5500384 rev 0 ant silv inst&u&m - silvelox.it · 6huudwxud gl vlfxuh]]d d urvwul hg xqr...

36
MANUALE D’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTALLATION MANUAL, USE AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D’INSTALLATION, NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Prodotto: Portone a 2 ante manuale Serie: ANT-HT Product: Manual double-leaf door Series: ANT-HT Produit: Porte à 2 vantaux manuelle Série: ANT-HT MD.75.1.32 - Cod. 5500384 Sistema Qualità Silvelox Rev. 0/ 20.09.05 ANT-HT Costruttore: SILVELOX S.p.A. Manufacturer: I - 38050 Castelnuovo (Trento) - Viale Venezia, 37 Fabricant: Tel. (+39) 0461 755 755 Fax (+39) 0461 752 466 [email protected] - www.silvelox.com

Upload: trinhkhue

Post on 16-Feb-2019

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

MANUALE D’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE

INSTALLATION MANUAL, USE AND MAINTENANCE MANUAL

NOTICE D’INSTALLATION, NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Prodotto: Portone a 2 ante manualeSerie: ANT-HT

Product: Manual double-leaf door Series: ANT-HT

Produit: Porte à 2 vantaux manuelleSérie: ANT-HT

MD

.75.

1.32

- C

od. 5

5003

84S

iste

ma

Qua

lità

Silv

elox

Rev

. 0/ 2

0.09

.05

ANT-HT

Costruttore: SILVELOX S.p.A.Manufacturer: I - 38050 Castelnuovo (Trento) - Viale Venezia, 37Fabricant: Tel. (+39) 0461 755 755 Fax (+39) 0461 752 466

[email protected] - www.silvelox.com

2

ATTREZZATURA NECESSARIA / EQUIPMENT NEEDED / OUTILLAGE NÉCESSAIRE

3

INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION

4

1

5

2

2/1

6

2/2

2/3

7

3

3/1

8

3/2

3/3

9

3/4

3/5

10

4

4/1

11

4/3

4/2

12

5

5/1

13

5/2

5/3

14

6

6/1

15

7

16

7/1

7/2

17

7/3 = 7/4

18

7/4 = 7/3

19

7/5

20

8

8/1

21

8/2

8/3

22

8/4

8/5

23

8/6

8/7

24

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

1.0 PREMESSA

In questo manuale sono descritte le norme di sicurezza, di utilizzo e di manutenzione per il portone ad ante.Se le istruzioni contenute verranno seguite scrupolosamente, il prodotto funzionerà perfettamente in totale sicurezza.

2.0 NORME DI SICUREZZA GENERALI

• Non lasciare alla portata dei bambini i componenti dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, cartone, lamierati vari), in quanto potenziali fonti di pericolo.

• Assicurarsi che i bambini non restino rinchiusi all’interno del garage qualora, oltre al portone, non esistano altre uscite (rischio d’intrappolamento).

• Non utilizzare il portone in modo difforme da quello indicato nel presente manuale. Un uso diverso é da considerarsi erroneo o irragionevole, per cui il Costruttore declina ogni responsabilità.

• Non utilizzare, effettuare la manutenzione o riparare il portone senza aver consultato il manuale d’uso e di manutenzione.• Non utilizzare il portone prima di aver installato tutte le protezioni in dotazione.• Non rimuovere le protezioni in dotazione.• Non installare sulla porta apparecchiature diverse da quelle fabbricate dalla Casa Costruttrice.• Non far funzionare il portone mentre delle persone toccano gli organi meccanici di movimento.• Non effettuare operazioni di manutenzione o registrazione con la porta in movimento.• Non spostare il portone in un altro luogo senza l’ausilio di un tecnico installatore abilitato.

3.0 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO (portone installato)

• Portone ad ante ad apertura manuale.

• Ogni anta è composta da un telaio tubolare in acciaio e da uno o più pannelli sandwich in legno di multistrato marino da 80 mm di spessore.

• Base dell’anta dotata di spazzole di tenuta contro il pavimento.• Guarnizioni in gomma tubolare antischiacciamento dita tra telaio e anta.• Pomoli esterni e maniglia interna in ottone bronzato o ottone lucido.

• Rostri supplementari (1 superiore + 1 inferiore) mossi dalla stessa serratura attraverso 2 rinvii angolari• Chiusura dell’anta secondaria per mezzo di 2 chiavistelli (inferiore + superiore) manovrabili per mezzo di leva posta ad altezza

d’uomo.• Componenti metallici zincati o verniciati a polvere nel colore Ral 8019 (marrone grigio).

4.0 SEGNALI VISIVI POSIZIONATI SULLA PORTA

4.1 Etichetta di indicazione

Riportiamo di seguito un’ esempio di etichetta marcata CE, ricordando che questa, assieme alla dichiarazione di conformità, attesta che il prodotto soddisfa le vigenti direttive europee in materia di sicurezza.

ATTENZIONE! Prima di utilizzare, effettuare la manutenzione o riparare il manufatto si consiglia di leggere attentamente le indicazioni di seguito fornite e di eseguire gli interventi attenendosi alle norme di sicurezza previste per l’utilizzo e la manutenzione.Si raccomanda pertanto di conservare sempre a portata di mano il presente manuale.

25

ITALIANO

5.0 DATI TECNICI DEL PORTONE ANT HT

5.1 Funzionamento del portone

sbloccato la serratura con la chiave.• Il battente secondario può essere sbloccato azionando verticalmente l’apposita leva posta all’interno della stessa.• La porta pedonale, se presente, si apre ruotando in senso antiorario la maniglia.

5.2 Disposizioni antinfortunistiche

5.2.1 Utilizzo del portone a funzionamento manualeIl portone a funzionamento manuale è provvisto di guarnizioni perimetrali sui lati dei montanti: sono estruse in gomma EPDM, di forma tubolare e si trovano tra l’anta ed il telaio. Hanno lo scopo di evitare possibili lesioni alle dita, qualora queste si trovassero inavvertitamente tra il battente e il telaio.

6.0 COLLAUDO DEL PORTONE

7.0 ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE

7.1 Operazioni periodicheLe operazioni di manutenzione consigliabili con frequenza annuale sono quelle di seguito riportate.

NOTA: Queste operazioni possono essere effettuate direttamente dal proprietario in quanto non richiedono particolari competenze.

costruttore (vedi punto 10)

in legno con panno umido. Tale rilascio di pigmento è un fenomeno normale che riguarda tutte le vernici coprenti di qualità superiore e

protettiva, si consiglia di rigenerare ogni 2/3 anni lo spessore iniziale della resina applicata, che nel tempo si consuma. Questa operazione

corrosiva in genere.

(Top Cleaner e Spezial Finish) in confezioni da 500 gr. ciascuno.

7.3 Ripristino della verniciatura (impregnante o laccatura colorata)

• togliere eventuali sporcizie depositate sul legno con un panno inumidito d‘acqua

• pulire l’anta dalla polvere formatasi con un panno asciutto• con pennello, nel caso di verniciatura impregnante, oppure a spruzzo, nel caso di laccatura colorata, applicare due mani di

vernice.

ATTENZIONE! -torizzata deve essere effettuata esclusivamente da tecnici autorizzati dalla Casa Costruttrice,utilizzando le apparecchiature originali fornite dalla Casa Costruttrice con le caratteristiche e le omologazioni richieste per questo tipo di prodotto dalle normative di sicurezza vigenti.

ATTENZIONE! Tutti i lavori di controllo e di manutenzione sul portone manuale devono essere effettuati esclusivamente con porta chiusa a chiave.

26

ITALIANO

Accertarsi che la temperatura ambiente sia superiore a 10 °C, che il legno non si trovi ad una temperatura superiore a 35 °C (esposizione al sole), e curare che non vi sia polvere in movimento nella zona circostante.

di prodotti a base di resine acriliche in soluzione acquosa.

qualsiasi negozio specializzato e di applicarlo direttamente sulla parte da riparare, senza verniciatura successiva.

8.0 GARANZIA DEL COSTRUTTORE

La garanzia decorre dalla data di installazione quando è commissionata al Costruttore. In tutti gli altri casi la garanzia decorre dalla data di emissione del documento di trasporto. La durata della garanzia è la seguente:10 ANNI sui componenti meccanici del prodotto,

2 ANNI sui componenti meccanici, elettrici ed elettronici del prodotto.

La garanzia comprende la “sostituzione dei componenti difettosi” e, nei primi 2 anni, anche l’intervento di un tecnico autorizzato dal Costruttore. La garanzia non é valida in caso di: - mancata osservanza del “Manuale di Installazione” qualora il portone non sia stata installata da personale autorizzato dal Costruttore - mancata osservanza delle disposizioni contenute nel “Manuale d’Uso e Manutenzione”

- ritardo od inadempienza anche parziale nei pagamenti.

risponde dei danni diretti od indiretti causati a persone o cose dall’uso improprio del prodotto.

del legno”.

9.0 SMANTELLAMENTO

In caso di smantellamento e rottamazione è necessario bloccare le serrature con chiave e scollegare taluni accessori per rendere la porta inutilizzabile. Per la rottamazione, in base alle vigenti leggi locali, bisognerà contattare un’azienda specializzata nello smaltimento di materiali dismessi.

10.0 RICHIESTA DI ASSISTENZA E ACCESSORI

Nel caso in cui si rendano necessari chiarimenti, si desideri avvalersi di nuovi accessori, oppure sia richiesto l’intervento di un tecnico, contattare il servizio assistenza della Casa Costruttrice al seguente recapito:

SILVELOX S.p.A.I-38050 CASTELNUOVO (Trento) Viale Venezia, 37

Tel. +39 0461 755 755 - Fax +39 0461 752 [email protected]

Nota tecnica: il portone Silvelox ha la parte in legno costruita con avanzate soluzioni tecniche, mirate a ridurre i naturali movimenti di dilatazione e restringimento tipici della materia prima impiegata. Tuttavia, in particolari condizioni ambientali, si possono creare delle piccole fessurazioni e leggere deformazioni che, se non precludono il regolare funzionamento manuale e/o motorizzato del prodotto, sono da considerarsi caratteristiche peculiari del materiale, e di conseguenza non sono coperte da garanzia.

M.D. 75.1.95 Rev. 0 / 20/.09.05MANUALE D’INSTALLAZIONE

Emesso da Approvato da

27

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

1.0 PREMISE

In this manual we describe the safety, use and maintenance rules for the double-leaf door. If you follow these instructions carefully, the product will operate perfectly and in complete safety.

2.0 GENERAL SAFETY REGULATIONS

• Do not leave within reach of children any of the packaging materials (plastic bags, polystyrene foam, cartons, metal sheets), as these are a potential hazard.

• Make sure that children are not locked in the garage if there is no other exit but the door. (risk of trapping)• Do not use the door in any way differing from the one indicated in this manual. Any other use is to be considered erroneous or

unreasonable, and the manufacturer declines any responsibility in such cases.

• Do not use the door before installing all the protection systems supplied.• Do not remove any protection supplied.

• Do not operate the door while any person is touching the mechanical parts related to movement.• Do not carry out any maintenance or adjustment on the door when it is moving.• Do not move the door to another site without consulting an authorised installer.

3.0 PRODUCT DESCRIPTION (installed door)

• External frame in steel tube complete with multiple fastenings with expansion plugs or angular brackets.• The door leaves each have a tubular steel frame and one or more sandwich panels in multilayer marine timber of thickness 80 mm.

• Tubular anti-crush gaskets between external frame and leaf.• Outside knob and inside handle in brass, bronzed or polished.• Safety lock with three bolts and one spring latch, with pull-safe key/key cylinder and three coded keys.• Additional bolts (1 top + 1 bottom) actuated by the same lock via two angular couplings.• Closure of the second leaf by two bolts (top and bottom) operated by a lever placed at hand height.• Metal parts galvanised or powder-coated colour Ral 8019 (grey-brown).

4.0 VISUAL SIGNALS POSITIONED ON THE DOOR

4.1 Data PlateAbove the inside door handle you can see the label that shows all the data needed to identify the door. We show here an example of a

directives.

WARNING! Before using, doing any maintenance or repairing the door, we suggest you read carefully all the following information and carry out any work in full respect of the safety rules that govern use and maintenance.Please therefore keep this manual in a safe and easily accessible place.

28

5.0 TECHNICAL DETAILS OF THE ANT HT DOOR

5.1 Door Operation• The leaf opens and closes manually by operating the provided handle (from the inside). Unlock the door using the key, then rotate

the handle.• The secondary leaf can be unlocked by vertically operating the lever provided on the inside.• The pedestrian door, if supplied, can be opened by rotating the handle anti-clockwise.

5.2 Accident prevention regulations

5.2.1 Use of the manual doorThe manually operated door is provided with perimeter gaskets on the sides of the jambs: these are tubular extrusions in EPDM rubber,

6.0 TESTING THE DOOR

7.0 MAINTENANCE INSTRUCTIONS

7.1 Periodic operationsThe yearly maintenance operations to be carried out are:• Lubricate both hinge joints• Lubricate with Vaseline the latches and their seats on any pedestrian door.

NOTE: These operations can be carried out directly by the owner as they do not require particular competences.

point 10)

7.2 Regeneration of Wood Surface FinishFirst of all we want to reassure the customer about the pigment loss that may occur when cleaning the wood surface with a wet cloth.

duration guarantees.

to regenerate every 2/3 years the initial thickness of the applied resin, which wears out in time. This operation must be done after a careful cleaning of the wooden surface to remove the accumulated smog, which usually has a high corrosive capacity.It is advisable to order the Silvelox RENOVATION KIT, which has been appropriately studied for this purpose and which contains two

7.3 Renovation of Varnish (wood preservative or coloured lacquer)

• remove any dirt present on the wood using a wet cloth• sandpaper the entire leaf surface using 220 grain paper• clean the panel of all the dust using a dry cloth• apply two coats of varnish with a brush (on wood preservative) or with a spray gun (on coloured lacquer).

WARNING! Changing the door from the manual to the motorised version must be done exclusively by technicians authorised by the manufacturer, using original equipment supplied by Silvelox with the characteristics and the approvals required for this type of product by cur-rent safety regulations.

WARNING! All testing and maintenance work on the manual door must be carried out exclusively with the door locked.

ENGLISH

29

Make sure that the environment temperature is higher than 10°C, that the wood is not hotter than 35°C (in the sun), and that the surrounding area is not dusty.Finishing products can be ordered directly from the manufacturer, or bought in any good varnish shop, asking for water-based acrylic-resin products.

7.3.1 Repairing Minor Crushes and ScratchesIf you want to remove minor crushes and scratches, we suggest the use of coloured wax-based putty that can be found in any specialised shop, applying the putty directly to the crushed area with no subsequent varnishing.

8.0 MANUFACTURER’S GUARANTEE

The guarantee is effective from the date of installation, when it has been carried out by the manufacturer. In any other event the guarantee is effective from the date of issue of the transport bill. The duration of the guarantee is the following:10 YEARS for the mechanical components of the door,

2 YEARS for the mechanical, electric and electronic components of the door

the Manufacturer. The guarantee is not valid in case of: - lacking observance of the “Installation Manual” if the door has been installed by staff not authorised by the Manufacturer - lacking observance of the provisions contained in the “Use and Maintenance Manual” - modifying or tampering with the original conditions of the product - payment delay or default, even partial.

The Manufacturer reserves the right to technically improve the product at any time and without notice, and accepts no responsibility for direct or indirect damages caused to people or things by an improper use of the product.

These small anomalies can be removed following the indications in paragraph 7.2 “Regeneration of Wood Surface Finish ”.

9.0 DISMANTLING

When dismantling and scrapping the door you must lock the door safely and disconnect some of the accessories to make the door unusable. As regards scrapping , according to local laws, you will need to contact a company specialised in the disposal of scrapped goods.

10.0 REQUESTS FOR SERVICE AND ACCESSORIES

If you need any explanation or want new accessories or require a technician to do any repair, please contact the Manufacturer’s service facility at the following address:

SILVELOX S.p.A.I-38050 CASTELNUOVO (Trento) Viale Venezia, 37

Tel. +39 0461 755 755 - Fax +39 0461 752 [email protected]

Technical note: the Silvelox door wooden part has been constructed using advanced technical solutions, aimed at reducing the natural expansion and shrinking movements typical of the raw material used. However, in particular environmental conditions, some small slits and slight deformations can arise; if they do not prevent the regular manual and/or motorised operation of the door they must be considered peculiar characteristics of the material, and as such are not covered by the guarantee.

ENGLISH

Rev. 0 / 20/.09.05

M.D. 75.1.95 Rev. 0 / 20/.09.05INSTALLATION MANUAL

Edited by Approved by

30

NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

1.0 PREMESSA

Cette notice décrit les normes de sécurité, d’usage et d’entretien des portes à deux vantaux.Si ces instructions sont rigoureusement respectées, notre produit vous assurera une satisfaction complète en toute sécurité.

2.0 NORMES DE SECURITE GENERALES

• Ne laisser en aucun cas les composants de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, cartons et autres éléments) à la portée des enfants, compte tenu des risques qu’ils pourraient représenter.

• S’assurer que les enfants ne restent pas enfermés à l’intérieur de votre garage si la porte en est la seule issue.• Ne jamais tenter d’utiliser la porte basculante autrement que le décrit cette notice. Un autre mode d’utilisation serait considéré

comme erroné et irrationnel, et de ce fait le fabricant déclinerait toute responsabilité.• Ne jamais utiliser, entretenir ou réparer la porte Silvelox sans avoir consulté au préalable la Notice d´utilisation et d´entretien. • Ne pas utiliser la porte Silvelox sans avoir installé tous les dispositifs de protections fournis • Ne jamais enlever, même partiellement, les dispositifs de protections fournis.• Ne jamais installer sur la porte d’autres composants que ceux réalisés par la Maison de Construction.• Ne pas actionner la porte Silvelox si quelqu’un est en contact avec les parties mécaniques de mouvement.• Ne jamais effectuer d´opérations d’entretien ou de réglage lorsque la porte est en mouvement.• Ne pas démonter et transporter la porte dans un autre endroit, sans avoir consulté au préalable un installateur spécialisé.

3.0 DESCRIPTION DU PRODUIT (porte installée)

• Porte à 2 vantaux pivotant de 90°• Ouverture manuelle. • Entretoise supérieure et montants du châssis extérieur en tube d’acier.

angulaires.

mm d’épaisseur.• Base du vantail munie de brosses d’étanchéité contre le sol.• Joints en caoutchouc tubulaire pour éviter de se prendre les doigts entre le châssis et le vantail.• Boutons extérieurs et poignée intérieure en laiton effet bronze ou laiton brillant.• Serrure de sécurité à 3 loquets et un déclic, munie d’un cylindre de retenue clé/clé et trois clés chiffrées fournies avec le tout.• Loquets supplémentaires (1 en haut + 1 en bas) actionnés par la même serrure au moyen de 2 renvois angulaires• Fermeture du vantail secondaire à l’aide de 2 verrous (en bas + en haut) pouvant être manœuvrés à l’aide d’un levier se trouvant à

hauteur d’homme.• Composants métalliques zingués ou peints en poudres couleur Ral 8019 (marron – gris).

4.0 SIGNAUX VISUELS SUR LA PORTE

4.1 Plaque de caractéristique

atteste que notre produit est conforme aux Directives Européennes en vigueur en matière de sécurité active et passive.

ATTENTION! Avant d’utiliser votre porte Silvelox ou d’en effectuer l’entretien, il vous est recommandé de lire attentivement et de suivre scrupuleusement les indications décrites dans cette notice. Il vous est également conseillé de suivre les normes de sécurité pour l´utilisation et l´entretien de notre produit. Nous vous conseillons de conserver cette notice à portée de main.

FRANCESE

31

FRANCESE

5.0 DONNÉES TECHNIQUES DE LA PORTE ANT HT

5.1 Fonctionnement de la porte

débloqué la serrure avec la clé.• Le vantail secondaire peut être débloqué en actionnant verticalement le levier se trouvant à son intérieur.• La porte piétonne, s’il y en a une, s’ouvre lorsqu’on fait tourner la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

5.2 Mesures de prévention des accidents

5.2.1 Utilisation de la porte à fonctionnement manuelLa porte à fonctionnement manuel est équipée de joints le long du périmètre du côté des montants: ce sont des joints extrudés en caoutchouc EPDM, de forme tubulaire, qui se trouvent entre le vantail et le châssis. Ils servent à éviter toute lésion éventuelle aux doigts, si ceux-ci devaient se trouver par erreur entre le vantail et le châssis.

6.0 VERIFICATION DE LA PORTE

fonctionnement optimal.

7.0 INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

7.1 Opérations périodiquesOpérations d’entretien à effectuer tous les ans • Graisser les deux points d’attache de la charnière

• Utiliser un chiffon humide pour éliminer sur la porte tous les dépôts éventuels de poussière ou de saleté (en cas de doutes ou de

NOTE: Ces interventions peuvent être effectuées directement par le propriétaire, car elles n’exigent pas de compétences spécialisées.

Service d’Assistance Technique de Silvelox.

7.2 Régénération de la surface des vantaux en boisNous tenons avant tout à rassurer l’utilisateur en ce qui concerne la perte de pigments tout à fait modeste qui peut se produire lors du nettoyage de la surface en bois avec un chiffon humide. Il s’agit d’un phénomène normal, qui est le propre des peintures de qualité supérieure et qui ne compromet en aucun cas ni les caractéristiques de la couche de peinture, ni la garantie de la durée.

généralement corrosifs.Nous vous conseillons de commander à Silvelox le KIT RENOVATEUR expressément adapté pour ce type de traitement et qui contient

7.3 Rénovation du vernis (imprégnants et laquages)

• poncer toute la surface du battant avec du papier de verre à grain 220• enlever la poussière qui s’est formée sur le battant à l’aide d’un chiffon sec• appliquer deux couches de vernis, avec un pinceau dans le cas d’une imprégnation avec du vernis, avec un pistolet, dans le cas

d’une peinture laquée.

ATTENTION! Si l’on veut transformer une porte manuelle en porte motorisée, il faut s’adresser uniquement à des techniciens agréés par le fabricant, en utilisant l’appareillage d’origine fourni par le fabricant et présentant les caractéristiques d’homologation nécessaires pour ce type de produit, compte tenu des normes de sécurité en vigueur.

ATTENTION! Les opérations de contrôle et d’entretien sur la porte manuelle doivent être effectués impérativement lorsque la porte est condamnée.

32

FRANCESE

S’assurer que la température ambiante soit supérieure à 10°C, que le bois ne se trouve pas à une température supérieure à 35°C (exposition au soleil), et qu’il n’y ait pas de poussière dans la zone environnante.

demandant des produits à base de résines acryliques en solution aqueuse

7.3.1 Réparations des petits éclats ou rayuresSi vous voulez réparer des petits éclats ou rayures, nous vous recommandons d’utiliser du mastic à base de cire colorée, qui peut être acheté dans n’importe quel magasin spécialisé, et de l’appliquer directement sur la partie endommagée sans nécessité de vernis.

8.0 GARANTIE DU FABRICANT

La garantie est effective à partir de la date d’installation lorsque elle est effectuée par le fabricant. Dans tous les autres cas, la garantie est effective à partie de la date d’émission du document de transport. Durée de la garantie ci-dessous:10 ANS sur les composants mécaniques de la porte,

2 ANS sur les composants mécaniques, électriques et électroniques de la porte

La garantie comprend la “substitution des composants défectueux” et également, au cours des 2 premières années, l’intervention d’un technicien autorisé par le fabricant. La garantie n’est pas valable dans les cas suivants: - non-respect de la “Notice d’installation” si la porte n’a pas été installée par du personnel autorisé par le fabricant, - non-respect des mesures se trouvant dans la “Notice d’utilisation et d’entretien”,

- retard de paiement ou non-paiement, même partiel.

d’améliorer le produit, et il ne répond en aucun cas des dommages directs ou indirects, corporels ou matériels, dérivant d’une utilisation inappropriée du produit.

Ces petites anomalies peuvent être éliminées en suivant les instructions du paragraphe 7.2 Régénération de la surface des vantaux en bois

9.0 DÉMONTAGE

En cas de démontage et d’évacuation de la porte, il sera nécessaire de bloquer toutes les serrures, et d’enlever certains accessoires pour rendre la porte inutilisable. En ce qui concerne la mise à la décharge, et selon les règlements en vigueur, il faudra contacter une entreprise spécialisée pour l’élimination de ce type de matériaux.

10.0 DEMANDE D‘ASSISTANCE TECHNIQUE ET D’ACCESSOIRES

Pour toute information, demande d’accessoire, ou intervention technique, contacter le Service d’Assistance Technique de Silvelox à l’adresse ci-dessous:

SILVELOX S.p.A.I-38050 CASTELNUOVO (Trento) Viale Venezia, 37

Tel. +39 0461 755 755 - Fax +39 0461 752 [email protected]

Note technique: la partie en bois de la porte a été construite en utilisant les procédés techniques les plus avancés. Ceci dans le but d’éliminer ou réduire les réactions naturelles se produisant dans le bois (dilatation, rétrécissement). Cependant, dans des conditions climatiques particulières,

pas couvertes par la garantie, à moins qu’elles ne perturbent le fonctionnement manuel et/ou électrique du produit, car il s’agit de caractéristiques propres du bois.

M.D. 75.1.95 Rev. 0 / 20/.09.05MANUEL D’INSTALLATION

Délivré par Approuvé par

33

QUADRO COMANDO MODELLO ZL19, CON AUTOMAZIONE ESTERNA MODELLO ATI

T.E.Crossbar

Anta principale

Anta secondaria

Motore 2

Motore 1

Serraturaelettrica

FUNZIONI E COLLEGAMENTOL1-L2 ALIMENTAZIONE QUADRO COMANDO

10-11 ALIMENTAZIONE ACCESSORI (MAX 40W)24 Va.c. CON ALIMENTAZIONE A 230Vac

10-E USCITA 24V-25W MAX IN MOVIMENTO (LAMPEGGIANTE)

11-S COLLEGAMENTO ELETTROSERRATURA (12V-15W)

10-5 SEGNALAZIONE PORTA APERTA 24V-3W

1-2 PULSANTE STOP: CONTATTO NC FINE CORSA PORTINA

2-3 PULSANTE APRE: COMANDO APERTURA; CHIUSURA CON TEMPORIZZAZIONE

2-3P PULSANTE NO PER APERTURA PEDONALE: APERTURA MOTORE 2

2-C1 CONTATTO NC DI RIAPERTURA IN FASE DI CHIUSURA:COLLEGAMENTOFOTOCELLULE IN SERIE

2-C3 CONTATTO NC DI STOP CON PREDISPOSIZIONE ALLACHIUSURA AUTOMATICA: COLLEGAMENTO FOTOCELLULE INTERNE IN CASO DI PRESENZA ROSTRO A PAVIMENTO

2-7 PULSANTE NO: JUMPER 12 DISINSERITO DIP SWITCH 2 IN POSIZIONE DI OFF (4 PASSI); APERTURA, STOP, CHIUSURA, STOP (COLLEGAMENTO NORMALE)

(**) SELETTORE FUNZIONI A 10 DIP1 ON CHIUSURA AUTOMATICA ATTIVA

4 ON PRELAMPEGGIO IN APERTURA E IN CHIUSURA ATTIVATO

5 ON RILEVAZIONE DELL’OSTACOLO ATTIVO

6 ON FUNZIONE A UOMO PRESENTE ATTIVO

7 ON FUNZIONE “COLPO D’ARIETE” ATTIVO

8 OFF STOP PARZIALE ATTIVO (SE FTC SU 2-C3)

9 OFF PULSANTE STOP ATTIVO (SE FTC SU 1-2)

10 OFF RIAPERTURA IN FASE DI CHIUSURA ATTIVO(SE FTC SU 2-C1)

1 CONNETTORI REGOLAZIONE VELOCITÀ

2 FUSIBILE ACCESSORI 3.15

3 FUSIBILE CENTRALINA 630mA

4 TRIMMER DI REGOLAZIONE FINE DELLA SENSIBILITÀ AMPEROMETRICA DURANTE LA MARCIA

5 TRIMMER DI REGOLAZIONE SENSIBILITÀ AMPEROMETRICA DURANTE LA MARCIA

6 TRIMMER DI REGOLAZIONE SENSIBILITÀ AMPEROMETRICA DURANTE IL RALLENTAMENTO

7 TRIMMER DI REGOLAZIONE TEMPO LAVORO

8 TRIMMER DI REGOLAZIONE CHIUSURA AUTOMATICA

9 TRIMMER DI REGOLAZIONE RITARDO CHIUSURA 2° MOTORE

10 SELETTORE FUNZIONI A 10 DIP (**)

11 FUSIBILE DI LINEA 3.15°

12 JUMPER SELEZIONE TIPO DI COMANDO PER PULSANTE 2-7

13 SELETTORE (1=ON; 2=ON MOTORIDUTTORI SERIE ATI; 3= OFF TEST EFFICIENZA FTC DISATTIVATO; 4=OFF NON USATO)

TRASMETTITORERICEVITORE

AL AL NC C NO AL AL

RO

SSO

RO

SSO

MAR

RO

NE

AZZU

RR

O

VER

DE

BLU

BLU

34

CONTROL PANEL MOD. ZL19, WITH EXTERNAL AUTOMATION MOD. ATI

T.E.Crossbar

Main door

Secondary door

Motor 2

Motor 1

Electriclock

FUNCTIONS AND CONNECTIONL1-L2 CONTROL PANEL SUPPLY

10-11 ALIMENTAZIONE ACCESSORI (MAX 40W)24 VAC with 230 VAC supply

10-E OUTPUT 24V-25W MAX IN MOVEMENT (FLASHING)

11-S ELECTRIC LOCK CONNECTION (12V-15W)

10-5 DOOR-OPEN SIGNAL 24V-3W

1-2 STOP BUTTON: NC CONTACT, DOOR LIMIT SWITCH

2-3 OPEN BUTTON: OPEN COMMAND; TIMER-CONTROLLED CLOSURE

2-3P NO CONTACT BUTTON FOR FOOTWAY ENTRANCE: OPEN MOTOR 2

2-C1 NC REOPEN CONTACT DURING CLOSURE: IN-SERIES PHOTOCELL CONNECTION

2-C3 NC STOP CONTACT ARRANGED FOR AUTOMATIC CLOSURE: INTERNAL PHOTOCELL CONNECTION FOR FLOOR MOUNTING COLUMN

2-7 NO BUTTON: JUMPER No. 12 EXCLUDED, DIP SWITCH 2 IN OFF POSITION (4 STEPS); OPEN, STOP, CLOSE, STOP (NORMAL CONNECTION)

(**) FUNCTION SELECTOR WITH 10 DIP SWITCHES1 ON AUTOMATIC CLOSURE ACTIVE

4 ON OPEN – CLOSE WARNING FLASH ACTIVE

5 ON OBSTACLE DETECTOR ACTIVE

6 ON PRESENCE FUNCTION ACTIVE

7 ON SLAM FUNCTION ACTIVE

8 OFF PARTIAL STOP ACTIVE (IF PHOTOCELL ON 2-C3)

9 OFF STOP BUTTON ACTIVE (IF PHOTOCELL ON 1-2)

10 OFF REOPEN DURING CLOSURE ACTIVE (IF PHOTOCELL ON 2-C1)

1 SPEED CONTROL CONNECTORS

2 AUXILIARY FUSES 3.15A

3 CONTROL UNIT FUSE 630mA

4 TRIMMER FOR FINE ADJUSTMENT OF AMPEROMETRIC SENSITIVITY DURING OPERATION

5 TRIMMER FOR ADJUSTMENT OF AMPEROMETRIC SENSITIVITY DURING OPERATION

6 TRIMMER FOR ADJUSTMENT OF AMPEROMETRIC SENSITIVITY DURING DECELERATION

7 TRIMMER FOR WORKING TIME ADJUSTMENT

8 TRIMMER FOR AUTOMATIC CLOSURE TIME ADJUSTMENT

9 TRIMMER FOR CLOSURE DELAY ADJUSTMENT, MOTOR 2

10 FUNCTION SELECTOR WITH 10 DIP SWITCHES (**)

11 LINE FUSE 3.15a

12 JUMPER FOR COMMAND TYPE SELECTION ON BUTTONS 2-7

13 SELECTOR (1=ON; 2=ATI SERIES GEARBOXES ON;3= PHOTOCELL EFFICIENCY TEST OFF; 4=OFF, NOT USED)

TRANSMITTERRECEIVER

AL AL NC C NO AL AL

RED

RED

BRO

WN

LIG

HT

BLU

E

GR

EEN

BLU

E

BLU

E

35

TABLEAU DE COMMANDE MODÈLE ZL19, AVEC AUTOMATION EXTÉRIEURE MODÈLE ATI

Entretoise T.E.

Porte principale Porte secondaire

Moteur 2

Moteur 1

Serrureélectrique

FONCTIONS ET BRANCHEMENTL1-L2 ALIMENTATION TABLEAU DE COMMANDE

10-11 ALIMENTATION ACCESSOIRES (MAX 40W) 24V AC AVEC ALIMENTATION 230V AC

10-E SORTIE 24V-25W MAXI EN MOUVEMENT (CLIGNOTANT)

11-S BRANCHEMENT SERRURE ÉLECTRIQUE (12V-15W)

10-5 SIGNALISATION PORTE OUVERTE 24V-3W

1-2 BOUTON D’ARRÊT: CONTACT NC FIN DE COURSE PORTILLON

2-3 BOUTON D’OUVERTURE: COMMANDE OUVERTURE; FERMETURE AVEC MINUTERIE

2-3P BOUTON NO POUR OUVERTURE PORTILLON PIÉTONNIER: OUVERTURE MOTEUR 2

2-C1 CONTACT NC DE RÉ-OUVERTURE EN PHASE DE FERMETURE: BRANCHEMENT CELLULES PHOTO-ÉLECTRIQUES EN SÉRIE

2-C3 CONTACT NC D’ARRÊT AVEC PRÉDISPOSITION POUR LA FERMETURE AUTOMATIQUE: BRANCHEMENT CELLULES PHOTO-ÉLECTRIQUES À L’INTÉRIEUR EN CAS DE PRÉSENCE DU LOQUET AU SOL

2-7 BOUTON NO: CAVALIER 12 DÉBRANCHÉ, COMMUTATEUR DIP 2 EN POSITION D’ARRÊT (4 PAS); OUVERTURE, ARRÊT, FERMETURE, ARRÊT (BRANCHEMENT NORMAL)

(**) SÉLECTEUR FONCTIONS À 10 COMMUTATEURS DIP1 ON FERMETURE AUTOMATIQUE ACTIVE

4 ON CLIGNOTEMENT PRÉLIMINAIRE OUVERTURE ET FERMETURE ACTIVÉ

5 ON RELEVÉ D’OBSTACLE ACTIF

6 ON FONCTION HOMME PRÉSENT ACTIVE

7 ON FONCTION “COUP DE BÉLIER” ACTIVE

8 OFF ARRÊT PARTIEL ACTIF (SI FTC SUR 2-C3)

9 OFF BOUTON ARRÊT ACTIF (SI FTC SUR 1-2)

10 OFF RÉ-OUVERTURE EN PHASE DE FERMETURE ACTIVE (SI FTC SUR 2-C1)

1 CONNECTEURS RÉGULATION VITESSE

2 FUSIBLES ACCESSOIRES 3.15°

3 FUSIBLE UNITÉ CENTRALE 630mA

4 TRIMMER DE RÉGLAGE FIN DE LA SENSIBILITÉ AMPÉROMÉTRIQUE PENDANT LE FONCTIONNEMENT

5 TRIMMER DE RÉGLAGE SENSIBILITÉ AMPÉROMÉTRIQUE PENDANT LE FONCTIONNEMENT

6 TRIMMER DE RÉGLAGE SENSIBILITÉ AMPÉROMÉTRIQUE PENDANT LE RALENTISSEMENT

7 TRIMMER DE RÉGLAGE TEMPS DE TRAVAIL

8 TRIMMER DE RÉGLAGE FERMETURE AUTOMATIQUE

9 TRIMMER DE RÉGLAGE RETARD FERMETURE 2ème MOTEUR

10 SÉLECTEUR FONCTIONS À 10 COMMUTATEURS DIP (* *)

11 FUSIBLE DE LIGNE 3.15°

12 CAVALIER SÉLECTION TYPE DE COMMANDE POUR BOUTON 2-7

13 SÉLECTEUR (1=MARCHE; 2=MARCHE MOTEURS À TRAIN D’ENGRENAGES SÉRIE ATI ACTIVÉE; 3=TEST EFFICACITÉ FTC DÉSACTIVÉ; 4= ARRÊT NON UTILISÉ)

TRANSMETTEUR RÉCEPTEUR

AL AL NC C NO AL AL

RO

UG

E

RO

UG

E

MAR

RO

N

BLEU

CIE

L

VER

T

BLEU

BLEU

Malgrado gli sforzi volti ad assicurare che le informazioni contenute nel presente manuale siano le più accurate possibile, Silvelox non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori, imprecisioni, od omissioni presenti. Le

di pubblicazione dei dati del presente manuale sono riservati previa autorizzazione scritta di Silvelox.

SILVELOX S.p.A.I-38050 Castelnuovo (Trento) - Viale Venezia, 37tel. (+39) 0461 755 755 fax (+39) 0461 752 466

[email protected]

Despite the efforts to ensure that the information in this manual is correct and up to date, Silvelox takes no responsibility for any errors or omissions that may be present. The product information and

warning. All publication rights for this manual are reserved except with a written authorisation by Silvelox.

Malgré tous les efforts faits en vue de garantir la précision des informations contenues dans cette notice pour les erreurs, imprécisions ou omissions

contenues dans cette notice peuvent être

de cette notice sont réservés sauf autorisations préalable de Silvelox.