side loop and 1 Montblanc karabiner

1 moschettone Standard e 1 moschettone Anapurna1 Standard karabiner and 1 Anapurna karabiner

1 moschettone Standard e 1 moschettone Montblanc1 Standard karabiner and 1 Montblanc karabiner

1 moschettone Anapurna e 1 moschettone Montblanc1 Anapurna karabiner and 1 Montblanc karabiner

553 30

553 35

553 80

553 83

553 84

553 85

553 86

553 89

553 90

COD.CoDE

CORDINI DI POSIZIONAMENTO IN KERNMANTEL 2 M EN 354 CEkErNMANTEL roPE LANYArDS 2 M EN 354 CE

Page 12: 11 - Anticaduta e Soccorso

334

551 80 SACCO PORTA ATTREZZI ANTICADUTARealizzato in nylon lavabile, fondo semirigido, coulisse di corda sull’orlo superiore. Corredato di due tracolle per trasporto a spalla. Colori e personalizzazioni a richiesta.

TooL-CArrYiNG SACkMade of washable nylon material, semi-rigid bottom, upper drawstring closure. Fitted with two shoulder straps. Colour and customization on request.

388 09 VALIGIA 72 ORE ALLUMINIO RIGIDODimensioni 55x38x19 cm, dotata di serraturae scompartimenti interni.

riGiD ALuMiNiuM TooL CASEDimensions 55x38x19 cm, with lock and internal compartments.

551 77 RETE ANTICADUTARealizzata in nylon alta tenacità, spessore 4 mm, corredata di asole e cordoni per l’ancoraggio perimetrale. Maglia della rete 8x8. Indispensabile in edilizia per il montaggio di travature e tetti. Misure a richiesta.

SAFETY NETIn high resistant nylon material, 4 mm thick, fitted with loops and cords for perimeter anchorage. Net with 8x8 cm mesh. Indispensable on construction sites for roofing and truss assembling. Size on request.

551 29 SISTEMA TRIPODE EN 795 CESistema di impalcatura tubolare telescopica in alluminio con appoggio a terra su 3 punti. Una struttura indispensabile per le operazioni di discesa in pozzi o cavità altrimenti inaccessibili. Il sistema Tripode è corredato di verricello per la salita e la discesa dell’operatore con capacità di cavo fino a 25 m e di carico fino a 250 Kg. L’estremità del cavo è dotata di moschettone che va collegato a imbracature anticaduta con attacco dorsale e sternale. Il Tripode è la soluzione ideale per la manutenzione e ispezione di pozzi, fognature, ascensori, etc.; inoltre consente il recupero di personale svenuto o infortunato.Diametro cavo: 4 mmForza statica: > 1000 daNAltezza massima: 2,30 mAltezza minima: 1,45 m

TriPoD STruCTurE EN 795 CETelescopic, tubular aluminium structure with 3 ground attachments points. Essential for descent operations into wells or holes inaccessible otherwise. Features a 25 m winch for the raising or lowering of a person up to a weight of 250 kg. The wire-ending is fitted with a karabiner which must be connected to harnesses with dorsal and sternal attachment points. The Tripod is ideal for the maintenance and inspections of wells, sewers, lifts, etc.; moreover it allows for the rescue of workers who fainted or are injured.Cable diameter: 4 mmStatic force: >1000 daNMax height: 2,30 mMin height: 1,45 m

SISTEMI DI POSIZIONAMENTOEN 795 EN 362 CE

Page 13: 11 - Anticaduta e Soccorso

335

Antic

adut

ae

socc

orso

553 71 MOSCHETTONE MAxI HOOK EN 362 CEMoschettone in acciaio con apertura 80 mm. Forza di rottura minima: 23 kN

MAxi Hook kArABiNErEN 362 CESteel karabiner with 80 mm gate opening. Minimum Breaking Strength: 23 kN

553 63 MOSCHETTONE MONTBLANC EN 362 CEMoschettone in acciaio con apertura 55 mm. Forza di rottura minima: 23 kN

MoNTBLANC Hook EN 362 CESteel karabiner with 55 mm gate opening. Minimum Breaking Strength: 23 kN

553 72 MOSCHETTONE GIREVOLE GLAM CON INDICATORE DI CARICO EN 362 CEMoschettone in acciaio, apertura 11,5 mm; la banda dell’indicatore è di colore verde se il moschettone non ha subito caduta. In caso di caduta, il colore dell’indicatore diventa rosso, e fornisce quindi un segnale di avvertimento prima di un utilizzo successivo. Forza di rottura minima: 25 kN

GLAM SWiVEL SNAP Hook WiTH LoAD iNDiCATor EN 362 CESteel snap hook, 11,5 mm opening; the indicator band is green when the connector has not suffered a fall. In the event of a fall, the indicator colour changes to red hence serves as a warning signal before subsequent use. Minimum Breaking Strength: 25 kN

553 75 MOSCHETTONE BREID EN 362 CEMoschettone in acciaio, apertura 22,5 mm; doppia chiusura di sicurezza. Lo speciale design evita la pressione accidentale della chiusura, rendendo tale moschettone ancora più sicuro.Forza di rottura minima: 23 kN

BrEiD SNAP HookEN 362 CESteel snap hook, 22,5 mm opening; Double safety lock. Special design prevents accidental press over the lock, hence makes this double locking snap hook even safer to use. Minimum Breaking Strength: 23 kN

553 67 MOSCHETTONE ANAPURNA EN 362 CEMoschettone in acciaio, apertura 17 mm; doppia azione di apertura. Forza di rottura minima: 25 kN

ANAPurNA SNAP HookEN 362 CESteel snap hook, 17 mm opening; double action keylock. Minimum Breaking Strength: 25 kN

553 68 MOSCHETTONE CIBER EN 362 CEMoschettone in acciaio, apertura 23 mm con tripla chiusura di sicurezza. Forza di rottura minima: 25 kN

CiBEr kArABiNErEN 362 CESteel karabiner, 23 mm opening and triple action-locking. Minimum Breaking Strength: 25 kN

553 65 MOSCHETTONE BOZE EN 362 CEMoschettone in acciaio, apertura 15 mm con doppia chiusura di sicurezza. Forza di rottura minima: 25 kN

BozE kArABiNErEN 362 CESteel karabiner, 15 mm opening and double safety locking. Minimum Breaking Strength: 25 kN

553 60 MOSCHETTONE STANDARD EN 362 CEMoschettone in acciaio, apertura 17 mm e chiusura a vite. Forza di rottura minima: 25 kN

STANDArD kArABiNErEN 362 CESteel karabiner, 17 mm opening and manual screw-locking. Minimum Breaking Strength: 25 kN

553 69 MOSCHETTONE MAxITUBE EN 362 CEMoschettone in alluminio, apertura 60 mm. Forza di rottura minima: 23 kN

MAxiTuBE kArABiNErEN 362 CEAluminium karabiner, 60 mm gate opening. Minimum Breaking Strength: 23 kN

553 66 MOSCHETTONE DRAGON EN 362 CEMoschettone in alluminio, apertura 22,5 mm corredata di doppia chiusura di sicurezza. Forza di rottura minima: 20 kN

DrAGoN kArABiNErEN 362 CEAluminium karabiner, 22,5 mm gate opening and double security lock. Minimum Breaking Strength: 20 kN

553 77 MOSCHETTONE FORT EN 362 CEMoschettone in alluminio, apertura 22,5 mm corredata di chiusura a tripla azione. Forza di rottura minima: 20 kN

ForT kArABiNErEN 362 CEAluminium karabiner, 22,5 mm gate opening and triple action-locking. Minimum Breaking Strength: 20 kN

553 61 MOSCHETTONE CLASSIqUEEN 362 CEMoschettone in alluminio, apertura 22,5 mm, chiusura a vite. Forza di rottura minima: 20 kN

CLASSiquE kArABiNErEN 362 CEAluminium karabiner, 22,5 mm gate opening, manual screw-locking. Minimum Breaking Strength: 20 kN

553 62 MOSCHETTONE BERG EN 362 CEMoschettone in alluminio, apertura 22 mm, chiusura a tripla azione. Forza di rottura minima: 20 kN

BErG kArABiNErEN 362 CEAluminium karabiner, 22 mm gate opening, triple action-locking. Minimum Breaking Strength: 20 kN

553 64 MOSCHETTONE SIMPLEx EN 362 CEMoschettone triangolare in alluminio, superficie cromata, apertura 19 mm, chiusura automatica più doppia chiusura di sicurezza

SiMPLEx kArABiNErEN 362 CETriangular shaped karabiner in aluminium, chromium-plated, 19 mm gate opening, automatic closure and double safety lock

553 73 PINZA GRIPMAx 140 MM EN 362 CEPinza di acciaio Gripmax, adatta per ancorarsi ai tubi innocenti, apertura 140 mm.Forza di rottura minima: 23 kN

GriPMAx GriP 140 MMEN 362 CEStainless steel Gripmax grip, suitable for anchorage to pipes, opening 140 mm. Minimum Breaking Strength: 23 kN

553 70 PINZA GRIPMAx 75 MM EN 362 CEPinza di acciaio Gripmax, adatta per ancorarsi ai tubi innocenti, apertura 75 mm. Forza di rottura minima: 23 kN

GriPMAx GriP 75 MMEN 362 CEStainless steel Gripmax grip, suitable for anchorage to pipes, opening 75 mm.Minimum Breaking Strength: 23 kN

Page 14: 11 - Anticaduta e Soccorso

336

LINEE VITA EN 795 CE

Page 15: 11 - Anticaduta e Soccorso

337

Antic

adut

ae

socc

orso

551 87 KIT LINEA VITAIdeato per una facile installazione e rimozione, il sistema è messo in tensione tramite l’apposito tenditore e può essere montato ad ogni punto di ancoraggio adatto (da 2000 daN). La linea di vita è stata concepita per l’utilizzo di 2 persone contemporaneamente. Deflessione massima in caso di caduta: 2 m (con 2 utilizzatori).

Il Kit completo comprende:1. Una comoda e resistente borsa con dispositivo di chiusura2. Cinghia in poliestere da 35 mm accuratamente arrotolata (lunghezza massima 20 m)3. Un tendicavo a rocchetto4. Due cinte di ancoraggio al punto fisso (1 m) con anelli5. Due cordini di posizionamento art. 551 496. Due imbracature anticaduta art. 553 13

551 88 SOLO LINEA VITA CON CINGHIE DI ANCORAGGIO

kiT LiFE LiNEDesigned for easy installation and removal, the kit is equipped with the proper tensioner allowing for easy tensioning and mounting to any anchor point (from 2000 daN). The Life Line is intended to be used by two people at once. Maximum deflection in the event of a fall: 2 meters (with 2 users).

The kit includes:1. A handy and resistant bag with buckling closure 2. A 35 mm wide polyester webbing carefully rolled up (maximum length 20 m)3. A ratchet tensioner4. Two anchorage webbing slings (1 m) with rings 5. Two positioning ropes art. 551 496. Two fall arrest harnesses art. 553 13

LiFE LiNE AND ANCHorAGE SLiNGS oNLY

L’IMPORTANZA DELLE LINEE VITASul montaggio e smontaggio dei ponteggi, sul posizionamento di coperture di edifici e sulle lavorazioni con momentanea assenza di parapetto è indispensabile l’utilizzo delle linee vita. Utilizzando l’ancoraggio su due punti fissi situati ad una distanza massima di 20 m, la linea vita permette le normali operazioni lavorative tenendo collegati ad essa fino a due operatori muniti di imbracatura che scorrono lungo il nastro tramite cordino con moschettone.

LiFE LiNES ArE ESSENTiALWhen assembling and disassembling scaffolding, covering exteriors of buildings or in other places where railing is temporarily missing the use of Life Lines is essential. Using the anchor on two fixed points to a maximum distance of 20 m, the Life Line allows the normal working operations connecting up to two workers, equipped with safety-harnesses, who freely slide along the webbing through a lanyard with karabiner.

Page 16: 11 - Anticaduta e Soccorso

552 32 IMBRACATURA NAVAHO BOD FASTEN 361 EN 358 EN 813 CEImbracatura anticaduta e di posizionamento adatta per lavoro su fune. Punti di attacco dorsale e sternale per collegare un sistema di arresto caduta; punti di sospensione ventrale e due punti di posizionamento per meglio ripartire il carico sulla cintura.

NAVAHo BoD FAST HArNESSEN 361 EN 358 EN 813 CEWork positioning and fall arrest harness. Sternal and dorsal attachment points for connecting a fall arrest system; ventral and two lateral attachment points for an optimal weight distribution.

552 27 CASCO ALVEO BEST CECasco ultra leggero per il lavoro di sospensione, non ventilato per proteggere contro il rischio elettrico e la proiezione di metalli in fusione.

ALVEo BEST HELMETCELightweight helmet for work at height and rescue; the helmet’s unventilated shell protects against electrical hazards and molten metal splash.

338

KIT ACCESSO MEDIANTE FUNIIN SPAZI CONFINATI - PETZL

KIT ACCESSO MEDIANTE FUNI IN SPAZI CONFINATI Kit per il lavoro in fune da impiegarsi quando non è possibile utilizzare protezioni collettive (cestelli, ponteggi, parapetti, reti di protezione, ecc.), quando si lavora su strutture a strapiombo o su roccia, quando l’uso di mezzi d’intervento esterni (cestelli, autogru, ecc.) non è compatibile con la tipologia e il sito lavorativo e per interventi di precisione di breve durata dove il posizionamento di protezioni collettive non è giustificato.L’accesso alla zona di lavoro avviene per mezzo di funi, sia dall’alto (più sicuro e semplice da attuare, questa tecnica è da preferirsi), che dal basso. Quando tutte le corde di progressione e di sicurezza sono installate dal caposquadra, gli altri operatori possono progredire in tutta sicurezza. Il Kit è utilizzabile anche per lavori in spazi confinati, quando è assente un mezzo di progressione autonomo. L’accesso in ambienti confinati è generalmente effettuato dall’alto. La sicurezza dell’intervento è garantita grazie all’utilizzo di un dispositivo reversibile (kit di recupero), autonomo e affidabile, per consentire l’evacuazione rapida in caso d’incidente. Obbligatoria l’assistenza di un secondo operatore.

kiT roPE ACCESS iN CoNFiNED SPACEIn certain situations, it is necessary to use a Kit to access the work site when collective protections cannot be used (i.e., lifelines, protective nets, baskets, scaffolding, etc.), especially when working on overhanging structures or rock. This is also the case for temporary access situations (worksite inspection, repair work, etc.), or worksites do not allow for mobile platforms or scaffolding to be used and where it is not practical to set up collective protection. The worker at height accesses the site with ropes from the top (safer and simpler to set up, this is the technique of choice), or from below. Once the leader has installed all the progression and safety ropes, the other workers can safely climb up these ropes. The Kit can also be used for work done in confined spaces, due to the absence of any means of autonomous progression. Confined spaces are generally accessed from the top, using a suitable hauling system. The worker’s safety is ensured by a reversible hauling system, which is independent and reliable, allowing a quick evacuation in case of an accident. To ensure his own safety, someone working in this type of environment must have assistance.

Page 17: 11 - Anticaduta e Soccorso

552 38 CORDA AxIS 11 MMEN 1891 TIPO A CEDiametro standard disponibile in tre colori per poter identificare più facilmente corda da lavoro e corda di sicurezza. Lunghezza: 100 m, giallo-bianco.

AxiS 11 MM roPE EN 1891 TyPE A CEStandard diameter, available in three colours to easily identify different kits. Length: 100 m, yellow-white.

552 35 CONNETTORE “OK TL” EN 362 CEMoschettone da utilizzare sul secondo capo del GRILLON HOOK, per il collegamento dell’ASAP’SORBER all’imbracatura e per il collegamento dell’I’D al punto di sospensione dell’imbracatura NAVAHO.

“ok TL” SYMMETriCAL LoCkiNG kArABiNEr EN 362 CEKarabiner to be used on one side of the GRILLON HOOK and to connect the ASAP’SORBER to the harness and to connect the I’D to the suspension point of the NAVAHO harness.

552 34 CORDINO DI POSIZIONAMENTO GRILLON HOOK 2 M EN 358 CECordino con sistema di regolazione progressiva, dotato di connettore HOOK, che permette di regolare con precisione la posizione di lavoro. Si utilizza doppio sui punti di attacco laterali dell’imbracatura per ripartire il carico sulla cintura.

GriLLoN Hook ADjuSTABLE LANYArD 2 M EN 358 CELanyard with fine adjustment system, with connector HOOK, to allow for precise work positioning. Used doubled on the harness lateral attachment points for an even weight distribution.

552 36 CONNETTORE OxAN EN 362 CEMoschettone in acciaio per l’ancoraggio delle 2 funi.

oxAN kArABiNEr EN 362 CESteel symmetric locking karabiner to anchor 2 ropes.

552 31 FOOTPROPedale regolabile in fettuccia, si fissa sulla maniglia ASCENSION per le risalite su corda.

FooTProAdjustable webbing foot loop, attaches to the ASCENSION rope clamp for rope ascents.

Antic

adut

ae

socc

orso

339

552 33 DISCENSORE AUTOFRENANTE RIARMABILE “I’D S”EN 341 CLASSE A EN 12841 TIPO C CEDiscensore con funzione autofrenante, antipanico e antierrore con maniglia multifunzione per controllare la discesa.

“i’D S” SELF-BrAkiNG DESCENDErEN 341 CLASS A EN 12841 TyPE C CESelf-braking descender with anti-panic function and anti-error safety cam with multi-functional handle to control the descent.

552 30 ASCENSION EN 567 EN 12841 B CEBloccante a maniglia progettata per la risalita su corda; fermacorda dentellato. Funziona su corda singola di diametro da 8 a 13 mm.

ASCENSioN EN 567 EN 12841 B CERope clamp designed for rope ascents; toothed cam. For single ropes between 8 and 13 mm in diameter.

552 28 ANTICADUTA GUIDATO SU CORDA ASAP EN 353-2 EN 12841 TIPO A CEScorre liberamente lungo la corda e arresta una caduta, uno scivolamento o una discesa non controllata. Fornito con un moschettone OK TL da installare sulla corda di sicurezza.

ASAP MoBiLE FALL ArrEST DEViCE For roPEEN 353-2 EN 12841 TyPE A CEWorks on vertical or angled rope and stops a fall, a slide or uncontrolled descent. Comes with the OK TL automatic locking karabiner.

552 29 CORDINO CON ASSORBITORE DI ENERGIA ASAP’SORBER EN 355 CEConcepito per collegare l’anticaduta di tipo guidato ASAP all’imbracatura.

ASAP’SorBEr ENErGY ABSorBErW/iNTEGrATED LANYArDEN 355 CEDesigned to connect the ASAP mobile fall arrester to a harness.

552 39 SEDILE PODIUM Sedile idoneo per sospensioni prolungate.

PoDiuM SEATPodium seat designed for prolonged suspensions.

552 37 CORDA AxIS 11 MMEN 1891 TIPO A CEDiametro standard disponibile in tre colori per poter identificare più facilmente corda da lavoro e corda di sicurezza. Lunghezza: 100 m, giallo-nero.

AxiS 11 MM roPE EN 1891 TyPE A CEStandard diameter, available in three colours to easily identify different kits. Length: 100 m, yellow-black.

Page 18: 11 - Anticaduta e Soccorso

KIT ARBORISTIQuando non è possibile, per caratteristiche del sito e della pianta, utilizzare un mezzo esterno (cestello, scala, ecc.) si utilizza la tecnica per il lavoro in fune su piante. I DPI presenti nel kit arboristi consentono, dopo aver installato una corda dal basso, di risalire e scendere in sicurezza, lavorare in posizionamento comodamente, mantenendosi in equilibrio. Con la tecnica e secondo i casi, la progressione e le evoluzioni saranno eseguite nella parte periferica o interna dell’albero.

kiT TrEECLiMBiNGWhen it is not possible to use external means (elevating platforms, ladder, etc.), due to the tree characteristics or its site, treeclimbing techniques allow a tree to be trimmed or completely removed. The PPE included in the treeclimbing Kit allow, after arborists put up a rope from the ground and then install a device for ascending the rope, to work comfortably and to remain balanced. Depending on the case, movement and progression take place either around the outside of the tree, or on the inside.

552 40 CASCO VERTEx BEST CECasco con calotta in policarbonato, per isolamento elettrico, proiezione di metalli in fusione, deformazione laterale e utilizzo a basse temperature.

VErTEx BEST HELMETCEHelmet with polycarbonate shell, protects against electrical hazards and molten metal splash, lateral deformation and use in low temperatures.

552 41 BLOCCANTE PANTINCEBloccante per piede destro e sinistro, si utilizza in abbinamento alla maniglia ASCENSION. Utile per aumentare l’efficacia durante la risalita su corda.

PANTiN FooT ASCENDEr CEFoot ascender, right and left, used to complement ASCENSION rope clamp. Makes ascent faster and less tiring.

552 42 CORDINO PER LAVORO SU PIANTE TREESBEE EN 795 B CEFettuccia di ancoraggio che favorisce lo scorrimento della corda all’altezza dell’ancoraggio.

TrEESBEE FALSE CroTCHEN 795 B CEFalse crotch that improves rope glide at the anchor while protecting the tree.

552 30 ASCENSION EN 567 EN 12841 B CEBloccante a maniglia progettata per la risalita su corda; fermacorda dentellato. Funziona su corda singola di diametro da 8 a 13 mm.

ASCENSioN EN 567 EN 12841 B CERope clamp designed for rope ascents; toothed cam. For single ropes between 8 and 13 mm in diameter.

KIT ARBORISTI - PETZL

340

Page 19: 11 - Anticaduta e Soccorso

552 43 IMBRACATURA SEqUOIA SRT EN 358 EN 813 CEImbracatura bassa per lavoro su piante per le tecniche di risalita su corda singola.

SEquoiA SrT HArNESS EN 358 EN 813 CESeat harness for arborists using ascent techniques on single ropes.

552 46 CUSTODIA PER CORDINO ECLIPSECustodia per la sistemazione del cordino da lancio con larga apertura. Doppio fondo con attacchi per tenere separati due cordini da lancio e le loro estremità, peso 500 grammi.

ECLiPSE CorD STorAGEStorage for throw-cord with large opening. Double bottom allows two throw-lines to be stored separately and two attachment points to separate the rope ends, weight 500 g.

552 45 SACCO PORTA ATTREZZI BUCKETSacco autoportante con due grandi manici per il trasporto a mano ed una cinghia con regolazione per il trasporto a tracolla. Fondo ad alta resistenza. Contiene: 25 litri, peso 525 grammi.

BuCkET FABriC PACk Fabric pack with two large, comfortable carrying handles and an adjustable webbing for carrying bandolier style. Bottom is lined for longer wear. Bucket: 25 liters, 525 g

552 44 PETTORALE TOP CROLLEN 361 EN 12841 TIPO B CEPettorale per imbracatura SEQUOIA che permette la trasformazione da imbracatura bassa a imbracatura anticaduta.

ToP CroLL CHECk HArNESSEN 361 EN 12841 TyPE B CEChest harness for SEQUOIA harness that allows a seat harness to become a fall arrest harness.

552 33 DISCENSORE AUTOFRENANTE RIARMABILE “I’D S”EN 341 CLASSE A EN 12841 TIPO C CEDiscensore con funzione autofrenante, antipanico e antierrore con maniglia multifunzione per controllare la discesa.

“i’D S” SELF-BrAkiNG DESCENDErEN 341 CLASS A EN 12841 TyPE C CESelf-braking descender with anti-panic function and anti-error safety cam with multi-functional handle to control the descent.

Antic

adut

ae

socc

orso

341

552 35 CONNETTORE “OK TL” EN 362 CEMoschettone da utilizzare sul secondo capo del GRILLON HOOK, per il collegamento dell’ASAP’SORBER all’imbracatura e per il collegamento dell’I’D al punto di sospensione dell’imbracatura NAVAHO.

“ok TL” SYMMETriCAL LoCkiNG kArABiNEr EN 362 CEKarabiner to be used on one side of the GRILLON HOOK and to connect the ASAP’SORBER to the harness and to connect the I’D to the suspension point of the NAVAHO harness.

552 34 CORDINO DI POSIZIONAMENTO GRILLON HOOK 2 M EN 358 CECordino con sistema di regolazione progressiva, dotato di connettore HOOK, che permette di regolare con precisione la posizione di lavoro. Si utilizza doppio sui punti di attacco laterali dell’imbracatura per ripartire il carico sulla cintura.

GriLLoN Hook ADjuSTABLE LANYArD 2 M EN 358 CELanyard with fine adjustment system, with connector HOOK, to allow for precise work positioning. Used doubled on the harness lateral attachment points for an even weight distribution.

552 36 CONNETTORE OxANEN 362 CEMoschettone in acciaio per l’ancoraggio delle due funi.

oxAN kArABiNEr EN 362 CESteel symmetric locking karabiner to anchor two ropes.

552 37 CORDA AxIS 11 MMEN 1891 TIPO A CE Diametro standard disponibile in tre colori per poter identificare più facilmente corda da lavoro e corda di sicurezza. Lunghezza: 100 m, giallo-nero.

AxiS 11 MM roPE EN 1891 TyPE A CEStandard diameter, available in three colours to easily identify different kits. Length: 100 m, yellow-black.

Page 20: 11 - Anticaduta e Soccorso

KIT PER LAVORI SU COPERTURECasco, imbracatura con cintura, cordino di posizionamento, dispositivo anticaduta su fune e corda consentono di lavorare in sicurezza sui tetti. Prima di sbarcare sulla copertura è necessario predisporre il proprio sistema di sicurezza anticaduta.

kiT For rooFiNGHelmet, fall arrest harness, lifeline rope, energy absorber and mobile fall arrest device allow the worker to perform safely on roofs. Before landing on the roof, it is necessary to install a safe work positioning system.

552 48 IMBRACATURA NEwTON FAST JAKEN 361 CEImbracatura anticaduta con giubbetto integrato JAK. Punti di attacco sternale e dorsale.

NEWToN FAST jAk HArNESSEN 361 CEBasic fall arrest harness compatible with JAK vest. Sternal and dorsal attachments.

552 47 CASCO VERTEx STEN 397 EN 50365 CECasco per l’industria, calotta in policarbonato alta resistenza conforme alla EN 397 e alle sue estensioni facoltative per isolamento elettrico, proiezione di metalli in fusione, deformazione laterale e utilizzo a basse temperature.

VErTEx ST HELMETEN 397 EN 50365 CEComfortable helmet for industry, polycarbonate shell with high protection, meets the EN 397 standards and the optional requirements for electrical insulation, molten metal splash, lateral deformation and use in low temperatures.

552 28 ANTICADUTA GUIDATOSU CORDA ASAP EN 353-2 EN 12841 TIPO A CEScorre liberamente lungo la corda e arresta una caduta, uno scivolamento o una discesa non controllata. Fornito con un moschettone OK TL da installare sulla corda di sicurezza.

ASAP MoBiLE FALL ArrEST DEViCE For roPEEN 353-2 EN 12841 TyPE A CEWorks on vertical or angled rope and stops a fall, a slide or uncontrolled descent. Comes with the OK TL automatic locking karabiner.

552 49 CINTURA DI POSIZIONAMENTO PAD FAST EN 358 CETrasforma l’imbracatura anticaduta semplice in imbracatura di posizionamento sul lavoro e anticaduta.

PAD FAST Work PoSiTioNiNG WAiSTBELTEN 358 CETransforms the basic fall arrest harness into a work positioning and fall arrest harness.

342

KIT PER LAVORI SU COPERTURE - PETZL

552 34 CORDINO DI POSIZIONAMENTO GRILLON HOOK 2 M EN 358 CECordino con sistema di regolazione progressiva, dotato di connettore HOOK, che permette di regolare con precisione la posizione di lavoro. Si utilizza doppio sui punti di attacco laterali dell’imbracatura per ripartire il carico sulla cintura.

GriLLoN Hook ADjuSTABLE LANYArD 2 M EN 358 CELanyard with fine adjustment system, with connector HOOK, to allow for precise work positioning. Used doubled on the harness lateral attachment points for an even weight distribution.

552 35 CONNETTORE “OK TL” EN 362 CEMoschettone da utilizzare sul secondo capo del GRILLON HOOK, per il collegamento dell’ASAP’SORBER all’imbracatura e per il collegamento dell’I’D al punto di sospensione dell’imbracatura NAVAHO.

“ok TL” SYMMETriCAL LoCkiNG kArABiNEr EN 362 CEKarabiner to be used on one side of the GRILLON HOOK and to connect the ASAP’SORBER to the harness and to connect the I’D to the suspension point of the NAVAHO harness.

552 36 CONNETTORE OxAN EN 362 CEMoschettone in acciaio per l’ancoraggio delle due funi.

oxAN kArABiNEr EN 362 CESteel symmetric locking karabiner to anchor two ropes.

552 50 CONNETTORE OMNI TL EN 362 CEMoschettone multidirezionale studiato per la chiusura delle imbracature NEWTON.

oMNi TL kArABiNEr EN 362 CEMulti-directional karabiner for fastening the NEWTON harnesses.

Page 21: 11 - Anticaduta e Soccorso

552 52 ANNEAU DA 60 CM EN 795 B EN 566 CEAnello di fettuccia per la creazione di punti di ancoraggio temporanei su coperture, strutture metalliche, carri ponte, ecc.Lunghezza: 60 cm, peso 60 grammi.La corda è disponibile in altre tre lunghezze per adattarsi al tipo di struttura: 552 52A da 80 cm peso 80 grammi552 52B da 120 cm peso 100 grammi552 52C da 150 cm peso 135 grammi

ANNEAu 60 CM EN 795 B EN 566 CESewn webbing sling to ensure temporary anchor points on roofs, metal structures, cranes, etc.Length 60 cm; weight 60 grams.The rope is available in three lengths to adapt to each structure type: 552 52A 80 cm; weight 80 grams552 52B 120 cm; weight 100 grams552 52C 150 cm; weight 135 grams

552 51 CORDA AxIS 11 MMEN 1891 TIPO A CECorda semistatica con terminazione (asola) cucita con guaina di protezione per tenere in posizione corretta il connettore e facilitare le operazioni. Disponibile in varie metrature da 10 a 60 m.

AxiS 11 MM roPE EN 1891 TyPE A CESemi-static rope with sewn termination with protective sheath to keep the connector in the right position and to facilitate manipulation. Available in various length: 10 to 60 m.

Antic

adut

ae

socc

orso

343

552 29 CORDINO CON ASSORBITORE DI ENERGIA ASAP’SORBEREN 355 CEConcepito per collegare l’anticaduta di tipo guidato ASAP all’imbracatura.

ASAP’SorBEr ENErGY ABSorBEr W/iNTEGrATED LANYArDEN 355 CEDesigned to connect the ASAP mobile fall arrester to a harness.

Page 22: 11 - Anticaduta e Soccorso

344

LAMPADE PROFESSIONALI - PETZL ATEx HAZLOC

711 25 LAMPADA PIxA 3CELampada frontale multifascio adatta al lavoro a distanza manuale, agli spostamenti e alla visione lontana. Consente di tenere le mani libere per lavorare: può essere tenuta in testa con la fascia elastica, fissata su un casco o posata al suolo.Tre livelli d’illuminazione:1) livello adatto ai lavori a distanza manuale: fascio luminoso ampio, illuminazione a 15 metri per 12 ore (30 lumen).2) livello adatto agli spostamenti: fascio luminoso misto, illuminazione a 30 metri per 6 ore (40 lumen).3) livello adatto alla visione lontana, fascio luminoso focalizzato, illuminazione a 55 metri per 3 ore (50 lumen)Eccellente resistenza alle cadute (due metri), agli urti e allo schiacciamento (80 kg)Impermeabile fino a -1 m per 30 minutiResistente ai prodotti chimiciPeso (con pile): 160 gGaranzia 3 anni

PixA 3 HEADLAMPCEMulti-beam headlamp adapted for close-range work, for moving around and for long-range vision. Headlamp keeps the hands free for work: may be worn on the head with the headband, mounted on a helmet, or placed on the ground. Three lighting modes:1) a mode adapted for close-range work: wide, uniform beam, lights to 15 meters for 12 hours (30 lumens),2) a mode adapted for movement: mixed beam with focused component allows user to move around comfortably, lights to 30 meters for 6 hours (40 lumens),3) a mode adapted for long-range vision: highly focused beam, lights to 55 meters for 3 hours (50 lumens)Excellent resistance to falls (2 meters), to impacts and to crushing (80 kg)Waterproof down to -1 m for 30 minutes Resistant to chemicals Weight (with batteries): 160 g 3-year guarantee

711 26 LAMPADA PIxA 2 CELampada frontale con fascio luminoso misto.Due livelli d’illuminazione:1) livello adatto ai lavori a distanza manuale, illuminazione a 20 metri per 12 ore (30 lumen).2) livello adatto agli spostamenti: fascio luminoso misto, illuminazione a 30 metri per 6 ore (40 lumen).Eccellente resistenza alle cadute (due metri), agli urti e allo schiacciamento (80 kg).Impermeabile fino a -1 m per 30 minuti Resistente ai prodotti chimiciPeso (con pile): 160 gGaranzia 3 anni

PixA 2 HEADLAMPCEHeadlamp with mixed beam.Two lighting modes:1) a mode adapted for close-range work: lights to 20 meters for 12 hours (30 lumens).2) a mode adapted for movement: mixed beam, lights to 30 meters for 6 hours (40 lumens).Excellent resistance to falls (2 meters), to impacts and to crushing (80 kg).Waterproof down to -1 m for 30 minutesResistant to chemicalsWeight (with batteries): 160 g 3-year guarantee

711 27 LAMPADA PIxA 1CELampada frontale con fascio luminoso ampio e omogeneo.Un livello d’illuminazione ideale per tutti i lavori a distanza manuale: illuminazione a 15 metri per 12 ore (25 lumen).L’illuminazione costante, permette di garantire prestazioni d’illuminazione che non diminuiscono per tutta l’autonomia prevista. Eccellente resistenza alle cadute (due metri), agli urti e allo schiacciamento (80 kg).Impermeabile fino a -1 m per 30 minutiResistente ai prodotti chimiciPeso (con pile): 160 gGaranzia 3 anni

PixA 1 HEADLAMPCEHeadlamp with wide, uniform light beam.A lighting mode ideal for close-range work: wide, uniform beam, lights to 15 meters for 12 hours (25 lumens). Constant lighting, guaranteed lighting performance that does not diminish during its entire lifetime. Excellent resistance to falls (2 meters), to impacts and to crushing (80 kg).Waterproof down to -1 m for 30 minutesResistant to chemicalsWeight (with batteries): 160 g 3-year guarantee

Page 23: 11 - Anticaduta e Soccorso

345

Antic

adut

ae

socc

orso

711 28 LAMPADA FRONTALE ANTIDEFLAGRANTE E+LITE®CELampada che garantisce un’affidabilità totale in qualsiasi condizione. Resiste a temperature estreme da -30° C a + 60° C.Impermeabile fino a - 1 metro.Si utilizza in ambienti a rischio di esplosione.Illuminazione di elevate prestazioni. Illumina fino a 19 m.Fischietto per comunicare il pericolo ed essere soccorsi:Fino a 100 dB per essere localizzati ad una distanza di 500 m.Marcatura del segnale SOS in codice Morse.Si può fissare in testa, al polso, al collo o su altri supporti. Orientamento della fonte luminosa multidirezionale a 360 gradi. Illuminazione rossa che garantisce la visione notturna. Utilizzabile in presenza di gas e polveri, la cui temperatura di autocombustione è superiore a 85° C alla pressione atmosferica.Peso 28 g con pileGaranzia 10 anni

E+LiTE® EMErGENCY HEADTorCHCELong-term dependability, even when kept for years in harsh conditions. Works in extreme temperatures from -30° C to +60° C. Waterproof down to -1 m.Can be used in potentially explosive environments.High performance lighting. Shines up to 19 m.Long-range whistle for communication or rescue:Up to 100 dB can be heard up to 500 m away, SOS Morse code illustration on the whistle. Can be worn on the head, around the wrist or neck or attached to objects. Light source can be directed 360°.Red light beam helps preserve night vision.Usable in areas containing gas and dust, having a self-combustion temperature greater than 85° C at one atmosphere of pressure. Weight: 28 g including batteries10-year guarantee

711 29 LAMPADA ZIPKACE Lampada che consente di tenere le mani libere per lavorare: grazie al suo avvolgitore ZIP, può essere portata sulla testa, al polso o fissata su molteplici supporti. Ultracompatta e ultraleggera. Un livello d’illuminazione costante, ideale per tutti i lavori a distanza manuale: fascio luminoso ampio e omogeneo. Illuminazione di «riserva» quando le pile sono quasi scariche: illuminazione a 5 metri per 10 ore minimo. Resistente all’acqua.Peso (con pile): 70 gGaranzia 3 anniNon certificata ATEx HAZLOC

ziPkA HEADLAMPCEHeadlamp keeps hands free for work: with its ZIP retractable cord, it may be worn on the head, on the wrist, or mounted on different surfaces. Ultra-compact and ultra-light. Ideal lighting mode for all close-range work: wide, uniform beam. Reserve lighting when batteries are almost exhausted: lights to 5 meters for a minimum of 10 hours. Water resistant. Weight (with batteries): 70 g3-year guaranteeNot certified ATEX HAZLOC

711 30 FASCIA IN GOMMA PER LAMPADA PIxAFascia di gomma, compatibile con ogni tipo di casco. Ideale per i caschi industria sprovvisti di ganci di posizionamento per la fascia elastica. Il supporto permette il rapido e semplice fissaggio della lampada sulla fascia elastica.Utilizzo possibile in ogni situazione, compresi gli ambienti aggressivi (la gomma è un materiale molto resistente).

ruBBEr HEADBAND For PixA HEADLAMPCompatible with all helmet types. Ideal for industrial helmets that are not equipped with positioning hooks for the headband. The plate allows quick and easy mounting of the headlamp onto the headband. May be used in all situations, including aggressive environments (rubber is very durable).

711 31 CUSTODIA PER LAMPADACustodia di trasporto in nylon rivestito con imbottitura all’interno e poliestere all’esterno. Sistema di apertura rapida, mediante patta con bottone a pressione.

CArrY PouCH For PixA HEADLAMPCarry pouch in nylon with inner padding and polyester outside. Quick opening flap system with push-button.

Accessori per lampade Headlamps Accessories

Page 24: 11 - Anticaduta e Soccorso

346

DOCCE DI EMERGENZA

811 31 DOCCIA COMBINATA LAVAOCCHIDoccia combinata con lavaocchi, dotata di struttura in acciaio zincato, completa di valvola a chiusura manuale con azionamento a mezzo di tirante rigido con comando a triangolo. Lavaocchi a flusso aerato completo di valvola a chiusura manuale con apertura a mezzo di push laterale, vaschetta in ABS.

CoMBiNED SHoWEr AND EYEWASH STATioNCombined shower and eyewash station made of a galvanized steel structure, complete with a manual closure valve and operated by a rigid pull handle. Aerated flow eyewash complete with manual closure valve and side push opening, ABS bowl.

Le docce e i lavaocchi Sir sono realizzati nel rispetto delle norme DIN 12899 - UNI 9608 CE e hanno tra le loro caratteristiche una grande portata d’acqua, unita ad un morbido getto che in caso di accidentali contaminazioni chimiche, acide e corrosive, garantiscono un immediato e sicuro lavaggio.

SIR emergency showers and eye washes conform to the DIN 12899 - UNI 9608 CE standards. Among their characteristics, they feature a great flow of water, combined with a delicate jet spray, that in case of an accidental contamination with acid or corrosive chemicals, ensure an immediate and safe washing.

790

2320

**10

5

1130

*

* Altezza max dal pavimento ** Altezza consigliata dal pavimento

150

1590

SCARICO G1

ALIM. G1

Page 25: 11 - Anticaduta e Soccorso

347

Antic

adut

ae

socc

orso

811 23 LANCIA LAVAOCCHI VISOLavaocchi a flusso aerato regolabile tramite dispositivo integrato secondo norma DIN EN 246. Dotato di una robusta struttura ottenuta dalla combinazione di materiale plastico unito a corpo in ottone verniciato. Coppa paraocchi in morbida gomma con tappo antipolvere. Montaggio alla parete con tubo flessibile in acciaio inox da 1,5 m.

EYE AND FACE WASHEyewash with adjustable aerated flow through integrated device according to DIN EN 246 standard. A robust structure that combines a painted brass body and plastic material. Soft rubber eyewash cup with dust cap. Wall mounted with 1,5 m flexible stainless steel hose.

811 25 LAVAOCCHI E VISO PORTATILEUnità portatile in acciaio inox, capacità 18 litri di cui 15 l di carico con acqua potabile da pressurizzare con 6 bar di aria. Il fusto è dotato di lancia lavaocchi a flusso aerato a getto singolo e flessibile, manometro di controllo e valvola di sfiato in caso di sovraccarico.

PorTABLE EYE AND FACE WASH uNiTPortable stainless steel unit, capacity 18 liters in 15 liters of drinking water loaded with pressurized air at 6 bar. The drum features an individual, jet aerated eye wash and flexible hose, gauge control and relief valve in case of overload.

Non in foto / Not pictured 811 37 SOLUZIONE SALINA CONCENTRATA PER 811 25Soluzione additiva in bottiglia da 237 ml, da diluire in 30 litri di acqua potabile. Ogni confezione contiene 4 bottiglie.

CoNCENTrATED SALiNE SoLuTioN For 811 25Additive solution in 237 ml bottle, to be diluted in 30 litres of drinking water. 4-bottle pack.

811 21 LAVAOCCHI DA PAVIMENTOLavaocchi a flusso aerato completo di azionamento con valvola a chiusura manuale a mezzo di push laterale, vaschetta in ABS, montaggio a pavimento.

FrEE-STANDiNG EYEWASHEyewash with aerated flow complete with manual side-push closure valve, ABS bowl, free standing.

811 20 LAVAOCCHI A MUROLavaocchi a flusso aerato completo di azionamento con valvola a chiusura manuale a mezzo di push laterale. Vaschetta in ABS, montaggio a parete.

WALL MouNTED EYEWASHEyewash with aerated flow eyewash operated by manual side-push closure valve. ABS bowl, wall mounted.

811 33 DOCCIA A MURODoccia con soffione completo di valvola a chiusura manuale, con azionamento a mezzo di tirante rigido con comando a triangolo. Soffione in polipropilene, montaggio a parete.

WALL MouNTED SHoWErShower with showerhead complete with manual closure valve operated by rigid pull triangular handle. Polypropylene showerhead, wall mounted.

Page 26: 11 - Anticaduta e Soccorso

348

ELEMENTI DI SOCCORSO

811 59A MEDICARAstuccio in plastica per automezzo, ideale per un primo soccorso e per ferite di piccola entità. Dimensioni cm 26x17x8.

MEDiCArVehicle plastic case, ideal for first aid and for minor injuries. Dimensions: 26x17x8 cm.

811 40 MEDIBAG 1Valigetta pronto soccorso a tenuta stagna, realizzata in materiale ABS. Dotata di placca per fissaggio a muro e manico per l’agevole trasporto. Corredata di contenuto conforme al D.M. 388 del 15/7/03 allegato 2. Idonea per ambienti fino a 2 persone. Dimensioni cm 25x19x9.

MEDiBAG 1Watertight first aid case in ABS. Equipped with wall attachment plate and handle for easy carrying. Supplied with first aid items required by D.M. 388 15/7/03 attachment 2. Suitable for environments up to two employees. Dimensions: 25x19x9 cm.

Non in foto / Not pictured811 46 RIFORNIMENTO PER MEDIBAG 1SuPPLiES For MEDiBAG 1

811 41 MEDIBAG 2Valigetta pronto soccorso a tenuta stagna, realizzata in materiale ABS. Dotata di placca per fissaggio a muro e manico per l’agevole trasporto. Corredata di contenuto conforme al D.M. 388 del 15/7/03 allegato 1. Idonea per ambienti con tre o più lavoratori. Dimensioni cm 39,5x27x13,5.

MEDiBAG 2Watertight first aid case in ABS. Equipped with wall attachment plate and handle for easy carrying. Supplied with first aid items required by D.M. 388 15/7/03 attachment 1. Suitable for environments with 3 or more employees. Dimensions: 39,5x27x13,5 cm.

Non in foto / Not pictured811 47 RIFORNIMENTO PER MEDIBAG 2 SENZA SFIGMOMANOMETROSuPPLiES For MEDiBAG 2 WiTHouT SPHYGMoMANoMETEr

Non in foto / Not pictured811 49A RIFORNIMENTO PER MEDIBAG 2 CON SFIGMOMANOMETROSuPPLiES For MEDiBAG 2 WiTH SPHYGMoMANoMETEr

811 64 TROUSSE ASPORTASCHEGGEContiene accessori ed istruzioni d’uso per estrarre schegge di varia natura ed effettuare la prima medicazione.

SPLiNTEr rEMoVAL kiTContains instruments and instructions for removing splinters of various kinds and performing first aid actions.

Page 27: 11 - Anticaduta e Soccorso

349

Antic

adut

ae

socc

orso

811 66A KIT LAVAOCCHIContenuto per effettuare lavaggio oculare d’emergenza, consigliato per automezzi e piccoli ambienti.

EYEWASH kiTEmergency eyewash kit, recommended for vehicles and small working environments.

811 84A CEROTTO DETECTABLEPer lavorazioni alimentari.Confezione da 100 pezzi.Dimensioni cm 2x7.

DETECTABLE PATCHFor use in the food processing industry. Box of 100 pieces.Dimensions: 2x7 cm.

811 81 BUSTA DI GHIACCIO PRONTO USO Utile accessorio da usare in caso di traumi o piccole emorragie; mantiene fredda la parte lesa per circa 25/30 minuti in funzione della temperatura esterna.

rEADY-To-uSE iCE PACkUseful accessory to be used in case of trauma or small bleeding; keeps the hurting part cool for 25/30 minutes depending on the outside temperature.

811 92 SANBOx Dispenser in ABS, completo di 2 ricariche di cerotti in tessuto di varie dimensioni. Con l’estrazione la bustina si apre liberando la parte adesiva ed il cerotto è pronto per un’immediata applicazione. Sanbox viene fornito con tutto il necessario per l’applicazione a parete.

SANBoxDispenser in ABS, supplied with 2 refills of fabric patches of various dimensions. The wrapping opens releasing the sticky side and the patch is ready for immediate use. Sanbox is supplied with the necessary parts for wall mounting.

811 93 RICARICA PER SANBOx Conf. da 6 ricariche da 42 cerotti mm 19x72SANBox rEFiLLPack with 6 refills of 42 patches mm 19x72

811 93A RICARICA PER SANBOx Conf. da 6 ricariche da 36 cerotti mm 25x72SANBox rEFiLLPack with 6 refills of 36 patches mm 25x72

811 95 RICARICA PER SANBOx Conf. da 6 ricariche da 42 cerotti detectable mm 19x72SANBox rEFiLLPack with 6 refills of 42 detectable patches mm 19x72

811 95A RICARICA PER SANBOx Conf. da 6 ricariche da 36 cerotti detectable mm 25x72SANBox rEFiLLPack with 6 refills of 36 detectable patches mm 25x72

Dimensioni cm 40x58x20 / Dimensions: 40x58x20 cm811 45 ARMADIO MEDICOArmadietto in metallo verniciato, dotato di serratura. Colore bianco. Corredato di contenuto maggiorato conforme al D.M. 388 del 15/7/03 allegato 1 maggiorato. Idoneo per ambienti da tre a più dipendenti. Dimensioni cm 53x53x20.

FirST AiD CABiNETLockable painted metal cabinet. White colour. Equipped with increased first aid supplies required by D.M. 388 15/7/03 revised attachment 1.Suitable for workplaces with three or more employees. Dimensions: 53x53x20 cm.

Page 28: 11 - Anticaduta e Soccorso

811 71 GRADINO 811 72 PORTAROTOLO DI CARTA811 73 ROTOLO DI CARTA LENZUOLINO

811 71 STEP811 72 PAPEr ToWEL roLL HoLDEr811 73 PAPEr ToWEL roLL

811 77 SCRIVANIAIn metallo verniciato con piano in poliestere resistente ad acidi e abrasione. Dotato di due cassetti con serratura.

DESkPainted metal desk with polyester top resistant to acids and abrasion. Furnished with two lockable drawers.

811 76 PORTARIFIUTI L 14WASTE BiN 14 LiTErS

811 75 VETRINAIn lamiera di ferro verniciata bianca, apertura ad un’anta con serratura, a 3 ripiani di vetro regolabili su cremagliera. Dimensioni cm 53x36x144.

DiSPLAY CASEOne door enamelled white cabinet, with lock, three-rack mounted adjustable glass shelves. Dimensions: 53x36x144 cm.

INFERMERIA AZIENDALE

350

811 97 PARAVENTOParavento a tre ante, telaio alluminio, tele lavabili. Cm 150x170.

SCrEENThree-wing screen, aluminium frame, washable curtains. 150x170 cm.

811 70 ATTACCAPANNI Attaccapanni a colonna verniciato bianco con portaombrelli.

CoAT HANGErFree-standing enamelled coat hanger with umbrella holder.

811 38 LAMPADA CON LENTELampada con lente a 3 diottrie e luce fluorescente fredda 22 W. Proiettore orientabile montato su braccio a pantografo con ruote.

MAGNiFYiNG LENTLamp equipped with a 3 dioptres lens and fluorescent lighting power 22W. Adjustable projector mounted on wheels with pantograph arm.

811 70A LETTINO MEDICOLettino da visita ad uno snodo, in metallo verniciato con testiera regolabile, cuscino variabile. Dimensioni cm 176x60x78. Fornito imballato smontato.

ExAMiNATioN BEDSingle-hinged examination bed, in painted metal with adjustable head rest and changeable pillow. Dimensions: 176x60x78 cm. Supplied disassembled.

811 79 CARRELLO PORTAFERRIIn metallo con ruote, costituito da due ripiani con bordi di protezione. Dimensioni cm 60x40x77.

MEDiCAL iNSTruMENTS TroLLEYMetal trolley with wheels, featuring two shelves with protective railings. Dimensions: 60x40x77 cm.

811 39 SGABELLOSgabello a vite con sedile imbottito colore grigio e base a 5 razze in plastica senza ruote.

STooLRevolving stool with padded seat, grey colour and 5-spoke plastic base without wheels.

811 78 POLTRONCINAArMCHAir

Page 29: 11 - Anticaduta e Soccorso

351

Antic

adut

ae

socc

orso

811 55 BARELLA PORTAFERITIBarella pieghevole in lega leggera, corredata di telo in poliestere alta tenacità, spalmato in PVC lavabile. Dimensioni cm 203x50x14.

STrETCHErFoldable stretcher in aluminium, with high tenacity PVC coated polyester sheet. Dimensions: 203x50x14 cm.

811 65 BARELLA “A CUCCHIAIO” ATRAUMATICA EN 1865 CEBarella portaferiti indispensabile nei casi in cui sia necessario assicurare l’immobilità dell’infortunato per evitare traumi ulteriori. Costruita interamente con profilati di alluminio. Sistema di regolazione e blocco a diverse lunghezze. Fornita con set di 3 cinghie di sicurezza per assicurare l’infortunato. Superfici antiscivolo. Collaudata per garantire la portata nominale di kg 150.

SCooP STrETCHEr EN 1865 CESpecially designed to be placed underneath the injured to ensure complete immobility to avoid further trauma. Totally made of anodized aluminium. Features a regulated length easy lock system. Supplied with 3 quick release buckle belts. Non-slip surface. Guaranteed load 150 kg.

811 58 MOBILE INFERMERIAMobile integrato da infermeria con serratura in acciaio verniciato a polvere epossidica, colore arancio; costituito da tre ripiani rimovibili. La parte inferiore comprende: una barella portaferiti pieghevole, una coperta d’emergenza, una coperta antifiamma, una serie di quattro steccobende pneumatiche e una trousse asporta-schegge. La parte superiore include un contenuto a norma del D.M. 388 del 15/7/03. Dimensioni cm 170x60x23.

FirST AiD CABiNETIntegrated metal cabinet orange colour, with key lock, enamelled by epoxy powder; 3 internal removable shelves.The lower part features: a folding stretcher, an emergency blanket, a fire blanket, a set of 4 inflatable splints and a splinter removal kit. The top section contains the first aid items required by D.M. 388 15/7/03. Dimensions: 170x60x23 cm.

811 80 SFIGMOMANOMETRO DIGITALE AUTOMATICOApparecchio digitale automatico per l’automisurazione della pressione arteriosa.

AuToMATiC DiGiTAL SPHYGMoMANoMETErDigital automatic device for blood pressure self testing.

811 50 RIANIMATORE APOLLORianimatore manuale contenuto in valigetta stagna in plastica. Indispensabile per ambulanze, studi dentistici, centri sportivi, piscine e stazioni sciistiche. Dimensioni cm 50x36x12.

APoLLo rESuSCiTATorManual resuscitator in a sealed plastic case. Essential for ambulances, dentist offices, sport centres, swimming pools and ski resorts. Dimensions: 50x36x12 cm.

811 74E COLLARE CERVICALE IN SPUGNA Collare cervicale morbido, realizzato in schiuma ad alta densità con rivestimento idrorepellente. Radiotrasparente, chiuso con velcro. Disponibile in tre misure: S/M/L.

CErViCAL FoAM CoLLArSSoft cervical collar, made of high density foam and water repellent coating. X-ray translucent, velcro straps. Available in three sizes: S/M/L.

811 74B MASCHERA PER LA RIANIMAZIONE BOCCA A BOCCAMaschera con bordo pneumatico per la rianimazione bocca a bocca. Dotata di valvola unidirezionale e attacco per connessione ossigeno.

MouTH To MouTH FACE MASkMask with inflated rim for mouth to mouth resuscitation. Features a one-way valve and a special socket for oxygen flow.

811 08 CREMA BARRIERA MANI IDROSOLUBILE Crema particolarmente adatta agli operatori che, durante le loro attività giornaliere, entrano in contatto con sostanze che non contengono acqua, come polveri, lacche, vernici e pitture non acquose, cere, pece, catrame e oli lubrificanti.

WATEr-SoLuBLE ProTECTiVE HAND CrEAMCream particularly suitable for operators who, during their daily activities, come into contact with substances that do not contain water, such as dusts, lakes, non-aqueous paints, waxes, pitch, tar and lubricants.

811 10 CREMA BARRIERA MANI IDROREPELLENTE FORTEDifende e protegge l’epidermide, come un guanto invisibile, dall’aggressione di sostanze irritanti. Indispensabile per proteggere chi entra in contatto con vernici all’acqua, nichel, solventi, oli, idrocarburi, benzina, nafta e resine.

WATErProoF STroNG ProTECTiVE HAND CrEAMDefends and protects the skin, like an invisible glove, from the aggression of irritating substances. Indispensable to protect those who work with water-based paints, nickel, solvents, oils, oil derivatives, petrol, naphtha and resins.

811 73A SALVIETTINE DISINFETTANTISalvietta battericida ad azione rapida, indicata per industrie alimentari ed in ambito ospedaliero e sanitario. Il disinfettante impiegato è presidio medico registrato presso il Ministero della Salute. Box da 20 salviette. Misura salvietta: mm 140x190.

ANTiSEPTiC WiPESFast-acting antibacterial wipes, suitable for food industries and for hospital and health environments. The disinfectant used is a medical aid registered with the Department of Health. Box: 20 wipes. Wipe size: 140x190 mm.

Page 30: 11 - Anticaduta e Soccorso

UTENSILI

352

711 47 LAME DI RICAMBIO PER CUTTER PRECISIONEConfezione da 10 pezzi.

SPArE BLADES For CuTTEr PrECiSioNEBox: 10 pieces.

711 16 LAME DI RICAMBIO PER CUTTERConfezione da 10 pezzi.

SPArE BLADES For CuTTErBox: 10 pieces.

711 46 CUTTER PRECISIONEDotato di guaina protettiva.

CuTTEr PrECiSioNEFitted with a protective casing.

711 15 CUTTER OMEGASpeciale dispositivo cutter corredato di lama che si ritrae appena viene allentata la pressione sul pulsante situato sulla parte superiore. All’interno contiene due lame di ricambio.

CuTTEr oMEGASpecial cutter with blade that retracts when pressure on the top button is released. Two spare blades inside the cutter.

711 41 CUTTER BETACutter ergonomico tipo leggero. In lega di zinco con lama retrattile tramite pulsante.

CuTTEr BETAErgonomic and light cutter. In zinc alloy with retractable blade through button.

711 44 CUTTER VEGACutter ergonomico dalla forte struttura in lega di zinco e gomma. Lama retrattile tramite pulsante. Dotazione di led luminoso per illuminare durante le operazioni di taglio. Dotato di caricatore con 10 lame di ricambio e con possibilità di carica automatica direttamente dall’interno dell’oggetto.

CuTTEr VEGAErgonomic cutter, featuring a strong structure in zinc alloy and rubber. Retractable blade through a button. Supplied with bright LED to light during the cutting operations. Equipped with 10 spare blades and the possibility of automatic loading from inside the cutter.

711 43 CUTTER KAPPACutter ergonomico dalla forte struttura corredato di lama retrattile tramite movimento del pulsante. In lega di zinco e gomma. Contiene 5 lame di ricambio.

CuTTEr kAPPAErgonomic cutter, featuring a strong structure and a retractable blade by releasing the button. In zinc alloy and rubber. Contains 5 spare blades.

711 42 CUTTER GAMMACutter sagomato dalla forte struttura corredato di lama retrattile tramite movimento del pulsante. In lega di zinco e gomma. Contiene 5 lame di ricambio.

CuTTEr GAMMAMoulded cutter, featuring a strong structure and a retractable blade by releasing the button. In zinc alloy and rubber. Contains 5 spare blades.

Page 31: 11 - Anticaduta e Soccorso

Non in foto / Not pictured810 29 CONTENITORE ANTINCENDIO PER RIFIUTI OLEOSIIdeale per raccogliere panni e stracci imbevuti, isolandoli da sorgenti di combustione e limitando l’ossigeno così da annullare il rischio di combustione spontanea. Capacità: 53 litri; diametro cm 41, altezza cm 51.

oiLY WASTE FirE-ProoF CAN Ideal to dispose of clothes and rags soaked in hazardous liquids, isolating content from fire sources and limiting oxygen so spontaneous combustion risk is virtually eliminated. Capacity: 53 litres; diameter 41 cm, height 51 cm.

353

Antic

adut

ae

socc

orso

810 33 ARMADIO PER CONTENITORI DI SICUREZZAGli armadi di sicurezza per contenitori di liquidi infiammabili hanno due importanti funzioni. Proteggono ermeticamente il contenuto quando la temperatura è troppo elevata e possono essere collocati vicini al luogo d’uso. Il loro scopo è quello di proteggere i liquidi infiammabili dalle fiamme, evitare un eccessivo aumento della temperatura interna in presenza del fuoco e contenere le eventuali perdite che potrebbero contribuire a causare un incendio. Le pareti in acciaio sono doppie con una barriera d’aria isolante sia nelle pareti che nelle porte. Il rialzo inferiore con funzione di vasca di raccolta dell’armadio garantisce che perdite accidentali non fuoriescano dall’armadio stesso. Gli armadi sono disponibili con due porte manuali. Dimensioni 165 x 109 x 45 cm; capacità 170 litri.

SAFETY STorAGE CABiNETSThe safety storage cabinets for inflammable liquids have two important functions. Safely contain the material when the temperature is too high and allow for storage near the points of use. The cabinets’ purpose is to protect inflammable liquids from flames, to avoid the excessive increase in temperature in case of a fire and to contain the potential losses that could contribute to causing a fire. The steel sides are double and with an insulating air layer, also on the doors. The raised bottom, functioning as a collection basin, ensures that accidental spillage does not leak out of the cabinet. The cabinets are available with two manual doors. Dimensions 165 x 109 x 45 cm; capacity 170 litres.

810 19 CONTENITORE IN ACCIAIO CON MANIGLIA OSCILLANTECompleto di tubo metallico flessibile ideale per versare in modo accurato in piccole aperture. Capacità: 19 litri; diametro base 29 cm, altezza 43,2 cm.

STEEL CoNTAiNEr WiTH SWiNG HANDLESupplied with flexible metal hose, ideal for targeted pouring into small openings.Capacity: 19 litres; diameter 29 cm, height 43,2 cm.

Sicurezza in caso di sovrappressioneI contenitori Justrite hanno una valvola di sicurezza con meccanismo a molla che permette automaticamente lo scarico di eventuali gas a pressione superiore a 0,3 bar. Sono pertanto protetti da rotture e da esplosioni.Costruzione metallica duratura Realizzato in acciaio zincato e rivestito di una vernice in polvere resistente ed ecologica. La base è rinforzata da quattro strati di acciaio grazie alla doppia saldatura. Il bocchello in acciaio pesante è saldato al contenitore per offrire una maggiore rigidità ed un’elevata resistenza alle perdite. Ogni contenitore viene collaudato sotto pressione per garantire la tenuta.

overpressure safetyThe containers Justrite are equipped with a positive pressure relief lid that automatically vents to relieve pressure above 0.3 bar. Therefore, they are rupture and explosion safe. Long lasting metal structureMade of galvanized steel finished in an environmentally friendly, tough powder paint. Double lock seams offer four thicknesses of steel for extra protection. The heavy steel spout is welded to the can for stiffness in pouring and for leakproof ability. All safety containers undergo a rigorous pressure test to guarantee its seal.

Page 32: 11 - Anticaduta e Soccorso

354

388 17 CINTURA IN PELLEPer borse portautensili. Taglia unica

LEATHEr WAiST BELTFor utility pouches. One size

388 18 CINTURA IN NYLONIn tessuto nylon ad alta resistenza, per borse portautensili. Altezza cm 5. Regolabile

NYLoN WEBBiNGIn high resistance nylon material, for utility pouches. 5 cm wide. Adjustable

388 22 TASCA PORTAUTENSILIIn nylon rinforzato, con 4 tasche per utensili ed accessori.

uTiLiTY AProNIn reinforced nylon, with 4 pockets for tools and accessories.

388 23 GREMBIULE PORTAUTENSILIIn nylon rinforzato, con 8 tasche per piccoli attrezzi e 5 tasche più grandi. 2 asole portattrezzi.

uTiLiTY BiB AProNIn reinforced nylon, with 8 pockets for small tools and 5 bigger pockets. Dual hammer loops.

388 27 BORSA PORTAUTENSILI19 tasche per il trasporto di tutti i tipi di utensili.

TooL PouCH19 pockets to carry an assortment of tools.

388 35 TASCA PORTAUTENSILIIn nylon rinforzato, con 2 tasche portattrezzi.

TooL PouCHIn reinforced nylon with 2 pockets for tools.

UTENSILI IN SICUREZZA

Page 33: 11 - Anticaduta e Soccorso

355

Antic

adut

ae

socc

orso

388 31 SACCA MULTIUSO PORTAUTENSILIIn nylon rinforzato. La rivettatura assicura estrema resistenza della sacca.

TooL PouCHIn reinforced nylon. Riveted to assure durability in time.

388 25 BORSA PORTAUTENSILIIn nylon rinforzato, con 8 tasche per il trasporto di un elevato numero di attrezzi.

TooL PouCHIn reinforced nylon, with 8 pockets to carry an assortment of tools.

388 26 BORSA PORTAUTENSILIIn nylon rinforzato. Gancio in metallo fissato alla borsa per attrezzi pesanti, tipo martello. 3 tasche grandi più 3 tasche piccole.

uTiLiTY PouCHIn reinforced nylon. Heavy-metal hammer loop riveted for strength.3 large pockets and 3 small pockets.