2 logos 1 standard eib to knx

6
Contacto / Contact / Contact: Wouter van den Bos EIBA / Konnex Association Neerveldstraat 105 B-1200 Brussel Belgium T el: +32 2 - 775 8640 Fax: +32 2 - 775 8650 [email protected] www.eiba.com & www.konnex.org David Oliver Gomila EIBA Spain Avda.Diagonal, 477 12° A 08036 BARCELONA Tel.: +34 93 405 07 25 Fax: +34 93 419 96 75 [email protected] www.eiba-es.com Dos logos, un estándar Two logos, one standard Deux logos, un standard

Upload: davidolivergomila

Post on 18-Jul-2015

303 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

Contacto / Contact / Contact:

Wouter van den BosEIBA / Konnex AssociationNeerveldstraat 105B-1200 BrusselBelgium

T el: +32 2 - 775 8640Fax: +32 2 - 775 [email protected] www.eiba.com & www.konnex.org

David Oliver Gomila EIBA SpainAvda.Diagonal, 477 12° A08036 BARCELONATel.: +34 93 405 07 25Fax: +34 93 419 96 [email protected]

Dos logos, un estándar

Two logos, one standard

Deux logos, un standard

1./2.

¿Quién fundó la Asociación Konnex y en

qué campos de la industria está implicada? §BatiBUS (marca comercial del club Internacional de BatiBUS) está especializado en calefacción, aire acondicionado y sistemas de la ventilación para edificios. EHS (marca comercial de la European Home System Association) fue desarrollado específicamente para los usos que implicaban los productos de la línea blanca. El EIB (marca comercial de la European Installation Bus Association), un sistema fácil para el hogar y los edificios terciarios, cubre todos los aspectos de la gerencia de viviendas y edificios.

Who founded the Konnex Association and in which fields of industry are they involved?BatiBUS (trade mark of BatiBUS Club International) is specialized in hea-ting, air conditioning and ventilation systems for buildings. EHS (trade markof European Home Systems Association) was specifically developed forapplications involving white goods. The EIB (trade mark of EuropeanInstallation Bus Association), a comprehensive system for home and buil-ding electronics, covers all aspects of building management.

Qui sont les fondateurs et quels sont leurs secteurs d’activité au départ?BatiBUS (soutenu par BatiBUS Club International) est plus particulière-ment axé sur les domaines du chauffage, de la climatisation et de laventilation à l’intérieur des bâtiments. EHS (soutenu par European HomeSystems Association) a développé son action autour des équipementsblancs (lave-vaisselle, réfrigérateurs etc.). L’EIB (de l’ « European In-stallation Bus Association ») trouve dans la technologie de l’installationélectrique – qui couvre la fonctionnalité de la gestion technique, piècepar pièce – son exploitation principale.

¿Que condujo a la formación de la Asociación Konnex?El objetivo principal era desarrollar un sistema aún mas versátil de Bus para una gama de aplicaciones más amplia. La Asociación Konnex actúa en el interés de todos los grupos que trabajan con el sistema ampliado del Bus. Este sistema se

basa en el estándar global KNX que combina los mejores elementos de los estándares de Batibus,EHS y EIB. Proporciona una plataforma uniforme de sistemas para la integración de los diversas industrias implicadas en la gerencia de los edificios, para viviendas y edificios terciarios. La marca comercial KNX

garantiza que todos los productos y sistemas son compatibles.

What led to the foundation of Konnex Association?The main objective was to develop an even more versatile bus systemfor a wider range of applications. The Konnex Association acts in theinterest of all groups working with the extended bus system. The exten-ded system is based on the global KNX standard combining the “best“elements of the Batibus, EHS and EIB standards. It provides a uniformsystem platform for the integration of the various trades involved in buil-ding management, both for functional and domestic buildings. The KNXtrade mark guarantees that all products and systems are compatible.

Pourquoi l’Association Konnex a-t-elle été fondée?Objectif d’origine de l’association: développer un système d’une poly-valence sans précédent. L’Association Konnex représente les intérêtsde tous ceux qui travaillent avec des systèmes de bus élargis. La baseconstitue la norme unique et mondiale KNX qui réunit les « meilleursatouts » des trois systèmes Batibus, EHS et EIB. Une plate-formesystème commune, capable d’intégrer les corps de métiers du bâti-ment dans toute leur diversité, que celui-ci soit tertiaire ou résidentiel.Avec la marque déposée KNX comme signe extérieur de compatibilitédes produits et systèmes des différents fournisseurs.

3.

¿Qué oportunidades se presentarán para las compañías -

miembros de EIBA y los socios del EIB?Como Sistema con mayor éxito y mejor posicionado, el EIBsigue siendo el eje central de los sistemas del estándar ampliado, el KNX. La ampliación de la plataforma de sistemas ofrece mayores oportunidades de mercado tanto en edificios terciarios como en el campo residencial. Además, los medios de la transmisión por Par Trenzado y de Powerline, ambos por radiofrecuencia e infrarrojos, son abarcados por el nuevo sistema. Estos medios permitirán trazar nuevas oportunidades, como para la restauración y la integración de diversas áreas de aplicación, tales como la lectura de remota de datos del consumidor.

What opportunities will arise for EIBA member-companies and EIB partners?As the most successful and best established system, EIB remains thecentral permanent systems core of the extended standard, KNX. Theextension of the systems platform offers greater market opportunitiesboth in functional buildings and the residential domain. In addition tothe transmission media Twisted Pair and Powerline, both Radio Frequencyand Infra-red are encompassed by this system. By these means, op-portunities will arise in particular for refurbishment and the integrationof other application areas, such as the remote meter reading of con-sumer data.

Quelles sont les opportunités nouvelles pour les entreprisesmembres de l’EIBA et pour les partenaires EIB?En sa qualité de système le plus couronné de succès et le plus solide-ment établi, l’EIB demeure le noyau dur central et constant du systè-me de la norme élargie KNX. Avec l’extension de la plate-forme systè-me, ce sont des opportunités commerciales d’une nouvelle envergure,tant dans le tertiaire que dans le résidentiel. Outre les supports detransmission habituels – paire torsadée et courant porteur – on dispo-se désormais de la radio et de l’infrarouge. Avec des retentissementsparticulièrement importants en terme d’équipements et d’intégrationde nouveaux corps de métiers, tels la lecture à distance des donnéesde consommation par exemple, ou encore la possibilité de mise enréseau des équipements électriques de la maison (électroménager),ainsi que des prestations de services comme la télémaintenance et lagestion de la sécurité.

4./5./6.

¿Qué alteraciones experimentarán los productos EIB? No hay alteraciones técnicas en los productos EIB. Cada producto certificado por EIB corresponde automáticamente al estándar KNX. Ambas marcas comerciales, KNX y EIB con los mismos productos, subrayan la compatibilidad del sistema.

What alterations will EIB products undergo?There are no technical alterations to EIB products. Every certificatedEIB product automatically corresponds to the KNX standard. Both trademarks, KNX and EIB together on products, underline the compatibility ofthe system.

Quelles sont les modifications pour les produits EIB?Aucune modification technique pour les produits EIB. Tout produit certifiéEIB correspond automatiquement par le fait, à la norme KNX. L’appositionconjointe des deux marques déposées KNX et EIB signale la compati-bilité du système.

¿Cuál son las consecuencias de la creación de la Asociación Konnex para los socios de EIB?Los socios de EIB continuarán siendo socios de EIB.El certificado será publicado en adelante por la Asociación Konnex.

What are the consequences of setting up the Konnex Association for the EIB partners?The EIB partners will continue to remain EIB partners. The EIB partner-ship-certificate will continue to be issued in Brussels. The certificate isissued by the Konnex Association.

Quelles sont les répercussions de la création de l’Association Konnex sur les partenaires EIB?Les partenaires EIB restent et demeurent des partenaires EIB. Le certi-ficat de partenariat EIB continue d’être délivré par Bruxelles. Il est éta-bli par l’Association Konnex.

¿Hay algún cambio en el Software ETS?El equipamiento EIB/KNX continuará siendo planificado, proyectado y parametrizado con la actual versión del ETS.

Are there any changes to the ETS software?EIB/KNX equipment will remain to be planned,projected and parametered with the current ETS-version.

Est-ce que cela change quoi que ce soit au logiciel ETS?Les équipements EIB/KNX continueront d’être conçus,configurés et paramétrés avec la version ETS actuelle.

7.How does the future look for the ETS?The ETS also remains the key to systems access for KNX. It will conti-nue to be developed, as in the past, to ensure the provision of an up-to-date product. A preview of further development to the middle of2002 is provided: Firstly, the ETS will be developed in order to haveextended functionalities and for a more easier operation. In addition tothe previous configuration (S-mode), the so-called E-mode (easy confi-guration) and the A-mode (automatic configuration) will also be inte-grated in this version. Secondly, a more easier to use ETS with limitedfunctionalities is being developed for those future users of the KNX-system who have not yet gained any experience with EIB. Its userinterface has been specially adapted to requirements in residential buil-dings. Anyone who is acquainted with the introductory ETS and whowould later like to design larger projects can easily upgrade to the fullversion with the appropriate license.

Comment se présente l’avenir pour ETS?L’ETS demeure également la clé de l’accès système pour KNX. Il con-tinuera, comme par le passé, à être developpé pour garantir un pro-duit à jour. Une présentation de ce développement à venir est prévue pourla mi-2002: d’une part l’ETS mettra l’accent sur l’enrichissement de lafonctionnalité et sur la simplification de l’usage. Cette version intégrerales modes E-mode (easy configuration) et A-Mode (automatic configu-ration). Lesquels viendront s’ajouter à la configuration en vigueur à cejour (S-Mode). D’autre part, une version ETS va être spécialement dé-veloppée pour les nouveaux arrivants au système KNX, ceux qui n’ontaccumulé aucune expérience de l’EIB: complexité réduite et simplifica-tion de l’interface utilisateur. Sa fonctionnalité a été spécialement adap-tée aux exigences de l’habitation résidentielle. Ainsi, celui qui a étécontent de faire ses premiers avec l’ETS débutant pourra passer dansun deuxième temps, à des projets plus élaborés, en version complète,moyennant simplement une licence d’utilisation en conséquence.

¿Cómo se presenta el futuro para el ETS? El ETS sigue siendo la llave de acceso a los sistemas KNX. Continuarásiendo desarrollado, como hasta el momento, para asegurar que el producto se encuentre completamente actualizado. Un vistazo al desarrollo adicional previsto para mediados del 2002: En primer lugar, el ETS se desarrollará para ampliar sus opciones y para que el manejo sea mássencillo. Además de la configuración anterior (S-mode), el llamado E-mode (easy configuration) y el A-mode (automatic configuration) serán también integrados en la nueva versión. En segundo lugar, se desarrollará una versión limitada del ETS para los futuros usuarios del sistema KNX que todavía no han adquirido práctica con EIB. El interface utilizado ha sido adaptado especialmente a los requisitos de las viviendas residenciales. Cualquier persona que conozca la anterior versión del ETS y que quiera más adelante diseñar proyectos de mayor envergadura puede ampliar de una forma sencilla a la versión profesional con la licencia apropiada.

8./9.

¿Debo realizar aprendizaje adicional? El conocimiento adquirido del anterior sistema formará la base del sistema de instalación del KNX. El dominio de las nuevas opciones E-Mode y A-Mode será rápido y sin ninguna dificultad.

Do I have to do new additional training?Knowledge gained from previous systems training will also form thebasis for installation of a KNX-system. Additional skills for the use of the E-and A-modes may be acquired without great investment of time or costs.

Est-ce que je dois « repasser » par une formation?Les connaissances acquises lors des formations relatives aux systè-mes et applications constituent également la base nécessaire à l’in-stallation d’un système KNX. Toute compétence complémentaire pourutiliser les modes « E-mode » et « A-mode » se gagnera sans effort.

¿Tienen las instalaciones existentes de EIB un futuro asegurado? Los productos EIB/KNX, certificados de acuerdo con normativa Konnex, se pueden utilizar también para la ampliación de las instalaciones de EIB existentes. Por lo tanto, la inversión en EIB es un valor seguro.

Do existing EIB installations have a secure future?EIB/KNX products, certificated in accordance with the rules of KonnexAssociation, can also be used for the extension of EIB installationsalready in existence. Hence, investment in EIB has a secure future.

Les installations EIB ont-elles une garantie de pérennité?Les nouveaux produits EIB/KNX dûment certifiés par l’AssociationKonnex, peuvent également s’ajouter à des installations EIB déjà exi-stantes, dans le cadre de leur évolution. Les investissements EIB sontdonc LES investissements du futur.