4 ancient mesoamerica gallery / sala de la …deyoung.famsf.org/files/4-panelaoamxicofinal3.pdf ·...

2
Ancient Mesoamerica Gallery / Sala de la Mesoamérica Antigua Gallery 4 / Sala 4 Ancient Mesoamerican art (from 2000 BC–AD 1521) is comparable to that of other ancient civilizations in Mesopotamia, Egypt, and China. This gallery presents a variety of art from throughout the Mesoamerican region and displays the skill artists employed to create ceremonial objects and depict everyday life. El arte mesoamericano antiguo (del 2000 AC a 1521 DC) es comparable al de otras civilizaciones antiguas de Mesopotamia, Egipto y China. Esta sala presenta una variedad de obras de la región mesoamericana y muestra la habilidad que desplegaban los artistas para crear objetos ceremoniales y representar la vida cotidiana. Miguel Covarrubias, 1904–1957 “The Fauna and Flora of the Pacific,” from the mural set entitled Pageant of the Pacific / “La fauna y la flora del Pacífico,” del conjunto de murales titulado Esplendor del Pacífico, 1939 Gallery 4 / Sala 4 “The Fauna and Flora of the Pacific” mural is part of a six-piece monumental map created by Miguel Covarrubias for the 1939 Golden Gate International Exposition on Treasure Island. The largest of the six murals, it depicts the four Pacific Rim continents with examples of their flora and fauna amidst a swirling blue Pacific Ocean populated with sea creatures. El mural “La fauna y la flora del Pacífico” forma parte de un mapa monumental de seis piezas creado por Miguel Covarrubias para la Exposición Internacional Golden Gate de Treasure Island en 1939. Es el mayor de los seis murales, y muestra los cuatro continentes de la cuenca del Pacífico con ejemplos de su flora y fauna en medio de un Océano Pacífico encrespado y azul, poblado de criaturas marinas. Paloma Torres (b. 1960) Totem with Landscape / Totem con paisaje, 2005 Gallery 4 / Sala 4 A contemporary sculptor from Mexico City, Paloma Torres is strongly influenced by pre-Hispanic and contemporary architecture. This piece from the artist’s urban archaeology series integrates the aesthetics and additive techniques of pre-Hispanic ceramics with contemporary reflections of Mexico City. La obra de Paloma Torres, escultora contemporánea de la Ciudad de México, muestra una fuerte influencia de la arquitectura precolombina y contemporánea. En esta pieza de la serie arqueología urbana, la artista integra la estética y técnicas aditivas de la cerámica pre-hispánica con reflejos contemporáneos de la Ciudad de México. Diego Rivera (1886–1957) Two Women and a Child / Dos mujeres y niño, 1926 Gallery 50A / Sala 50A Diego Rivera’s art was rooted in European modernism and the Mexican Renaissance, which sought to reaffirm indigenous culture as a means of unifying national consciousness. Rivera’s depictions of rural Mexicans transformed cultural stereotypes with negative associations of poverty and ignorance into powerful nationalist symbols of human dignity and perseverance. La obra de Diego Rivera tuvo sus raíces en las vanguardias europeas y el renacimiento mexicano, que buscaron reafirmar las culturas indígenas como modo de unificar la conciencia nacional. La manera en la que Rivera representa a los campesinos mexicanos desafía los estereotipos culturales negativos que les asociaban con la pobreza y la ignorancia, y les convirtió en poderosos símbolos nacionalistas de dignidad humana y perseverancia. Raúl Anguiano (1915–2006) Untitled (Seated Girl Holding an Apple) / Sin título (Niña sentada con manzana), 1943 Gallery 50A / Sala 50A Deeply influenced by Mexican muralists such as Diego Rivera, Raúl Anguiano fused indigenous artistic traditions and subject matter with modernism and industrialism. This painting’s figure recalls pre- Hispanic statuary while the apple symbolizes the bountiful, utopian future promised to the Mexican people by the political left. Influido profundamente por muralistas mexicanos como Diego Rivera, Raúl Anguiano fundió tradiciones y temas artísticos indígenas con el vanguardismo y el industrialismo. La figura de este cuadro recuerda las estatuas pre-hispánicas, mientras que la manzana simboliza la abundancia utópica del futuro que la izquierda política prometió al pueblo mexicano. Spanish Colonial Silver / Plata colonial española Gallery 20 / Sala 20 Although many early Spanish explorers came to the ”new world” in search of gold, silver ultimately funded the Spanish Empire in the Americas. The colonial elite often commissioned silver objects for household use, but the most important patron was the Catholic Church, whose churches and missions required religious silver. Aunque muchos de los primeros exploradores españoles vinieron al “nuevo mundo” en busca de oro, fue la plata la que terminó financiando el Imperio Español en América. Las élites coloniales comisionaban con frecuencia objetos de plata para uso doméstico, pero su consumidor más importante fue la iglesia católica, cuyos templos y misiones requerían objetos religiosos de plata. 4 4 5 5 6 7 7 8 8 9 20 22 21 23 24 25 26 26a 28 29 50a 50 60a 60 61 62 27a 27b 27c 40a 30 9 8 7 6 FIRST FLOOR SECOND FLOOR 1 PIAZZONI MURALS ROOM 1A 2 3 4 5 12 13 11 14 17 15 16 CAFE KORET AUDITORIUM 4 5 6 1 2 3 WILSEY COURT MAIN EnTRAnCE CAFE STORE 9 © 2010 Artists Rights Society (ARS), new York / SOMAAP, Mexico City © 2010 Banco de México Diego Rivera Frida Kahlo Museums Trust, Mexico, D.F./ Artists Rights Society (ARS), new York

Upload: duongnhan

Post on 27-Sep-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Ancient Mesoamerica Gallery / Sala de la Mesoamérica AntiguaGallery 4 / Sala 4

Ancient Mesoamerican art (from 2000 BC–AD 1521) is comparable to that of other ancient civilizations in Mesopotamia, Egypt, and China. This gallery presents a variety of art from throughout the Mesoamerican region and displays the skill artists employed to create ceremonial objects and depict everyday life.

El arte mesoamericano antiguo (del 2000 AC a 1521 DC) es comparable al de otras civilizaciones antiguas de Mesopotamia, Egipto y China. Esta sala presenta una variedad de obras de la región mesoamericana y muestra la habilidad que desplegaban los artistas para crear objetos ceremoniales y representar la vida cotidiana.

Miguel Covarrubias, 1904–1957“The Fauna and Flora of the Pacific,” from the mural set entitled Pageant of the Pacific /“La fauna y la flora del Pacífico,” del conjunto de murales titulado Esplendor del Pacífico, 1939Gallery 4 / Sala 4

“The Fauna and Flora of the Pacific” mural is part of a six-piece monumental map created by Miguel Covarrubias for the 1939 Golden Gate International Exposition on Treasure Island. The largest of the six murals, it depicts the four Pacific Rim continents with examples of their flora and fauna amidst a swirling blue Pacific Ocean populated with sea creatures.

El mural “La fauna y la flora del Pacífico” forma parte de un mapa monumental de seis piezas creado por Miguel Covarrubias para la Exposición Internacional Golden Gate de Treasure Island en 1939. Es el mayor de los seis murales, y muestra los cuatro continentes de la cuenca del Pacífico con ejemplos de su flora y fauna en medio de un Océano Pacífico encrespado y azul, poblado de criaturas marinas.

Paloma Torres (b. 1960) Totem with Landscape / Totem con paisaje, 2005Gallery 4 / Sala 4

A contemporary sculptor from Mexico City, Paloma Torres is strongly influenced by pre-Hispanic and contemporary architecture. This piece from the artist’s urban archae ol ogy series integrates the aesthetics and additive techniques of pre-Hispanic ceramics with contemporary reflections of Mexico City.

La obra de Paloma Torres, escultora contemporánea de la Ciudad de México, muestra una fuerte influencia

de la arquitectura precolombina y contemporánea. En esta pieza de la serie arqueología urbana, la artista integra la estética y técnicas aditivas de la cerámica pre-hispánica con reflejos contemporáneos de la Ciudad de México.

Diego Rivera (1886–1957)Two Women and a Child / Dos mujeres y niño, 1926Gallery 50A / Sala 50A

Diego Rivera’s art was rooted in European modernism and the Mexican Renaissance, which sought to reaffirm indigenous culture as a means of unifying national consciousness. Rivera’s depictions of rural Mexicans transformed cultural stereotypes with negative associations of poverty and ignorance into powerful nationalist symbols of human dignity and perseverance.

La obra de Diego Rivera tuvo sus raíces en las vanguardias europeas y el renacimiento mexicano, que buscaron reafirmar las culturas indígenas como modo de unificar la conciencia nacional. La manera en la que Rivera representa a los campesinos mexicanos desafía los estereotipos culturales negativos que les asociaban con la pobreza y la ignorancia, y les convirtió en poderosos símbolos nacionalistas de dignidad humana y perseverancia.

Raúl Anguiano (1915–2006)Untitled (Seated Girl Holding an Apple) / Sin título (Niña sentada con manzana), 1943Gallery 50A / Sala 50A

Deeply influenced by Mexican muralists such as Diego Rivera, Raúl Anguiano fused indigenous artistic traditions and subject matter with modernism and industrialism. This painting’s figure recalls pre-Hispanic statuary while the apple symbolizes the bountiful, utopian future promised to the Mexican people by the political left.

Influido profundamente por muralistas mexicanos como Diego Rivera, Raúl Anguiano fundió tradiciones y temas artísticos indígenas con el vanguardismo y el industrialismo. La figura de este cuadro recuerda las estatuas pre-hispánicas, mientras que la manzana simboliza la abundancia utópica del futuro que la izquierda política prometió al pueblo mexicano.

Spanish Colonial Silver / Plata colonial españolaGallery 20 / Sala 20

Although many early Spanish explorers came to the ”new world” in search of gold, silver ultimately funded the Spanish Empire in the Americas. The colonial elite often commissioned silver objects for household use, but the most important patron was the Catholic Church, whose churches and missions required religious silver.

Aunque muchos de los primeros exploradores españoles vinieron al “nuevo mundo” en busca de oro, fue la plata la que terminó financiando el Imperio Español en América. Las élites coloniales comisionaban con frecuencia objetos de plata para uso doméstico, pero su consumidor más importante fue la iglesia católica, cuyos templos y misiones requerían objetos religiosos de plata.

4

4

5

5

6

7

7

8

8

9

SECOND LEVEL

20

22

21

23

24

25

26

26a

28

29

50a

50

60a60

61

62

27a 27b 27c

40a40

31

30

9

87

6

First Floor sECoND FloorFIRST LEVEL

1

PIAZZONIMURALS

ROOM

1A

2

3

4

5

10

12

13

11

14

17

15

16

WILSEY COURT

KIMBALLGALLERY

DILLER COURT

CAFE

STORE

ADMINISTRATIVEOFFICES

TOWER

KORETAUDITORIUM

45

6 1 2

3

WILSEY COURT

MAinEnTRAnCE

CAfE STORE

9

Anguiano:© 2010 Artists Rights Society (ARS), new York / SOMAAP, Mexico City

Rivera:© 2010 Banco de México Diego Rivera Frida Kahlo Museums Trust, Mexico, D.F./ Artists Rights Society (ARS), new York

© 2

010

Artis

ts R

ight

s Soc

iety

(ARS

), n

ew Y

ork

/ SO

MAA

P, M

exic

o C

ity

© 2

010

Banc

o de

Méx

ico

Die

go R

ivera

Frid

a Ka

hlo

Mus

eum

s Tru

st, M

exic

o, D

.F./

Artis

ts R

ight

s Soc

iety

(ARS

), n

ew Y

ork

MASTeRPieCeS of

MeXiCoA S e l f-G u i d e d To u r

Gail and Alec Merriam Gallery / Sala Gail y Alec Merriam Gallery 2 / Sala 2

This gallery features exceptional examples of Maya pottery, figurines, and incensarios, or containers for burning incense. The Gail and Alec Merriam collection of Maya art is a promised gift to the Museums, and a selection of new pieces is periodically rotated for display.

Esta sala presenta ejemplos excepcionales de cerámica, figurillas e incensarios mayas. La colección de arte maya Gail y Alec Merriam es un obsequio prometido al Museo. Periódicamente se seleccionan nuevas piezas de la colección para rotar así su exhibición.

Teotihuacan Murals Gallery / Sala de Murales de TeotihuacánGallery 3 / Sala 3

The Harald Wagner collection of murals from Teotihuacan is the largest selection of murals from this site that can be seen outside of Mexico. Extensive diplomatic collaboration between San Francisco and Mexico facilitated the conservation and exhibition of the murals and created a model of institutional responsibility in the field of cultural patrimony.

La colección Harald Wagner de murales de Teotihuacán es la mayor selección de murales de ese lugar expuesta fuera de México. Una enérgica colaboración diplomática entre San Francisco y México facilitó la conservación y exposición de los murales, y creó un modelo de responsabilidad institucional en el campo de los patrimonios culturales.

Stela with Queen ix Mutal Ahaw / Estela con la Reina Ix Mutal AhawGallery 2 / Sala 2

Stelae, or monuments, were erected to commemorate major political or historic events. This stela depicts a Maya queen wearing a beaded jade costume with an elaborate headdress and proclaiming her legitimacy and power.

Las estelas o monumentos se erigían para conmemorar importantes acontecimientos políticos o históricos. En esta estela se presenta a una reina maya engalanada con un vestido de cuentas de jade y un complejo tocado que manifiesta su legitimidad y poder.

12 obRAS MAeSTRAS De

MeXiCoA u T o v i S i TA G u i A d A

de Young Fine Arts Museums of san Francisco de Young Fine Arts Museums of san Francisco

3