116.pdf

32
Libretto istruzioni Instruction Booklet Mode D’emploi Gebrauchsanweisung Libro De Instrucciones Instruçoes X2000

Upload: beppe53

Post on 13-Apr-2015

17 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Istruzioni Ferro da Stiro Termozeta

TRANSCRIPT

Page 1: 116.pdf

Libretto istruzioniInstruction Booklet

Mode D’emploiGebrauchsanweisungLibro De Instrucciones

Instruçoes

X2000

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 1

Page 2: 116.pdf

X2000

• DATI TECNICI E CARATTERISTICHE

• DONEES TECHNIQUES ET

CARACTERISTIQUES

• TECHNICAL DATA AND FEATURES

• TECHNISCHE DATEN UND

EIGENSCHAFTEN

• DATOS TECNICOS Y

CARACTERISTICAS

• DADOS TÉCNICOS E

CARACTERÍSTICAS

TERMOZETAType 11018230Vac ~ 50Hz 2000W

MADE IN P.R.C.

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 2

Page 3: 116.pdf

DESCRIZIONE

1 Corpo caldaia2 Interruttore luminoso

accensione/spegnimento caldaia3 Base di appoggio per ferro da stiro4 Gommini antiscivolo per ferro da

stiro5 Tappo caldaia6 Tubo di collegamento ferro da stiro

- corpo caldaia7 Cavo di alimentazione8 Lampadina di pronto vapore8.a Spia luminosa di fine acqua9 Ferro da stiro10 Piastra11 Tasto di erogazione vapore11.a Cursore per vapore continuo12 Indicatore regolazione temperatura13 Manopola regolazione temperatura14 Spia luminosa termostato

DESCRIPTION

1 Body of steam boiler2 Iron on/off button with indicator

lamp3 Iron support base4 Non-slip rubber tips for iron5 Boiler cap6 Iron-boiler connecting tube7 Cord8 Steam ready indicator8.a No-water LED9 Iron10 Soleplate11 Steam spray button11.a Cursor for continuos steam12 Temperature control indicator13 Temperature control knob14 Thermostat indicator lamp

I GB

5

6

8

9

8.a

11

11.a12

13

14

3

4

7

2

1

10

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 3

Page 4: 116.pdf

DESCRIPCIÓN

1. Cuerpo caldera2. Botón luminoso encendido/apa-

gado plancha3. Base de apoyo para plancha4. Gomas anti-deslizamiento para

plancha5. Tapón caldera6. Tubo de conexión plancha –

cuerpo caldera7 Cable de alimentación8 Piloto luminoso de vapor listo8.a Piloto luminoso de agua agotada9. Plancha10. Placa11. Tecla de salida vapor11.a Cursor para vapor continuo12. Indicador regulación temperatura13. Manopla regulación temperatura14. Espía luminosa termostato

DESCRIÇÃO

1. Corpo da caldeira2. Botão luminoso ligar/desligar do

ferro de Engomar3. Base de apoio para o ferro para

engomar4. Pés de borracha anti-derrapante

para ferro5. Tampa da caldeira6. Tubo de união entre o ferro e o

corpo da caldeira7. Cabo de alimentação8. Luz de aviso de vapor pronto8.a Luz de aviso de da água fina9. Ferro para engomar10. Base11. Botão de emissão do vapor11.a Cursor para vapor contìnuo12. Indicador do botão de regulação

de temperatura13. Botão de regulação de tempera-

tura14. Luz piloto do termostato

E P

DESCRIPTION

1. Corps chaudière2. Interrupteur lumineux

marche/arrêt fer à Repasser3. Plateau repose-fer4. Patins anti-dérapants pour fer à

repasser5. Bouchon chaudière6. Cordon de liaison fer à repasser/

chaudière7 Cordon d’alimentation8 Lampe témoin indiquant que la

vapeur est prête8.a Lampe témoin indiquant que l'eau

est terminé 9. Fer à repasser10. Semelle11. Touche vapeur11.a Curseur pour vapeur continue12. Indicateur pour le bouton témpe-

rature13. Bouton de réglage température14. Témoin lumineux du thermostat

BESCHREIBUNG

1. Boiler-Korpus2. Leuchtschalter zum Ein-

/Ausschalten des Bügeleisens3 Bügeleisen-Station4 Rutschschutz-Gummistücke für

Bügeleisen5 Boiler-Deckel6 Anschlussleitung Bügeleisen –

Boiler-Korpus7 Netzkabel8 Anzeigelämpchen Dampf bereit8.a Anzeigelämpchen Kein-Wasser9. Bügeleisen10. Bügelsohle11. Dampfstoß-Taste11.a Drehschalter für Dauerdampf12 Temperaturregler-Anzeige13 Temperaturregler, Drehschalter14. Temperatur-Kontrollleuchte

F D

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 4

Page 5: 116.pdf

Stiratura a vapore

Stiratura ad alta temperatu-ra - Cotone - Lino

Stiratura a media tempera-tura - Seta - Lana

Stiratura a bassa tempera-tura - Nylon - Rayon - Altrefibre sintetiche

••• ITALIANO

• Il presente libretto è parte integrante dell’apparecchio e deve essere letto atten-tamente prima dell’utilizzo poiché fornisce importanti indicazioni riguardanti lasicurezza d’installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare con cura.

• Dopo aver tolto l’imballaggio assicuratevi dell’integrità dell’apparecchio. In caso didubbio non utilizzatelo e rivolgetevi presso un centro assistenza autorizzato daTermozeta.

• Non lasciate gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso,chiodi, ecc.) alla portata di bambini o incapaci in quanto potenziali fonti di pericolo.

• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stessoè correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previstodalle vigenti norme di sicurezza elettrica.Termozeta non può essere considerata responsabile per eventuali danni causatidalla mancanza di messa a terra dell’impianto elettrico.

• Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificate che la tensione di fun-zionamento dell’apparecchio corrisponda a quella della vostra abitazione. In casodi dubbio, rivolgetevi a personale professionalmente qualificato.

• Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di necessità uti-lizzate esclusivamente dispositivi omologati e conformi alle vigenti norme di sicu-rezza accertandovi che siano compatibili la potenza dell’apparecchio. In caso didubbio, rivolgetevi a personale professionalmente qualificato.

• Qualsiasi installazione non conforme a quanto specificato può compromette-re la vostra sicurezza e fa decadere la garanzia.

• L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la stiratura dei tessuti.• Per motivi di sicurezza fate attenzione a:- non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati- non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico- non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, pioggia …)- non permettere che l’apparecchio venga utilizzato da bambini o incapaci- non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per scollegare la

spina dalla presa di corrente- non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sorveglianza- non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.• Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In

caso di necessità rivolgetevi a un centro assistenza autorizzato da Termozeta o apersone professionalmente qualificate.

• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnetelo e nonmanomettetelo. Per l’eventuale riparazione rivolgetevi ad un centro assistenzaautorizzato da Termozeta e richiedete l’utilizzo di ricambi originali.

• Al termine del ciclo di vita rendete inoperante l’apparecchio tagliandone il cavo dialimentazione dopo avere staccato la spina dalla presa di corrente. Per lo smalti-mento attenetevi alle norme in vigore nel vostro luogo di residenza.

• Termozeta non può essere considerata responsabile di eventuali danni a persone,animali o cose causati da un’errata installazione o derivanti da un uso improprio,erroneo o irragionevole.

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

Fig. 3

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 5

Page 6: 116.pdf

••• ITALIANO

ISTRUZIONI PER L’USO

SCELTA DELLA TEMPERATURA DEL FERRO

Ruotare la manopola di regolazione della temperatura (13) del ferro da stiro fino a farcorrispondere all’indicatore (12) la temperatura adatta al tipo di tessuto che si intendestirare (consultare la tabella di fig. 3).

COME RIEMPIRE D’ACQUA LA CALDAIA• Assicurarsi sempre che la spina sia scollegata dalla presa di corrente quando

si esegue questa operazione.• Prima di ogni utilizzo, posizionare l’apparecchio su un piano orizzontale, stabi-

le e resistente al calore.• Svitare il tappo (5) in senso antiorario mantenendolo premuto verso il basso e versa-

re l’acqua lentamente nel foro di apertura della caldaia.• Avvitare il tappo in senso orario.

ATTENZIONE!Non versare una quantità di acqua superiore a 0,8 litri che corrisponde alla capacitàMax utile della caldaia.Riempire la caldaia esclusivamente con acqua corrente: non aggiungere mai deter-sivi, sostanze profumanti, additivi chimici o decalcificanti.Consigli: Se l’acqua della vostra zona è particolarmente calcarea è opportuno usareacqua distillata.

MESSA IN FUNZIONE• Appoggiare il ferro da stiro sulla base (3) del corpo caldaia.• Ruotare la manopola di regolazione della temperatura (13) del ferro da stiro sulla

posizione “Stiratura a vapore” (vedere tabella in figura 3).• Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione (7) e inserire la spina

nella presa di corrente.• La spia luminosa (14) del ferro da stiro si accenderà immediatamente e si spegnerà

dopo pochi minuti al raggiungimento della temperatura selezionata.• Premere il pulsante di accensione/spegnimento della caldaia (2) portandolo in posi-

zione “acceso” (I): la lampadina di controllo integrata si accende indicando che l’ac-qua nella caldaia si sta riscaldando.

• Quando la spia (8) si accende l’apparecchio è pronto per l’utilizzo. • Durante il funzionamento la lampadina (8) si accenderà e si spegnerà

automaticamente indicando che la pressione della caldaia è costantemente sotto con-trollo.

ATTENZIONE!Non svitare mai il tappo caldaia (5) quando l’apparecchio è in funzione.

STIRATURA• Per ottenere la fuoriuscita di vapore premere il tasto (11) posto sul ferro da stiro: rila-

sciando il tasto il flusso di vapore si interrompe.• Durante l’uso la spia (14) del ferro da stiro si accenderà e si spegnerà automatica-

mente indicando che la temperatura della piastra viene mantenuta costante.• Durante le pause di stiratura, appoggiare il ferro da stiro sulla base (3) del corpo cal-

daia.• Posizionando il ferro da stiro in verticale ad una distanza di 10/20 cm è possibile ero-

gare vapore per ravvivare tessuti appesi e donare loro nuova freschezza.• Prima di iniziare a stirare tessuti delicati, si consiglia di fare delle prove in un punto

nascosto del capo come ad esempio un risvolto.• Si consiglia di stirare prima i tessuti che richiedono basse temperature, per passare

poi ai tessuti più resistenti, che richiedono temperature più alte.• Per usare il vapore continuo premere il tasto (11) e spingere il cursore (11.a) verso

l’impugnatura del ferro. Per disattivare questa funzione spingere il cursore (11.a) indirezione opposta rispetto all’impugnatura.

ATTENZIONE!Alla prima erogazione di vapore si può verificare la fuoriuscita di alcune gocce d’acqua

PER STIRARE A VAPORE

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 6

Page 7: 116.pdf

••• ITALIANO

dalla piastra (10) del ferro da stiro; ciò è del tutto normale ed è dovuto alla condensache si può formare all’interno del tubo di collegamento ferro da stiro – corpo caldaia(6). Questo fenomeno scomparirà con le erogazioni di vapore successive. Si consi-glia pertanto di non orientare il primo getto di vapore sul tessuto da stirare.Durante le operazioni di stiratura non lasciate il ferro da stiro incustodito con la spinainserita nella presa di corrente.

MANCANZA D’ACQUA DURANTE IL FUNZIONAMENTO- La mancanza di acqua nella caldaia è segnalata dalla spia 8.a che si illumina. - Per riempire nuovamente la caldaia di acqua, seguire attentamente le operazioni di

seguito indicate:- disattivare il pulsante di accensione/spegnimento caldaia (2) portandolo in posizione

“spento” (O); la lampadina di controllo integrata si spegne;- premere il tasto (11) del ferro da stiro, fino a quando la caldaia si è scaricata comple-

tamente e la produzione di vapore è cessata;- scollegare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente;- svitare lentamente in senso antiorario il tappo caldaia (5) facendo attenzione agli

eventuali residui di vapore;- riempire la caldaia seguendo le stesse indicazioni riportate nel paragrafo “Come riem-

pire di acqua la caldaia”;- rimettere in funzione l’apparecchio seguendo le stesse indicazioni riportate nel para-

grafo ”Messa in funzione”.

ATTENZIONE!Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare l’operazione diriempimento d’acqua della caldaia.

A STIRATURA ULTIMATADisattivare il pulsante di accensione/spegnimento caldaia (2) portandolo in posizio-ne “spento” (O).Scaricare tutto il vapore presente in caldaia premendo il tasto (11) sul ferro da stiro.Scollegare la spina dalla presa di corrente.Appoggiare il ferro da stiro sulla base (3) ed aspettare che l’apparecchio si sia com-pletamente raffreddato prima di riporlo.

ATTENZIONE!Non svitare mai il tappo (5) senza aver scaricato tutto il vapore presente in caldaia.

Appoggiare il ferro da stiro sulla base (3) del corpo caldaia.Selezionare la temperatura desiderata (vedere tabella in figura 3) ruotando la mano-pola di regolazione (13) del ferro da stiro.Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione (7) e inserire la spinanella presa di corrente.La spia (14) del ferro da stiro si accenderà immediatamente. Quando la spia (14) sispegne, il ferro da stiro ha raggiunto la temperatura impostata ed è pronto per l’uso.Non premere il tasto di erogazione vapore (11) presente sul ferro da stiro quando siintende stirare a secco.Durante l’uso la spia (14) del ferro da stiro si accende e si spegne automaticamenteindicando che la temperatura della piastra viene mantenuta costante.

Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia scollegare la spina dalla presa dicorrente ed aspettare che l’apparecchio si sia raffreddato completamente.Per la pulizia della piastra in alluminio usare una normale spugna umida oppure, perle macchie più difficili, utilizzare una paglietta non metallica ad uso domestico.Per la pulizia di tutte le altre parti del ferro da stiro e del corpo caldaia utilizzareesclusivamente un panno umido.Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altri liquidi, non utilizza-re vapore, sostanze chimiche o abrasive

PER STIRARE A SECCO

PULIZIA

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 7

Page 8: 116.pdf

••• ITALIANO

TABELLA DA CONSULTARE IN CASODI ANOMALIE

GUASTI RIMEDI

L’apparecchio non funziona

Verificare che la spina sia inserita nella presa di correnteVerificare che non ci siano problemi alla rete di distribuzione elettrica

L’interruttore di accensione/spegnimento non funziona

Premere correttamente l’interruttore

Il ferro da stiro non funzionaAccertarsi che la manopola di regolazione della temperatura sia in posizione corretta

L’apparecchio collegato alla rete elettrica smette di funzionare

Rivolgersi al Servizio Assistenza

Con l’apparecchio collegato alla rete elettrica l’interruttore di accensione sul corpo caldaia non si accende

Rivolgersi al Servizio Assistenza

L’apparecchio acceso non produce vapore

Rivolgersi al Servizio Assistenza

INFORMAZIONE AGLI UTENTI. Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio2005, n.15 “Attitudine delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative allariduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,nonché allo smaltimento dei rifiuti”Il simbolo del cassonetto barrato sull’apparecchiatura indi-ca che il prodotto alla fine della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta

differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acqui-sto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differen-ziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimentoambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute efavorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto daparte dell'utente comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste della normativa vigente.

TERMOZETA S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o tecniche senza preavviso alfine di migliorare i propri prodotti. TERMOZETA is an international trademark. Copyright © 1995. All rightsreserved.

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 8

Page 9: 116.pdf

Steam ironing

High temperature steam iro-ning (cotton, linen)

Medium temperature ironing(woollens, silk)

Low temperature ironing(synthetic fibres)

••• ENGLISH

Fig. 3

• Please read this handbook as it gives important instructions and precau-tions about safety, use and maintenance of your appliance and keep itcarefully for future reference.

• Make sure the appliance is in good condition when you unpack it. In caseof doubt do not use it and contact a TERMOZETA authorized ServiceCentre.

• Do not leave parts of packaging (plastic bags, foam polystyrene, nails, etc.)within reach of children or incapable persons as they are potential sourcesof danger.

• The electrical safety of this appliance is only assured if it has been con-nected correctly to an efficient earthed system as provided by electricitysafety norms presently in force. Termozeta shall not be held liable for even-tual damages deriving from failure to connect the electrical installation to anearthed system.

• Make sure the data on the appliance rating plate corresponds to that of themain power supply and of your electrical system before plugging into theoutlet. In case of doubt, contact professionally qualified personnel.

• It is not advisable to use adapters, multiple plugs and extensions. Usedevices certified and conforming to existing safety standards only should itbe absolutely necessary, making sure they are compatible with your elec-trical system and with the appliance technical data.

• Any installations not conforming to instructions may endanger yoursafety and forfeit the guarantee.

• The appliance is exclusively designed for domestic use for ironing fabrics. • For safety’s sake be careful:- not to use the appliance with bare feet or wet hands or feet - not to use the appliance away from home- not to leave the appliance exposed to atmospheric agents (sun, rain …)- not to let children or incapable persons use the appliance- never to tug on the lead or the appliance itself to unplug from the outlet - not to leave the appliance plugged into the main power supply unattended - never to submerge the appliance in water or in other liquids.

• The user must not replace the appliance lead. Contact a TERMOZETAauthorized Service Centre or professionally qualified person in case ofneed.

• Switch off and do not mishandle the appliance if it should break downand/or work badly. Contact a TERMOZETA authorized Service Centre foreventual repairs asking for original spare parts.

• Put the appliance out of service at the end of its service life by cutting offthe lead after unplugging from the outlet. Abide by local existing rules andregulations for its disposal.

• Termozeta may not be held liable for eventual damages to persons, animalsor objects caused by incorrect installation or deriving from improper, erro-neous or unreasonable use.

SAFETY REQUIREMENT

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 9

Page 10: 116.pdf

••• ENGLISH

INSTRUCTIONS FOR USE

ADJUSTING TEMPERATURE OF THE IRON

Turn the temperature control knob (13) of the iron so that the indicator (12) points tothe temperature suited to the type of fabric you want to iron(see table in fig. 3).

HOW TO FILL THE BOILER WITH WATER

• Always unplug the iron from the outlet when doing this.• Rest the appliance on a firm flat surface before using it.• Unscrew the cap (5) in anticlockwise direction and slowly pour the water through

the boiler opening.• Screw up the cap again in clockwise direction.

WARNING!Do not add more than 0.8 litres of water which is the maximum capacity of the boiler.Use running water to fill the boiler only: never add detergents, perfumed substances,chemical additives or water softeners.Suggestions: Use distilled water, if the water is particularly calcareous.

HOW TO START• Place the iron on the boiler support base (3).• Turn the iron temperature control knob (13) to “steam ironing” (see table 3)• Completely unwind the cord (7) and plug into outlet.• The indicator lamp (14) on the iron will come on immediately and will go out a few

minutes after reaching the required temperature.• Press the on/off button (2) on the boiler taking it to (I): the indicator lamp will come

on when the iron system is ready.• The appliance is ready to use when the light (8) turns on.• During operation, the light (8) turns on and then automatically turns off indicating

that the pressure in the boiler is constantly under control.

WARNING!Never unscrew the boiler cap (5) while the appliance is working.

IRONING• Press button (11) on the iron for the steam jet: the steam will stop coming out when

you release the button.• The indicator light (14) on the iron and the light (8) will light up and go off automa-

tically while ironing to show that the soleplate is being kept at a constant tempera-ture.

• Rest the iron on the boiler support base (3) during intervals between ironing.• With the iron held upright at a distance of 10/20 cm you can use the jet of steam to

smooth out creases and freshen up materials while they are hanging.• Before ironing delicate fabrics it is best to make trial run on a hidden piece e.g. the

hem.• We advise you to iron materials needing low temperatures first then go on to more

resistant materials, needing higher temperatures, afterwards.• To use the continuos steam function, press the steam output key (11) and at the same

time slide the cursor (11.A) towards the handgrip. To turn this function off, slide thecursor (11.A) in the opposite direction to the handrigp.

WARNING!• Some drops of water may leak out of the iron soleplate (10) when the jet of steam

starts coming out; this is quite normal and is due to condensation forming inside theiron-boiler connecting tube (6). This will disappear with the next jet of steam. It is the-refore best not to point the first jet of steam directly onto the item to be ironed.

• Never leave the iron unattended with the plug in the outlet when you are ironing.

FOR STEAM IRONING

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 10

Page 11: 116.pdf

NO MORE WATER WHILE IT IS BEING USED- When the water in the boiler is missing, the indicator lamp 8.a will light on. - Carefully follow the instructions given below to fill up the heater again:- switch off the on/off boiler button (2) by turning it to “OFF” (O); the integrated control

indicator lamp will go off;- press button (11) on the iron, until the boiler is completely empty and no more steam

is being produced;- unplug the plug from the outlet;- slowly unscrew the boiler cap (5) in an anticlockwise direction being careful of any

eventual residual steam;- fill up the boiler following instructions given in the “How to fill the boiler with water”

paragraph;- switch on the appliance again following the same instructions given in the “How to

start” paragraph.

WARNING!Always unplug the iron from the outlet before filling the boiler with water.

WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING• Switch off the boiler on/off button (2) by turning it to “OFF” (O).• Empty out all the steam left in the boiler by pressing button (11) on the iron.• Switch off the on/off button (3) on the iron by turning it to “OFF” (O).• Unplug the plug from the outlet.• Rest the iron on the support base (3) and wait for the appliance to completely cool

down before putting it away.

WARNING!Never unscrew the cap (5) without emptying out all the steam from the boiler.

FOR DRY IRONING• Rest the iron on the boiler support base (3).• Select the right temperature (see table in figure 3) by turning the control knob on the

iron (13).• Completely unwind the cord (7) and plug into the outlet.• The indicator lamp (14) on the iron will immediately light up. The iron has reached the

set temperature and is ready to be used when the indicator lamp goes out.• Do not press the steam jet button (11) on the iron if you want to dry iron.• The indicator lamp (14) on the iron will light up and go off automatically while you are

ironing to show that the soleplate is being kept at a constant temperature.

CLEANING YOUR IRON• Always unplug the iron from the outlet and wait for the appliance to completely cool

down before starting any cleaning operations.• Use a normal damp sponge to clean the aluminium soleplate, or else a non-metallic

kitchen scouring-pad for difficult stains.• Use a damp cloth to clean the rest of the iron and body of the boiler only.• Never submerge the appliance or parts of it into water or other liquid, do not use

steam, chemical or abrasive substances.

••• ENGLISH

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 11

Page 12: 116.pdf

••• ENGLISH

The appliance is not working

Make sure that the plug is plugged into the outlet. Make sure thare are no problems with the mains.

The iron does not steam out or steam is not enough Correctly rotate the steam control knob

The iron soleplate does not heat up Check that the temperature control knob is set to iron

The appliance stops working while it is plugged into the mains Call the SERVICE CENTRE

Appliance is connected to the mains, but doesn’t work Call the SERVICE CENTRE

The appliance fails to produce steam while it is on

Call the SERVICE CENTRE

PROBLEMS/REMEDIES

INFORMATION FOR USERS. In accordance with European Directives 2002/95/CE,2002/96/CE and 2003/108/CE on the restriction of the use of dangerous substances inelectric and electronic equipment as well as their waste disposal. The barred symbol of therubbish bin shown on the equipment indicates that, at the end of its useful life, the product mustbe collected separately from other waste. Therefore, any products that have reached the end oftheir useful life must be given to waste disposal centres specialising in separate collection of

waste electrical and electronic equipment, or given back to the retailer at the time of purchasing new similarequipment, on a one for one basis. The adequate separate collection for the subsequent start-up of theequipment sent to be recycled, treated and disposal of in an environmentally compatible way contributes topreventing possible negative effects on the environment and health and optimises the recycling and reuseof components making up the apparatus. Abusive disposal of the product by the user involves application ofthe administrative sanctions according to the laws in force.

Termozeta Spa. reserves the right to make aesthetical and/or technical changes without notice finalised atproduct improvement. TERMOZETA is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 12

Page 13: 116.pdf

Repassage à vapeur

Repassage à la haute tem-pérature à la vapeur (coton,lin)

Repassage à la températuremoyenne (laine, soie)

Repassage à la basse tem-pérature (fibres synthétiques)

• • • FRANÇAIS

Fig. 3

• Lire attentivement ce mode d'emploi car il fournit des indications et des aver-tissements importants sur la sécurité d’emploi et sur l’entretien de votreappareil, et conservez-le avec soins pour toute consultation future.

• Après avoir ôté l'emballage, assurez-vous de l'intégrité de l'appareil. En casde doute, éviter de l'employer et se rendre auprès d'un centre d'assistanceautorisé par TERMOZETA.

• Ne jamais laisser les éléments de l'emballage (sacs en plastique, polystyrèneexpansé, rivets, etc.) à la portée des enfants ou de personnes handicapées,car ce sont des sources potentielles de danger.

• La sécurité électrique de cet appareil est assurée seulement lorsque celui-ciest branché correctement à une installation de mise à la terre efficace,comme prévu par les normes de sécurité électriques en vigueur. Termozetane peut être considérée responsable pour dommages éventuels dérivants dumanque de mise à la terre de l’installation électrique.

• Avant de brancher la fiche à la prise de courant, vérifier à ce que les donnéestechniques marquées sur la plaque de l'appareil soient compatibles avec cellesdu réseau de distribution électrique et avec celles de votre installation élec-trique. En cas de doute, contacter du personnel professionnellement qualifié.

• Nous déconseillons l’emploi d'adaptateurs, prises multiples et prolonges. Encas de nécessité employer exclusivement des dispositifs homologués et con-formes aux normes de sécurité en vigueur en vous assurant qu'ils serontcompatibles avec votre installation électrique et avec les données techniquesde l’appareil.

• Toute installation non conforme au susdit peut compromettre votresécurité et faire déchoir la garantie.

• L’appareil est conçu exclusivement pour un emploi domestique pour le repas-sage des tissus.

• Pour raisons de sécurité faire attention à:- ne jamais employer l’appareil avec les pieds nus ou avec mains ou pieds

mouillés - ne jamais employer l’appareil en dehors du cadre domestique- ne jamais laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (soleil,

pluie...)- ne jamais permettre que l'appareil soit employé par des enfants ou des per-

sonnes handicapées - ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil même pour

débrancher la fiche de la prise de courant- ne jamais laisser l’appareil branché au réseau électrique, sans surveillance- ne jamais immerger l’appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.• Le cordon d’alimentation de l’appareil ne doit pas être substitué par

l’utilisateur. En cas de nécessité, se rendre auprès d’un centre d’assistanceautorisé par TERMOZETA ou chez des personnes professionnellement quali-fiées.

• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindresans le manipuler. Pour une éventuelle réparation se rendre auprès d'un cen-tre d’assistance agréé TERMOZETA et demander l'emploi de pièces derechange originales.

PRESCRIPTION POUR LA SÉCURITÉ

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 13

Page 14: 116.pdf

MODE D'EMPLOI

RÉGLAGE DE LA TEMPERATURE DU FER A REPASSER

Tourner le bouton de réglage de la température (13) du fer à repasser jusqu’à faire cor-respondre à l’indicateur (12) la température convenant à la sorte de tissus que l’onentend repasser (consulter la table de l'illustration 3).

POUR REPASSER A LA VAPEUR COMMENT

REMPLIR LA CHAUDIERE AVEC DE L’EAU• S’assurer toujours que la fiche est débranchée de la prise de courant lorsque l’on exé-

cute cette opération.• Avant chaque emploi, placer l’appareil sur une surface horizontale et stable.• Dévisser le bouchon (5) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre et verser

lentement de l'eau dans l'orifice d'ouverture de la chaudière. • Visser à nouveau le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre.

ATTENTION!Attention: ne jamais verser plus que 0,8 l d’eau, max capacité de la chaudière.Remplir la chaudière exclusivement avec de l’eau courante: ne jamais ajouter desdétersifs, substances parfumées, additifs chimiques ou décalcifiants.Conseils: Si l’eau de votre zone est particulièrement calcaire, nous conseillons d’utiliser del’eau distillée.

MISE EN FONCTION• Appuyer le fer à repasser sur le plateau (3) du corps de la chaudière.• Tourner le bouton de réglage de la température (13) du fer à repasser et le placer sur

la position “Repassage à Vapeur” (voir la table dans l'illustration 3).• Dérouler le cordon d'alimentation dans toute sa longueur (7) et brancher l’appareil.• Le témoin lumineux (14) du fer à repasser s’allumera immédiatement et s’éteindra

après quelques minutes dés que la température sélectionnée sera atteinte.• Presser sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt de la chaudière (2) en le portant sur

la position “marche” (I): le voyant de contrôle intégré s’allume en indiquant que l’eaudans le réservoir est en train de chauffer.

• Quand le voyant (8) s’allume, l’appareil est prêt à être utilisé.• Pendant le fonctionnement, le voyant (8) s’allumera et s’éteindra automatiquement en

indiquant que la pression de la chaudière est constamment sous contrôle.

ATTENTION!Ne jamais dévisser le bouchon de la chaudière (5) lorsque l’appareil est en fonction.

REPASSAGE• Pour obtenir la sortie de la vapeur presser sur la touche (11) placée sur le fer à repas-

ser: en relâchant la touche, la vapeur s’arrête.• Au cours de l’emploi, le témoin lumineux (14) et l’indicateur du fer à repasser s’allu-

mera et s’éteindra automatiquement en indiquant que la température de la semelleest maintenue constante.

• Au cours des pauses de repassage, appuyer le fer à repasser sur le plateau (3) ducorps de la chaudière.

• En plaçant le fer à repasser en position verticale à une distance de 10/20 cm il estpossible de distribuer la vapeur pour raviver les tissus suspendus et leur donner unenouvelle fraîcheur.

• Avant de commencer le repassage des tissus délicats, l’on conseille de faire des testssur un point caché du vêtement, par exemple au dos d’un revers.

• Il est conseillé de repasser tout d’abord les tissus qui requièrent des faibles tempéra-tures, pour passer ensuite aux tissus plus résistants, requerrant des températuresplus élevées.

• Pour utiliser la fonction de vapeur continue, appuyez sur la touche de distribution devapeur (11) tout en poussant le cruseur (11.a) vers la poignée du fer à repasser. Pourdésactiver cette fonction, poussez la curseur (11.a) en sens inverse, c'est-àdire en l’é-loignant de la poignée.

• • • FRANÇAIS

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 14

Page 15: 116.pdf

ATTENTION!• Lors de la première sortie de vapeur, le fer à repasser, peut émettre quelques gout-

tes d’eau par la semelle (10); ceci est tout à fait normal et est dû au condensât quipeut se former à l'intérieur du cordon de liaison fer à repasser / corps chaudière. Cephénomène disparaîtra avec les sorties de vapeur successives. Il est donc conseilléde ne pas orienter le premier jet de vapeur sur le tissu à repasser.

• Au cours des opérations de repassage ne jamais laisser le fer à repasser sans sur-veillance lorsque l’appareil est branché.

MANQUE D'EAU AU COURS DU FONCTIONNEMENT- Quand l'eau dans la chaudière est finit, le voyant 8.a se allume.- Pour remplir à nouveau la chaudière, suivre attentivement les operations indiquées ci-

dessous:- désactiver l’interrupteur lumineux marche/arrêt de la chaudière (2) en le portant sur la

position "arrêt” (O); le voyant intégré s'éteint;- presser sur la touche (11) du fer à repasser, jusqu'à ce que la chaudière soit complè-

tement vidée et la production de vapeur est terminée;- débrancher l’appareil;- dévisser lentement, dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, le bouchon de

la chaudière (5) en prêtant attention aux éventuels résidus de vapeur;- remplir la chaudière en suivant les mêmes indications rapportées au paragraphe

“Comment remplir la chaudière avec de l'eau”;- remettre l’appareil en fonction en suivant les mêmes indications rapportées au para-

graphe ”Mise en fonction”.

ATTENTION!Débrancher toujours l’appareil avant toute opération de remplissage de la chaudière.

A LA FIN DU REPASSAGE• Désactiver l’nterrupteur lumineux marche/arrêt de la chaudière (2) en le mettant sur

la position “arrêt” (O).• Vider toute la vapeur existante dans la chaudière en pressant sur la touche (11) sur

le fer à repasser.• Débrancher la fiche de la prise de courant.• Mettre le fer à repasser sur sa base (5) et attendre que l'appareil est entièrement

refroidi avant de le ranger.

ATTENTION!Ne jamais dévisser le bouchon (5) sans avoir libéré toute la vapeur de la chaudière.

POUR REPASSER A SEC

• Mettre le fer à repasser sur le plateau (3) du corps de la chaudière.• Sélectionner la température désirée (voir la table dans l’illustration 3) en tournant le

bouton de réglage (13) du fer à repasser.• Dérouler le cordon d'alimentation dans toute sa longueur (7) et introduire la fiche dans

la prise de courant.• Le témoin lumineux (14) du fer à repasser s’allumera immédiatement. Lorsque le

témoin lumineux s’éteint, le fer à repasser a atteint la température fixée et est prêt àl’emploi.

• Lorsque l’on entend repasser à sec, ne pas presser sur la touche de distribution de lavapeur (11) qui se trouve sur le fer à repasser.

• Au cours de l'emploi, le témoin lumineux (14) du fer à repasser s’allume et s’éteintautomatiquement indiquant que la température de la plaque est maintenue constante.

• • • FRANÇAIS

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 15

Page 16: 116.pdf

• • • FRANÇAIS

L’appareil ne fonctionne pas

Vérifier que la fiche est introduite dans la prise de courant. Contrôler qu’il n’y a point de problèmes dans le réseau de distribution électrique.

La vapeur n’est pas débitée ou n’est pas suffisante

Agir correctement sur le bouton de réglage de la vapeur.

La semelle du fer à repasser ne se réchauffe pas

S’assurer d’avoir sélectionné le bouton de réglage de la température sur le fer à repasser.

L’appareil branché au réseau électrcique s’arrête de fonctionner S’adresser au SERVICE APRÈS-VENTE

L’appareil est branché au réseau électrique, mais il ne marche pas. S’adresser au SERVICE APRÈS-VENTE

L’appareil alluméne produit pas de vapeur

S’adresser au SERVICE APRÈS-VENTE

TABLEAU À CONSULTER EN CAS DE FONCTIONNEMENT ANORMAL

PROBLÈMES/REMÈDES

INFORMATIONS AUX USAGERS.Aux termes des Directives européennes 2002/95/CE et2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans lesappareils électriques et électroniques et à l’élimination des déchets. Le symbole représen-tant une poubelle barrée reporté sur l’appareil indique que le produit doit être collecté séparé-ment des autres déchets à la fin de sa propre vie.L’usager devra donc remettre l’appareil, lors-qu’il ne l’utilisera plus, à des centres adaptés de collecte sélective pour les déchets électroniques

et électrotechniques, ou bien il devra le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareilde type équivalent, en raison d’un contre un. La collecte sélective adéquate pour la transmission successi-ve de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement ou à l’élimination compatible au niveauenvironnemental, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favo-rise le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé. L’élimination illégale du produit par l’usager estpassible de l’application de sanctions selon les lois en vigueur.

Termozeta S.p.A. reserva-se o direito de realizar alterações estéticas e/ou técnicas sem pré-aviso, com ofim de melhorar os produtos. TERMOZETA is an international trademark. Copyright © 1995. All rightsreserved.

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 16

Page 17: 116.pdf

Dampfbügeln

Dampfbügeln bei hoherTemperatur (Baumwolle,Leinen)

Bügeln bei mittlererTemperatur (Wolle, Seide)

Bügeln bei niedrigerTemperatur (Kunstfasern)

• • • DEUTSCH

Fig. 3

• Die vorliegende Broschüre lesen, da sie wichtige Angaben und Hinweise zurSicherheit, den Gebrauch und die Wartung Ihre Geräts enthält und bewahrenSie diese für späteres Nachschlagen auf.

• Nach dem Auspacken sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt ist. ImZweifelsfall das Gerät nicht benutzen, sondern wenden Sie sich an ein vonTERMOZETA zugelassenes Kundendienstzentrum.

• Die Verpackungselemente (Kunststoffbeutel, Polystirol, Nägel usw.) nicht inder Reichweite von Kindern oder Unzurechnungsfähigen lassen, da es sichum potentielle Gefahrenquellen handelt.

• Die elektrische Sicherheit dieses Geräts ist nur gewährleistet, wenn dieses aneine wirksame Erdanlage angeschlossen ist, wie von den geltendenVorschriften zur elektrischen Sicherheit vorgesehen. Termozeta haftet nicht fürggf. aus der mangelnden Erdung der Elektroanlage entstehenden Schäden.

• Vor dem Anschluss des Geräts kontrollieren, dass die Daten auf demTypenschild mit den Daten Ihrer Stromleitung und des Stromnetzes überein-stimmen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Fachpersonal.

• Es wird allgemein von der Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern undVerlängerungen abgeraten. Falls sie aber unbedingt benutzt werdenmüssen, dürfen nur zugelassene und mit den geltendenSicherheitsbestimmungen übereinstimmende Vorrichtungen benutzt werden,die mit Ihrer Stromanlage und den technischen Daten des Geräts kompatibelsein müssen.

• Jede von den Angaben abweichende Installation kann Ihre Sicherheitbeeinträchtigen und hat den Verfall der Garantie zur Folge.

• Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch zum Bügeln von Stoffenvorgesehen.

• Aus Sicherheitsgründen Folgendes beachten:- das Gerät nie mit bloßen Füßen und mit feuchten Händen oder Füßen betäti-

gen - das Gerät nicht außerhalb der Wohnung benutzen- Gerät nicht den Witterungseinflüssen (Sonne, Regen, usw.) aussetzen- das Gerät nicht von Kindern oder geistig Behinderten benutzen lassen- niemals am Netzkabel oder am Gerät selbst ziehen, um den Stecker aus der

Steckdose zu ziehen- das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es am Stromnetz angeschlossen

ist- das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

• Das Netzkabel darf nicht vom Anwender gewechselt werden. Bei Bedarfwenden Sie sich bitte an ein von TERMOZETA zugelassenesKundendienstzentrum oder an Fachpersonal.

• Im Schadensfall und/oder bei Betriebsstörungen das Gerät ausschalten undnicht manipulieren. Sich ggf. für Reparaturarbeiten an ein von TERMOZETAzugelassenes Kundendienstzentrum wenden und den Einsatz von Original-Ersatzteilen verlangen.

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 17

Page 18: 116.pdf

• • • DEUTSCH

• Falls ein Gerät nicht mehr benutzt werden sollte, muss es betriebsuntüchtiggemacht werden, indem man nach Herausziehen des Netzsteckers aus derNetzsteckdose das Stromkabel abschneidet. Das Gerät vorschriftsmäßigentsorgen.

GEBRAUCHSANWEISUNGWAHL DER BUGELEISENTEMPERATUR

Den Temperaturregler (13) des Bügeleisens so drehen, dass die für das zubügelndeGewebe (siehe Tabelle Abb. 3) geeignete Temperatur mit der Anzeige (12)übereinstimmt.

FÜR DAS DAMPFBÜGELN

DAMPFBÜGELN BEFÜLLEN DES BOILERS• Versichern Sie sich, dass der Stecker von der Steckdose unverbindt ist, wenn

Sie diese Handlung machen.• Vor jedem Gebrauch das Gerät auf eine waagrechte, stabile Fläche stellen.• Den Deckel (5) gegen den Uhrzeigersinn abdrehen und das Wasser langsam

in die Boiler-Öffnung einfüllen.• Den Deckel im Uhrzeigersinn festdrehen.

ACHTUNG!Giessen Sie nicht eine Wassermenge hoher von 0.8 Liter. Sie ist gleichwertigmit dem höchsten Nutzkapazitat des Kessels. Den Boiler ausschließlich mit Leitungswasser befüllen, keinesfallsReinigungsmittel, Duftstoffe, chemische Zusätze oder Entkalker zugeben.

IN BETRIEB SETZEN• Das Bügeleisen auf die Station (3) des Boiler-Korpus setzen.• Den Temperaturregler (13) des Bügeleisens auf die Position “Dampfbügeln”

(siehe Tabelle Abb. 3) stellen.• Das Netzkabel (7) vollständig abrollen und den Stecker an der Steckdose

anschließen.• Die Kontrollleuchte (14) des Bügeleisens schaltet sich umgehend ein und

geht nach wenigen Minuten, bei Erreichen der ausgewählten Temperatur aus.• Den Schalter zum Ein-/Ausschalten des Boilers (2) drücken, bzw. auf “on”

stellen (I): weiter, wenn dampf bereit ist• Wenn die Kontrolllampe (8) aufleuchtet, ist das Gerät benutzungsbereit.• Während des Betriebs geht die Kontrolllampe (8) automatisch an und aus;

das geschieht, weil der Druck im Heizkessel ständig kontrolliert wird.

ACHTUNG!Niemals den Deckel (5) bei in Betrieb gesetztem Gerät abdrehen.

BÜGELN• Für die Dampfabgabe die Taste (11) am Bügeleisen drücken: Bei Loslassen

der Taste wird der Dampfstrahl unterbrochen.• Während dem Gebrauch schaltet sich die Kontrollleuchte des Bügeleisens

(14) automatisch ein und aus und zeigt die konstante Beibehaltung derTemperatur der Bügelsohle an.

• Bei Bügelpausen das Bügeleisen auf die Station (3) des Boiler-Korpus set-zen.

• Wird das Bügeleisen senkrecht gesetzt, mit einem Abstand von 10/20 cm,lassen sich hängende Textilien aufdämpfen und erhalten so eine neueFrische.

• Vor dem Bügeln von empfindlichen Textilien sollte zunächst an verdeckterStelle (z.B. am Umschlag) versuchsweise gebügelt werden.

• Gebügelt werden sollten zunächst Textilien mit geringerenBügeltemperaturen, um dann zu solchen überzugehen, bei denen höhereTemperaturen erforderlich sind.

• Wenn Sie die Funktion Dauerdampl verwenden wollen, driieken Sie die Tastelur Damplabgabe (11) und drehen gleiehzeitig den Drehsehalter (11.a) zumGriff des Bugeleisens hin. Zum Deaktivieren dieser Funktion drehen Sie denDrehsehalter (11.a) in Gegenriehtung vom Grill weg.

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 18

Page 19: 116.pdf

ACHTUNG!• Bei der erstmaligen Dampfabgabe kann an der Sohle des Bügeleisens (9)

Wasseraustropfen; Dies ist völlig normal und auf eine Kondensbildung in derAnschlussleitung Bügeleisen – Boiler-Korpus zurückzuführen. Bei deranschließenden Dampfabgabe kommt dies nicht mehr vor, somit sollte dannauch der erste Dampfstoß nicht auf das zu bügelnde Textilstück gehaltenwerden.

• Während dem Bügeln das Bügeleisen keinesfalls mit an der Steckdoseangeschlossenem Stecker unbeaufsichtigt zurücklassen.

MANGELNDES WASSER WÄHREND DEM BETRIEB- Wenn das Wasser im Dampfkessel beendet ist, zuendet sich die

Anzeigelampe 8.a an.- Zum erneuten befüllen des Boilers mit Wasser sorgfältig die nachstehenden

Hinweise beachten:- Den Schalter zum Ein-/Ausschalten des Boilers (2) deaktivieren, bzw. auf

“off” stellen (O);- Die integrierte Kontrollleuchte schaltet sich aus;- Die Taste (11) des Bügeleisens drücken, bis zum vollständigen Entleeren des

Boilers und somit zum Ende der Dampfabgabe;- An der Steckdose den Netzkabelstecker ziehen;- Den Boiler-Deckel (5) langsam gegen den Uhrzeigersinn losdrehen, dabei

auf möglichen Restdampf achten;- Den Boiler befüllen, dabei entsprechend der Angaben im Abschnitt “Befüllen

des Boilers” vorgehen;- Das Gerät erneut in Betrieb setzen und dabei entsprechend der Angaben im

Abschnitt “In Betrieb setzen” vorgehen;

ACHTUNG!Bevor der Boiler mit Wasser befüllt wird, immer den Netzstecker ziehen.

NACH DEM BÜGELN• Den Schalter zum Ein-/Ausschalten des Boilers (2) deaktivieren, bzw. auf

“off” stellen (O).• Den im Boiler vorhandenen Dampf vollständig ablassen, dazu die am

Bügeleisen Taste (11) drücken.• An der Steckdose den Netzstecker ziehen.• Das Bügeleisen auf die Station (3) setzen. Vor dem Wegstellen muss das

Gerät vollständig abgekühlt sein.

ACHTUNG!Niemals den Boiler-Deckel (5) abdrehen ohne vorheriges Ablassen des imBoiler vorhandenen Dampfes.

TROCKENBÜGELN• Das Bügeleisen auf die Station (3) des Boiler-Korpus setzen.• Über den Temperaturregler (13) des Bügeleisens die gewünschte Temperatur

einstellen (siehe Tabelle, Abb. 3).• Das Netzkabel (7) vollständig abrollen und den Stecker an der Steckdose

anschließen.• Die Kontrollleuchte (14) des Bügeleisens schaltet sich umgehend ein. Das

Ausgehen der Kontrollleuchte (14) zeigt an, dass das Bügeleisen dieeingestellte Temperatur erreicht hat und für den Gebrauch bereit ist.

• Die Dampfstoß-Taste (11) am Bügeleisen nicht drücken, falls trockengebügelt werden soll.

• Während dem Gebrauch schaltet sich die Kontrollleuchte des Bügeleisens(14) umgehend ein und aus und zeigt die konstante Beibehaltung derTemperatur der Bügelsohle an.

• • • DEUTSCH

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 19

Page 20: 116.pdf

TABELLE ZUM NACHSCHLAGEN BEI UNREGELMÄSSIGEM BETRIEB

PROBLEME/ABHILFEN

Das Gerätt funkitioniert nicht.

Prıfen, dass der Netzstecker an der Steckdose angeschlossen ist. Prıfen, dass am Stromnetz keinerlei Vorsorgungsprobleme bestehen.

Die on/off – Schalter funktionieren. Schalter vorschriftsmäßig betätigen

Es kommt kein oder nicht genug Dampf. Den Dampfeinstellknopf korrekt betätigen.

Die Lauffläche des Bügeleisens wird nicht heiß.

Vergewissern Sie sich, dass Sie den Temperatureinstellknopf auf dem Bügeleisen eingestellt haben.

Das am Strom angeschlossenen Gerät schalten sich die On-Schalter nicht ein.

Wenden Sie sich an den Kundendiendst

Bei am StromangeschlossenenGerät schaltensich die On-Schalter nicht ein.

Wenden Sie sich an den Kundendienst

• • • DEUTSCH

INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER. Gemäß den Europäischen Richtlinien2002J95/EG, 2002J96/EG und 2003/1 08/EG über die Reduzierung der Verwendung gefähr-licher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie die Abfallentsorgung.Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät besagt, dass es am Ende seinerVerwendungszeit getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muss. Der Benutzer muss daherdas Gerät nach Beendigung seiner Verwendungsdauer zu geeigneten Sammelstellen für die

getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten bringen oder es dem Endverkäuferbeim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im Verhältnis eins zu eins übergeben. Die angemesseneAbfalltrennung und die darauf folgende Verbringung des aufgelassenen Geräts in den Recyclingkreislauf zurumweltverträglichen Verwertung und Entsorgung tragen dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf dieUmwelt und die Gesundheit zu vermeiden und sie begünstigen das Recycling von Materialien, aus denen dasGerät besteht. Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die Verwendung der geltendenVerwaltungssanktionen.

Termozeta S.p.A. reserva-se o direito de modificar técnica e/ou esteticamente os seus produtos, para mel-horia da sua performance, sem aviso prévio. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995.All rights reserved.

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 20

Page 21: 116.pdf

• • • ESPANÕL

Planchar a vapor

Planchado a vapor a altatemperatura (algodón,lino)

Planchado a temperaturamedia (lana, seda)

Planchado a baja tempa-ratura (fibras sintéticas)

Fig. 3

PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD

• Leer el presente manual en cuanto suministra importantes indicaciones yadvertencias sobre la seguridad, el uso y la manutención de vuestro apara-to y guardarlo con cuidado para cada ulterior consultación.

• Luego de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del apara-to. En caso de duda no utilizarlo y dirigirse a un centro asistencia autoriza-do por TERMOZETA.

• Luego de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del apara-to. En caso de duda no utilizarlo y dirigirse a un centro asistencia autoriza-do por TERMOZETA.

• La seguridad eléctrica de este aparato se asegura solamente cuando elmismo está correctamente conectado a una eficaz planta de puesta a tier-ra como previsto por vigentes normas de seguridad eléctrica. Termozeta nopuede ser considerada responsable por eventuales daños causados por lafalta de puesta a tierra de la planta eléctrica.

• Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente verificar que los datostécnicos presentes sobre la placa del aparato sean compatibles con los dela red de distribución eléctrica y con los de vuestra planta eléctrica. Encaso de duda, dirigirse a personal profesionalmente calificado.

•Se desaconseja el uso de adaptadores, enchufes múltiples y extensiones.En caso de necesidad utilizar exclusivamente dispositivos homologados yconformes a las vigentes normas de seguridad averiguando que sean com-patibles con vuestra planta eléctrica y con los datos técnicos del aparato.

• Cualquier instalación no conforme a cuanto especificado puede comprom-eter vuestra seguridad y hace decaer la garantía.

• El aparato es destinado exclusivamente para uso doméstico para el plan-chado de tejidos.

• Por razones de seguridad prestar atención a:- no usar el aparato a pies desnudos y con manos o pies mojados - no usar el aparato fuera del ambiente doméstico- no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (sol, lluvia …)- no permitir que el aparato venga utilizado por niños o incapacitados - no tirar nunca el cable de alimentación o el aparato mismo para desconec-

tar el enchufe de la toma de corriente- no dejar el aparato conectado a la red eléctrica sin vigilancia - no sumergir nunca el aparato en agua o en otros líquidos.• El cable de alimentación del aparato no tiene que ser substituido por

el usuario. En caso de necesidad dirigirse a un centro asistencia autor-izado por TERMOZETA o a personas profesionalmente calificadas.

• En caso de avería y/o de mal funcionamiento del aparato, apagarlo y noabrirlo. Para la eventual reparación dirigirse a un centro asistencia autor-izado por TERMOZETA y pedir el utilizo de repuestos originales.

• Al fin del ciclo de vida rendir inutilizare el aparato cortando el cable de ali-mentación luego de haber quitado el enchufe de la toma de corriente. Parala eliminación seguir las normas en vigencia en vuestro sitio di residencia.

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 21

Page 22: 116.pdf

• Termozeta no puede ser considerada responsable de eventuales daños apersonas, animales o cosas causados por una equivocada instalación oderivantes de un uso impropio, equivocado o irracional.

INSTRUCCIONES PARA EL USO

REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA PLANCHA

Girar la manopla de regulación de la temperatura (13) de la plancha hasta ahacer corresponder al indicador (12) la temperatura apta al tipo de tejido quese quiere planchar (consultar la tabla de la fig. 3).

PARA PLANCHAR A VAPOR

COMO LLENAR DE AGUA LA CALDERA• Asegurarse siempre que el enchufe esté desconectado de la toma de cor-

riente cuando se realiza esta operación.• Antes de cada utilizo, colocar el aparato sobre una superficie horizontal y

estable.• Girar el tapón (5) en sentido antihorario y volcar el agua lentamente en el

agujero de abertura de la caldera.• Atornillar en sentido horario el tapón.

ATENCION!No verter una cantidad de agua superior a 0,8 litros que corresponde a lacapacidad màxima de la caldera. Llenar la caldera exclusivamente con aguacorrente: no agregar nunca detersivos, substancias perfumadas, aditivosquímicos o decalcificantes.Consejos: Si el agua de su zona es muy calcárea, conviene usar agua des-tilada.

PUESTA EN MARCHA• Apoyar la plancha sobre la base (3) del cuerpo caldera.• Girar la manopla de regulación de la temperatura (13) de la plancia sobre

la posición “Planchado a vapor” (ver tabla en la figura 3).• Desenredar a lo largo de toda su longitud el cable de alimentación (7) y

colocar el enchufe en la toma de corriente.• La espía luminosa (14) de la plancha se encenderá inmediatamente y se

apagará luego de unos minutos hasta el logro de la temperatura selec-cionada

• Apretar el botón de encendido/apagado de la caldera (2) llevándolo en posi-ción “encendido” (I): el piloto de control incorporado se enciende paraindicar que el agua de la caldera se está calentando.

• Cualdo el piloto (8) se encienda, el aparato estará listo para el uso.• Durante el funcionamiento, el piloto (8) se encenderá y se apagará

automáticamente indicando que la presión de la caldera se halla bajo controltodo el tiempo.

ATENCION!No destornillar nunca el tapón caldera (5) cuando el aparato está en función.

PLANCHADO• Para obtener la salida de vapor apretar la tecla (11) colocada sobre la plan-

cha: dejando la tecla el flujo de vapor se interrumpe.• Durante el uso la espía (14) de la plancha se encenderá y se apagará

automáticamente indicando que la temperatura de la placa se mantieneconstante.

• Durante las pausas de planchado, apoyar la plancha sobre la base (3) delcuerpo caldera.

• Colocando la plancha en vertical a una distancia de 10/20 cm es posiblesuministrar vapor para avivar tejidos colgados y dar a ellos nueva frescura.

• Antes de comenzar a planchar tejidos delicados, se aconseja hacer unaspruebas en un punto escondido de la prenda como por ejemplo un doblez.

• Se aconseja planchar antes los tejidos que demanden bajas temperaturas,

• • • ESPANÕL

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 22

Page 23: 116.pdf

para pasar luego a los tejidos más resistentes, que demanden temperat-uras más altas.

• Para utilizar la funciòn de vapor continuo, presionar la tecla de suministrovapor (11) y contemporàneamente desplazar el cursor (11.a) hacia laempuñadura de la plancha. Para desactivar esta funciòn, empujar el cur-sor (11.a) en direcciòn opuesta con respecto a la empuñadura.

ATENCION!• A la primera suministración de vapor se puede verificar la salida de unas

gotas de agua de la placa (10) de la plancha; ésto es todo normal y sedebe a la condensación que se puede formar en el interior del tubo deconexión plancha – cuerpo caldera. Este fenómeno desaparecerá con lossuministros de vapor sucesivos. Se aconseja por lo tanto no orientar elprimer chorro de vapor sobre el tejido a planchar.

• Durante las operaciones de planchado no dejar la plancha sin vigilanciacon el enchufe conectado a la toma de corriente.

FALTA DE AGUA DURANTE EL FUNCIONAMENTO

- Cuando el agua en la caldera está acabando, la lámpara indicadora 8.a seenciende.

- Para llenar nuevamente la caldera de agua, seguir atentamente las opera-ciones indicadas a seguir:

- desactivar el botón de encendido/apagado caldera (2) llevándolo en posi-ción “apagado” (O); la luz de control integrada se apaga;

- apretar la tecla (11) de la plancha, hasta cuando la caldera se haya descar-gado completamente y la producción de vapor haya cesado;

- desconectar el enchufe del cable de alimentación da la toma de corriente;- destornillar lentamente en sentido antihorario el tapón caldera (5) pre-

stando atención a los eventuales residuos de vapor;- llenar la caldera siguiendo las mismas indicaciones descritas en el párrafo

“Como llenar de agua la caldera”;- poner nuevamente en función el aparato siguiendo las mismas indica-

ciones descritas en el párrafo ”Puesta en marcha”.

ATENCION!Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar laoperación de llenado de agua de la caldera.

A PLANCHADO ULTIMADO• Desactivar el botón de encendido/apagado caldera (2) llevándolo en posi-

ción “apagado” (O).• Descargar todo el vapor presente en caldera apagando la tecla (11) sobre

la plancha.• Desconectar el enchufe de la toma de corriente.• Apoyar la plancha sobre la base (5) y esperar que el aparato se haya com-

pletamente enfriado antes de guardarlo.

ATENCION!No girar nunca el tapón (5) sin haber descargado todo el vapor presente encaldera.

PARA PLANCHAR A SECO• Apoyar la plancha sobre la base (3) del cuerpo caldera.• Seleccionar la temperatura deseada (ver tabla en la figura 3) girando la

manopla de regulación (13) de la plancha.• Desenredar por toda su longitud el cable de alimentación (7) y conectar el

enchufe en la toma de corriente.• La espía (14) de la plancha se encenderá inmediatamente. Cuando la

espía se apaga, la plancha ha logrado la temperatura regulada y está listapara el uso.

• No apretar la tecla de suministración vapor (11) presente sobre la planchacuando se quiere planchar a seco.

• Durante el uso la espía (14) de la plancha se enciende y se apaga

• • • ESPANÕL

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 23

Page 24: 116.pdf

automáticamente indicando que la temperatura de la placa si mantenid con-stante.

CUADRO DE CONSULTA EN CASO DE FUNCIONAMIENTO ANOMALO

• • • ESPANÕL

PROBLEMAS/SOLUCIONES

El aparato no funciona

Verificar que el encghufe estè connectato en la toma de corriente. Verificar que no hayan problemas a la red de dsitribution eléctrica.

El aparato connectado a la red eléctrica para de funcionar Dirigirse al SERVICIO DE ASISTENCIA

El vapor no sale o no es suficiente Actuar correctamente sobre la perilla de regulación del vapor.

El aparato encendido no produce vapor Dirigirse al SERVICIO DE ASISTENCIA

La placa de la plancha no se calientaAsegurarse de haber programado la perilla de regulación de la temperatura en la plancha.

El aparato connectadoa la red eléctrica no funciona.

Dirigirse al SERVICIO DE ASISTENCIA

INFORMACIÓN A LOS USUARIOS. Según las Directrices Europeas 2002/95/CE,2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas enlos aparatos eléctricos y electrónicos, además del desecho de los residuos. El símbolotachado del contenedor que se encuentra en el aparato indica que el producto, al final de suvida útil, deberá depositarse en un lugar separado de los demás residuos. Por lo tanto, el usua-

rio deberá entregar el aparato, cuando deje de utilizarse, a los adecuados centros de recogida diferenciadade residuos electrónicos y electrotécnicos, o deberá devolverlo al vendedor en el momento de compra deun nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro. La adecuada recogida diferenciada del apara-to inutilizado para el sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho ambientalmente compatibles, contribuye aevitar posibles efectos negativos en el medioambiente y en la salud, y favorece el reciclaje de los materia-les de los que se compone el aparato. El desecho abusivo del producto por parte del usuario implica laaplicación de las sanciones previstas por la ley.

Termozeta S.p.A. reserva-se o direito de realizar alterações estéticas e/ou técnicas sem pré-aviso, com ofim de melhorar os produtos. TERMOZETA is an international trademark. Copyright © 1995. All rightsreserved.

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 24

Page 25: 116.pdf

PRESCRIÇÃO DE SEGURANÇA

• Leia o presente manual pois fornece importantes indicações e advertên-cias sobre a segurança, o uso e a manutenção do seu aparelho e guarde-o com cuidado para qualquer consulta futura.

• Depois de removida a embalagem, controle se o aparelho está íntegro. Emcaso de dúvida, não o utilize e dirija-se a um Centro de Assistência autor-izado por TERMOZETA.

• Não deixe os elementos da embalagem (sacos de plástico, polistirenoexpandido, pregos, etc.) ao alcance de crianças ou deficientes pois sãofontes potenciais de perigo.

• A segurança eléctrica deste aparelho só é garantida quando o mesmo forprovido de uma idónea ligação à terra, como previsto pelas vigentes nor-mas de segurança eléctrica. Termozeta não pode ser considerada respon-sável por possíveis danos causados pela falta de ligação à terra da insta-lação eléctrica.

• Antes de ligar a ficha à tomada de corrente, verifique se os dados técnicospresentes na placa do aparelho são compatíveis com os da rede de ali-mentação eléctrica e com os da sua instalação eléctrica. Em caso de dúvi-da, dirija-se a pessoal profissionalmente qualificado.

• Desaconselha-se o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e extensões. Emcaso de necessidade, utilize exclusivamente dispositivos homologados e deacordo com as vigentes normas de segurança, controlando se são com-patíveis com a sua instalação eléctrica e com os dados técnicos do aparelho.

• Qualquer instalação que não cumprir com o especificado pode com-prometer a sua segurança e faz decair a garantia.

• O aparelho está destinado exclusivamente ao uso doméstico para a engo-madela dos tecidos.

• Por motivos de segurança, tenha o cuidado de:- não utilizar o aparelho estando descalço e com as mãos ou os pés molha-

dos- não utilizar o aparelho para fora do ambiente doméstico- não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos (sol, chuva…)- não permitir que o aparelho seja utilizado por crianças ou pessoas defi-

cientes- não puxar nunca o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para desli-

gar a ficha da tomada de corrente- não deixar o aparelho ligado à rede eléctrica sem vigilância - não mergulhar nunca o aparelho em água ou em outros líquidos.• O cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído pelo uti-

lizador. Em caso de necessidade, dirija-se a um Centro de Assistênciaautorizado por TERMOZETA ou a pessoas profissionalmente qualificadas.

• Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desligue-o e nãoo manipule. Para a eventual reparação, dirija-se a um Centro deAssistência autorizado por TERMOZETA e solicite o uso de peças sobres-selentes genuínas.

• • • PORTUGUÊS

Stiratura a vapore

Passagem a alta tempera-tura a vapor (algodão,linho)

Passagem a média tem-peratura (lã, seda)

Passagem a baixa tempe-ratura (fibras sintéticas)Fig. 3

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 25

Page 26: 116.pdf

• No fim do ciclo de vida, torne inactivo o aparelho cortando o seu cabo dealimentação depois de desligar a ficha da tomada de corrente. Para a elim-inação do aparelho, respeite as normas vigentes no seu lugar de residên-cia.

• Termozeta declina toda e qualquer responsabilidade por possíveis danos apessoas, animais ou coisas causados por uma instalação errada ou porum uso impróprio, incorrecto ou irracional.

MODO DE USAR

REGULAÇAO TEMPERATURA DO FERRO

Rodar o botão de regulação da temperatura (13) do ferro colocando o indi-cador (12) na posição correspondente à temperatura idónea para o tipo detecido a passar a ferro (consultar a tabela da fig. 3).

PARA PASSAR A FERRO COM VAPOR

COMO ENCHER A CALDEIRA• Quando se executa esta operação, retirar sempre a ficha da tomada de

corrente.• Antes do emprego, colocar o aparelho numa superfície horizontal e estável• Desatarraxar a tampa (5) girando-o no sentido contrário ao dos ponteiros

do relógio e introduzir a água devagar no respectivo orifício de abertura dacaldeira.

• Atarraxar a tampa no sentido dos ponteiros do relógio.

ATENÇÃO! Não adicione mais de 0,8 litro da água que é a capacidade máxima dacaldeiraEncher a caldeira apenas com água da torneira: nunca adicionar deter-gentes, perfumes, aditivos químicos ou produtos anticalcários.Conselhos: Se a àgua da vossa zona tiver muito calcário, aconselha-se deusar àgua destilada

COMO LIGAR O FERRO• Apoiar o ferro para engomar sobre a base (3) do corpo da caldeira.• Rodar o botão de regulação da temperatura (13) do ferro colocando-o na

posição “Passagem com vapor” (ver a tabela da figura 3).• Desenrolar por completo o cabo de alimentação (7) e introduzir a ficha na

tomaia de corrente.• A luz piloto (14) acende imediatamente e apaga após alguns minutos,

quando o ferro atingir a temperatura definida.• Premir o interruptor de ligar/desligar da caldeira (2) colocando-o na

posição “ligado” (I): a lâmpada indicadora (8) iluminar-se-á sobre quandoo sistema do ferro está pronto.

•Quando a lâmpada piloto de funcionamento (8) se acende, a máquina estápronta para o utilizo.

• Durante o funcionamento a lâmpada piloto (8) acender-se-à e desligar-se-à automáticamente indicando que a pressão da caldeira é constantementesob controle.

ATENÇÃO!Nunca desatarraxar a tampa da caldeira (5) quando o aparelho está ligado.

PASSAGEM A FERRO• Para obter a saída do jacto de vapor, carregar no botão (11) colocado no

próprio ferro: no momento em que soltar o botão, o fluxo de vapor cessaimediatamente.

• Durante o funcionamento a luz piloto (8) do ferro acende e apaga auto-maticamente indicando que a temperatura da base fica continuamente sobcontrolo.

• Nas pausas, apoiar o ferro sobre a base (3) do corpo da caldeira.• Também se pode utilizar o ferro em posição vertical para renovar o aspec-

• • • PORTUGUÊS

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 26

Page 27: 116.pdf

to da roupa pendurada dando-lhe mais vigor: manter-se a uma distância de10/20 cm da roupa e premir o botão de emissão do vapor.

• Antes de começar a passar a ferro os tecidos delicados, aconselhamos afazer uma prova num pedaço de tecido escondido, por exemplo numa cos-tura interior da roupa.

• Aconselhamos a passar a ferro primeiro os tecidos que necessitam de tem-peraturas baixas, e só depois os mais resistentes, que precisam de tem-peraturas mais altas.

• Para utilizar a funçao de vapor contìnuo, aperte a tecla de distribuiçao devapor (11) e simultaneamente desloque o cursor (11.a) na direçao do cabodo ferro. Para desativar esta funçao, empurre o cursor (11.1) na direçaooposta em relaçao ao cabo.

ATENÇÃO!• Quando o ferro emitir o vapor pela primeira vez, podem sair algumas gotas

de água pela base (10) do ferro; isto é normal e causado pela formação decondensação no interior do tubo de união entre o ferro para engomar e ocorpo da caldeira. Este fenómeno deixa de se verificar nas próximas emis-sões de vapor. Portanto aconselhamos a não orientar o primeiro jacto devapor em direcção ao tecido a engomar.

• Durante as operações de passagem a ferro não o deixar ligado à rede dealimentação sem o vigiar.

SE FALTAR A ÁGUA DURANTE O FUNCIONAMENTO- Quando a água na caldeira está terminando, a lâmpada indicadora 8.a

ilumina-se. - Para encher de novo a caldeira, seguir atentamente as instruções indi-

cadas a seguir:- desligar o interruptor ligar/desligar da caldeira (2) colocando-o na posição

“desligado” (O); a luz de controlo incorporada no aparelho apaga;- premir o botão (11) do ferro, até esvaziar completamente o depósito da

caldeira e cessar a emissão de vapor;- retirar o cabo de alimentação da tomada de corrente;- desatarraxar devagar, no sentido contrário ao sentido dos ponteiros, a

tampa da caldeira (5) procedendo com todo o cuidado, porque pode haverresíduos de vapor;

- encher a caldeira seguindo as instruções contidas no parágrafo “Comoencher a caldeira”;

- ligar de novo o aparelho seguindo as indicações contidas no parágrafo”Como ligar o ferro”.

ATENÇÃO!Retirar sempre a ficha da tomada de corrente, antes de efectuar qualqueroperação de enchimento da caldeira.

DEPOIS DE TER PASSADO A FERRO• Desligar o interruptor ligar/desligar da caldeira (2) colocando-o na posiçã

“desligado” (O).• Descarregar completamente o vapor contido na caldeira premindo o botão

(11) colocado no ferro.• Retirar a ficha da tomada de corrente.• Apoiar o ferro na base (3) e, antes de guardá-lo, deixar arrefecer comple-

tamente o aparelho.

ATENÇÃO!Nunca desatarraxar a tampa da caldeira(5), antes da expulsão completa dovapor existente.

PARA PASSAR SEM VAPOR

• Apoiar o ferro para engomar sobre a base(3) do corpo da caldeira.• Seleccionar a temperatura desejada (ver a tabela da figura 3) girando o

botão de regulação(13) do ferro.

• • • PORTUGUÊS

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 27

Page 28: 116.pdf

• Desenrolar por completo o cabo de alimentação (7) e introduzir a ficha natomada de corrente.

• A luz piloto (14) do ferro acende imediatamente. Quando a luz pilotoapaga, o ferro atingiu a temperatura definida e está pronto para o uso.

• Quando se deseja passar sem vapor, não pressionar o botão de emissãodo vapor (11), colocado no ferro.

• Durante o funcionamento a luz piloto (14) do ferro acende e apaga auto-maticamente indicando que a temperatura da base permanece constante.

TABELA PARA CONSULTAR EM CASO DE FUNCIONAMENTO ANÓMALO

O aparelho não funciona

Assegurar-se de que a ficha està introduzidana tomada de corrente. Assegurar-se de que a rede de alimentação eléctrica funcio-na correctamente.

O aparelho ligado à rede de alimentaçao eléctrica pára de funcionar Dirigir-se ao SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA

O vapor não sai ou não é suficiente Actuar correctamente sobre o botão de regulação do vapor.

A placa do ferro não aquece Verificar se foi seleccionado o botão de regulação da temperatura no ferro.

O aparelho ligado não gera vapor Dirigir-se ao SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA

O aparelho ligado àrede de alimentaçãoeléctrica não funciona.

Dirigir-se ao SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA

• • • PORTUGUÊS

INFORMAÇÕES AOS UTENTES. Nos termos das Directivas Europeias 2002/95/CE,2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas nos aparel-hos eléctricos e electrónicos, além da eliminação de resíduos sólidos. O símbolo no conten-tor traçado indicado no aparelho significa que o produto ao fim de sua vida útil, deverá ser elimina-do separadamente de outros resíduos sólidos. O utente deverá, portanto, entregar o aparelho

após o término de sua vida útil, aos centros encarregados pela colecta diferenciada de resíduos electrónicose electrotécnicos, ou mesmo, entregá-lo de volta ao revendedor no momento da compra de um novo aparel-ho de tipo equivalente, na proporção de um para um. A colecta diferenciada adequada para a eliminaçãosucessiva do aparelho fora de uso a ser reciclado, para o tratamento do lixo em modo compatível com oambiente, contribui a evitar possíveis efeitos negativos ao meio ambiente e à saúde e facilita a reciclagemdos materiais dos quais o aparelho é constituído. A eliminação do produto sem respeitar as normas por partedo utente implica na aplicação das sanções de acordo com as leis vigentes.

Termozeta S.p.A. reserva-se o direito de modificar técnica e/ou esteticamente os seus produtos, para mel-horia da sua performance, sem aviso prévio. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995.All rights reserved.

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 28

Page 29: 116.pdf

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 29

Page 30: 116.pdf

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 30

Page 31: 116.pdf

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 31

Page 32: 116.pdf

term061952x01 19-07-2006 9:17 Pagina 32