2015 peugeot us catalog
TRANSCRIPT
NATURALNaturelNaturNaturel
CHOCOLATEChocolatSchokoladeChocolade
WILD CHERRY STAINEDTeinté merisierKirschbaumKerselaarkleur
TURQUOISETurquoiseTürkisTurkoois
EMERALD ÉmeraudeSmaragdSmaragd
BLACKNoirSchwarzZwart
RED LACQUERLaqué rougeRot lackiertLak rood
SLATEArdoiseSchieferLeisteen
BLACK LACQUERLaqué noirSchwarz lackiertLak zwart
BLACK MATTENoir matSchwarz MattZwart mat
WHITE MATTEBlanc matWeiß MattWit mat
REDRougeRotRood
PEPPER MILLMoulin à poivrePfeffermühlePepermolen
NUTMEG MILLMoulin à muscadeMuskatmühleNootmuskaatmolen
SALT SHAKER & PEPPER MILLSalière & moulin à poivreSalzstreuer & PfeffermühleZoutstrooier & Pepermolen
ORANGEOrangeOrangeOranje
LIMETilleulLimetteLinde
LAGOONLagonLaguneLagune
YELLOWJauneGelbGeel
GREYGrisGrauGrijs
GREENVertGrünGroen
PURPLEViolineDunkellilaPaars
LIGHT PINKRose paleHellrosaLichtroze
IVORYIvoireElfenbeinIvoor
POPPYCoquelicotMohnKlaproos
DARK REDDark redDunkelrotDonkerrood
PHOTO CREDITS : Nova Mundi - Eric Marin - Atelier Démoulin - Pierre Guénat - Jack Varlet - Christian Lejalé - Sylvie Amar StudioImages & Associés - Stéphane Dondicol - Marielys Lorthios - Patrice Schoolmeesters
PAGES 72 TO 75
P
M
SALT SHAKERSalièreSalzstreuerZoutstrooie
SICOFFEE MILLMoulin à caféKaffeemühleKoffiemolen
C
SET OF TWO ITEMSDuosSetDuo’s
DUO
SALT MILLMoulin à selSalzmühleZoutmolen
S
CHILI PEPPER MILLMoulin à pimentChilimühleSpaanse pepermolen
PI
WET SEA SALT MILLMoulin à sel humideFeuchtes MeersalzmühleVochtig zeezoutmolen
G
C O R K S C R E W SL E S T I R E - B O U C H O N SK O R K E N Z I E H E RK U R K E N T R E K K E R S
D E C A N T E R SL E S C A R A F E SD E K A N T E RD E K A R A F F E N
A C C E S S O R I E SL E S A C C E S S O I R E SZ U B E H Ö RD E A C C E S S O I R E S
B O T T L E C H I L L E R SL E S R A F R A Î C H I S S E U R S T E M P E R A T U RK O E L E N
L A C L E F D U V I N
G L A S S E SL E S V E R R E SG L Ä S E RD E G L A Z E N
M E R C H A N D I S I N GP LVW E R B U N GP U B L I C I T E I T
PAGES 76 TO 83
PAGES 84 TO 91
PAGES 92 TO 95
PAGES 96 TO 98
PAGE 99
PAGES 100 & 101
PAGES 76 TO 103
PAGES 104 & 105
SIP
SET OF THREE ITEMSTriosTrioTrio
TRIO
H O T E L S & R E S T A U R A N T SPAGES 106 & 107
PAGES 102 & 103 S Y M P H O N I E D U V I N
5
SCIESSAWSSÄGENZAGEN
1812
1840
1852
1874
1881
1882
1890
1ER MOULIN À CAFÉFIRST COFFEE MILLERSTE KAFFEEMÜHLE1STE KOFFIEMOLEN
CRINOLINESCRINOLINESKRINOLINENHOEPELROKKEN
1ER MOULIN À POIVRE DE TABLEFIRST PEPPER MILL FOR THE TABLEERSTE TISCH-PFEFFERMÜHLE 1STE TAFELPEPERMOLEN
SÉCATEURS À RAISINGRAPE SCISSORSTRAUBENSCHEREDRUIVENSNOEISCHAAR
GRAND BI
TYPE 3
L A G R I F F E P E U G E O T
D I E M A R K E P E U G E O T
H E T S T E M P E L V A N P E U G E O T
T H E P E U G E O T S I G N AT U R E
L A G R I F F E P E U G E O TL’aventure Peugeot a démarré au XIXème siècle, au rythme de créations foisonnantes etingénieuses. Ses moulins à café et à poivre restent, aujourd’hui encore, La Référence desgourmets et des grands chefs. En deux siècles, Peugeot a ouvert son activité sur le mondeet développé des produits toujours plus innovants, qui témoignent de son dynamisme. Lefélin symbolise, depuis 1850, la qualité des produits Peugeot : résistance des dents,souplesse des lames et rapidité de coupe. Aujourd’hui, la “marque au Lion” soucieusede marier Excellence et Plaisir, impose sa griffe dans l’univers des épices et du vin, enassociant harmonieusement design et technologie.
T H E P E U G E O T S I G N A T U R EThe Peugeot adventure started in the 19th century with a flurry of ingenious code-settingcreations and to this day, Peugeot coffee and pepper mills set the standards for gourmetsand great chefs alike. Over the course of two centuries, Peugeot has opened up its businessto the world, constantly revisiting its products that eloquently attest to its flair. Since 1850,the lion has epitomized the quality of Peugeot products… the strength of their teeth, theflexibility of their blades and fast cutting capacity. Now, the brand has taken its pursuitof blending excellence with pleasure further to claim ground in the spices and wineuniverses with its distinctive Lion hallmark styling that combines the best of design andtechnology.
D I E M A R K E P E U G E O TDie Geschichte der Firma Peugeot begann im 19. Jahrhundert, im Rhythmus genialer Er-findungen in Hülle und Fülle. Ihre Kaffee- und Pfeffermühlen sind auch heute noch DIEReferenz für Feinschmecker und berühmte Küchenchefs. In zwei Jahrhunderten hat dieFirma Peugeot ihre Aktivität zur Welt hin geöffnet und immer innovativere Produkteentwickelt, die von ihrer Individualität leben. Der Löwe symbolisiert seit 1850 die Qualitätder Produkte von Peugeot: Die Festigkeit der Zähne, Biegsamkeit der Klingen und dieGeschwindigkeit beim Vermahlen von Gewürzen und Kaffeebohnen. In der Welt derGewürze setzt sich die „Marke des Löwen“ durch - das stetige Bestreben Design undTechnologie miteinander zu verbinden.
H E T S T E M P E L V A N P E U G E O THet avontuur van Peugeot begon in de 19e eeuw en bracht ons vele ingenieuzeontwerpen. De koffie- en pepermolens van Peugeot vormen nog altijd dé referentie voorfijnproevers en topkoks. Peugeot heeft in de loop van zijn tweehonderdjarige geschiedeniszijn activiteiten op mondiaal niveau gebracht en met een niet aflatende dynamiek talrijkevernieuwende producten ontwikkeld. Sinds 1850 staat de leeuw symbool voor de kwaliteitvan de Peugeot producten: duurzame, sterke tanden, voor snel en vakkundig snijwerken een veelheid aan toepassingen. Het 'leeuwenmerk' streeft ernaar perfectie te rijmenmet plezier en drukte zijn stempel op de wereld van specerijen en wijn dankzij eenharmonieuze combinatie van design en technologisch vernuft.
S T I L L M A D E I N F R A N C E
7
E N G A G E M E N T S D U R A B L E S
D A U E R H A F T E V E R P F L I C H T U N G E N
E E N D U U R Z A A M B E L E I D
COMMITTED TO SUSTAINABILITY
E N G A G E M E N T S D U R A B L E SCréation, design, développement technique, fabrication... Peugeot concentre l’essentielde son activité en France, à Quingey, dans le Doubs, territoire historique de la marque.Pour la fabrication de ses moulins, Peugeot utilise un bois certifié PEFC issu en grandepartie des forêts locales franc-comtoises. Dans un souci de préservation de l'environnement,les copeaux et la sciure provenant de la production sont récupérés et recyclés. Notreconstante recherche d’amélioration nous conduit à utiliser des peintures sans solvantspour la finition de nos moulins.
C O M M I T T E D T O S U S TA I N A B I L I T YDesign, technical development, manufacturing… Peugeot conducts most of its activitiesin France, at Quingey, in the Doubs, which is the brand’s birthplace. Peugeot usesPEFC-certified wood for manufacturing its mills, much of which it sources from thelocal forests of Franche-Comté. Post-manufacturing waste-wood in the form of woodchips and sawdust is recovered and recycled. Solvent-free paints have been chosenfor the coloured finishes as part of the company’s continuous improvement drive.
D A U E R H A F T E V E R P F L I C H T U N G E NDesign, technische Entwicklung, Herstellung… Die Firma Peugeot konzentriert ihreProduktion und Entwicklung der Produkte im Wesentlichen auf Frankreich, in Quingey imDepartement Doubs, der historischen Heimat der Marke. Für die Herstellung ihrer Mühlenbenutzt die Firma Peugeot ein nach PEFC zertifiziertes Holz, das zum größten Teil ausden Wäldern der Franche-Comté stammt. Die Späne und das Sägemehl aus derProduktion werden aufgefangen und recycelt. In unserem ständigen Streben nachVerbesserung benutzen wir für das Finish unserer Mühlen Lacke ohne Lösungsmittel.
E E N D U U R Z A A M B E L E I DOntwerp, design, ontwikkeling, productie... De hoofdactiviteiten van Peugeot vinden inFrankrijk plaats, in Quingey in de Doubs, van oudsher de streek van Peugeot.Voor de fabricatie van zijn molens kiest Peugeot uitsluitend houtsoorten met het PEFC-certificaat, hoofdzakelijk afkomstig uit lokale bossen in de Franche-Comté. Het restmateriaalvan de productie, de snippers en het zaagsel, wordt hergebruikt. Wij streven ernaaronze productie voortdurend te verbeteren en gebruiken verf zonder oplosmiddelen voorde afwerking van onze molens.
E N G A G E M E N T S D U R A B L E S
9
P A R I S P R E S T I G E : L ’ E X C E L L E N C E P E U G E O TElégance, prestance, design : Paris Prestige symbolise tout l’univers Peugeot, manufacture de moulins,et ses deux siècles d’innovation. Avec raffinement, il réinterprète le modèle emblématique des moulinsPeugeot. Il porte en lui les gènes de la marque. Chaque détail en reflète les valeurs.- Le logo, sculpté dans le métal, fait écho à son histoire bicentenaire : le laminage de l’acier.- Le bois souligne l’attachement à sa région d’origine, la Franche-Comté.- L’acier du socle et de la coupole harmonisent bois et métal dans une parfaite finition.Paris Prestige est une pièce rare, authentique, présentée dans un écrin vitrine digne de sa noblelignée. Une édition en série limitée est garante de son exclusivité.
Elegance, expertise, design: Paris Prestige symbolizes the entire Peugeot experience as a manufacturerof mills with two centuries of innovation. It is a refined interpretation of the iconic shape of thePeugeot mills; a symbol of the identity of the brand. Each detail reflects its values.- The logo, shaped in metal, is evocative of its bicentennial experience as a steel rolling mill.- The wood underlines the connection with its birthplace of Franche-Comté.- The steel base and overhead complement the wood and metal in a perfect finish.Paris Prestige is a rare and authentic piece presented in a case worthy of its noble lineage. A limitededition will guarantee its exclusivity.
Eleganz, Know-how, Design: Paris Prestige steht für die gesamte Peugeot Erfahrung als Herstellervon Mühlen mit zwei Jahrhunderten der Innovation. Es ist eine raffinierte Interpretation derklassischen Form der Peugeot Mühlen; ein Symbol für die Identität der Marke. Jedes Detail spiegeltdie Werte wieder.- Das Logo, in Metall geformt, erinnert an seine zweihundertjährige Erfahrung als Stahlwalzwerk.- Das Holz unterstreicht den Zusammenhang mit seiner Geburtsstadt Franche-Comté.- Das Stahlgestell und der Kopf ergänzen das Holz und Metall in eine perfekte Symbiose.Paris Prestige ist ein seltenes und authentisches Stück, das in seiner edlen Herkunft präsentiert wird.Eine limitierte Auflage gewährleistet die Exklusivität.
Elegantie, zelfzekerheid, design : Paris Prestige symboliseert de wereld van Peugeot, reeds twee eeuwenlang een innoverende fabrikant. Op geraffineerde wijze wordt het emblematische model van Peugeotmolens heruitgebracht.Elk detail weerspiegelt haar waarde.- De logo in metaal herinnert aan het begin van haar tweehonderjarige geschiedenis : staalplaat- Het hout getuigt van verbondenheid met haar oorsprongsgebied : de Franche-Comte- Het staal van de sokkel en de kop brengen hout en metaal in perfecte harmonie.Paris Prestige is een zeldzaam authentiek stuk dat volledig tot zijn recht komt in een prachtigevensterbox. Een limited edition staat garant voor exclusiviteit.
Pepper mill 110 cm - 42 1/2” Chocolate 30605 Black lacquer 30582 White lacquer 30599
1110
MECHANISMS - MAHLWERK - MAALWERKENMÉCANISMES
LE MÉCANISME À POIVREPEPPER MECHANISMMAHLWERK FÜR PFEFFERMAALWERK VOOR PEPER
Le mécanisme à poivre est muni d’une doublerangée de dents hélicoïdales qui capture lesgrains, les entraîne vers le bas, puis les bloqueafin de les moudre parfaitement.Il bénéficie d’un traitement breveté qui protègel’acier de la corrosion tout en gardant son tran-chant et sa résistance à l’usure.
Quel poivre utiliser ?Pour un fonctionnement optimum du mécanismeà poivre Peugeot, nous recommandons d’utiliserun poivre d’un diamètre inférieur ou égal à 6 mm. Le mécanisme est adapté aux poivres noir, blanc,vert et aux baies roses si elles sont mélangées àl’un de ces 3 poivres (maxi 15% de baies roses).Le mécanisme convient également à la coriandre.
The pepper mechanism is equipped with ahelix-shaped double row of teeth that guide andhold the peppercorns for a perfect grind. It has a patented treatment that protects the steelfrom corrosion while maintaining its sharpnessand wear resistance.
Which pepper to use?To get the best out of your Peugeot pepper grindingmechanism, we recommend you to usepeppercorns with a diameter of 6 mm (¼") or less.Black, white and dry green peppercorns can beground in Peugeot pepper mills. The pink berriescan be ground only if in a blend (max 15% pink)with one of these other peppercorns. Dried coriander is also suitable for the pepper mechanism
Das Pfeffer-Mahlwerk, bestehend aus einerzweireihigen Spiralverzahnung, führt und hält diePfefferkörner für ein perfektes Mahlen.Der Stahl des Mahlwerks der Pfeffermühle istgegen Korrosion behandelt. Dies erhält seineSchneidfähigkeit und garantiert lange Haltbarkeit.In einem Rollwerk: weltweit einzigartig imNahrungsmittelbereich.
Welcher Pfeffer ist zu verwenden?Für ein optimales Ergebnis bitte Pfefferkörner miteinem Durchmesser von 6 mm oder weniger ver-wenden.Schwarze, weiße und grüne Pfefferkörner könnenin einer Peugeot Mühle gemahlen werden. Bunte Pfeffermischungen sollten mindestens 15%der oben angegebenen Pfefferkörner zum Inhalthaben. Koriander lässt sich gleichfalls vom Pfef-fermahlwerk mahlen.
Het maalwerk voor pepermolens is uitgerustmet een dubbele rij schroefvormige tanden die depeperbolletjes vastnemen en ze naar benedenbrengen en ze daar blokkeert om ze perfect te malen. Een gebrevetteerde behandeling be-schermt het staal tegen corrosie zonder haarscherpte en slijtvastheid te verminderen.
Welke peperkorrels?Voor een optimaal gebruik van de Peugeot peper-molen adviseren wij peperkorrels te gebruiken meteen diameter kleiner of gelijk aan 6 mm.Men kan zwarte, witte en groene peper malenevenals rode peperkorrels indien deze maximaal15% van de mengeling met één van de 3 anderepepersoorten bedraagt
EN
D
NL
F
LE MÉCANISME À PIMENTCHILI PEPPER MECHANISMMAHLWERK FÜR CHILIMAALWERK VOOR PIMENT
LE MÉCANISME À SELSALT MECHANISMMAHLWERK FÜR SALZMAALWERK VOOR ZOUT
Le mécanisme à piment est une exclusivitéPeugeot. Ce modèle breveté possède un systèmede pré-hachage et un mécanisme qui permettentde moudre le piment sec. Comme le mécanismeà poivre, il bénéficie d’un traitement breveté leprotégeant de la corrosion : garantie de performanceet de résistance.
The chili pepper mechanism is a Peugeot exclu-sive product. This patented model has a pre-cuttingsystem and a mechanism that grinds dry chili pep-per. Like the pepper grinder it has a patented treat-ment that protects the steel from corrosion whilemaintaining its sharpness and wear resistance.
Das Mahlwerk der Chilimühle ist ein Exklusiv-produkt von Peugeot. Das patentierte Modell be-sitzt ein System zur Zerkleinerung sowie einMahlwerk für getrockneten Paprika. Wie die Pfef-fermühle ist auch die Chilimühle gegen Korrosionbehandelt: eine Garantie für Leistungsfähigkeit undHaltbarkeit.
Het maalwerk voor piment is een exclusiviteitvan Peugeot. Dit gebrevetteerd model heeft eenvoorhaksysteem en een maalwerk dat toelaatdroge piment te malen. Evenals de pepermolen isook deze molen behandeld met een coating diehem beschermt tegen corrosie: een garantie voorprestatie en slijtvastheid.
F
D
NL
EN
Le mécanisme à sel Peugeot est conçu pourmoudre du gros sel sec. Réalisé en acier inoxydable,il n’est pas sensible à la corrosion saline.
Quel sel utiliser ?Pour un fonctionnement optimum du mécanisme àsel Peugeot, il convient d’utiliser :- un sel d’un diamètre de 4 mm maxi.- un gros sel de type sec : sel de mer sec ou sel gemme.
The Peugeot salt mechanism is designed to grindcooking salt. It is made of stainless steel and is notsensitive to salt corrosion.
Which salt to use?To get the best out of your Peugeot salt grindingmechanism, you should use:- salt with a diameter of 4 mm (3/16").- dry coarse salt: dry sea salt or rock salt.
Das Mahlwerk der Peugeot-Salzmühle wurde zumMahlen von grobem, trockenem Salz konzipiert. Durch die Fertigung aus nichtrostendem Stahl, wird dieses von der Korrosion durch Salz nichtbeeinträchtigt.
Welches Salz ist zu verwenden?Für den optimalen Betrieb des Peugeot-Salzmahlwerksempfehlen wir die Verwendung von:- Salzkörnern mit dem Durchmesser 4 mm.- Grobem, trockenem Salz: Trockenes Meersalz oderSteinsalz.
Het Peugeot maalwerk voor zoutmolens is gecon-cipieerd om grof, droog zout te malen. Het maalwerkis vervaardigd uit roestvrij staal en dus ongevoeligvoor aantasting door het zout.
Welk zout?Voor een optimaal gebruik van de Peugeot zoutmolenmoet u de volgende soort zout gebruiken:- zoutkorrels met een diameter van 4 mm.- grof droog zout: droog zeezout of steenzout
F
D
NL
EN
Pour chaque épice, un mécanisme spécifique garanti à vie.A specific mechanism for each spice, with a lifetime limited guarantee.
Für jedes Gewürz, ein spezielles Mahlwerk mit 25-jähriger Garantie auf das Mahlwerk.Voor elke kruidensoort een specifiek maalwerk, met levenslange garantie.
PEUGEOT mechanism
1312
LE MÉCANISME SPÉCIAL SEL HUMIDEWET SEA SALT SPECIFIC MECHANISMMAHLWERK FÜR FEUCHTES MEERSALZMAALWERK VOOR VOCHTIG ZEEZOUT
LE MÉCANISME À CAFÉCOFEE MECHANISMMAHLWERK FÜR KAFFEEMAALWERK VOOR KOFFIE
LE MÉCANISME À MUSCADENUTMEG MECHANISMMAHLWERK FÜR MUSKATMAALWERK VOOR NOOTMUSKAAT
Le moulin à muscade Peugeot est équipé d'un duo lame-râpe et d’une griffe puissante qui permettent de râper les noix de muscade trèsfinement. Il suffit de tourner la manivelle pour profiter de toutes les saveurs de la muscade, sans risque pour les doigts.
The Peugeot nutmeg mill is equipped with a doublestainless steel blade/grater and a strong claw which enables the nutmeg to be very finely ground. Just turn the handle to release all the nutmeg flavours, without anyrisk to your fingers.
Die Peugeot Muskatmühle ist mit doppelten Schneidenund kräftiger Fixierung ausgestattet und ermöglicht sehrfeines Reiben von Muskatnüssen. Es genügt die Kurbel zu drehen, um das Muskataroma zu erleben, ohne Risikofür die Finger.
De Peugeot muskaatmolen is uitgerust met een duorasp en klauw die toelaten de noot-muskaat zeer fijn te raspen. Het volstaat aan de hendel te draaien om de noot zonder risico's voor de vingers fijn te raspen.
Derrière un mécanisme spécifique se cache laprécision de la mouture, garante de la plénitudedes arômes.Mouture d’une finesse extrême pour préparer uncafé espresso, ou mouture moins fine qui permettrade presser un excellent café à la française : chacunpourra reproduire le geste légendaire du traditionnelmoulin à café Peugeot pour savourer le café au gréde ses envies.
Coffee mills feature a specialized coffeespecific mechanism, fully adjustable, that creates aprecise grind that promises full aroma. Choosebetween an extremely fine grind to prepare anespresso, or coarser grind perfect for a Frenchpress: Peugeot coffee mills let everyone enjoycoffee to their liking.
Kaffeemühlen verfügen über einen speziellenKaffee-Mechanismus, voll einstellbar, der einepräzise Mahlung schafft, die volles Aroma verspricht.Wählen Sie zwischen einer extrem feinen Mah-lung, um einen Espresso zuzubereiten oder einergroberen Mahlung, perfekt für einen French Press:Peugeot Kaffeemühlen lassen jeden den vollenKaffeegeschmack genießen.
Een specifiek maalwerk met een preciesemaalgraad staan borg voor volle aroma’s. Heel fijngemalen koffie voor een espresso of iets minder fijnvvoor een uitstekende koffie « à la française ».Iedereen kan de legendarische maalbeweging vaneen raditionele koffiemolen van Peugeot uitvoerennaar eigen wens.
EEN
D
F
NL
F
EN
D
NL
Pour chaque épice, un mécanisme spécifique garanti à vie.A specific mechanism for each spice, with a lifetime limited guarantee.
Für jedes Gewürz, ein spezielles Mahlwerk mit 25-jähriger Garantie auf das Mahlwerk.Voor elke kruidensoort een specifiek maalwerk, met levenslange garantie.
Moulin conçu pour le sel de mer humide dontla consistance et l’humidité ne permettent pasd’utiliser un moulin à sel classique.Système breveté innovant assurant une moutureperformante et sans blocage même sur sel trèshumide ou aggloméré. Ce mécanisme est équipéde 3 ailettes assurant sa performance et salongévité et d’une hélice qui brasse le sel et leguide pour assurer un débit constant.Mécanisme exclusif en céramique fabriqué enFrance.
Système breveté innovantMécanisme exclusif PeugeotFabriqué en FranceGaranti à vie
A specially designed mill for wet sea salt.The natural consistency and moisture content do notallow the use of an ordinary salt mill. Innovative patented system for a high-performancegrind without blockage even with very humid orcompressed salt. This specific mechanism iscomposed of 3 stops ensuring both mechanismresistance and constant output, and an anti-clog-ging spiral which shuffles the salt in the reservoir.Peugeot ceramic exclusive mechanism, Made inFrance.
Innovative patented systemHigh-performance grindMade in FranceLifetime guarantee
Das Mahlwerk wurde besonders für feuchtesMeersalz entwickelt, da ein herkömmliches Salzmahlwerk hierfür nicht geeignet ist. Ein innovatives patentiertes System für ein professionellesVermahlen ohne blockieren, selbst mit sehr feuchtemoder zusammengepresstem Salz. Dieser spezifischeMechanismus von 3 Wirkungsgraden gewährleisteteinen Widerstandsmeachanismus, eine konstanteMahlleistung und eine Anti-Blockier-Spirale, die dasSalz in dem Behälter mischt.Exklusives Keramikmahlwerk von Peugeot,
Patentiertes SystemHochwertiges VermahlenHergestellt in Frankreich25 jührige Garantie
Een molen die speciaal werd vervaardigd voorvochtig zeezout. Deze soort zout laat door haarsamenstelling en vochtigheid niet toe om eenklassieke zoutmolen te gebruiken. Innovatief gebrevetteerd systeem voor het perfecten zonder blokkeren malen van zelfs zeer vochtigof samengeklonterd zout.-Dit mechanism is uitgerustmet 3 vleugeltjes voor een langdurig werken. Tevensis er een schroef die het zout omwoelt en zo garantstaat voor een constante output.Exclusief keramisch maalwerk, made in France.
Innovatief gebrevetteerd systeemDoeltreffend malenGefabriceerd in FrankrijkLevenslange garantie
EN
DF
NL
PEUGEOT mechanism
LIFETIME WARRANTY ON ALL MECHANISMS
1514
POUR MOULINS ÉLECTRIQUES OU MANUELSFOR ELECTRIC OR MANUAL MILLSFÜR ELEKTRO- ODER HANDMÜHLENOP ELEKTRISCHE EN HANDMATIGE MOLENS.
THE PERFECT DEGREE OF GRINDDER PERFEKTE MAHLGRADEEN REGELBARE MAALGRAAD
UNE MOUTURE SUR MESURE
ADJUSTABLE GRINDING SYSTEM EINSTELLBARER MAHLGRAD REGELBARE MAALGRAAD
LE RÉGLAGE DE LA MOUTURE
FinFineFeinFijn
MOLETTE DE RÉGLAGE, POUR MOULINS ÉLECTRIQUESTHUMBWHEEL GRIND ADJUSTMENT ON ELECTRIC PEPPER GRINDERSRÄNDELRAD FÜR ELEKTRISCHE MÜHLENINSTELKNOP BIJ ELEKTRISCHE MOLENS
BOUTON DE RÉGLAGE, POUR MOULINS MANUELSGRIND ADJUSTMENT KNOB ON MANUAL MILLSEINSTELLKNOPF FÜR MANUELLE MÜHLENINSTELKNOP BIJ HANDMOLENS
CLASSIC ADJUSTABLE SYSTEMKLASSICH EINSTELLBARER MAHLGRADDE KLASSIEKE REGELBAARHEID
LE RÉGLAGE CLASSIQUE
Molette de réglage, pour moulins électriques.Elle se situe sous le mécanisme du moulin à poivre, sur les moulins électriques qui ne sont pas équipés du système u’Select (ex : Zephir ou Zeli).
Thumbwheel for electric mills. It is under the pepper-grinding mechanism on electric grinders that are not equipped with the u’Select system (such as Zephir or Zeli).
Verstellrädchen für elektrische Mühlen. Es befindet sich bei den elektrischen Mühlen ohne u’Select System (z.B. Zephir oder Zeli) unter dem Pfeffermahlwerk.
Instelknop bij elektrische molens.De instelknop zit in de onderzijde van de pepermolen bij elektrische molens die niet voorzien zijn van het u’Select systeem (bv.: Zephir of Zeli).
F
EN
D
NL
Bouton de réglage, pour moulins manuels.Il se situe sur la tête des moulins manuels qui ne sont pas équipés du système u’Select (ex : Tahiti).
Adjustment knob on manual mills.It crowns the manual mills that are not equipped with the u’Select system (such as Tahiti).
Einstellknopf für manuelle Mühlen.Er befindet sich am Kopf der manuellen Mühlen, die nicht über das u’Select-System verfügen (z.B. Tahiti).
Instelknop bij handmolens.De instelknop zit op de bovenkant bij handmolens die niet voorzien zijn van het u’Select systeem (bv.: Tahiti).
F
EN
D
NL
GrosCoarseGroßGrof
FinFineFeinFijn
GrosCoarseGroßGrof
Système breveté de réglage qui permet d'ajuster avec précision la taille de la mouture.6 moutures poivre - 6 moutures sel
Patented system that enables precise grind adjustment settings.6 pre-defined levels of grind for pepper - 6 pre-defined levels of grind for salt
Das patentierte System zur Justierung des Mahlgrads ermöglicht eine präzise Einstellung der gewünschten Körnung.6 Voreinstellungen für Pfeffer und für Salz
Een gebrevetteerd regelsysteem dat toelaat om de maalgraad met precisie in te stellen.6 maalgraden voor peper - 6 maalgraden voor zout
F
EN
D
NL
18MANUAL MILLS
LES MOULINS MANUELS
MANUELLE MÜHLEN
HANDMATIGE MOLENS
19
ANTIQUEBois de hêtre • Beech wood
BuchenholzBeukenhout
P Pepper mill Paris309573097130995
18 cm - 7”22 cm - 8 3/4”30 cm - 12”
S Salt mill Paris3096430988
18 cm - 7”22 cm - 8 3/4”
P Pepper mill Bistro3093310 cm - 4”
S Salt mill Bistro3094010 cm - 4”
C Coffee mill Antique3115221 cm - 8 1/4”
Café, puis poivre et sel… Près de deux siècles après leur création, les moulins Peugeot sont inscrits aupatrimoine français des objets qui ont marqué l’histoire. En hommage à leur aventureexceptionnelle, la Collection Antique se veut un clin d’œil au passé et fait ressurgir des moulinsemblématiques en restituant leur charme d’autrefois. Cette collection réunit des pièces uniquesdans un bois selectionné avec soin spécialement pour cet hommage. Chaque moulin est un objetprécieux, travaillé avec la plus grande délicatesse, à la main. Chaque création sublime lamaîtrise de la matière pour restituer avec nostalgie le charme magique de la patine du temps.
Coffee, then pepper and salt… almost two centuries after their creation, Peugeot mills aresome of the most symbolic French objects that have influenced history. In honor of their exceptionaladventure, the Collection Antique goes back in time to bring out some iconic mills whilerestoring the charm of the old days. This collection reunites unique pieces in a wood carefullyselected for this tribute. Each mill is a precious object, produced very carefully by hand. Eachcreation enhances the mastery of the material to bring back the nostalgia and magical charmof time gone by.
Kaffee, dann Pfeffer und Salz... fast zwei Jahrhunderte nach ihrer Entstehung, sind Peugeot-Mühlen einige der symbolträchtigsten Französisch-Objekte, die die Geschichte geprägt haben.Zu Ehren ihrer außergewöhnlichen Abenteuer, geht die Kollektion Antike zurück in diese Zeit,um einige klassische Mühlen hervorzubringen, die den Charme der alten Tage wiederherstellen.Diese Sammlung vereint einzigartige Stücke aus Holz, sorgfältig für diese Hommage gewählt.Jede Mühle ist ein wertvolles Objekt, sehr sorgfältig in Handarbeit hergestellt. Jede Kreationverbessert die Beherrschung des Materials, um die Nostalgie und den magischen Charme dervergangenen Zeit zurückzubringen.
Koffie, dan peper en zout… Bijna twee eeuwen na hun ontstaan, behoren de molens vanPeugeot tot de symbolen die deel uitmaken van de Franse geschiedenis. Als eerbetoon voor dituitzonderlijk avontuur werd de collectie Antique uitgebracht, die aan een aantal emblematischemolens hun charme van weleer teruggeeft. De collectie voor dit eerbetoon bestaat uit eenaantal unieke stukken uit speciaal hiervoor geselecteerd hout. Iedere molen is een kostbaarobject dat met de grootste zorg manueel wordt bewerkt. Ieder stuk is een bewijs vanmateriaalbeheersing om de nostalgische magie van destijds weer tot leven te brengen.
Finition antiquaire réalisée à la main
Handmade antique patina � Handgemachte antike Patina � Handgemaakte antieke patina.
21
P Pepper millWhite lacquer
2778027803278272784127865
PA R I SBois de hêtre • Beech wood
BuchenholzBeukenhout
12 cm - 4 3/4” 18 cm - 7”22 cm - 8 3/4”30 cm - 12”40 cm - 16”
Pepper mill Black lacquer187041218704183040730421
12 cm - 4 3/4” 18 cm - 7”50 cm - 19 3/4”80 cm - 31”
Salt mill Black lacquer1870412/SME1870418/SME
12 cm - 4 3/4” 18 cm - 7”
PA R I SP
S
S Salt millWhite lacquer
27797278102783427858
12 cm - 4 3/4” 18 cm - 7”22 cm - 8 3/4”30 cm - 12”
Pepper mill White lacquer3041430438
50 cm - 19 3/4”80 cm - 31”
P
P Pepper millBlack lacquer
2368323706237202376823782
12 cm - 4 3/4” 18 cm - 7”22 cm - 8 3/4”30 cm - 12”40 cm - 16”
S Salt millBlack lacquer
23690237132373723775
12 cm - 4 3/4” 18 cm - 7”22 cm - 8 3/4”30 cm - 12”
23
PA R I SBois de hêtre • Beech wood
BuchenholzBeukenhout
P Pepper millDark red lacquer
2356023584236072364523669
12 cm - 4 3/4” 18 cm - 7”22 cm - 8 3/4”30 cm - 12”40 cm - 16”
S Salt millDark red lacquer
23577235912361423652
12 cm - 4 3/4” 18 cm - 7”22 cm - 8 3/4”30 cm - 12”
P Pepper millPoppy red lacquer
31022310463106031084
18 cm - 7”22 cm - 8 3/4”30 cm - 12”40 cm - 16”
PA R I SBois de hêtre • Beech wood
BuchenholzBeukenhout
S Salt millPoppy red lacquer
310393105331077
18 cm - 7”22 cm - 8 3/4”30 cm - 12”
25
PA R I SBois de hêtre • Beech wood
BuchenholzBeukenhout P Pepper mill
Chocolate234472346123485235082352223546
12 cm - 4 3/4” 18 cm - 7”22 cm - 8 3/4”27 cm - 10 3/4”30 cm - 12”40 cm - 16”
S Salt millChocolate
234542347823492235152353923553
12 cm - 4 3/4” 18 cm - 7”22 cm - 8 3/4”27 cm - 10 3/4”30 cm - 12”40 cm - 16”
P Pepper millNatural
233622338623317233312340923423
12 cm - 4 3/4” 18 cm - 7”22 cm - 8 3/4”27 cm - 10 3/4”30 cm - 12”40 cm - 16”
S Salt millNatural
233792339323324233482341623430
12 cm - 4 3/4” 18 cm - 7”22 cm - 8 3/4”27 cm - 10 3/4”30 cm - 12”40 cm - 16”
Pepper mill Chocolate870412/1 870418/1 870422/1 870430/1 870440/1 870450/1 870480/1
12 cm - 4 3/4” 18 cm - 7”22 cm - 8 3/4”30 cm - 12”40 cm - 16”50 cm - 19 1/2”80 cm - 31”
Salt mill Chocolate870412/SME/1 870418/SME/1 870422/SME/1 870430/SME/1
12 cm - 4 3/4” 18 cm - 7”22 cm - 8 3/4”30 cm - 12”
Natural08704120870418 0870422 0870430
Natural0870412/SME 0870418/SME 0870422/SME 0870430/SME
PA R I SSP
DUO Salt and pepper mill setChocolate
2/2346118 cm - 7”
DUO Salt and pepper mill setNatural
2/2338618 cm - 7”
27
AUBERGEBois de hêtre • Beech wood
BuchenholzBeukenhout
HOSTELLER IEBois de hêtre • Beech wood
BuchenholzBeukenhout
B ISTROBois de hêtre • Beech wood
BuchenholzBeukenhout
P Pepper mill Chocolate2259410 cm - 4”
Natural800-1
Matte black22730
Matte white24215
S Salt mill Chocolate2260010 cm - 4”
Natural9800-1/SME
Matte black24208
Matte white22440
P Pepper mill2264822 cm - 8 3/4”
Chocolate 806-1
Natural
DUO Salt and pepper mill setChocolate and Natural
2/2259410 cm - 4”
DUO Salt and pepper mill setBlack and white
2/2429110 cm - 4”
P Pepper mill Chocolate2418527 cm - 10 3/4”
Natural24178
SL Salt shaker Chocolate225879 cm - 3”
Natural820-1/S
29
Hommage aux poivres du mondeVéritable invitation au voyage des sens, le moulin d’Olivier Rœllinger,
s’inspire de l’historique moulin Peugeot. Réactualisé par Sylvie Amar,designer, il allie modernité et tradition. Pour que les saveurs et parfumsdes poivres du monde deviennent autant d’escales sur la route du goût.
Huldigung an die Pfefferkörner dieser WeltWahrhaftige Einladung zur Reise der Sinne mit Olivier Roellingers
Mühle, inspiriert durch die Historie der Peugeot Mühlen. Wiederaktualisiert von Sylvie Amar, Designerin, verbindet sie Moderne mitTradition. Sie verwandelt die Düfte und das Parfum der Pfefferkörner inweit mehr auf der Strasse des Geschmacks.
FF
D
Homage to the world’s peppersChef Olivier Roellinger invites you on a journey of the senses with
his new mill, inspired by Peugeot designs of the past. Designer SylvieAmar has provided an updated, contemporary note to this traditionaldesign. The aromas and flavours it reveals from the world’s peppers willspirit you away to a world of taste.
Hulde aan alle pepers ter wereldDe molen van Olivier Roellinger in samenwerking met Peugeot
nodigt u uit voor een zinneprikkelende reis. Sylvie Amar, de designer,slaagde erin om er zowel een traditionele als moderne molen van temaken. Zodat de smaken en geuren van alle pepers ter wereld evenveelhaltes op een smaakvolle reis worden.
EN
NL
LE MOULIN D’ OLIVIER ROELLINGERAcier - Bois de hêtre • Steel-Beechwood
Stahl-BuchenholzStaal-Beukenhout
P Pepper mill Chili red2594613 cm - 5”
P Pepper mill Chocolate2560113 cm - 5”
PALACE PAT INÉMétal argenté - Bois patiné • Silverplate and polished wood
Versilbertes Metall und poliertes HolzVerzilverd metaal en gepatineerd hout
P Pepper mill1957010 cm - 4”
S Salt mill1958710 cm - 4”
M IGNONNETTEMétal argenté • Silverplate
VersilbertVerzilverd metaal
P Pepper mill816-110 cm - 4”
S Salt mill9816-1/SME10 cm - 4”
Gage d’ Authenticité et de LuxeNos moulins sont argentés au
plus haut niveau reconnu par laloi française et garantis par lepoinçon carré qualité 1.
Silverplated mills with thehighest classification underFrench law, guaranteed by thehallmark.
Die versilberten Mühlen ent sprechen dem höchsten Qualitäts-standard laut französischem Gesetz,garantiert durch den Gütestempel.
Onze molens zijn verzilverdop de beste wijze, erkend doorde Franse wet en gegarandeerddoor de kwaliteitsstempel 1.
F EN NLD
31
TAHIT IBois de hêtre • Beech wood
BuchenholzBeukenhout
DUO Salt and pepper mill setMeadow
2/2725415 cm - 6”
DUO Salt and pepper mill setStorm
2/2728515 cm - 6”
P Pepper mill Matte black1836818382
15 cm - 6”20 cm - 8”
S Salt mill Matte white2423924253
15 cm - 6”20 cm - 8”
DUO Salt and pepper mill setMatte black and white
2/242602/24277
15 cm - 6”20 cm - 8”
33
COTTAGEBois de hêtre • Beech wood
BuchenholzBeukenhout
P Pepper millPurple lacquer
3110722 cm - 8 3/4”
P Pepper millGrey lacquer
3109122 cm - 8 3/4”
S Salt millIvory lacquer
3111422 cm - 8 3/4”
S Salt millLight pink lacquer
3112122 cm - 8 3/4”
3513
ESTERELBois de hêtre • Beech wood
BuchenholzBeukenhout
CHÂTEL NoyerNoyer • Walnut
WalnußNotelaar
CHÂTEL Mer i s i e rMerisiser • Wild cherry
WildkirscheKerselaar
Le merisier et le noyer sont des essences précieuses recherchées pourleur couleur et leurs nœuds marqués qui leur confèrent un atout décoratiftrès apprécié en ameublement et en marqueterie.
Wild cherry and walnut are precious wood that are especially admiredfor their colors.Their luxurious, decorative, natural colouring makes themhighly favoured among furniture and cabinet makers.
F
EN
Wildkirsche und Walnuß - edle Hölzer, die besonders für ihre Farbebewundert werden. Ihre Schönheit und Oberfläche machen sie zu sehrausgesuchten Hölzern für Innen-Architekten und Luxusmöbeln.
Kerselaar en notelaar zijn waardevolle houtsoorten, gewaardeerdvoor hun kleur. Voornamelijk geapprecieerd voor inlegwerk en de vervaardi-ging van stijlmeubelen.
D
NL
P Pepper mill Walnut wood2887921 cm - 8”
S Salt mill Walnut wood2888621 cm - 8”
P Pepper mill Wild cherry wood2889321 cm - 8”
S Salt mill Wild cherry wood2890921 cm - 8”
P Pepper mill Matte black3069821 cm - 8”
P Pepper mill Natural2891621 cm - 8”
S Salt mill Matte black3070421 cm - 8”
S Salt mill Natural2892321 cm - 8”
P Pepper mill Chocolate278968 cm - 3”
S Salt mill Natural278898 cm - 3”
BAYABois de hêtre • Beech wood
BuchenholzBeukenhout
TOKYOBois de hêtre • Beech wood
BuchenholzBeukenhout
P Pepper mill Matte black 3124416 cm - 6 3/4”
S Salt mill Matte white3125116 cm - 6 3/4”
P Pepper mill Natural2938816 cm - 6 3/4”
S Salt mill Natural2939516 cm - 6 3/4”
ALÈSZamac - Bois de hêtre • Zamac-Beech wood
Zamac-BuchenholzZamac-Beukenhout
P Pepper mill Natural2924116 cm - 6 1/4”
S Salt mill Natural2925816 cm - 6 1/4”
P Pepper mill Matte black2971516 cm - 6 1/4”
S Salt mill Matte black2972216 cm - 6 1/4”
SA INT-MALOMétal - Bois de hêtre •Zamac-Beech wood
Metal-BuchenholzMetaal-Beukenhout
P Pepper mill Chocolate2748314 cm - 5 1/2”
S Salt mill Chocolate2749014 cm - 5 1/2”
41
P Pepper millMatte black
212831713217156
CHATEAUNEUFInox - Bois de hêtre • Stainless steel-Beech wood
Edelstahl-BuchenholzInox-Beukenhout
12 cm - 4 3/4” 15 cm - 6”20 cm - 8”
P Pepper millWild cherry stained
2041520439
23 cm - 9”30 cm - 12”
S Salt millWild cherry stained
2042223 cm - 9”
P Pepper millMatte black
2037820392
23 cm - 9”30 cm - 12”
S Salt millMatte black
2038523 cm - 9”
F IDJ IInox - Bois de hêtre • Stainless steel-Beech wood
Edelstahl-BuchenholzInox-Beukenhout
S Salt millMatte black
212901714917163
12 cm - 4 3/4” 15 cm - 6”20 cm - 8”
DUO Salt and pepper mill setMatte black
2/212832/17132
12 cm - 4 3/4”15 cm - 6”
P Pepper millWild cherry stained
225011709517118
12 cm - 4 3/4” 15 cm - 6”20 cm - 8”
S Salt millWild cherry stained
225181710117125
12 cm - 4 3/4” 15 cm - 6”20 cm - 8”
43
P Pepper mill2542725441
16 cm - 6 1/4”21 cm - 8 1/4”
DAMANAcryl - Inox • Acrylic-Stainless steel
Acryl-EdelstahlAcryl-Inox
S Salt mill2543425458
16 cm - 6 1/4”21 cm - 8 1/4”
P Pepper millChocolate
2520525229
16 cm - 6 1/4”21 cm - 8 1/4”
MADRASInox - Bois hêtre • Stainless steel-Beech wood
Edelstahl-BuchenholzInox-Beukenhout
S Salt millChocolate
2521225236
16 cm - 6 1/4” 21 cm - 8 1/4”
44
BRASSER IEAcryl - ABS chromé • Acrylic-ABS chromed
Acryl-ABS verchromtAcryl-ABS verchroomd
DUO Salt and pepper mill set1905111 cm - 4 1/2”
COMMERCYAcryl - Inox • Acrylic-Stainless steel
Acryl-EdelstahlAcryl-Inox
P Pepper mill2510615 cm - 6”
S Salt mill2511315 cm - 6”
P Pepper mill2903614 cm - 5 1/2”
S Salt mill2904314 cm - 5 1/2”
PI Chili pepper mill2905014 cm - 5 1/2”
OUESSANTAcryl - Inox • Acrylic-Stainless steel
Acryl-EdelstahlAcryl-Inox
47
CHAUMONTAcryl • Acrylic
AcrylAcryl
P Pepper mill940211940216
11 cm - 4 1/2”16 cm - 6 1/4”
S Salt mill940211/SME940216/SME
11 cm - 4 1/2”16 cm - 6 1/4”
PONTARL IERAcryl • Acrylic
AcrylAcryl
PCombiPepper mill and salt shaker
86050115 cm - 6”
SI
VITTELAcryl • Acrylic
AcrylAcryl
P Pepper mill182211824518269
16 cm - 6 1/4” 23 cm - 9”30 cm -12”
S Salt mill182381825218276
16 cm - 6 1/4” 23 cm - 9”30 cm - 12”
DUO Salt and pepper mill set2/1822116 cm - 6 1/4”
49
NANCYAcryl • Acrylic
AcrylAcryl
DUO Salt and pepper mill set2/9008122/900818
12 cm - 8 3/4”18 cm - 7”
P Pepper mill900809900812900818900822900830900838
9 cm - 3 1/2”12 cm - 4 3/4”18 cm - 7”22 cm - 8 3/4”30 cm - 12”38 cm - 15”
S Salt mill900809/SME900812/SME900818/SME900822/SME900830/SME900838/SME
9 cm - 3 1/2”12 cm - 4 3/4”18 cm - 7”22 cm - 8 3/4”30 cm - 12”38 cm - 15”
51MOLÈNEAcryl-ABS • Acrylic-ABS
Acryl-ABSAcryl-ABS
P Pepper mill Black2899214 cm - 5 1/2”
White29012
Red28978
S Salt mill Black2900514 cm - 5 1/2”
White29029
Red28985
G Wet sea salt mill White14 cm - 5 1/2” 30391
P Pepper mill257628 cm - 3”
S Salt mill257798 cm - 3”
BALT ICAcryl • Acrylic
AcrylAcryl
KARAAcryl-ABS • Acrylic-ABS
Acryl-ABSAcryl-ABS
P Pepper mill3026115 cm - 6”
S Salt mill3027815 cm - 6”
Plateau disponible page 60 � Tray available page 60 � Menage verfügbar Seite 60 � Beschikbare plateau pagina 60
53
PEP ’SAcryl-ABS • Acrylic-ABS
Acryl-ABSAcryl-ABS
PCombi GreyPepper mill and salt shaker
309198 cm - 3”
SI
Combi RedPepper mill and salt shaker
309028 cm - 3”
Combi GreenPepper mill and salt shaker
308898 cm - 3”
Combi yellowPepper mill and salt shaker
308968 cm - 3”
Boîte présentoir : 16 moulins
Display unit : 16 combi millsDisplay mit 16 MühlenDisplay met 16 molens
Display Pep’s 308728 cm - 3”
Salière & Moulin à PoivreSalt shaker & Pepper mill
Salzstreuer & PfeffermühleZoutstrooier & Pepermolen
PSI
PSI
PSI
5513
P Pepper mill Black257868 cm - 3”
P Pepper mill Emerald285278 cm - 3”
P Pepper mill Slate285348 cm - 3”
S Salt mill Orange285418 cm - 3”
S Salt mill Turquoise285588 cm - 3”
S Salt mill White257938 cm - 3”
Composez votre duo préféré !Create your favorite set !Kreieren Sie Ihr Lieblings-Set !Kies je eigen duo !
BAL IAcryl-ABS • Acrylic-ABS
Acryl-ABSAcryl-ABS
Boîte présentoir : 12 moulins à poivre et 12 moulins à sel
Display unit: 12 pepper mills and 12 salt millsDisplay mit 12 Pfeffermühlen und 12 SalzmühlenDisplay met 12 pepermolens en 12 zoutmolens
Display Bali Colors285658 cm - 3”
57
P Pepper mill Chocolate2840414 cm - 5 1/2”
Salt mill Chocolate2841114 cm - 5 1/2”
PI Chili pepper mill Chocolate2842814 cm - 5 1/2”
P Pepper mill Natural2837414 cm - 5 1/2”
S Salt mill Natural2838114 cm - 5 1/2”
PI Chili pepper mill Natural2839814 cm - 5 1/2”
OLÉRONAcryl-Bois de hêtre • Acrylic-Beech wood
Acryl-BuchenholzAcryl-Beukenhout
Display Oléron Chocolate and Natural3068114 cm - 5 1/2”
Boîte présentoir : 4 moulins Chocolat et 4 moulins NaturelDisplay unit: 4 Chocolate mills and 4 Natural mills Display mit 4 Mühlen Schokolade und 4 Mühlen NaturDisplay met 4 molens Chocolade en 4 molens Nature
G Wet sea salt mill Natural2992014 cm - 5 1/2”
G Wet sea salt mill Chocolate2993714 cm - 5 1/2”
S
59
TERNATEAcryl-ABS chromé • Acrylic-ABS chromed
Acryl-ABS verchromtAcryl-ABS verchroomd
T IDOREAcryl • Acrylic
AcrylAcryl
M Nutmeg mill Acrylic1950111 cm - 4 1/2”
M Nutmeg mill Chromed1900611 cm - 4 1/2”
AMBOINEAcryl - Bois de hêtre • Acrylic-Beech wood
Acryl-BuchenholzAcryl-Beukenhout
M Nutmeg mill Chocolate1949511 cm - 4 1/2”
M Nutmeg mill Natural1948811 cm - 4 1/2”
60
TrayL19 x 19,5 x H15 cm7 1/2”x 7 3/4”x 6”
Two mill trayMenage Für 2 MühlenSchaaltjes voor 2 molens
Suggestion de composition � Suggested use � Mögliche Kombination � Combinatiemogelijkheden
H=16cm - 6 ¼” Hmax. max
ø=64 mm - 2 ½”ømax. max
ø=64 mmmax.
2 ½” ømax
PLATEAUX POUR 2 MOULINS
H=16cm - 6 ¼” Hmax. max
ø=56 mm - 2 ”ømax. max
•
L INÉAAcryl • Acrylic
AcrylAcryl
L INÉABois - Inox • Wood-Stainless steel
Holz-EdelstahlHout-Inox
25854TrayL17,5 x 19,5 x H15 cm6 7/8”x 7 3/4”x 6”
25847
ALPHAAcryl • Acrylic
AcrylAcryl
TrayL21 x 19 cm8 1/4”x 7 1/2”
27155
ELECTRIC MILLS
LES MOULINS ÉLECTRIQUES
ELEKTRISCHE MÜHLEN
ELEKTRISCHE MOLENS
63
ALASKAPolycarbonate-Acryl • Polycarbonate-Acrylic
Polycarbonat-AcrylPolycarbonaat-Acryl
P Pepper mill White2766717 cm - 7”
S Salt mill White2767417cm - 7”
M Nutmeg mill White2858916 cm - 6 1/4”
DUO Salt and pepper mill set White2/2766717 cm - 7”
TRIO Salt, pepper and nutmeg mill setWhite
2943217 cm - 7”
P Pepper mill Quartz2850317 cm - 7”
S Salt mill Quartz2851017cm - 7”
M Nutmeg mill Quartz2859616 cm - 6 1/4”
DUO Salt and pepper mill set Quartz2/2850317 cm - 7”
Livré avec : 6 piles - ampoule de rechange � Included: 6 batteries - spare bulb.Ausgestattet mit: 6 Batterien - Ersatzlampe.�Geleverd met : 6 batterijen - vervanglampje.
65
• Mise en marche tactile•Tactile operation•Sensor-Automatik•Sensorbediening
•Remplissage facilité•Easy filling•Leichtes Nachfüllen •Vereenvoudigde vulling
•Mouture réglable•Adjustable grind•Verstellbarer Mahlgrad•Regelbare maalgraad
P Pepper mill
2716220 cm - 8”
S Salt mill
2717920 cm - 8”
Ces moulins Elis Sense sont équipés d’un éclairagenouvelle génération, par LED. Ils sont livrés avec 6 piles etpeuvent également fonctionner avec des piles rechargeables.Ils sont livrés avec une coupelle carrée et une fiole à épices(offrant une fonction entonnoir et doseur).
These mills are fitted with a new generation light: LED.They come complete with 6 batteries (can also work withrechargeable batteries), a squared dish and a pre-measuredspice vial with funnel.
F
EN
Diese Mühlen sind mit Beleuchtung der neuen Generationausgestattet: mit LED. Zur Ausstattung gehören 6 Batterienund ein quadratischer Untersetzer. (Es können auchwiederaufladbare Akkus verwendet werden.) LeichtesNachfüllen : Die Gewürzdose mit Dosierhilfe zum Nachfüllen.
Deze molens zijn uitgerust met nieuwe generatie LEDverlichting. Ze worden geleverd met 6 batterijen en kunneneveneens met oplaadbare batterijen functioneren. Geleverdmet vierkant schoteltje.
D
NL
Coffret cadeau duo Elis Sense : moulin à poivre, moulin à sel, 2 fioles à épices, 1 plateau noir
Duo Elis Sense Gift box : pepper mill, salt mill, 2 spice vials, 1 black trayElis Sense Set : Pfeffermühle, Salzmühle, 2 Gewürz- Flaschen, 1 schwarze MenageElis Sense Geschenkset : pepermolen, zoutmolen, 2 kruidenflesjes, 1 zwart schaaltje
Coffret duo Elis Sense 2/2716220 cm - 8”
E L IS SENSEInox • Stainless steel
EdelstahlInox
66
P Pepper mill2407914 cm - 5 1/2”
DUO Pepper mill and salt2/2848014 cm - 5 1/2”
E L IS RECHARGEABLEInox • Stainless steel
EdelstahlInox
P Pepper mill
2322520 cm - 8”
S Salt mill
2323220 cm - 8”
2430720 cm - 8”
S Salt mill2408614 cm - 5 1/2”
66
ZEL IABS imitation inox • ABS stainless steel look
ABS Edelstahl nachempfundenABS inoximitatie
EL IS TR IOMoulins et tire-bouchon électriques rechargeables
Livré avec : Batterie rechargeable - coupelle - ampoule de rechange. � Included: rechargeable battery - tray - spare bulb.Ausgestattet mit: wiederaufladbaren Batterien - Untersetzer - Ersatzlampe. � Geleverd met : oplaadbare batterij - schaaltje - vervanglampje
Livré avec : 6 piles - ampoule de rechange � Included: 6 batteries - spare bulb.Ausgestattet mit: 6 Batterien - Ersatzlampe.�Geleverd met : 6 batterijen - vervanglampje.
Rechargeable electric mills and corkscrewMühlen und Korkenzieher elektrisch wiederaufladbarHeroplaadbare molens en kurkentrekker
696868
Livré avec : 6 piles - ampoule de rechange. � Included: 6 batteries - spare bulb. � Ausgestattet mit: 6 Batterien - Ersatzlampe. � Geleverd met : 6 batterijen - vervanglampje
P Pepper mill
2458120 cm - 8”
S Salt mill
2459820 cm - 8”
ONYXSoft touch • Soft touch
Soft touchSoft touch
69
Ces moulins sont livrés avec 4 piles.�These mills come with 4 batteries.�Die Mühlen sind mit 4 Batterien ausgestattet.�Deze molens worden geleverd met 4 batterijen.
ZESTSoft touch • Soft touch
Soft touchSoft touch
P Pepper mill Noir2592218 cm - 7”
Tilleul29678
Lagon29692
S Salt mill Noir2593918 cm - 7”
Tilleul29685
Lagon29708
71
LES D UOS PEUGEOTPEUGEOT SETSPEUGEOT SETSDE DUO’S VAN PEUGEOT
70
Dry coarse saltSaltSalz500g - 1.10 lb25649
Black pepperBlack pepperSchwarzer Pfeffer250g - 0.5 lb25656
LES COFFRETS ÉLECTR IQUES
Coffret Duo Elis Sense2/2716220 cm - 8”
Coffret Duo Zeli2/2848014 cm - 5 1/2”
Coffret Duo Alaska Blanc2/2766717 cm - 7”Coffret Duo Alaska Quartz
2/2850317 cm - 7”
Coffret Trio Alaska Blanc2943217 cm - 7”
Coffret Trio Elis 2430720 cm - 8”
ÉP ICESSPICESGEWÜRZKRUIDEN
Les duos électriques - Electric sets - Elektrische Sets - Duos elektrisch
Les trios électriques - Electric trios - Elektrische Trios - Trios elektrisch
Wet sea saltWet sea saltFeuchtes MeersalzZeezout400g - 0.9 lb30674
ELECTRIC SETSELEKTRISCHE MÜHLEN IN EINER GESCHENKBOXGESCHENKKOFFERS ELEKTRISCH
G PS
MuscadeNutmegMuskatnüsse10 noix25397
SelSaltSalz140g - 5 oz25373
PimentChilipepperChili25g - 5 oz25403
Poivre noirBlack pepperSchwarzer Pfeffer70g - 5 oz25342
Poivre blancWhite pepperWeisser Pfeffer70g - 5 oz25359
CoriandeCorianderKoriander40g - 5 oz25410
Une sélection d’épices parmi les meilleures du monde, qui, moulues au dernier moment, vous offriront un festival de saveurs.A selection of the very best spices from around the world, offering a carnival of flavours when ground at the last moment.Eine Auswahl der besten Gewürze der Welt, die Ihnen, frisch gemahlen, ein Fest des Geschmacks bereiten.Een selectie specerijen die behoort tot de beste van de wereld en die u, omdat ze op het laatste moment worden gemalen,
een festival van geur en smaak bieden.
F
EN
D
NL
2/23461
2/23386
2/22594
2/24291
2/24277
2/24260
2/27254
2/27285
2/17132
2/21283
190512/900812
2/900818
2/18221
18 cm - 7”
18 cm - 7”
10 cm - 4”
10 cm - 4”
20 cm - 8”
15 cm - 6”
15 cm - 6”
15 cm - 6”
15 cm - 6”
12 cm - 4 ¾”
11 cm - 4 ½”12 cm - 4 ¾”
18 cm - 7”
16 cm - 6 ¼
Paris
Nancy
Bistro
FidjiBrasserie
Vittel
Tahiti
Chocolate
Natural
Chocolateand natural
Black and white
Black and white
Black and white
Meadow
Storm
Matte black
Matte black
Duos Pepper mill & Salt mill
Saveurs de cafes
Entrés dans les cuisines en 1840 en ouvrant la voix de l’art de moudre, les moulins à café sont aucœur du savoir-faire historique de Peugeot. Ils perpétuent une longue tradition dans l’universdes arts de la table.Aujourd’hui solidement ancrés dans l’imaginaire collectif, ces grands classiques offrent, encoreet toujours, l’ivresse en bouche d’un café fraîchement moulu.
Coffee grinders are at the heart of the historic Peugeot legacy dating back to 1840 whenPeugeot debuted its iconic milling mechanism. These grand classic coffee mills perpetuate along tradition that is anchored in appreciation for the blissful taste that can only be created withfreshly ground coffee.
Kaffeemühlen sind das Herzstück des historischen Peugeot Erbes aus dem Jahr 1840, alsPeugeot mit seinen legendären Mahlwerken debütierte. Diese großen klassischen Kaffeemühlenlassen eine lange Tradition fortbestehen, die in Anerkennung an den aromatischen Geschmack,der nur mit frisch gemahlenem Kaffee geschaffen werden kann, verankert ist.
Sinds 1840 staan de koffiemolens van Peugeot in onze keukens. He begin van een langetraditie in de kunst van het malen. Deze molens staan vandaag nog steeds in ons collectiefgeheugen gegrift en liggen nog altijd aan de basis van een lekkere kop vers gemalen koffie.
C Coffee mill Antique3115221 cm - 8 1/4”
73
ANTIQUEBEECH WOOD
BRÉSIL
C Coffee mill Walnut1940176521 cm - 8 1/4”
NOSTALGIE
C Coffee mill Walnut841-121 cm - 8 1/4”
COTTAGE
C Coffee mill Grey3116921 cm - 8 1/4”
C Coffee mill Ivory3117621 cm - 8 1/4”
L E S T I R E - B O U C H O N S
K O R K E N Z I E H E R
K U R K E N T R E K K E R S
C O R K S C R E W S
7978
COFFRET EL IS TR IOTire-bouchon, moulin à poivreet moulin à sel électriques rechargeablesRechargeable electric pepper mill, salt mill and corkscrew
Korkenzieher, Pfeffermühle und Salzmühle, elektrisch und wiederaufladbar
Heroplaadbare kurkentrekker, pepermolen en zoutmolen
24307
E L ISTire-bouchon électrique inox, à batteries rechargeablesRechargeable stainless steel corkscrewElektrischer Edelstahl- Korkenzieher mit wiederaufladbaren AkkusElektrische kurkentrekker van roestvrij staal met oplaadbare batterijen
200169
BALTAZTire-bouchon à levier avec vrille de rechange incluseLever-style corkscrew with spare worm includedKorkenzieher mit Hebel und ErsatzspiraleKurkentrekker met hefboom en meegeleverde reservespiraal
Black 200176 Basalte 200350
8180
Basalte 200473
SALMATire-bouchon avec coupe capsule • Corkscrew with foil-cutter
Korkenzieher mit KappenschneiderKurkentrekker met capsulesnijder
ALTARTire-bouchon avec coupe capsule • Corkscrew with foil-cutter
Korkenzieher mit KappenschneiderKurkentrekker met capsulesnijder
Black 200459Black 200244 Basalte 200374
8382
MATHUSTire-bouchon à lames • Two-prong corkscrew
KlingenkorkenzieherButlervriend
Black 200251Basalte 200367
MELCHIORTire-bouchon manuel avec coupe capsule •et décapsuleur intégrés
Corkscrew with integrated foil cutter and bottle opener
Manuelle Korkenzieher mit integriertem Folienschneider und Kapselheber
Manuele kurkentrekker met capsulesnijder en flessenopener
Black 200282Basalte 200381
85
LES CARAFES
DEKANTER
DE KARAFFEN
DECANTERS
C A R A F E R U N V I N R O U G E J E U N ELa carafe idéale : Afin de favoriser un contact optimal entre le vin et l’oxygène, ellepossédera une forme aplatie à base large ou une forme horizontale, type canard.
Decanting a young red wine.The ideal decanter: In order to promote maximum contact between wine and oxygen,the ideal decanter should have a flat form with a wide base or a horizontal shape, likea “duck”.
Die ideale Karaffe: Um den wichtigen Kontakt zwischen Wein und Sauerstoff zubegünstigen, hat sie eine abgeflachte Form mit breitem Boden oder eine waagerechteForm vom Typ Ente.
De ideale karaf : Zij bezit een platte vorm met een brede basis of een horizontale vorm,van het type eend, om een optimaal contact te bevorderen tussen de wijn en zuurstof.
C A R A F E R U N V I N R O U G E M Û RLa carafe idéale : Elle possède un col fin et une base assez étroite qui limiterontl’oxydation du vin.
Decanting a mature red wine.The ideal decanter: The ideal decanter has a thin neck and a narrow base in order tolimit the oxidation of the wine.
Die ideale Karaffe: Sie hat einen feinen Hals und einen ziemlich engen Boden, was dieOxidation des Weines begrenzt.
De ideale karaf : Zij bezit eeen dunne hals en een tamelijk smalle basis waardoor deoxygenatie van de wijn wordt voorkomen.
C A R A F E R U N V I N B L A N CLa carafe idéale : Elle possède une base au diamètre assez restreint qui limitera la surfacede contact avec l’air. Un col étroit évitera la dissipation des parfums et préservera le vind'une oxygénation excessive lors du carafage.
Decanting a white wine.The ideal decanter: the ideal decanter has a fairly narrow base which limits the surfacearea in contact with the air. A narrow neck prevents aromas from dissipating and protectsthe wine from excessive oxygenation during the decanting process.
Die ideale Karaffe: Sie hat einen Boden mit ziemlich begrenztem Durchmesser, der dieKontaktfläche mit der Luft begrenzt. Ein enger Hals verhindert die Auflösung der Aromenund bewahrt den Wein vor einer übermäßigen Oxidation beim Dekantieren.
De ideale karaf : Zij bezit een basis met een tamelijk kleine diameter waardoor hetoppervlak dat in contact komt met de lucht wordt beperkt. Een smalle hals voorkomt dedissipatie van de parfums en beschermt de wijn tegen een buitensporige oxygenatie bijhet overschenken in de karaf.
8786
Un vin mûr est fragile, ses arômes sont à leur plénitude.Une carafe à col long et étroit, à base légèrement pansue,minimise les échanges d’air et permet de préserver le nezdu vin tout en mettant sa robe en valeur. On utilisera pourun vin blanc, aux arômes subtils et éphémères, une carafe à vin mûr qui le préservera tout en illuminant les nuances de sa robe.
A mature wine is fragile; its aromas have reached their peak. A decanter with a long, narrow neck and slightlypot-bellied base minimises the exchange of air, preserving the wine's bouquet while enhancing its colour. To reveal the subtle, fleeting aromas of a white wine, a mature winedecanter will thus be used to preserve it while revealing the nuances of colour.
F EN Ein reifer Wein ist empfindlich, seine Aromen sind voll entfaltet. Eine Karaffe mit langem engem Hals, mit leicht gewölbtem Boden, verringert den Luftaustausch, bewahrt die Nase des Weines und bringt gleichzeitig seine Farbe zurGeltung. Für einen Weißwein mit subtilen, flüchtigen Aromenbenutzt man eine Karaffe für reifen Wein, die ihn schützt undgleichzeitig seine Farbnuancen hervorhebt.
Een gerijpte wijn is fragiel, met volle aroma's. Een karafmet een lange, smalle hals en een licht buikige basis beperktde luchtuitwisseling waardoor de neus van de wijn behoudenblijft en de kleur goed uitkomt. Voor een witte wijn met subtiele, vluchtige aroma's wordt een karaf voor gerijpte wijngebruikt, die de aroma's bewaart en tegelijkertijd de kleur-nuances goed doet uitkomen.
D NL
I B IS
POUR V INS ROUGES MÛRS, AUX ARÔMES COMPLEXES
ET V INS BLANCS
IB IS MAGNUM VENDANGE OSYR ISInclus : entonnoir et collier anti-goutteIncluded: funnel and drip stopperPackungsinhalt : Dekantiertrichter und Abtropfring.Trechter en antidrupring incluis.
Decanters for mature red wines with complex aromas and white winesKaraffen für reife Rotweine mit komplexen Aromen und WeißweineKaraffen voor gerijpte rode wijnen met complexe aroma's en voor witte wijnen
230197 230180 230258230012H 27 cm - 10.75 ”
75 cl - 26oz
H 33 cm - 13 ”
75 cl - 26oz
H 25 cm - 9.8 ”
75 cl - 26oz
H 33 cm - 13 ”
Magnum150 cl - 51oz
Verre soufflé bouche �Mouth-blown glass � Mundgeblasenes Glas � Mondgeblazen glas Verre soufflé bouche �Mouth-blown glass � Mundgeblasenes Glas � Mondgeblazen glas
8988
CAP ITA INE CAP ITA INE MAGNUM
ASARINEInclus : aérateur et collier anti-goutteBox containing: aerator and drip stopperPackungsinhalt : Weinbelüfter und AbtropfringBeluchter en antidrupring incluis
Vin en devenir, un vin jeune s’ouvre et libère ses arômesgrâce à l’oxygénation de certains de ses composants. Ainsi, la carafe idéale pour le vin jeune se caractérise par une large base ou une forme horizontale (type Canard),de façon à favoriser le contact du vin avec l’air.
Ein junger, sich noch entfaltender Wein öffnet sich und setztdurch die Verbindung bestimmter Besta-ndteile mit Sauerstoffseine Aromen frei. So zeichnet sich die ideale Karaffe für jungen Wein durch einen breiten Bauch oder eine waager-echteForm (Typ Ente) aus, um den Kontakt des Weines mit der Luftzu begünstigen.
A young wine will expand until it is mature and releasearomas thanks to the oxygenation of some of its compounds.Therefore, the ideal decanter for a young wine is wide-basedor has a horizontal shape (known as "Canard" [duck-shaped]),to favour the mingling of wine with the air.
Een jonge, zich ontwikkelende wijn opent zich en geeftzijn aroma's prijs dankzij het toevoegen van zuurstof aan bepaalde bestanddelen. De ideale karaf voor jonge wijn kenmerkt zich dus door een brede basis of een horizontalevorm (type Eend) om het contact van de wijn met de lucht te bevorderen.
F EN
NLD
POUR V INS ROUGES JEUNES, AUX ARÔMES EN DEVENIRDecanters for young red wines with developing aromasKaraffen für junge Rotweine, die ihr Aroma noch entfalten müssenKaraffen voor jonge rode wijn, met aroma's in ontwikkeling
DAHL IA
CARAFES CANARDS • Duck decantersKaraffen Ente"Eend"-karaffen
230081H 26 cm - 10.25 ”
75 cl - 26oz
230111H 31 cm - 12.25 ”
Magnum150 cl - 51oz
230265H 25 cm - 9.8 ”
75 cl - 26oz
230289H 22 cm - 8.7 ”
75 cl - 26oz
Verre soufflé bouche �Mouth-blown glass � Mundgeblasenes Glas � Mondgeblazen glas
Verre soufflé bouche �Mouth-blown glass � Mundgeblasenes Glas � Mondgeblazen glas
9190
C'est leur silhouette particulière, rappelant celle du volatile,qui confère à ces carafes leur appellation de "Canard". Leur forme inclinée permet à l'air d'être en contact avec une surface importante de vin qui, ainsi aéré, développe sonbouquet et intensifie ses arômes. En plus de mettre en valeurles vins à la fois à l’oeil et au palais, ces carafes ont l’avantagede faciliter le service et de minimiser le risque de gouttes disgracieuses sur la nappe.
It is their particular silhouette, reminiscent of a duck, whichgives these decanters their name "Duck". Their tilted shapekeeps the air in contact with a major part of the surface of the wine which, aerated in this way, develops its bouquetand intensifies its aroma. As well as enhancing the wine for both eye and palate, these decanters have the advantageof making it easier to serve the wine and minimize the risk of dripping onto the tablecloth.
Diese Karaffen verdanken ihrer besonderen Form die Bezeichnung "Ente". Dank ihrer geneigten Form kann die Luftmit einer großen Weinfläche in Kontakt treten und diesen belüften, so dass er sein Bukett entwickelt und seine Aromenverstärkt. Diese Karaffen bringen den Wein für Auge undGaumen zur Geltung und haben gleichzeitig den Vorteil, das Ausschenken zu erleichtern und das Risiko unschönerFlecken auf der Tischdecke zu verringern.
Het bijzondere silhouet, dat doet denken aan de watervogel, heeft hun de naam "Eend" bezorgd. Dankzij de hellende vorm ervan kan de lucht in contact komen meteen groot oppervlak van de wijn, die op deze wijze wordtgelucht, zodat het boeket zich kan ontplooien en de aroma'sworden versterkt. Behalve dat de "robe" en smaak van de wijn zo beter tot hun recht komen, maken deze karaffenhet serveren eenvoudiger en blijft het risico van ontsierendedruppels op het tafelkleed beperkt.
F
EN
D
NL
PREMIUM AROMIUM
VARIAT ION
RÉSÉDA
LES SETS AÉRAT ION • Aeration sets BelüftungssetsBeluchtingssets
SET GRAND BOUQUET
230098H 20 cm - 7.9 ”
75 cl - 26oz
230272H 18 cm - 7 ”
75 cl - 26oz
230036H 24 cm - 9.5 ”
75 cl - 26oz
230159H 24 cm - 9.5 ”
75 cl - 26oz
230029H 27,5 cm - 10.9 ”
75 cl - 26oz
Verre soufflé bouche �Mouth-blown glass � Mundgeblasenes Glas � Mondgeblazen glas
Verre soufflé bouche �Mouth-blown glass � Mundgeblasenes Glas � Mondgeblazen glas
93
L E S A C C E S S O I R E S
Z U B E H Ö R
D E A C C E S S O I R E S
A C C E S S O R I E S
RÉVOLUT IONÉgouttoir à carafe • Decanter drainer.
Abtropfständer für KaraffenKarafdroger
B I LBOBilles nettoyantes pour carafeDecanter-cleaning beadsReinigungskugeln für KaraffenKogeltjes voor het reinigen van karaffen
ANTIGOUTTEBoîte présentoir de 24 pochettes de 2 antigouttesDisplay unit of 24 sets of two no-drip pourersDisplay mit 24 Packungen mit je 2 TropfenfängernDisplay met 24 hoesjes met 2 schenkhulpen
220006
ARROSBoîte présentoir de 24 becs verseurs anti-goutteDisplay unit of 24 no-drip pourersDisplay mit 24 Antitropf-AusgiessernDisplay met 24 antidrupgietstoppen
220112
Présentoir à bouteilleServing cradleFlaschenhalter und GiesserFleshouder/schenker
240172
PORTE-BOUTE I L LEVERSEUR
x10
x24 x24
240028H 33 cm - 13 ”
230241H 11 cm - 4.5 ”
EP IVACBOUCHONS À V IN Bouchons pour Pompe à vide EPIVAC et EPIVAC DuoCorks for Vacuum pump EPIVAC and EPIVAC Duo
Verschlüsse für Vakuumpumpe EPIVAC und EPIVAC Duo
Doppen voor vacuümpomp EPIVAC en EPIVAC Duo
210069
x 4
94
EP IVAC DUOPompe double fonction, pour conserver les bouteilles entamées de vins et de champagneDual-purpose pump - saves opened bottles of wine and champagne
Vacuumpumpe mit doppelter Funktion, um geöffnete Wein- und Champagnerflaschen aufzubewahren
Pomp met dubbele werking om aangebroken flessen wijn of champagne te bewaren
210052
EP IVACPompe à vide, pour conserver les bouteilles entaméesVacuum pump, for preserving wine in opened bottles
Vakuumpumpe, zur Aufbewahrunggeöffneter Flaschen
Vacuümpomp, om aangebrokenflessen te kunnen bewaren
210045
BOUCHONÀ CHAMPAGNEBouchon pour vins effervescents •
210083
Cork for sparkling winesVerschluss für PerlweineChampagnestop
EP IVACBOUCHONÀ CHAMPAGNE Bouchons pour Pompe à vide EPIVAC Duo Cork for Vacuum pump EPIVAC DuoVerschluss für Vakuumpumpe EPIVAC DuoDoppen voor vacuümpomp EPIVAC Duo
210076
x12
I XONCouteau avec cran d’arrêt avec fonction tire-bouchon et décapsuleur • Pocket knife with a locking blade,
with bottle opener and corkscrew
Messer mit arretierbarer Klinge, Flaschenöffener und Korkenzieher
Mes met veiligheispal, flesseopener en kurkentrekker
200404
97
L E S R A F R A Î C H I S S E U R S
A U F F R I S C H E N
K O E L E N
B O T T L E C H I L L E R S
BERSEAU À V INIl préserve la fraîcheur de vos vins pendant la dégustationKeeps your wine cool while you enjoy it
Kühlen Sie Ihren Wein während der Verkostung
Behoud de koele temperatuur van uw wijnen tijdens het drinken
SEAU À CHAMPAGNESeau à Champagne, verre finition platiniumChampagne bucket, glass with platinum finishChampagnerkühler, Glass mit PlatinrandChampagne-emmer, glas afgewerkt met platinium
SEAU ÉQUIL IBREURSeau équilibreur thermique, avec glacettesTemperature balancing bucket, with synthetic ice-cubes
Weinkühler mit Kühlakkus, Edelstahl
Champagnekoeler met koelelementen
EQUINOXESeau à Champagne • Champagne bucket
ChampagnerkühlerChampagne-emmer
220075H 22 cm - 9.1 ”
220068H 19 cm - 7.5 ” 220266H 24 cm - 9.5 ”
220181H 26,5 cm - 10.5 ”
75 cl - 26oz
9998
CHAMP’COOL6 gaines rafraîchissantes pour bouteilles de vin et de Champagne6 cooling sleeves for wine and Champagne bottles6 Kühlmanschetten für Wein- und Champagnerflaschen6 Koelmanchetten voor flessen wijn of Champagne
x 6
Les œnologues s'entendent tous sur ce point : rien ne peut affecterle goût d'un grand vin comme la température. Servir le vin à labonne température est donc essentiel pour le mettre en valeur : - Vin rouge Bordeaux :
16 à 18 °C. - Vin rouge Bourgogne :
14 à 17 °C. - Vin rouge jeune, souple
et léger : 12 à 14 °C.
Oenologists all agree - nothing affects the flavour of agreat wine as much as temperature.It is essential to serve wine at the right temperature to bringout all its qualities: - Red Bordeaux: 16-18 °C- Red Burgundy: 14-17 °C- Young red wine, supple and light: 12-14 °C
Önologen sind sich alle in einem Punkt einig: nichts hat sogroßen Einfluss auf den Geschmack eines großen Weines,wie die Temperatur. Wein mit der richtigen Temperatur zu Servieren ist daher von grundlegender Bedeutung, um ihn zur Geltung zu bringen: - Bordeaux Rotwein: 16 - 18 °C. - Burgunder Rotwein: 14 - 17 °C. - Junger, weicher und leichter Rotwein: 12 - 14 °C.
Alle wijnkenners zijn het erover eens: niets heeft zo'n invloedop de smaak van een grote wijn als de temperatuur. De wijnserveren op de juiste temperatuur is dus essentieel om hemtot zijn recht te laten komen: - Rode Bordeaux: 16-18 °C.- Rode Bourgogne: 14-17 °C. - Jonge, soepele, lichte rode wijn: 12- 14 °C.
F
EN
D
NL
La
duClefVin
TRAVEL
POUR ACCORDER LE V IN À VOTRE GOÛTAdjust the wine to your tasteDen Wein Ihrem persönlichen Geschmack angleichenDe wijn naar uw smaak aanpassen
- Vin blanc sec : 8 à 12 °C. - Vin liquoreux : 6 à 8 °C. - Champagnes : 7 à 10 °C. - Vin rosé : 8 à 11 °C.
- Dry white wine: 8-12 °C - Sweet wine: 6-8 °C- Champagnes: 7-10 °C- Rosé wine: 8-11 °C
- Trockene Weißweine: 8 - 12 °C.
- Likörweine: 6 - 8 °C. - Champagner: 7 - 10 °C. - Roséwein: 8 - 11 °C.
- Droge witte wijn: 8 - 12 °C.- Likeurwijn: 6 - 8 °C. - Champagne: 7 - 10 °C. - Rosé: 8 - 11 °C.
TRAVEL + SERV ICE
245078H 15 cm - 6 ”
245092H 18,5 cm - 7 1/4 ”
220051
� Stainless steel. Lifetime warranty.� It only takes Clef du Vin a few seconds tobalance the taste of your wine. Designed fora glass content of up to 3.5 fluid ounces.
LE BABY WHISKY
101100
LES IMP ITOYABLES
LE TASTER
LE GRAND COGNAC
ESPR IT P INOT ESPR IT MERLOT
x 2 x 2x 2
La forme du verre Le TASTER a été soigneusement étudiée pour amenerle maximum de perceptions aromatiques en un minimum de temps, en décuplantainsi le plaisir durant la dégustation d'un vin.
LE TASTER glass has been carefully designed to bring aromatic perceptions tothe fore as quickly as possible, intensifying the pleasure to be had when tasting wine.
Die Form des Glases Le TASTER wurde sehr sorgfältig ausgearbeitet, um innerhalbkürzester Zeit ein Maximum an aromatischen Wahrnehmungen zu bieten, und sodas Vergnügen während der Verkostung eines Weines dauern zu lassen.
De vorm van het glas "De TASTER" is zorgvuldig ontworpen om zo veelmogelijk aroma's waar te nemen in zo min mogelijk tijd, en zo nog meer tegenieten tijdens het proeven van een wijn.
F
EN
D
NL
LES UNIVERSELS
LE WHISKY
ESPR IT 180
D'une conception hautement technique, tous les paramètresont été étudiés pour apporter le maximum de plaisir à la foisolfactif et gustatif en répondant aux caractéristiques des cépages les plus répandus dans le monde.
Highly technical in design, all the parameters have been studiedto provide maximum pleasure both on the nose and on the palatefrom the most widely planted grape varieties in the world.
Sie beruhen auf einem hoch technischen Konzept, und alle Parameter sind so abgestimmt, dass sie das größtmögliche Geruchs-und Geschmacksvergnügen bescheren und auf die Eigenschaftender in der Welt verbreitesten Rebsorten abgestimmt sind.
Bij de technisch hoogstaande vervaardiging zijn alle parameters zo bepaald dat zowel geur als smaak volkomen tothun recht komen, waarbij wordt beantwoord aan de kenmerkenvan de meest wijdverspreide cepages ter wereld.
F
EN
D
NL
250072H 11 cm - 4 1/2 ”
38 cl - 13oz
250256H 15,3 cm - 6 ”
56 cl - 18 1/2 oz
x 4
250171H 18 cm - 7 ”
45 cl - 15oz
x 4
250195H 21,5 cm - 8 1/2 ”
19 cl - 6oz x 4
250188H 18 cm - 7 ”
23 cl - 8oz x 4
250201H 11 cm - 4 1/2 ”
48 cl - 16oz
x 4
250164H 18 cm - 7 ”
40 cl - 13 1/2 oz
250225H 10,5 cm - 4 ”
35 cl - 11 1/2 oz
250218H 12 cm - 4 3/4 ”
50 cl - 16 1/2 oz
ESPR IT CHAMPAGNE ESPR IT BLANC ESPR IT CASUAL
Verre soufflé bouche �Mouth-blown glass � Mundgeblasenes Glas � Mondgeblazen glas
Verre soufflé bouche �Mouth-blown glass � Mundgeblasenes Glas � Mondgeblazen glas
103102
1 verre inhalateur.1 inhaler glass.1 Aromaglass.1 aromaglass.
Deux plateaux de 16 fioles de parfums.2 trays of 16 vials of aromas.2 Tabletts mit je 16 Düften2 plateau’s met elk 16 aroma’s
Un livret explicatif avec exercices d’entraînement.Eductional booklet with learning exercises.Benutzerhandbuch mit Anwendungsübungen.Een handleiding met oefningen.
Une boîte de touches de parfumerie.1 box of scent strips.Eine Box mit Teststreifen der Parfumeure.Een doos met aromatestblaadjes.
CONTENU DU COFFRETIncluded in the set. Packungsinhalt.Koffer met.
EN 266059
266028
Recharge de 300 touches de parfumerie.1 box of 300 scent strips.Nachfüllbox mit 300 Teststreifen.Doos met 300 aromatestblaadjes.
Reconnaître et comprendre les parfums du vin.Recognize and understand the aromas of wine.Erkennen und verstehen Sie die Aromen der Weine.Wijnaroma’s herkennen en begrijpen.
SYMPHONIE DU VIN
Véritable orgue de parfumeur, Symphonie du vin N°1reproduit les parfums les plus couramment rencontrés dans lesvins. Le verre inhalateur permet de combiner plusieursodeurs. Le livre explicatif donne des exemples d’exercicespour vous entraîner. Un outil indispensable pour progresserdans la connaissance et la compréhension des vins.
A veritable perfumer’s organ, Symphonie du vin N°1reproduces the aromas most commonly encountered in wines.The inhaler glass allows you to combine several aromas. Theinstruction booklet includes examples of exercises for trainingyour senses.An essential tool for improving your knowledgeand understanding of wine.
Wie der Schrank mit den Duftflakons eines ParfumeursSymphonie du vin N°1 die gängigsten Aromen, die in Weinenzu finden sind. Das Inhalierglas ermöglicht die Kombinationmehrerer Düfte. Das Begleitheft liefert Übungsbeispiele. Einunverzichtbares Instrument, um das Wissen und das Verständnisfür Weine zu erweitern.
De aromaset ‘Symphonie du vin N°1’ is als het orgel vaneen meester-parfumeur: hij bootst de geuren na die we hetmeest tegenkomen in wijnen. Het testglas dient om verschil-lende geuren samen te voegen. In het toelichtingsboekjeworden voorbeelden van proefoefeningen gegeven. Een on-misbaar instrument om uw kennis en inzicht op het gebiedvan wijn verder te ontwikkelen.
F
EN
D
NL
A D V E R T I S I N G
W E R B U N G
P U B L I C I T E I T
P L V - P U B L I C I T É S Etiquette •
1980393.5 x 3.5 cm - 1.4”x 1.4”
Sticker Aufkleber Etiket
* Divers feuillets disponibles, se renseigner auprès de votre commercial Various POS tools are available, please ask your sales representative Mehrere Werbeaktivitäten stehn zur Verfügung. Bitte fragen Sie Ihren Vertreter Divers PLV materiaal beschikbaar, wend u tot uw vertegenwoordiger
Rappel de marque • Brand reminderPeugeot Logo AufstellerMerkteken
19802912 x 12 cm - 4.7”x 4.7”
*
*Présentoir article • Product displayProduktständerProductstaander
Présentoir Esprit 180 • Product displayProduktständerProductstaander
S = 198123H 24,5 x P 15 x L 11 cm9 ½“H x 6”W x 4 ½”D
198118H 33 x P 18 x L 50 cm - 19 “H x 13”W x 7”D
Support feuillet A5 •
198121
POS display frameProdukt Informations-Aufsteller Staander A5 formaat
Moulin publicitaire découpéParis Cut-outVorführ-PfeffermühlePubliciteitsmolen half doorgezaagd
Autocollant de vitrine • Window stickerAufkleberZelfklever uitstalraam
19803413 x 13 cm - 5”x 5”
Illustrations non contractuelles � Illustrations for guidance only � Änderungen bei Werbematerialen können sich ergeben � Niet contractuele afbeeldingen
M = 299052H36 x P9 x L11 cm14.1”x 3.5”x 4.3”
M+ = 198234H35 x P10 x L22 cm14.1”x 3.5”x 4.3”
L = 198108H35 x P17 x L30 cm13.8”x 6.7”x 11.8”
S = 299051H25 x P7.5 x L10 cm9.8”x 2.9”x 3.9”
0870418/PUB18 cm - 7 ”
Sachets cadeaux • Gift bagGeschenk-TüteGeschenkzakjes
Meuble de solfloor display unitVerkaufsstandVloermeubel
198270
M = 198124H 24,5 x P 15 x L 25 cm9 ½“H x 6”W x 9 ”D
L = 198125H 33,5 x P 28 x L 26 cm13”H x 11”W x 10” D7/8
5/8
XL = 198110H47 x P30 x L45 cm18 ½”x 13”x 16 ½”
105
Peugeot Saveurs
Consumer leafletDépliant de marque
198245
H O T E L S & R E S T A U R A N T S
CHEF’S CHOICE FOR TIMELESS PEUGEOT FAVORITESDes moulins intemporels recommandés par les chefs
S T R E N G T H & B E A U T Y
Peugeot salt & pepper mills are everywhere. From cafes and bistros to internationally acclaimedrestaurants, our mills have been the top choice of leading hotels and restaurant professionals aroundthe world since 1840. Designed to simply season to taste, Peugeot mills are used by the mostdemanding chefs to delicately elevate the flavor of every dish.
P O W E R F U L P E R F O R M A N C E
� Lifetime warranty on unbreakable steel mechanisms. � Two rows of teeth: first crack, then grind.� Fully adjustable from fine to coarse. � Robust construction using only top-quality materials.� Elegant and timeless design.
F O R C E E T B E A U T ÉLes moulins Peugeot sont partout. Que ce soit dans les cafés, bistrots ou bien les plus grands restaurantsau monde, nos moulins restent le choix des plus grands hôteliers depuis 1840. Simplement crééspour assaisonner à son goût, les moulins Peugeot sont utilisés par les chefs les plus exigeants pourrelever délicatement les saveurs de chaque plat.
L E P O U V O I R D E L A P E R M O R M A N C E
� Garantie a vie du mécanisme en acier. � Double rangée de dents hélicoïdales pour bloquer puis moudre.� Système d’ajustement de la mouture. � Construction robuste grâce à des matériaux de qualité supérieure.� Design élégant et intemporel.
P Pepper millParis Chocolate
870418/122 cm - 8 3/4”
P Pepper millHostellerie Natural
806/122 cm - 8 3/4”
P Pepper millHostellerie Chocolate
2264822 cm - 8 3/4”
P Pepper millParis Chocolate
870430/130 cm - 12”
P Pepper mill Nancy90083030 cm - 12”
P Pepper millNancy
90081212 cm - 4 3/4”
P Pepper millBistro Chocolate
2259410 cm - 12”
P Pepper millFidji Cherry
1709515 cm - 6”
In the kitchen • En cuisine
On the table • Sur la table
For the waiter • Pour le serveur