2008-2009marmoreus tacita carmen hiare lyra ; atque aram circum steterant armenta myronis quattuor...
TRANSCRIPT
1
2008-2009
RALLYE LATIN
3è
Académie d’Orléans-Tours
Département : ……………..
Nom et adresse de l’établissement :
……………………………………………………………….............…...................….....….............................
..................................................................................……………........................................................................
..............................................................................................................................................................................
Nom du Professeur de Latin : ……………...........………………………………………………….………..
Cachet obligatoire de l’établissement :
NOMS et prénoms des membres du groupe :
EQUIPE n°
1 ……………………………………………
2 ……………………………………………
3 ……………………………………………
4 ……………………………………………
Noms et signatures des surveillants :
1ère
heure : …………………………………… 2ème
heure : ……………………………
Texte 1 : Horace Texte 2 : Properce Texte 3 : Pline le Jeune 4ème
partie
Questions Résultats Questions Résultats Questions Résultats Questions Résultats
I sur 1 …………. I sur 13 I sur 13 I sur 10
II sur 4,5 …………… II sur 13 II sur 6
II sur 3
III sur
14,5
…………… III sur 13 III sur 9
TOTAL
sur 20
……………. TOTAL
sur 26
TOTAL
sur 32
TOTAL
sur 22
Question subsidiaire, appréciée par
le Bureau du Rallye Latin :
TOTAL sur 100
2
Texte n°1, extrait des Epîtres d'HORACE
Auguste au faîte de son pouvoir a sollicité tous les talents pour développer une poésie nationale.
Dès 15 av. J.-C. , dans une longue épître à Auguste dont voici l'extrait final, Horace précise sa position.
Mais ceux qui, n’osant affronter des spectateurs dédaigneux, croient plus sûr de
s’adresser à des lecteurs, il faut aussi en tenir compte, si tu veux remplir de bons ouvrages, rendre
tout à fait digne d’Apollon le monument que tu as élevé aux lettres, si tu veux aiguillonner le
génie de nos poètes et leur faire prendre un plus ardent essor vers les cimes verdoyantes de
l’Hélicon. 5
Il importe de savoir qui peut célébrer ta vertu éprouvée dans la guerre comme dans la
paix, qui ne doit être confiée à un piètre poète. Il trouva bon accueil, auprès d'Alexandre, le grand
roi, ce Chérilus qui pour des vers sans travail et sans grâce toucha comptant des philippes*
frappés, monnaie royale.
Mais comme l’encre laisse aux doigts sa noire empreinte, ainsi souvent les écrivains 10
barbouillent d’un poème indigne des hauts faits éclatants. Et ce même roi fameux, qui,
prodigue*, paya si cher un si risible ouvrage, interdit par édit que nul sinon Apelle ne peignît son
portrait, que nul autre que Lysippe ne coulât dans l'airain les traits du vaillant Alexandre. Mais ce
juge délicat des beaux-arts, quand il s’agissait des productions littéraires, ces autres présents des
Muses, semblait vraiment avoir respiré dès sa naissance l’air épais de la Béotie. 15
Mais toi, tes jugements n'ont pas à te faire honte, ni les présents qu'à la plus grande gloire
de leur bienfaiteur ont reçus les poètes distingués, Virgile et Varius ; et certes l’airain n’exprime
pas mieux la figure des grands hommes que l’œuvre du poète ne rend les traits de leur âme. Et je
n'accorderais pas, quant à moi, la préférence à des entretiens terre à terre , plutôt qu'écrire
l'histoire et dire la géographie des terres, les fleuves, les citadelles imposées aux montagnes, les 20
royaumes barbares, et les guerres accomplies par tout l'univers sous tes auspices, les portes
refermées sur Janus, le gardien de la paix, et, redoutée par les Parthes grâce à toi notre prince,
Rome... si mes désirs étaient à la hauteur de mes talents.
Mais ta grandeur n'admet pas un modeste poème et mon honneur n'ose tenter une
entreprise que mes forces ne sauraient soutenir. 25
Souvent, par un zèle maladroit, on nuit à ce qu’on aime, quand ce zèle surtout se produit
sous forme de poésie; car on apprend plus vite et on retient plus facilement ce dont on rit que ce
que l'on apprécie et admire.
Horace Epistulae, II, 1
(Traduction élaborée par l’Association Rallye Latin d’Orléans-Tours pour le concours 2009)
* philippe : monnaie de Macédoine, patrie d'Alexandre et de son père Philippe. * Le mont Hélicon est, avec la Piérie, le séjour favori des Muses.
* l’airain : le bronze
* prodigue : qui dépense sans compter.
* Les Béotiens avaient auprès des Athéniens de la Grèce classique une réputation de lourdeur d'esprit.
3
Les arts, le pouvoir... La diplomatie aussi est un art !
I. Auguste et la littérature
D'après le premier paragraphe, quelles sont les intentions d'Auguste ?
................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................
/ 1pt
II. Un illustre prédécesseur
1. A qui Auguste est-il comparé ?
................................................................................................................................................................
/ 1pt
2 . Dans les trois premiers paragraphes, quels sont les arts mis au service du pouvoir ? Citez les trois
artistes les représentant.
ARTS ARTISTES
........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.......................................................................
........................................................................
........................................................................
/3 pts
3. Quelle qualité Horace reconnaît-il à Auguste en matière artistique ?
....................................................................................................................................................
................................................................................................................................................... /0,5 pt
III. Une mission sacrée
1. Le poète a une haute conception de son art. Relevez les expressions mythologiques le montrant.
.................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................. /1,5 pt
2. Retrouvez la traduction des passages suivants et recopiez-la.
a) Discit enim citius meminitque libentius illud
quod quis diridet quam quod probat et veneratur. ................................................................................
................................................................................
................................................................................
...............................................................................
b) nec magis expressi voltus per aenea signa
quam per vatis opus mores animique virorum
clarorum apparent.
................................................................................
................................................................................
................................................................................
...............................................................................
c) sed neque parvum
carmen majestas recipit tua, nec meus audet rem
temptare pudor, quam vires ferre recusent.
................................................................................
................................................................................
................................................................................
................................................................................
d) Sed veluti tractata notam labemque remittunt
atramenta, fere scriptores carmine foedo splendida
facta linunt.
................................................................................
................................................................................
................................................................................
................................................................................
4
/ 2 pts
vocabulaire : citius plus rapidement – libentius : plus volontiers - voltus,us,m : le visage – aeneus,a,um :
d’airain – opus,eris,n : l’oeuvre – vires,virium,f.pl. :les forces – veluti : comme,ainsi – labes,is,f : tache,
souillure – atramentum,i,n : encre noire- foedus,a,um : laid,honteux,indigne.
3. Dans les passages latins précédents, relevez quatre termes appartenant au champ lexical du sacré.
.............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
/ 2 pts
4. Dans les extraits latins cités précédemment en c) et d) recopiez les verbes et leurs sujets (vous vous
limiterez aux noms noyaux).
Verbes Sujets
c)
.......................................................................................
......................................................................................
.
.......................................................................................
.......................................................................................
d)
.......................................................................................
......................................................................................
.
.......................................................................................
.......................................................................................
/ 5 pts
5. Indiquez le cas et la fonction de carmine foedo.
.................................................................................................................................................... / 1 pt
6. Horace accepte-t-il finalement de célébrer la majesté d'Auguste ?
................................................................................................................................................... Comment se justifie-t-il ? Relevez le terme latin exprimant le sentiment éprouvé et résumez sa position en
une phrase .
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................... / 3 pts
5
Texte 2 : PROPERCE, Elégies, livre II, 31
En 28 avant J. C., un nouveau temple est consacré sur le mont Palatin, trois ans après la bataille d’Actium
qui vit le triomphe d’Octave sur Antoine et Cléopâtre. Properce en fait le récit à sa bien aimée, Cynthie.
Quaeris, cur veniam tibi tardior ? Aurea Phoebi
Porticus a magno Caesare aperta fuit.
Tantam erat in speciem Poenis digesta columnis,
Inter quas Danai femina turba senis.
Hic equidem Phoebo uisus mihi pulchrior ipso
Marmoreus tacita carmen hiare lyra ;
Atque aram circum steterant armenta Myronis
Quattuor artificis, vivida signa, boves.
Tum medium claro surgebat marmore templum,
Et patria Phoebo carius Ortyga:
in quo Solis erat supra fastigia currus;
et valvae, Libyci nobile dentis opus,
altera dejectos Parnasi vertice Gallos,
altera maerebat funera Tantalidos.
Deinde inter matrem deus ipse interque sororem
Pythius in longa carmina veste sonat.
Tu me demandes pourquoi je me suis fait attendre?
C’est que le grand César vient d’ouvrir le portique
D’or de Phébus. Il est soutenu de tous côtés
par des colonnes puniques d’une beauté admirable,
entourant les filles du vieux Danaos.
Là, j’ai vu un dieu de marbre, plus beau que Phébus lui-
même
La lyre silencieuse et la bouche ouverte pour chanter ;
Et autour de l’autel quatre génisses,
ouvrage merveilleux de Myron*, vivantes statues.
Au milieu du portique, s’élevait le temple éblouissant
de marbre
et plus cher à Phébus que sa patrie d’Ortygie* ;
sur le faîte un char du Soleil en or ;
sur la porte, chef d’oeuvre d’ivoire libyen,
d’un côté, les Gaulois précipités des sommets du
Parnasse,
de l’autre, la fille de Tantale abîmée dans le chagrin et
dans le deuil.
Enfin, entre sa mère et sa soeur, le dieu lui-même,
le Pythien, dans sa longue robe et chantant.
(Traduction élaborée par l’Association Rallye Latin d’Orléans- Tours pour le concours 2009)
Myron : statuaire célèbre, cité aussi par Cicéron
Ortygie : autre nom de l’île de Délos.
Vocabulaire : (les mots sont donnés dans l’ordre d’apparition dans le texte)
Aureus,a,um : d’or, doré
Digero,is,ere,gessi,gestum : distribuer,
répartir,disposer
Species,ei, f : aspect extérieur, forme, pourtour
Senex, senis,m : vieux
Tacitus,a,um : silencieux, calme
Carmen,inis,n : chant, poésie
Hio,as,are : avoir la bouche ouverte
Armentum,i,n : troupeau (de gros bétail)
Artifex,icis,m : artiste, artisan
Fastigium,ii,n : toit à deux pentes, faîte
Currus,us,m : le char
Valva,ae,f : la porte
Opus,eris,n : l’oeuvre
Dens,dentis,f : ivoire
Vertex,icis,m : sommet,
Parnasus,i : le Parnasse (montagne de la Phocide)
Maereo,es,ere : s’affliger, être triste, déplorer
Funus,eris, n: funérailles, mort violente, meurtre
Tantalidos : la fille de Tantale (Niobé)
Vestis,is,m : vêtement, habit
Sono,as,are , sonui, sonitum : chanter
6
Toute citation du texte doit être en latin avec sa traduction en français
I. Un grand déploiement de richesses !
1 a. A quelle divinité ce temple est-il consacré ? Relevez tous les termes latins qui la désignent. Sous quel
nom est-elle davantage connue ?
…………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………................………………………………………………………
/ 2 pts
b . Par quels attributs est-elle représentée ? Citez les différents groupes nominaux.
…………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………................
/ 1 pt
c. Précisez son lieu de naissance.
………………………………………………………………………………………………………….............
/ 1pt
d. Quels membres de sa famille sont aussi représentés ? Relevez les termes qui les désignent et nommez-
les.
…………………………………………………………………………………………………………………
…................……………………………………………………………………………………………………
/ 1 pt
2 Qui a fait construire ce temple ? Par quel nom est-il désigné dans le poème ?
…………………………………………………...........………………………………………………………..
/ 1 pt
3 a. Quels sont les arts qui ont contribué à la beauté de l’édifice ? Nommez-les en français.
………………………………………………..........……………………………………………………………
/ 1 pt
b. Relevez avec soin les différents éléments de cet ensemble architectural.
…………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………....................……
…………….. …………………………………………………………………………………………….........
/ 2 pts
c. Retrouvez et notez trois expressions qui en célèbrent l’harmonie et la richesse.
………………………………………..…………………………………………………………………………
…………………………......................…………………………………………………………………………
/ 1,5 pts
4 En quoi ce monument a-t-il une valeur politique ? Vous réponse rédigée s’appuiera sur des arguments
précis.
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………….........................................………………………
………………………………………………………………………………………….........…………………
/ 2,5 pts
7
II Une langue très soignée …pour des experts !
1 ETYMOLOGIE :
Complétez les cases cochées d’une croix, afin de faire correspondre à chaque mot latin un mot
français de la classe grammaticale demandée.
NOM VERBE ADJECTIF ADVERBE
Turba ( v. 4 )
X
…………….
Tacita ( v. 6 )
X
……………..
Hiare ( v.6 ) X
……………
Artificis
( v.8) )
X
……………
Surgebat
( v. 9 )
X
……………
Marmore
( v. 9 )
X
……………..
Nobile
(v. 12 )
X
……………
Vertice
(v. 13 )
X
…………….
Funera
(v. 14 )
X
……………
Sonat
( v.16 )
X
……………..
(0,5 X 10) / 5 pts
2 GRAMMAIRE :
a. Pour chacun des mots latins, précisez son cas, son genre et nombre et sa fonction
aurea (v.1) : ……………………………………………………………………………….................
a magno Caesare (v.2) : ......................................................................................................................
armenta (v.7): ......................................................................................................................................
Solis (v.11) : ..........................................................................................................................................
/ 4 pts
b. Complétez le tableau suivant :
Déclinaison Cas Datif singulier Ablatif pluriel
Speciem (v.3)
Senis (v.4)
Currus(v.11)
Gallos (v.13)
/ 4 pts
8
Texte n°3, extrait du Panégyrique de Trajan, de PLINE le JEUNE
En 98, Pline le Jeune, alors consul, compose un discours solennel pour accueillir le nouvel
empereur Trajan.
O novum atque inauditum ad principatum iter ! Non te propria cupiditas, proprius metus, sed aliena
utilitas, alienus timor principem fecit. Videaris licet quod est amplissimum consecutus inter homines
; felicius tamen erat illud quod reliquisti : sub bono principe privatus esse desiisti. Assumptus es in
laborum curarumque consortium, nec te laeta et prospera stationis istius, sed aspera et dura ad
capessendam eam compulerunt. Suscepisti imperium, postquam alium suscepti poenitabat Nulla 5
adoptati cum eo, qui adoptabat, cognatio, nulla necessitudo, nisi quod uterque optimus erat,
dignusque alter eligi, alter eligere. Itaque adoptatus es non, ut prius alius atque alius, in uxoris
gratiam. Adscivit enim filium non vitricus, sed princeps, eodemque animo divus Nerva pater tuus
factus est, quo erat omnium. Nec decet aliter filium adsumi, si adsumatur a principe.
An Senatum Populumque Romanum, exercitus, provincias, socios transmissurus uni, 10
successorem e sinu uxoris accipias ? Summaeque potestatis heredem tantum intra domum tuam
quaeras ? Non per totam civitatem circumferas oculos ? Et hunc tibi proximum, hunc
conjunctissimum existimes, quem optimum, quem diis simillimum inveneris ? Imperaturus omnibus
eligi debet ex omnibus. Non enim servulis tuis dominum, ut possis esse contentus quasi necessario
herede, sed principem civibus daturus es imperator. Superbum istud et regium, nisi adoptes eum, 15
quem constet imperaturum fuisse, etiamsi non adoptasses. Fecit hoc Nerva, nihil interesse arbitratus,
genueris an elegeris, si perinde sine judicio adoptentur liberi, ac nascuntur : nisi tamen quod
aequiore animo ferunt homines, quem princeps parum feliciter genuit, quam quem male elegit.
PLINE LE JEUNE, Panégyrique VII
O nouvelle voie vers le principat, encore sans exemple. Ni ambition personnelle, ni crainte privée
n'ont fait de toi le premier d'entre nous, c'est l'intérêt d'autrui, c'est la peur d'autrui. Il semble bien certes que
tu aies atteint le plus haut rang parmi les hommes, mais il y avait plus de bonheur dans la position à laquelle
tu as mis un terme : tu as renoncé à être simple particulier sous un bon empereur. Tu as été choisi pour
partager travaux et tracas, et ce ne sont pas des perspectives riantes et prospères, mais de rudes et d'austères
qui t'ont poussé à prendre en charge ce poste. Tu t'es chargé de l'empire, alors qu'un autre auparavant
regrettait d'en avoir été chargé. Rien n'unissait celui qui était adopté à celui qui adoptait, ni parenté, ni autre
lien, excepté que chacun des deux était le meilleur, et digne, l'un d'être choisi, et l'autre de choisir. C'est
pourquoi tu as été adopté, et non pas, comme l'un ou l'autre avant toi, pour plaire à une épouse. Ce n'est pas
en beau-père, mais en prince, que le divin Nerva s'est adjoint un fils, et il est devenu ton père, du même coeur
qu'il était celui de tous. Et il ne convient pas qu'un fils soit autrement choisi, pourvu qu'il soit choisi par le
prince.
Veut-on vraiment, pour transmettre le Sénat et le Peuple Romain, les armées, les provinces et les
peuples alliés, à un seul homme, l'accepter du giron* d'une épouse ? L'on ne chercherait l'héritier d'une si
grande puissance qu'à l'intérieur de sa propre maison ? Ne porterait-on pas ses regards dans toute la cité ? Et
l'on considérerait comme le plus proche et le plus lié, le meilleur que l'on ait trouvé, le plus semblable aux
dieux. Celui qui doit commander à tous doit être choisi entre tous. Car il ne s'agit pas de donner un maître à
de petits esclaves – alors, on pourrait se satisfaire en quelque sorte d'un héritier parmi ses proches - , c'est le
premier d'entre eux que l'empereur est voué à donner aux citoyens. Il serait orgueilleux, il serait despotique
de ne pas adopter celui qui, de l'avis général, aurait dû être empereur, quand bien même il n'aurait pas été
adopté. C'est ce que fit Nerva, pensant qu'il n'y avait nulle différence entre engendrer ou désigner, si les
enfants étaient adoptés tout comme ils naissent, sans discernement ; excepté cependant que les hommes
supportent plus volontiers celui que l'empereur a eu le malheur d'engendrer, que celui qu'il a mal désigné.
Traduction élaborée par l’équipe du Rallye Latin de l’Académie d’Orléans-Tours 2009
*giron : la poitrine d’une femme ; ici, les bras d’une épouse.
9
Vocabulaire
accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir,
apprendre
adopto, as, are, avi, atum : adopter
adscio,is,ire faire venir à soi, s'adjoindre,
recevoir
adsumo, is, ere, sumpsi, sumptum :
prendre pour soi, s'approprier, joindre
aequus, a, um : égal, équitable ; serein
alienus, a, um : d'autrui
aliter, inv. : autrement
alius,a,ud autre, autrui
amplus, a, um : grand, important
alter, era, erum : l'un , l'autre (de deux)
an, inv. : est-ce que ?
animus, i, m. : coeur, état d'esprit
arbitror, aris, ari, atus sum : penser,
juger
asper,a,um dur, âpre, rude, pénible
assumo,is,ere,assumpsi,assumptum :
prendre pour soi, prendre en plus
atque inv. : et, et aussi
capesso,is,ere, -ivi : se saisir de,
entreprendre
circumfero, -fers,ferre,-tuli,-latum porter
tout autour
civis,is m. citoyen
ciuitas, atis, f. : cité, état
cognatio, onis f; parenté, lien du sang
compello, is, ere, puli, pulsum : pousser
conjunctus,a,um lié , uni par les liens du
sang, de l'amitié...
consequor, eris, i, cutus sum : obtenir
consortium, i, n. : association
constat + prop. inf. il est établi, reconnu
contentus, a, um : content de, satisfait de
cupiditas, atis, f. : désir, ambition
cura, ae, f. : soin, souci
decet, inv. : il convient (+prop. inf. : il
convient que)
debeo, es, ere, ui, itum : devoir
desino, is, ere, sii, situm : cesser, mettre
un terme
deus, i, m. : dieu
diuus, a, um : divin
domus, us, f. : maison ; domi : à la
maison
durus, a, um : dur
eligo, is, ere, legi, lectum : choisir
enim, inv. : car, en effet
etiamsi : même si ex, e prép. : (+abl)
hors de, de
exercitus, us, m. : armée
existimo, as, are, avi,atum : estimer,
considérer
felix,icis heureux
feliciter, adv. : heureusement, avec
bonheur
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter,
supporter, rapporter
fio, is, fieri, factus sum : devenir ; fio
sert de passif à facio
gigno, is, ere, genui, genitum :
engendrer, faire naître
gratia, ae, f. : grâce, reconnaissance
heres, edis, m. : héritier
idem, eadem, idem : le (la) même
imperium, ii, n. : pouvoir (absolu)
impero, as, are,avi,atum : commander
inauditus,a,um inouï, sans exemple
inter, prép : (acc) parmi, entre
intersum, es, esse, fui : être diférent
intra, prép + acc : au-dedans de, à
l'intérieur
invenio,is,ire,-veni,-ventum trouver
itaque, c'est pourquoi, aussi
iter, itineris, n. : chemin
iudicium, ii, n. : jugement, décision
labor, oris, m. : peine, souffrance,
travail pénible
laetus, a, um : joyeux
liberi, orum, m. pl. : enfants (fils et
filles)
licet, v. impers. : il est permis ; conj. +
subj. : bien que
male, inv. : mal, vilainement
metus, us, m. : peur, crainte
nascor, eris, i, natus sum : naître
nec, neque = et non , et...ne...pas
necessarius, a, um : inévitable,
indispensable, intime
necessarius, i, m. : parent, ami, allié
necessitudo, inis f. lien étroit (de
parenté, d 'amitié, de clientèle )
nihil, ou nil : rien
nisi, inv. : si... ne... pas ; excepté
nullus, a, um : aucun
oculus, i, m. : oeil
omnis, e : tout
optimus, a, um : très bon, le meilleur.
superlatif de bonus
parum, adv. : peu
per, prép. : (acc) à travers, par
perinde, adv. : pareillement, de la même
manière
poenitet aliquem + gén regretter qqch
populus, i, m. : peuple
postquam, conj. : après que
princeps, ipis, n. m. et adj. : le premier,
le chef, l' empereur
potestas, atis, f. : pouvoir
principatus, us, m. : première place,
principat
prius, inv. : avant, auparavant ; ..
privatus, a, um : privé
proprius, a, um : propre, particulier
prosperus,a,um heureux, prospère
proximus, a, um : le plus proche ;
quod, conj. : parce que ; le fait que
quaero, is, ere, siui, situm : chercher,
demander
quam, inv. : que (introduit le deuxième
terme de la comparaison)
quasi, inv. : presque, comme si
regius, a, um : royal
relinquo, is, ere, reliqui, relictum :
laisser
senatus, us, m. : sénat
sinus, us, m. : sein
seruulus, i, m. : petit esclave
similis,is,e semblable
sine, prép. +abl : sans
socius, ii, m. : allié
statio, onis, f. : poste de garde
successor,is m; successeur
summus, a, um : superlatif de magnus.
très grand, extrême
superbus, a, um : orgueilleux,
despotique
suscipio, is, ere, cepi, ceptum :se charger
de, assumer
tamen, adv. : cependant
tantum, inv. : tant de, tellement ;
seulement
timor, oris, m. : peur
totus, a, um : tout entier
transmitto, is, ere, misi, missum :
transmettre, confier
unus, a, um : un seul, un
ut, conj. : pour que, que, comme
uterque, utraque, utrumque : chacun des
deux
utilitas, atis, f. : utilité
videor,eris,eri,visus sum paraître,sembler
vitricus,i m. beau-père
10
I. L’empire, une lourde charge
1. A qui s’adresse l’orateur ?
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Relevez en latin trois éléments de classes grammaticales différentes qui permettent de le savoir.
/ 2pts
2. En bon Romain, exemple parfait d’intégration, Trajan fait passer l’intérêt général avant sa vie privée.
a ) Quelle figure de style est ici employée dans les lignes 1et 2 ?
..............................................................................................................................................................
/ 1 pt
b) Relevez-en les différents termes latins dans les lignes 1 à 4.
Vie privée Intérêt général
/ 3pts
3. A quoi Trajan a-t-il renoncé ? Relevez l’adjectif qualificatif comparant les deux situations et précisez à
quel degré il est exprimé ?
...............................................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................................
/ 2pts
4. Il s’agit d’un choix non pas subi, mais assumé. Analysez les verbes indiqués .
Verbe Personne Temps Mode Voix
Assumptus es
Compulerunt
Suscepisti
Adoptabat
Adsumatur
/ 5pts
II. Un empereur différent
1. Comment Trajan est-il parvenu à la tête de l'empire ? Citez un mot latin justifiant votre réponse.
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
/ 1 pt
2. Pourquoi est-il ainsi devenu empereur ? Citez les expressions justifiant ce choix. Quelle forme particulière
d'adjectif repérez-vous ?
...................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
/ 3 pts
4. Comment certains de ses prédécesseurs l'étaient-ils devenus ? Justifiez votre réponse en relevant deux
expressions latines.
................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................
/ 2 pts
11
III Un écrivain zélé
1. L'empereur et son pouvoir
a) Relevez trois noms par lesquels Pline nomme le bon empereur et l'exercice de son pouvoir
.....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................... /1,5 pt
b) Quels termes ou expressions dénoncent les abus de pouvoir auxquels se sont livrés certains empereurs
précédents ? Relevez-en trois.
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................... / 1,5 pt
c) Par quelles figures de style l'orateur rappelle-t-il l'étendue des pouvoirs de l'empereur dans les
lignes 10 à 13 ? Nommez-les et citez les passages.
1 .................................................................................................................................................................
….................................................................................................................................................................
2 ..................................................................................................................................................................
……..............................................................................................................................................................
/ 2 pts
2 Un empereur et un empire promis à un bel avenir !
a) Imperaturus (l. 13) : Quels sont le mode et le temps de cette forme verbale ? Traduisez-la.
......................................................................................................................................................................
. / 1 pt
b) Trouvez dans le texte deux formes semblables.
......................................................................................................................................................................
/ 1 pt
c) Pour chacun des termes suivants, indiquez les mots qui en sont issus, en veillant à respecter la classe
grammaticale. Attention, au moins l'un des termes proposés devra comporter un préfixe !
Nom Verbe Adjectif
heredem
eligere
princeps
dignus
0,5 x 12 / 6 pts
12
4ème
partie : ART ET POUVOIR , OUI … MAIS A QUEL PRIX !
I a. Retrouvez dans la grille suivante les noms des dix personnages célèbres, écrivains ou autres ayant eu des
liens avec le pouvoir.
P S E N E Q U
E
E
C A R O H R L
T
M J
A P
L M
I
R
V O L D U E
G
O
V I D E C C
R
N
N R S I A E I
E
N U E J I N V
S
U E T O N E O
R N E T I C A T
b. Recopiez leurs noms dans le tableau ci-dessous et indiquez pour chacun d’eux s’il a été favorisé ou
disgracié par le pouvoir politique en mettant une croix dans la case qui convient.
NOMS FAVORISE DISGRACIE LES DEUX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
(1 x 10) / 10 pts
II Portraits à énigmes :
Faites correspondre à chaque citation le nom de l’empereur concerné ( un même nom peut apparaître à
plusieurs fois)
-« Qualis artifex pereo ! » …………………………………….
- « Oderint dum metuant ! » ……………………………………
- « Pecunia non olet. » …………………………………..
- « Senatus Populusque Romanus dedit clipeum virtutis clementiae justitiae pietatis erga deos patriamque. »
………………………………….
-« Declamauit saepius publicae; recitauit et carmina, non modo domi sed et in theatrum. »
..................................................... - « (5) Vrbem [...]excoluit adeo, ut iure sit gloriatus "marmoream se relinquere, quam latericiam accepisset".
..........................................................
(0,5 x 6) / 3 pts
13
III Ils ont tout fait pour gagner la popularité et la postérité.
a . Devinettes :
- D’abord amphithéâtre Flavien, le voisinage d’une statue impériale m’a fait changer de nom.
………………………………………………………………………………………………….
- Je me dresse sur le Champ de Mars. Dédié au soleil, j’intègre l’empire romain dans un ordre cosmique.
…………………………………………………………………………………………………..
- J’ai été bâtie après le grand incendie de Rome. Peintres, sculpteurs, architectes et paysagistes ont contribué
à mon éclat.
………………………………………………………………………………………………………….
- J’ai été construite sur le Champ de Mars pour célébrer les victoires d’un empereur que ses talents militaires
n’ont pas empêché de philosopher en grec.
…………………………………………………………………………………………………………
(1 X 4 ) / 4 pts
b. De quels monuments et de quels empereurs s’agit-il ? Indiquez leurs noms.
( 1 X 5) / 5 pts
2 ………………………………..
1 …………………………..
3 .................................... 4 ............................ 5 ...................................
Indice image 1 : Je porte un symbole du judaïsme.
*Toutes les images proviennent du site Wikimedia
14
QUESTION SUBSIDIAIRE : A ne traiter que si toutes les autres questions ont été faites !
Vous êtes un procurateur ( gouverneur chargé de l'administration de certaines provinces). Vous
écrivez à l'empereur pour le consulter sur un projet d'édifice voué au culte impérial.
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………