4725 e. pima st. tucson, az 85712 (520) 795-1633 fax … 28 bulletin.pdf · 28 may 2017 he was...

9
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com Readings for the Week Monday: Acts 19:1-8; Ps 68:2-3ab, 4-5acd, 6-7ab; Jn 16:29-33 Tuesday: Acts 20:17-27; Ps 68:10-11, 20-21; Jn 17:1-11a Wednesday: Zep 3:14-18a or Rom 12:9-16; Is 12:2-3, 4bcd-6; Lk 1:39-56 Thursday: Acts 22:30; 23:6-11; Ps 16:1-2a, 5, 7-11; Jn 17:20-26 Friday: Acts 25:13b-21; Ps 103:1-2, 11-12, 19-20ab; Jn 21:15-19 Saturday: Acts 28:16-20, 30-31; Ps 11:4, 5, 7; Jn 21:20-25 Sunday: Vigil: Gn 11:1-9 or Ex 19:3-8a, 16-20b or Ez 37:1-14 or Jl 3:1-5; Ps 104:1-2a, 24, 35c, 27-28, 29bc-30; Rom 8:22-27; Jn 7:37-39 Day: Acts 2:1-11; Ps 104:1, 24, 29-31, 34; 1 Cor 12:3b-7, 12-13; Jn 20:19-23 Lecturas de la Semana Lunes: Hch 19:1-8; Sal 68 (67):2-3ab, 4-5acd, 6-7ab; Jn 16:29-33 Martes: Hch 20:17-27; Sal 68 (67):10-11, 20-21; Jn 17:1-11a Miércoles: Sof 3:14-18a or Rom 12:9-16; Is 12:2-3, 4bcd-6; Lc 1:39-56 Jueves: Hch 22:30; 23:6-11; Sal 16 (15):1-2a, 5, 7-11; Jn 17:20-26 Viernes: Hch 25:13b-21; Sal 103 (102):1-2, 11-12, 19-20ab; Jn 21:15-19 Sábado: Hch 28:16-20, 30-31; Sal 11 (10):4, 5, 7; Jn 21:20-25 Domingo: Vigilia: Gn 11:1-9 o Ex 19:3-8a, 16-20b or Ez 37:1-14 o Jl 3:1-5; Sal 104 (103):1-2a, 24, 35c, 27-28, 29bc-30; Rom 8:22-27; Jn 7:37-39 Día: Hch 2:1-11; Sal 104 (103):1, 24, 29-31, 34; 1 Cor 12:3b-7, 12-13; Jn 20:19-23 The Ascension of the Lord 28 May 2017 He was lifted up, and a cloud took him from their sight. – Acts 1:9 La Ascensión del Señor 28 de mayo de 2017 Se fue elevando a la vista de ellos, hasta que una nube lo ocultó a sus ojos. – Hechos 1:9 SHARE THE HOPE The readings for today’s celebration of the Ascension of the Lord once again remind us that as Christians we are people of hope. In the second reading Saint Paul eloquently exhorts the Ephesians to enlighten their hearts so that they will know the hope and glory that come from being people who place their trust in the Lord Jesus. In the story of the Ascension, recounted in the first reading, the Lord Jesus assures the disciples that the Holy Spirit’s power will come upon them. Finally, in the Gospel, the Lord lets the disciples know that their mission is to spread the hope of the gospel to all the nations. This wonderful feast keeps our eyes focused on the hope in which we were grounded on the day of our baptism. Copyright © J. S. Paluch Co. COMPARTE LA ESPERANZA Las lecturas de hoy para la celebración de la Ascensión del Señor una vez más nos recuerdan que los cristianos somos pueblo de esperanza. En la segunda lectura, san Pablo con elo- cuencia exhorta a los efe- sios a iluminar su mente para que puedan conocer la esperanza y la gloria que vienen de ser personas que ponen su confíanza en el Señor Jesús. En el relato de la Ascensión, narrado en la primera lectura, el Señor Jesús asegura a los discípu- los que el poder del Espíritu Santo vendrá sobre ellos. Finalmente, en el Evange- lio, el Señor da a conocer a los discípulos que su misión es proclamar el Evangelio a todas las naciones. Esta maravillosa fiesta mantiene nuestros ojos enfocados en la esperanza en la que nos afíanzamos desde el día de nuestro Bautismo. Copyright © J. S. Paluch Co.

Upload: vannhan

Post on 07-Oct-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com

Readings for the Week Monday: Acts 19:1-8; Ps 68:2-3ab, 4-5acd, 6-7ab; Jn 16:29-33 Tuesday: Acts 20:17-27; Ps 68:10-11, 20-21; Jn 17:1-11a Wednesday: Zep 3:14-18a or Rom 12:9-16; Is 12:2-3, 4bcd-6; Lk 1:39-56 Thursday: Acts 22:30; 23:6-11; Ps 16:1-2a, 5, 7-11; Jn 17:20-26 Friday: Acts 25:13b-21; Ps 103:1-2, 11-12, 19-20ab; Jn 21:15-19 Saturday: Acts 28:16-20, 30-31; Ps 11:4, 5, 7; Jn 21:20-25 Sunday: Vigil: Gn 11:1-9 or Ex 19:3-8a, 16-20b or Ez 37:1-14 or Jl 3:1-5; Ps 104:1-2a, 24, 35c, 27-28, 29bc-30; Rom 8:22-27; Jn 7:37-39 Day: Acts 2:1-11; Ps 104:1, 24, 29-31, 34; 1 Cor 12:3b-7, 12-13; Jn 20:19-23

Lecturas de la Semana Lunes: Hch 19:1-8; Sal 68 (67):2-3ab, 4-5acd, 6-7ab; Jn 16:29-33 Martes: Hch 20:17-27; Sal 68 (67):10-11, 20-21; Jn 17:1-11a Miércoles: Sof 3:14-18a or Rom 12:9-16; Is 12:2-3, 4bcd-6; Lc 1:39-56 Jueves: Hch 22:30; 23:6-11; Sal 16 (15):1-2a, 5, 7-11; Jn 17:20-26 Viernes: Hch 25:13b-21; Sal 103 (102):1-2, 11-12, 19-20ab; Jn 21:15-19 Sábado: Hch 28:16-20, 30-31; Sal 11 (10):4, 5, 7; Jn 21:20-25 Domingo: Vigilia: Gn 11:1-9 o Ex 19:3-8a, 16-20b or Ez 37:1-14 o Jl 3:1-5; Sal 104 (103):1-2a, 24, 35c, 27-28, 29bc-30; Rom 8:22-27; Jn 7:37-39 Día: Hch 2:1-11; Sal 104 (103):1, 24, 29-31, 34; 1 Cor 12:3b-7, 12-13; Jn 20:19-23

The Ascension of the Lord

28 May 2017

He was lifted up, and a cloud took him from their sight.

– Acts 1:9

La Ascensión del Señor

28 de mayo de 2017

Se fue elevando a la vista de ellos,

hasta que una nube lo ocultó a sus ojos.

– Hechos 1:9

SHARE THE HOPE The readings for today’s celebration of the Ascension of the Lord once again remind us that as Christians we are people of hope. In the second reading Saint Paul eloquently exhorts the Ephesians to enlighten their hearts so that they will know the hope and glory that come from being people who place their trust in the Lord Jesus. In the story of the Ascension, recounted in the first reading, the Lord Jesus assures the disciples that the Holy Spirit’s power will come upon them. Finally, in the Gospel, the Lord lets the disciples know that their mission is to spread the hope of the gospel to all the nations. This wonderful feast keeps our eyes focused on the hope in which we were grounded on the day of our baptism. Copyright © J. S. Paluch Co.

COMPARTE LA ESPERANZA Las lecturas de hoy para la celebración de la Ascensión del Señor una vez más nos recuerdan que los cristianos somos pueblo de esperanza. En la segunda lectura, san Pablo con elo-cuencia exhorta a los efe-sios a iluminar su mente para que puedan conocer la esperanza y la gloria que vienen de ser personas que ponen su confíanza en el Señor Jesús. En el relato de la Ascensión, narrado en la primera lectura, el Señor Jesús asegura a los discípu-los que el poder del Espíritu Santo vendrá sobre ellos. Finalmente, en el Evange-lio, el Señor da a conocer a los discípulos que su misión es proclamar el Evangelio a todas las naciones. Esta maravillosa fiesta mantiene nuestros ojos enfocados en la esperanza en la que nos afíanzamos desde el día de nuestro Bautismo. Copyright © J. S. Paluch Co.

THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA

28 May Sunday / Domingo

Liturgy of the Word with Children Vacation Bible School Leaders V Encuentro* African Faith Sharing African Choir Rehearsal Liturgia de la Palabra con Niños* Polish Dance Group Polish Children’s Dance Rehearsal African Community Meeting Choir Rehearsal (7 PM Mass)

10:00 AM 11:15 AM 11:30 AM 11:30 AM 11:30 AM 1:00 PM 1:00 PM 1:00 PM 3:10 PM 6:30 PM

Church Dougherty Hall Noah’s Ark North / South Choir Room Church Nicholson Hall Noah’s Ark Dougherty Hall Church

29 May Monday / Lunes

MEMORIAL DAY / DÍA DE RECORDAR

30 May Tuesday / Martes

Sunday x Sunday Small Faith Group 9:00 AM Conference Rm

Garage Sale Donations 10:00 AM – 3:00 PM Nicholson Hall

Polish Singers & Dancers 6:00 PM Choir Room

31 May Wednesday / Miércoles

Garage Sale Donations 10:00 AM – 3:00 PM Nicholson Hall

TIHAN Rosary Confirmation I

4:00 PM 5:00 PM 6:30 PM

Dougherty Hall Retreat Room Dougherty Hall

1 June Thursday / Jueves

Garage Sale Donations 10:00 AM – 3:00 PM Nicholson Hall

Misa Carismática* 7:00 PM Church

2 June Friday / Viernes

Garage Sale 8:00 AM – 3:00 PM Nicholson Hall

African Choir Rehearsal 5:00 PM Choir Room

3 June Saturday / Sábado

Garage Sale 8:00 AM – 3:00 PM Nicholson Hall

Bautismo* African Choir Rehearsal

12:00 PM 5:00 PM

Church Choir Room

4 June Sunday / Domingo

Dougherty Hall K of C Blood Drive 7:45 AM – 12:00 PM

V Encuentro* African Choir Rehearsal Mass in Polish Polish Community Social Choir Rehearsal (7 PM Mass)

11:30 AM 11:30 AM 3:00 PM 4:00 PM 6:30 PM

North / South Choir Room Church Dougherty Hall Church

*Español **Bilingual / Bilingüe

Mon / Lunes 8:00 AM † Bill Tellez Tue / Martes 8:00 AM † Pat Becker Wed / Miércoles 8:00 AM † John Copeland

Thu / Jueves 7:00 PM Alina, † Simona y The Gallegos Family

Fri / Viernes 8:00 AM † John Copeland Sat / Sábado 8:00 AM † Stanislaw Ostrogórski

5:00 PM † Margaret Schmit

Sun / Domingo 8:00 AM † Sheila McMahon Norris 10:00 AM † Manny Cocio

& The Solomon Family Spanish 1:00 PM Comunidad de San Cirilo

Polish 3:00 PM

Bilingual 7:00 PM † Isabel Mercedes Celes

29 May – 4 June 29 de mayo – 4 de junio

2017 Annual Catholic Appeal (ACA)

Goal $83,000 (Donations as of 23 May)

To date 141 parish families are participating in the Annual Catho-lic Appeal. We have a participation goal of 210 families and hope everyone will help us achieve this goal.

Campaña Católica Annual 2017

Meta $83,000 (Donaciones de nuestra parroquia 23 de mayo)

A la fecha, 141 familias de la parroquia están participando en la Campaña. Tenemos un objetivo de participación de 210 familias, y esperamos que todos nos ayuden a lograrlo.

0% 25% 50% 75% 100%

57% ($47,083)

PRESIDER SCHEDULE FOR 3 – 4 JUNE (Subject to change) Saturday / Sábado 3:30 PM Fr. Edgar (Confessions) 5:00 PM Fr. Edgar Sunday / Domingo 8:00 AM Fr. Edgar 10:00 AM Fr. Paul Henson

Sunday / Domingo Spanish 1:00 PM Fr. Paul Henson Polish 3:00 PM Fr. Jacek Bilingual 7:00 PM Fr. Ron

St. Cyril Stewardship

Summary Schedule of Income & Expenses

Sunday Offerings 21 May Credit Card Donations Online Giving Deficit Reduction Donations Other Income 15–21 May (Sacrament preparation, Easter, Novena, Facility use)

$5,753.37 $2,070.00 $425.00 $1,672.09 $906.00

Total Income $10,826.46

Expenses 15–21 May (Biweekly payroll, Administration) Net Gain/Loss

($13,596.44)

($2,769.98)

Fr. Ron thanks you for your generosity

“They fell, but o’er their glorious grave

Floats free the banner of the cause they died to save.”

“Cayeron, pero sobre su glorioso sepulcro

flota libre la bandera que su muerte preservó.”

– Francis Marion Crawford

Around the Parish… Por la Parroquia ...

Knights of Columbus Blood Drive – Next Sunday

St. Cyril of Alexandria Parish and the Knights of Columbus Ave Maria Council #9380 will sponsor a blood drive on Sunday, 4 June from 7:45 AM until 12:00 PM in Dougherty Hall. To schedule an appointment, you may sign up in the vestibule after Mass (Saturday: 5 PM; Sunday: 8 AM or 10 AM) this weekend, call Timothy McClaughry (327-8998) or log on to redcrossblood.org; Sponsor Code: cyril. Please consider giv-ing a meaningful gift – donate blood.

Caballeros de Colón Donación de Sangre – el próximo domingo El domingo 4 de junio, la Parroquia de San Cirilo de Alejandría y el Concejo de Ave María #9380 patrocina-rán una campaña para donadores de sangre, de 7:45 am hasta la 12:00 pm en el salón Dougherty. Para pro-

gramar una cita, este fin de semana, ustedes se pueden inscribir después de Misa (sábado: 5 pm; domingo: 8 am o 10 am), en el vestí-bulo, llamando a Timothy McClaughry (327-8998), o ingrese a: red-crossblood.org; Código del Patrocinador: cyril. Por favor consideren donar un regalo significativo – donen sangre.

St. Cyril Parish Friday, 2 June & Saturday, 3 June

8:00 AM to 3:00 PM Nicholson Hall

La Parroquia de San Cirilo Viernes 2 de junio y Sábado 3 de junio

de 8:00 am a 3:00 pm Sálon Nicholson

Donations can be brought to Nicholson Hall on the following days:

Tuesday 30 May 10:00 AM to 3:00 PM Wednesday 31 May 10:00 AM to 3:00 PM Thursday 1 June 10:00 AM to 3:00 PM

Please keep in mind that all items must be in GOOD condition!

Se puede traer sus donaciones al salón Nicholson en las siguientes fechas:

Martes 30 de mayo 10:00 am a 3:00 pm Miércoles 31 de mayo 10:00 am a 3:00 pm Jueves 1 de junio 10:00 am a 3:00 pm

Por favor tenga en cuenta de que todos los artículos de-ben estar en ¡BUENAS condiciones!

If you have any questions or would like to help out, please contact: Becki (795-1633 x 104)

All proceeds to benefit St. Cyril Religious Education Program

Si tiene alguna pregunta o si le gustaría ayudar, favor de ponerse en contacto con: Becki (795-1633 x 104)

A beneficio del Programa de Educación Religiosa de la Parroquia San Cirilo

Household Items • Furniture • Clothes • Jewelry • Toys • Games • Small Appliances • etc.

Artículos de Casa • Muebles • Ropa • Joyería • Juguetes • Juegos • Electrodomésticos Pequeños • etc.

Fathers’ Day Novena In celebration of Fathers’ Day, we will have a Novena of Masses. The series of 9 Masses will begin with the Anticipated Mass of Sunday at 5 PM on Saturday, 17 June and include every Mass on Sunday, 18 June (Fathers’ Day), through the daily Mass of Thursday, 22 June.

Beginning next weekend, you can enroll your father, father-in-law, grandfather (living or de-ceased) in the novena simply by writing his/their name(s) on the novena envelope (included in the donation envelope packet, as well as available on the table in the vestibule), and submitting the envelope with your contribution to the parish in the regular collection or bringing it to the Parish Office. Final turn in time is the 8:00 AM Mass on Satur-day, 17 June.

Novena por el Día de los Padres Por motivo de la celebración del Día de los Padres, tendremos una Novena de Misas. La serie de 9 Misas comenzará con la misa anti-

cipada del domingo, el sábado, 17 de junio a las 5 pm e incluirá todas las misas del domingo, 18 de junio (Día del Padre) además de las misas diarias de la semana, hasta el jueves, 22 de junio.

Empezando el próximo fin de semana, pueden registrar a sus padres, suegros, abuelos en la Nove-na escribiendo sus nombres en el sobre que se en-vió para este propósito en sus paquetes de sobres

de donación (sobres adicionales se pueden encontrar en una mesa a le entrada de la Iglesia) y entrégarlo en la colecta dominical o tráerlo a la Oficina Parroquial. El último plazo para hacerlo será en la misa de las 8:00 am del sábado, 17 de junio.

Memorial Day In observance of this national holiday, the parish of-fices will be closed on Monday, 29 May. However, the regular 8:00 AM Daily Mass will be celebrated as usual. The offices will re-open on Tuesday, 30 May.

Masses will be celebrated at both of the Dio-cese of Tucson Catholic Cemeteries at 8:30 AM(Holy Hope, 3555 N. Oracle Rd.; 888-0860 and Our Lady of the Desert in All Faiths Cemetery, 2151 S. Avenida Los Reyes; 885-9173). All are welcome.

Día de Recordar Para guardar la fiesta nacional de Memorial Day, 29 de Mayo, las oficinas parroquiales estarán cerradas en esto lunes, aunque la misa se celebrará a la hora normal a las 8:00 de la mañana. Las oficinas estarán abierto el martes, 30 de mayo.

Las Misas se celebrarán en ambos Cementerios Cató-licos de la Diócesis de Tucson a las 8:30 am (Holy Hope, 3555 N. Oracle Rd.; 888-0860 y Our Lady of the Desert en All Faiths Cemetery, 2151 S. Avenida Los Reyes; 885-9173). To-dos son bienvenidos.

“The hand will not reach out for what the heart does not long for.”

– German proverb

“La mano no se extenderá hacia lo que el corazón no ansía.”

– Proverbio alemán

Summertime Support of Your Parish Hopefully, you will be able to take a break and get away from your regular routine this summer. But we also hope that you will remember that our parish’s expenses do not take a break. So, we pray that you won’t take a break from supporting your parish.

Our regular donation envelopes offer the possibility of donating by credit card or Electronic Funds Trans-fer (EFT) which you can use even on a temporary basis—just indicated for which weeks/month on the envelope with the needed information for making your contribution through one of these methods.

You can also contribute online – just look for the Online Giving icon on our parish website (www.stcyril.com/Church.html).

Apoyo del Verano para tu Parroquia Esperamos que puedan tomar un descanso y separarse de su rutina diaria este verano. Pero también esperamos que se acuerden que los

gastos de la parroquia no descansan. Así que, oramos para que no se tomen un descanso en el apoyo a su parroqia.

Nuestros sobres normales de donación le ofrecen la posibilidad de donar con tarjetas de crédito o transfe-rencias electrónicas (EFT) los que puede usar hasta ca-sualmente – solo indicando para cuales semanas/meses en los sobres con la información necesaria para hacer su contribución con cualquiera de estos métodos.

Tambien puede contribuir en línea – solo busque el icono de Online Giving en la página web de la parroquia (www.stcyril.com/Church.html).

Durante el mes de mayo siempre homenajeamos a nuestra Madre Santísima, María. ¡Lo que es un buen momento para considerar el patrocinio de un adoquín en nuestra propia Pla-za del Santuario Mariano! Los Patrocinios son como sigue:

Adoquín de 4 x 8...$100 Adoquín de 8 x 8...$200

Esta es una gran manera de honrar a alguien o para recor-dar a alguien que ha muerto. Para patrocinar un adoquín o para más información, contactar con: Mary Ann en la Oficina Parroquial.

During the month of May we always pay tribute to our Blessed Mother, Mary. What a great time to consider sponsoring a paver at our very own Mari-an Shrine Plaza! Sponsorships are as follows:

4 x 8 paver…$100 8 x 8 paver…$200

This is a great way to honor someone or to me-morialize someone who has died. To sponsor a paver or for further information contact: Mary Ann at the Parish Office.

Development Corner En el Área del Desarrollo Feast Day Raffle

& Casino Night Update!!

Raffle tickets have now all been mailed. Please buy/sell the tickets you have received. This is our major fundraiser of the year and we cannot meet our goal with-out your help. In addition to tickets sales we are in search of good silent auction items. If you know anyone who is willing to donate items for our Casino Night Silent Auction please contact Mary Ann at the Parish Office.

¡¡ Actualización de la Rifa del Día de Fiesta

y Noche de Casino !!

Los boletos de la rifa han sido enviados por correo. Por favor venda/compre los boletos que reciba. Este es nuestra más grande recauda-

ción del año y no podremos cumplir nuestro obje-tivo sin su ayuda. Además de venta de boletos, también estamos buscando artículos para la

subasta silenciosa. Si sabe de alguien que quiera donar artículos para la subasta en la Noche de Casino diríjase a Mary Ann en la oficina de la parroquia.

God’s Heroes Support St. Cyril’s Los héroes de Dios ayudan a su parroquia

Bishop to Certify Parishioner as Lay Ecclesial Minister

This June marks the end of the diocese’s current Common Formation Program – a 4-year adult faith formation process preparing men and women to serve as Lay Ecclesial Ministers and men to serve as Permanent Deacons. Two parishioners have participated in this program this time. Steve Legendre for certification as a Lay Ecclesial Minister and Niyibizi Shukurani as a Deacon.

The Common Formation Program is intended to address the four areas of formation for ministry required by the US Conference of Catholic Bish-ops. These areas of formation are the Human, Spiritual, Intellectual, and Pastoral. Sessions are presented by local experts in Catholic theology, practice, and experience.

As a part of this program, candidates for certifi-cation as a Lay Ecclesial Minister must develop a pastoral project. Steve Legendre has developed a Post Cana Marriage Enrichment program designed for couples in their first three years of marriage. He also participated in a Spiritual Directors program during this time and has been cer-tified as a Spiritual Director. He is available to anyone who would like to be guided by a Spiritual Director. You can con-tact him through the Parish Office.

On Sunday, 4 June, Bishop Kicanas will preside at the cere-mony in which Steve will be certified as a Lay Ecclesial Minis-ter. Congratulations, Steve!

Later in June, Bishop Kicanas will be ordaining Niyibizi Shukurani of our African Community as a Permanent Deacon. More on this in an upcoming bulletin.

El Obispo certificara a parroquiano Como Ministro Laico Eclesiástico

Este junio marca el fin de programa actual de Formación Común de la Diócesis – un proceso de 4 años de formación de fe para adultos que prepara a hombres y mujeres para ejercer como Ministros Laicos Ecle-siásticos y a hombres para ejercer como Diáconos Permanentes. Dos parroquianos participaron en este programa esta vez. Steve Legendre para certificación de Ministro Laico Eclesiástico y Niyibizi Shukurani como Diácono.

El Programa de Formacion Comun se enfoca en las cua-tro áreas de formación para ministro requerida por la Con-ferencia de Obispos Católicos de EU (US Conference of Catholic Bishops). Estas áreas de formación son la Huma-na, Espiritual, Intelectual, y Pastoral. Las sesiones son pre-sentadas por expertos locales en teología Católica, práctica y experiencias.

Como parte de este programa, los candidatos para certi-ficación como ministros laicos eclesiásticos deben desarro-llar un proyecto pastoral. Steve Legendre ha desarrollado

un programa de Enriquecimiento Matrimonial Post Caná diseñado para parejas en sus primeros 3 años de matrimonio. El también participó el programa de Directores Espirituales durante este tiempo y se certificó como como Director Espiritual. El está disponible para cualquier perso-na que quiera ser guiada por un Director Espiritual. Usted lo puede contactar por medio de la oficina de la parroquia.

El domingo 4 de junio, el Obispo Kicanas conducirá la ceremonia en la cual Steve será certificado como Ministro Laico Eclesiástico. ¡Felicidades, Steve!

Más tarde en junio, el Obispo Kicanas ordenará a Niyibizi Shukurani de nuestra comunidad africana como Diácono Permanente. Más sobre esto en el siguiente boletín.

Faith Formation Formación en la Fe

Religious Education Registration for the 2017–18 Catechetical year will be the first weekend in August. Parents may register their child/ren for sacrament preparation at that time. Catechesis for Reconciliation and First Communion is offered to chil-dren of eight years of age and older. Preparation is a two consecutive year process. The child must have been baptized in a Roman Catholic Church and must attend classes weekly.

Vacation Bible School Coming this Summer 12 June – 16 June

Pre-registration is encouraged.

For more information please call Becki (795-1633 x 104).

Catecismo Inscripción para el año de catecismo 2017–18 será el primer fin de semana de agosto. Padres pueden inscribir a su(s) hijo(s)(as) para la preparación sacramental en esas fechas. El Catecismo para la Reconciliación y Primera Comunión se ofrece a niños(as) de de ocho años en adelante. La preparación es un proceso de

dos años consecutivos. El niño(a) tiene que haber sido bautizado en una Iglesia Católica Romana y debe atender a clases semanalmente.

Escuela Bíblica de Vacaciones Comenzando este Verano 12 de junio – 16 de junio

Se recomienda pre-inscripción.

Para mas información, favor de llamar a Becki (795-1633 x 104).

Vacation Bible School Registration

Registration forms are available on the table in the vestibule and may be turned in to the Parish Office during the week.

Fees are as follows:

1 Child – $30

2 Children – $50

3 Children – $65

4 Children – $75

Registration fees are due by 5 June

Contact Becki at 795-1633 x 104 to donate to the VBS scholarship fund.

Vounteers Needed

You can sign up to help us at the registration Crew Leader Training 10 June

Escuela Bíblica Vacationes Inscripciones

Las formas de inscripción se encuentras sobre la mesa del vestíbulo y se pueden regresar en la Oficina Parroquial durante la semana.

Cuotas de inscripción:

1 Niño/a – $30

2 Niños/as – $50

3 Niños/as – $65

4 Niños/as – $75

La cuota de inscripción debe pagarse el 5 de junio

Para hacer una donación al fondo de becas VBS póngase en contacto con Becki al 795-1633 x 104

Necesitamos Voluntarios

Usted se puede inscribir para ayudarnos en las inscripciones. El entrenamiento del Equipo de Líderes el 10 de junio

Adult Confirmation Classes If you are 18 and over and have not yet celebrated the Sacrament of Confirmation, please join our five con-secutive Tuesday night sessions this summer at St. Cyril Parish. Classes will begin Tuesday, 8 August from 6:30 to 8:30 PM in Noah’s Ark meeting room. Contact Fr. Edgar (795-1633 x 111 or [email protected]).

Clases de Confirmacion para Adultos Si tienes 18 años o más y no te has confirmado, por favor asiste a nuestras cinco sesiones consecutivas de martes en la noche este verano en la parroquia de San Cirilo. Las clases son en inglés e inician el martes 8 de agosto de 6:30 a 8:30 pm el salón Noah’s Ark. Comuníquese con el Padre Edgar ([email protected] o 795-1633 x 111).

“In the End, we will remember not the words of our enemies, but the silence of our friends.”

– Martin Luther King, Jr.

“Al Final recordaremos, no las palabras de nuestros enemigos, sino el silencio de nuestros amigos.”

– Martin Luther King, Jr.

Confirmation Preparation Confirmation I: Class will meet on Wednesday, 31 May at 6:30 PM in Dougherty Hall.

Do you need service hours for school or confirmation? Why not have some fun as you earn your hours. Not sure what to do? Your Church could use Your Help! For service opportunities contact: Becki ([email protected] or 795-1633 x 104).

Preparación Confirmación Confirmación I: La clase se reunirá el miércoles 30 de mayo a las 6:30 pm en el Salón Dougherty.

¿Necesita horas de servicio para la escuela o la confirmación? ¿Por qué no se divierten un poco a medida que ganan sus horas. ¿No están seguros de qué hacer? ¡Su Iglesia necesita su ayuda! Para oportunidades de servicio contacto: Becki (795-1633 x 104 o [email protected]).

School’s Out for the Summer!

Creator God, we are grateful for the summer months ahead. Bless all children during these months of summer break from school. May they grow in grace through play and picnics, camps and friendships, family visits and vacations. Amen

¡La Escuela Está de Vacaciones de Verano!

Dios creador, estamos agradecidos por los siguientes meses de verano. Bendice a todos los niños durante estos meses de vacaciones de verano de la escuela. Que puedan crecer en la gracia a través de jugar y picnics, campamentos y amistades, visitas familiares y vacaciones. Amén

Foster Care & Adoptions Several agencies in our area serve to help children in need of a loving home find one. Next Sunday, 4 June, two of these agencies will be at our parish from 8:30 AM until 3:00 PM to provide information about the service they are providing and about being foster or adoptive parents.

If you are, or someone you know is, considering foster care or adoption, this will be an opportunity to get information from several agencies at one time. So why not plan to stop by the tables the next Sunday to speak with a representative of these agencies and/or simply to pick up some information.

A reflection by an adoptive parent

The care of orphans in our time is to take someone in your family that has issues due to unspeakable tragedy, abuse, neglect, and/or trauma. We as parents are not per-fect and our own children have issues because of it, but adoption is to willingly take those issues and choose those issues and to love the child that has those issues.

Every day the experience of adoption has reminded me that God took me in and chose me as His adopted son. God took all my issues too. My adoption papers were not signed with an ink pen and paid with a check, but with the blood and life of God’s own Son, Jesus. My adoption cost God everything and my issues God continually deals with and loves me anyway.

When birthparents sense they are not ready to raise a child, Certified Adoptions of Catholic Community Services–Tucson creates hope by accepting their newborns for adoptive place-ment. For foster children who will not return to their parents, we help to create loving, per-manent families.

For children removed from their homes, we have foster families waiting. Our parent aides supervise visits between foster children and their parents with the goal of a return home.

Catholic Community Services–Tucson invites loving parents who want to open their hearts and homes to an adoptive child in the foster care system to contact them. If you are looking to grow your family through adoption, or simply desire additional information,

please contact our Adoption Certification Specialist. If you are seeking a Private Infant Adoption, please contact our Adop-tions Counselor (contact information is listed below).

The Certified Adoptions Program is a process in which those who wish to adopt a child from the State of Arizona Depart-ment of Child Safety undergo rigorous background checks, document submissions and interviewing. Upon submission of a Home Study report to the Court, a Judge decides whether to certify the person(s) as adoptive parents.

After parents become certified, there is a “match” process to pick the optimum relational match between child/ren and parents. This is based on a multitude of factors including parental openness to sex, age, sibling group, behavioral patterns, mental health, and ethnicity/race.

How to reach us: Certified Adoptions CCS–Tucson is located at 140 W. Speedway, Suite 130, Tucson, AZ 85705 Adoption Certification Specialist: 520-780-1202 Private Adoptions: 520-623-0344; [email protected].

Certified Adoptions

A Place to Call Home was founded with one thing in mind: to make a difference in the lives of children and adults with special needs and disabilities.

The need for quality and traditional families to provide care is tremendous as the num-ber of individuals in need of foster and adoptive homes, child developmental homes and adult out of home care has almost doubled since 2008. As an agency, we recruit, train and submit home studies for licensure and certification of families and individuals who meet the required qualifications. A Place to Call Home conducts the renewal process, provides monitoring, facilitates placement and offers ongoing training and support. With a large pool of resources, our families have an extensive amount of support. We act as advocates not only for the children and adults, but for their foster, adoptive, or developmental home providers as well.

When a family becomes a part of the A Place to Call Home community, you experience a relationship where quality and character matters. Our priority is ensuring the success of our families and always keeping the child or adult at the forefront of all our decision making. Quality and timely service is our trademark, but providing safe and loving homes for our children and adults is our passion.

Un Lugar Llamado Hogar (A Place to Call Home) se fundó con solo una cosa en mente: hacer una diferencia en las vidas de niños y adultos con necesidades especiales y discapa-cidades.

La necesidad de familias de calidad y tradicionales para proveer cuidados es tremenda ya que el número de personas con necesidad de hogares de crianza y adopción, hogares de desarrollo infantil, y adultos egresados de centros de cuidado se ha casi doblado desde 2008. Como agencia, reclutamos, entrenamos y entregamos Estudios de Hogar para el registro y certificación de familias e individuos que cumplen con los requisitos requeridos. A Place to call Home dirige el proceso de renovación, monitorea, facilita ubicación y ofre-ce entrenamiento y apoyo continuo. Con una fuente grande de recursos nuestras familias tienen una extensa cantidad de apoyo. Abogamos no solo por los niños y adultos, sino también por los hogares proveedores de crianza, adopción, o desarrollo.

Cuando una familia se convierte en parte de la comunidad de A Place to Call Home, se experimenta una relación donde la calidad y el carácter son importantes. Nuestra prioridad es asegurar el éxito de nuestras familias y siempre mantener al niño o adulto al frente en las decisiones que tomamos. Calidad y servicio oportuno es nuestro emblema, pero proveer ho-gares seguros y cariñosos para nuestros niños y adultos es nuestra pasión.

Cuando padres naturales sienten que no están listos para criar un hijo, Adopciones Certificadas de los Servicios de la Comunidad Católica de Tucson da esperanza aceptando sus bebés para ponerlos en adopción. Para niños de Crianza que no regresarán a sus padres, les ayudamos a encontrar familias cariñosas y permanentes. Para niños retirados de sus hogares, tenemos familias de crianza esperando. Nuestros asisten-tes de padres supervisan visitas entre niños de crianza y sus padres con el fin de un regreso a casa. Servicios de la Comunidad Católica de Tucson invita a padres que quieran abrir sus corazones y hogares a niños adoptivos en el sistema de crianza a que se comuniquen con ellos. Si usted bus-

ca crecer su familia por medio de la adopción, o simplemente busca información adicional, favor de comunicarse con nuestro Especialista en Certificación para Adopción. Si usted busca una adopción privada de un infante, por favor comuníquese con nues-tro Consejero de Adopciones (información de contactos listada abajo). El programa de Adopciones Certificadas es un proceso en el que los interesados en adoptar un niño del Departamento de Segu-ridad Infantil del Estado de Arizona son investigados rigurosamente, ingresan documentos y son entrevistados. Al ingresar el reporte de Estudio de Hogar en la corte, un juez decide si las personas serán certificadas como padres adoptivos. Después de que los padres son certificados, hay un proceso de emparejamiento para escoger la mejor relación entre el niño y los padres. Esto es basado en una multitud de factores incluyendo las opiniones de los padres en cuanto al sexo, edad, adopción de hermanos, comportamientos, salud mental, y etnicidad/raza.

Para comunicarse con nosotros: Adopciones Certificadas se ubica en 140 W. Speedway, Suite 130, Tucson, AZ 85705 Para comunicarse con nosotros:

Adopciones Certificadas se ubica en: 520-780-1202 Adopciones Privadas: 520-623-0344; [email protected].

Certified Adoptions

Adopciones y Crianza Algunas agencias en nuestra area ayudan a niños necesitados de una casa cálida a encontrar una. El próximo domingo 4 de junio dos de éstas agencias estarán en nuestra parroquia de 8:30 am a 3:00 pm para dar información sobre los servicios que ellos ofrecen y sobre convertirse en padres de crianza o padres adoptivos.

Si usted, o alguien que usted conoce, están considerando crianza o adopción, ésta será una oportunidad para obtener información de varias agencias al mismo tiempo. Así que porque no planear la visita a estas mesas el siguiente domingo para conversar con un representante de estas agencias y/o simplemente obtener información.

Una reflexión de un padre adoptivo

El cuidado de niños huérfanos en nuestros tiempos es recibir a alguien en tu familia que tiene problemas debidos a tragedias incontables, abusos, negligencias, y/o trau-mas. Nosotros como padres no somos perfectos y nuestros propios hijos tienen pro-blemas por eso, pero la adopción es intencionalmente tomar esos problemas y esco-ger esos problemas y amar a ese niño que tiene esos problemas.

La experiencia de la adopción me recuerda todos los días que Dios me recibió y me escogió como su hijo adoptivo. Dios también recibió todos mis problemas. Mis pape-les de adopción no se firmaron con tinta ni se pagaron con cheque, pero con la sangre y vida del Hijo de Dios, Jesús. Mi adopción le costó a Dios todo y Dios continuamente enfrenta mis problemas y a pesar de eso me ama.

St. Cyril’s, Tucson, and Beyond – Events On Our Website

www.stcyril.com/Events.html (New items are underlined)

• St. Cyril Parish Garage Sale benefits St. Cyril Religious Education Program (Friday & Saturday, 2 & 3 June; 8 AM–3 PM; Nicholson Hall; contact Becki: 795-1633 x 104).

• Vine of Grace Retreat Ministry Weekend of Worship: Join women from throughout the diocese in Anchoring Hearts in Hope, a weekend retreat (Friday–Sunday, 2–4 June; Hotel Tucson City Cen-ter; $195 without room; contact Erin: 631-1408).

• Diocese of Tucson Single Parent Gathering: Join single par-ents and grandparents raising children to celebrate Mothers’ Day and Fathers’ Day. Meal and childcare provided (Saturday, 3 June; 2:30–4:30 PM; Our Lady of Fatima Parish; Sponsored by the Office of Human Life & Dignity; contact Sr. Leonette: 838-2560; [email protected]).

• An Evening Under the Stars: Treasures for TIHAN benefits Tucson Interfaith HIV/AIDS Network; Emcee: Lupita Murillo (Saturday, 3 June; 6 PM; Tucson Marriott University Park; [email protected], 299-6647 or www.tihan.org).

• Knights of Columbus / Red Cross Blood Drive: Give the gift of life (Sunday, 4 June; 7:45 AM–12:00 PM; Dougherty Hall; con-tact: Tim McClaughry: 327-8998).

• Alive in Christ – Growth in the Holy Spirit: 6th in a series in the Life in the Spirit format under the direction of Fr. Liam Leahy(Thursday, 8 June; 6:30 PM; Sacred Heart Parish; contact: Glo-ria: 237-7060 or see www.tucsonccr.org).

• Job Opportunities in the Diocese (838-2500)

• Prayer Healing Seminar (Saturday, 17 June; 9 AM–1 PM; Our Mother of Sorrows Parish; call or text Norma Morrison, 471-1022.

• Vine of Grace Retreat Ministry: The Holy Land: 11 days: 10–20 November 2017; visiting Caesarea, Nazareth, Tibeias, Bethlehem & Jerusalem; spiritual leader: Fr. Greg Bramlage; $4259 round trip from Phoenix or Denver; contact Erin: 631-1408

• The Catholic Tour 2017 Schedule: Contact James Adair (1-855-564-1008 toll free or [email protected]).

• Marriage Ministries: upcoming events sponsored by Retrouvaille (English: 800-470-2230; Español: 883-2747), Couple Prayer Retreat (English: 722-2931; Español: 869-9910) and Marriage Encounter (477-2121)

• Friends Together Grief Support for Widows & Widowers (885-5908)

SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA ROMAN CATHOLIC PARISH–TUCSON

SUNDAY, 28 MAY 2017 VOLUME 70 NUMBER 22 EDITOR: PHYLLIS REID

OFFICE HOURS: MONDAY – THURSDAY, 9:00 AM – 5:00 PM FRIDAY: 9:00 AM – 3:30 PM (BY APPOINTMENT)

BULLETIN SUBMISSION DEADLINE: FRIDAY, 9 DAYS AHEAD OF SUNDAY PUBLICATION DATE UNLESS PUBLISHED OTHERWISE

Around Tucson… Por Tucson ...

Liturgical Ministers Ministros de la Liturgia

Recently Celebrated / Celebrados Recientemente Baptisms / Bautismos

14 May: Natalya Jade Gonzalez

Rest in Peace / Fallecidos

PARISHIONER: Rodolfo Angel Delgado – 25 April

FAMILY MEMBERS OF PARISHIONERS: Manuel Natividad (uncle of Becki Jenkins) – 8 May in Tucson

FORMER PARISHIONER: Claude Grenier – 5 May in Oklahoma

FRIEND OF ST. CYRIL: John Julius Atkielski – 12 May in Tucson (husband of Linda Hermes Atkielski & father of former St. Cyril Youth Minister, Jal Atkielski)

June & July Schedules Ministers who do not use email, please pick up your June schedules in the sacristy. All ministers, please leave a message for Fr. Edgar ([email protected] or 795-1633 x 111) with your unavailable dates for July before Sunday, 11 June.

Horarios de junio y julio Los Ministros que no usan correo elec-trónico, por favor pasen a la sacristía por sus horarios de junio. Todos los ministros, Favor de dejar un mensaje al P. Edgar (795-1633 x 111 o [email protected]) antes del domingo, 11 de junio, con sus fechas de no disponibilidad en julio.

Contributing Supplies to TIHAN’s CarePackages Our social outreach collection for June is for items TIHAN (Tucson Interfaith HIV/Aids Network) puts into its CarePackages. TIHAN provides CarePackages to its CarePartners as one of its support outreach efforts. Each month they receive 90 to 130 CarePackage requests. Every CarePackage includes ❖ toilet paper (two-ply) ❖ paper towels ❖ laundry and dish detergent ❖ disposable razors ❖ any type of household cleaner ❖ toothbrushes and toothpaste ❖ deodorant. We will be collecting these items throughout the month of June. Please place donations in the basket in the vestibule below the TIHAN sign.

Suministros para TIHAN’s CarePackages Nuestra actividad de proyección social para el mes de junio estará encaminada a recaudar artículos para TIHAN (Tucson Interfaith

HIV/Aids Network). TIHAN apoya a sus CarePartners con la entrega mensual de entre 90 y 130 CarePackages. Cada CarePackage incluye: ❖ papel higiénico (de doble hoja) toallas de papel ❖ detergente para lavar ropa y

platos ❖ rasuradoras desechables ❖ limpiadores domésticos ❖ cepillo y pasta de dientes ❖ desodorantes. Estaremos recogiendo estos artículos durante todo el mes de junio. Por favor, coloque sus donaciones en la canasta en el vestíbulo debajo del letrero TIHAN.

Position Available at Villa Maria Chapel Foundation

Part-time Bookkeeper/Office Secretary position available. Villa Maria Chapel Foundation, a non-profit organization which provides pastoral minis-try in skilled nursing facilities, is seeking a person to fill this position of approximately 10 hours per week/40 hours per month (sometimes may go to 15 hours per week/60 hours per month). QuickBooks experience preferred. Please call Donna-Marie Terranova for further information (619-840-2960).

Empleo disponible en la fundación Capilla Villa María

Empleo tiempo parcial de Secretaria disponible. La Fun-dación Capilla Villa María, una organización sin fines de lucro que provee ministerio pastoral de enfermería es-

pecializada, busca llenar la posición de aproximadamente 10 horas por semana/40 horas al mes (a veces pueden ser hasta 15 horas por se-mana/60 horas al mes). Se prefiere experiencia con QuickBooks. Favor de comunicarse con Donna-Marie Terranova para más información (619-840-2960).

www.stcyril.com

St. Cyril of Alexandria Parish [A Roman Catholic Parish]

Physical address: 1750 N. Swan Road, Tucson, AZ 85712 Mail address: 4725 E. Pima Street, Tucson, AZ 85712

Served by

Pastoral Ministry Staff

Fr. Ronald Oakham, O.Carm. Pastor – Ext 105

[email protected]

Fr. Edgar López, O.Carm. Parochial Vicar – Ext 111

[email protected]

Mario Aguirre, Deacon Ext 113

[email protected]

Br. Benjamín Constante, O.Carm. Carmelite Intern – Ext 116 [email protected]

Mary Ann Gielow

Development Director – Ext 102 [email protected]

Sally Guerrero

Business Manager – Ext 118 [email protected]

Becki Jenkins

Faith Formation Director – Ext 104 [email protected]

Maria Luz Perdomo

Parish Secretary – Ext 209 [email protected]

Debbie Unger

Assistant to the School Principal (520) 881-4240

[email protected]

Ken Whetton Facilities Manager – Ext 110

Ann Zeches

School Principal

(520) 881-4240 [email protected]

Ministry Support Staff

Martha Aguirre Spanish Religious Education

Ext 109

Jorge Gramajo 1 PM Spanish Mass Choir

[email protected]

Victoria Kinghorn Music Director – Ext 103 [email protected]

Phyllis Reid

Bulletin Editor – Ext 107 [email protected]

Rachel Unger

Webmaster [email protected]

Pastoral Council To contact a member of the Council

[email protected]

Bea Anne Berg

Tim Brown (Secretary)

David Dongmo

Georgina Moreno (Chair)

Matt Shelor

St. Vincent de Paul Outreach to the Poor

(520) 323-0021

Catholic Cemetery Liaison Myriam M. Fabara Service Advisor

(English/Spanish Bilingual) (520) 888-0860

Sunday Masses Saturday at 5:00 PM

Sunday at 8:00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM (Español), 7:00 PM (Bilingual)

1st Sunday at 3:00 PM (Polish) 3rd Sunday at 3:00 PM (with African Choir)

Weekday Masses 8:00 AM Monday to Saturday

Holy Day Eucharist Mass schedule published in the bulletin prior to each Holy Day or call (520) 795-1633 Ext 204

Parish Office Hours Monday to Thursday 9:00 AM – 5:00 PM (Closed for Lunch 12:00 PM – 12:30 PM)

Friday by appointment only Closed Saturday and Sunday

Infant Baptisms Celebrated each month

Preparation class offered 5 times during the year Registration required – (520) 795-1633

Coordinators: Mary Ann Gielow (English) Ext 102 Maria Perdomo (Spanish) Ext 100

Reconciliation (Penance) Saturdays 3:30 PM - 4:30 PM or by appointment (520) 795-1633

(During Lent 3:00 PM – 4:30 PM)

Marriage Contact one of the priests at least 6 months before wedding

Anointing of the Sick / Visiting the Sick Parishioners wishing visit in the hospital or at their home (520) 795-1633

Holy Hour and Day of Adoration

1st Friday of each month Holy Hour following 8:00 AM Mass

Exposition of the Blessed Sacrament for adoration through the rest

of the day until 9:00 PM

Renovación Carismática 1er Jueves 7:00 PM – Misa Los otros Jueves 7:00 PM

Oración Carismática

Parish Center

(520) 795-1633

Parish School

(520) 881-4240

@stcyrilparish facebook.com/stcyrilparish