6 february - 6 may 2019 vasarely - centre pompidou · vasarely learned to adapt the language of...

31
VASARELY COMMUNICATION AND PARTNERSHIPS DEPARTMENT PRESS KIT VASARELY, SHARING FORMS 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019

Upload: others

Post on 28-May-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

VASARELY

COMMUNICATION AND PARTNERSHIPS DEPARTMENT

PRESS KIT

VASARELY, SHARING FORMS6 FEBRUARY - 6 MAY 2019

Page 2: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

VASARELY, SHARING FORMS6 FEBRUARY - 6 MAY 2019GALERIE 2, LEVEL 6

CONTENTS

1. PRESS RELEASE PAGE 3

2. MAP AND EXHIBITION ROUTE PAGE 4

3. THE KEY POINTS OF THE EXHIBITION PAGE 7

4. AROUND THE EXHIBITION PAGE 9

5. PUBLICATION PAGE 10

6. PRESS VISUALS PAGE 21

7. LIST OF EXHIBITED WORKS PAGE 29

8. PRACTICAL INFORMATION PAGE 40

communication andpartnerships department

directorAgnès Benayertelephone+33 1 44 78 12 [email protected]

presse officerDorothée Mireuxtelephone+33 1 44 78 46 [email protected]

www.centrepompidou.fr

#ExpoVasarely

11 January 2019

CURATORS

MICHEL GAUTHIER, Curator, Department of Contemporary Collections

at the Musée National d’Art Moderne

ARNAULD PIERRE, Professor of Art History, Paris-Sorbonne University (Paris IV)

PRESS OPENINGTUESDAY 5 FEBRUARY 2019

11AM – 1PM

11.15AM: presentation of the exhibition by the curators

With the support of

Grand mécène

In media partnership withExhibition organised by the Centre Pompidou, Paris in collaboration

with the Städel Museum, Frankfurt

Page 3: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

communication andpartnerships department

directorAgnès Benayertelephone+33 1 44 78 12 [email protected]

presse officerDorothée Mireuxtelephone+33 1 44 78 46 [email protected]

www.centrepompidou.fr

11 January 2019

PRESS RELEASEVASARELY, SHARING FORMS 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019GALERIE 2, LEVEL 6

The Centre Pompidou presents the first major retrospective in France to be dedicated to Victor Vasarely. Through three hundred works, objects and documents, the exhibition explores the world of Vasarely and showcases all the facets of the prolific creation of the father of optic art, presenting every aspect of his work from paintings, sculptures, multiples and architectural integrationsto advertisements and early studies.

The exhibition follows a chronological and thematic path through the major steps of his work,

from his artistic training in the wake of the Bauhaus movement to his final experiments inspired

by science fiction, via his project for a universal visual language and the ambition of art as a form

of social mass media.

Victor Vasarely (1906-1997) spent his childhood and early youth in Hungary and moved to Paris

in 1930, where he worked as a graphic designer in advertising before devoting himself fully to art after

the war. His abstract style, based on the observation of reality, would rapidly start

to integrate the quirks and disorders of vision. In the mid-1950s, he laid the foundations

for what would become known, a decade later, as Op Art. A key moment in the history of abstraction,

optical-kinetic art, based on a strictly scientific process, offered up unstable images in which paint

became an art of time as much as an art of space. At the same time, he worked to develop a formal

language to enable multiple makeovers in various situations, particularly in architecture.

Vasarely’s work was fully rooted in the scientific, economic and social context of the 1960sand 1970s. In addition to presenting a large range of works, some of which have not be exhibited for over fifty years, the exhibition also reveals the influence of Vasarely’s art in the popular culture of his era (in fashion, design, graphic arts, film and television, etc.), highlighting his key role in the psyche of the post-war boom years.

Arny, 1967-1968

Papiers gouachés, découpés et collés

sur contreplaqué, 252 × 252 cm

musée national d’art moderne,

Centre Pompidou, Paris

© Centre Pompidou, MNAM-CCI/

Dist. RMN-GP

© Adagp, Paris 2018

Page 4: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

4

GALERIE 2, LEVEL 6Exhibition Design: Camille Excoffon

2. MAP AND EXHIBITION ROUTE

Page 5: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

5

1. THE LEGACY OF THE AVANT-GARDES Having trained in the Mühely ("Workshop") in Budapest under Sándor Bortnyik, a former Bauhaus student,

Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to

Paris in 1930, he worked in advertising as a graphic artist. His "plastic studies" from the time are marked

by this conception of effective form and prefigure the work to come. Similarly, the "Zebra" series begun in

the 1930s foreshadows the waves and vibrations of the kinetic period. Although an heir to the

constructivist tradition, Vasarely's art is also a perversion of it. Abandoning the literal use of form,

Vasarely used various illusionistic processes to highlight the pitfalls of vision and the ongoing

metamorphosis of the world. Very early on, this rational art asserted itself as a mannerist derangement.

2. GEOMETRIES OF THE REAL It was during the war years, spent reading scientific literature, that Vasarely's artistic ambition truly

asserted itself. Behind the three great cycles around which his work developed on the verge of the 1950s,

we can discern the structures underlying the real world, perceived in its great cycles as well as in its most

derisory manifestations. The contemplation of pebbles and objects rolled by the ebb and flow of the tide

generated the rounded forms that people the works of the "Belle-Isle" series. The networks of cracks on

ceramic tiles in a metro station inspired the contours of the blocks of colour in the "Denfert" series. Lastly,

in the "Crystal-Gordes" series, broken lines and acute angles transpose the crystalline and mineral forms

of the Luberon village perched on a rocky outcrop. Crystal, with its complex optical effects, becomes the

model for his painting in order to reflect the disturbance and strangeness of vision. These works also

provided Vasarely with an opportunity to focus on the core of a poetry based on instability and mobility.

3. ABSTRACT ENERGIES "Photographismes" and "Naissances" marked the reduction of Vasarely's language to black and white in

the early 1950s. The reversibility of positive and negative photographic images is one of the sources

of this development. With a view to a simple and logical aesthetic endowed with a great capacity

to transmit information, and in the context of the nascent cybernetics, the black/white opposition provided

an equivalent of binary language and oriented the creative process toward programming. In addition,

the contrasts between black and white generated optical phenomena that determined a dynamic

perception. There was nothing formalist about this exercise: Vasarely was attempting in this way

to translate the great energies of the universe. Carried by waves, vibrating in contact with particles, the

eye traverses energy fields and magnetic currents. It is no longer confronted with forms, but with forces.

The painting vibrates, flickers, scintillates in such a way that it cannot be perceived immediately, in a flash,

but through time. Vasarely was inventing what the next decade would call op art, one of the most

significant developments of geometrical abstraction since its appearance.

4. VISUAL ESPERANTO Vasarely developed a "plastic alphabet" in the early 1960s, consisting of a lexicon of six simple

geometrical forms embedded in squares of pure colour. Declaring "the convergence of all creative forms

toward a culture-civilization on a worldwide scale", the artist offers the globalized planet a visual and

universal language whose combinatory properties render it suitable to all adaptations, making it the

source of a veritable "planetary folklore". As of 1965, each of the six pure colours of the plastic alphabet

generated twelve to fifteen intermediary chromatic values. This new colour chart introduced particularly

refined shading effects into the contrasted and flickering mosaic of the works generated from the first

alphabet. In order to master the very many combinatory possibilities of this alphabet, Vasarely included

them in a systematic and computerizable set of permutations and progressions. "Complexity thus

becomes simplicity. Creation is now programmable", he wrote. This pre-digital abstraction thus revealed

its profound complicity with cybernetic thinking.

Page 6: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

6

5. POP ABSTRACTIONHaving defined a vocabulary capable of undergoing various adaptations and declensions with the plastic

alphabet, Vasarely worked to disseminate his forms as widely as possible. This took different paths, particularly

that of multiplicity. Screenprints, little sculptures and posters testify to Vasarely's desire to expand art beyond

the institutional milieu. His immense popular success in the 1960s and 1970s no doubt surpassed his own

hopes. His forms were on display everywhere: in design and decoration, the fashion press and shop windows,

on the covers of books and magazines, on record sleeves and in television studios and films. The press adopted

the phenomenon: "Vasarely is being sold by the metre in department stores". To which Vasarely responded:

"I am not in favour of private possession of creations. I don't care if my work is reproduced on kilometres

of cloth! We have to create a multipliable art." The visual culture of a whole era adopted his images

unashamedly, a rare example of society taking ownership of an artist's language.

6. TOWARDS ARCHITECTUREIn 1954 the construction of the Caracas university campus offered Vasarely his first opportunity to give

concrete expression to his ideas on how to integrate art into the city, alongside Jean Arp, Alexander Calder

and Fernand Léger. The idea of a social art going hand in hand with the development of the "plastic

alphabet" found its logical expression in the utopia of a "Polychrome city of happiness" and, more

concretely, in the construction of many architectural integrations. The most famous of these appeared

during the 1970s: in the new building at Montparnasse station in Paris, in the headquarters of Renault

in Boulogne-Billancourt, on the façade of the building of the RTL radio station in Paris, and in the dining

room of the Deutsche Bundesbank in Frankfurt. But it was in the Foundation bearing his name in

Aix-en-Provence that Vasarely gave concrete expression to one of his most audacious projects. Many

studies conducted in the 1960s and 1970s testify to the importance for Vasarely of the utopia

of the "Polychrome city of happiness", a veritable adaptation of his alphabet to mass architecture. For

Vasarely, buildings had truly become the place where he shared his forms, rather than walls of museums.

7. COSMIC DREAMSBetween science and fiction, the cosmos and its multiple dimensions provided the framework for the

formal effervescence of Vasarely's later work. According to the artist, the idea was to give shape to the

"worlds which, up until now, have escaped the investigation of the senses: the world of biochemistry,

waves, fields, relativity." Vasarely's poetic-scientific imagination is revealed in titles where words

encountered at random in geography atlases are replaced by references to "signals of worlds",

"metagalaxies", "interstellar landscapes", the "sound of quasars" and the "beating of pulsars".

His Multidimensional polychromies altered the modernist grid by introducing optical illusions of

the axonometric perspective which render the full and empty reversible. "Carried by the waves, I let

myself be swept forward now toward the atom, now toward the galaxies, passing through attracting and

repelling fields". With Vasarely the painting is, by turns, a spaceship, a teleportation machine and a means

of communicating with dimensions beyond our senses.

Page 7: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

7

3. THE KEY POINTS OF THE EXHIBITION

This restrospective gives all the aspects of the "Vasarely system".

paintings

architectural integrations and projects

TV setseditions

publications

fashion, household objects multiple 1 model

300 works

75 paintings

59 objects/sculptures

40 studies / drawings

1 tapestry

55 years since the work was last exhibited. It is time for a new generation to discover Victor Vasarely.

Numerous works that are rarely displayed and even completely unique!

Page 8: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

8

Impactful staging designed to lead straight to the heart of the work

The exhibition emphasises Vasarely's extraordinarily prolific output outside of the art scene.

The route identifies the major stagesand observe the logical evolution of the work.

Page 9: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

9

4. AROUND THE EXHIBITIONCONTEMPORARY SPOTLIGHTSVASARELY FOR ALLAfter a showing of Catherine Benazeth’s film Vasarely, l’illusion pour tous, there will be an open discussion

on the question of the value of this work in art history and contemporary aesthetics with exhibition

curators Michel Gauthier and Arnauld Pierre, art historians Nina Léger and Pauline Mari, writer Aurélien

Bellanger and artist Maxime Rossi. This contemporary

spotlight will illuminate the work of the op-art master, the paradoxical heir to modernism.

14TH FEBRUARY, 6 P.M, PETITE SALLE

PROGRAMME FOR YOUNG AUDIENCESFAMILY TOUR Parents, grandparents, uncles, aunts, godparents – come and discover the Centre Pompidou’s major

exhibitions as a family.

“L’OEIL MAGIQUE” (“MAGIC EYE”) WORKSHOP Children are invited to discover the illusionist magic of Victor Vasarely’s work by taking part in a sensory

experience, whereby they create, in a special workshop, fun optical illusions to explore, marvel at and test

out the phenomena relating to the op-art movement and light itself.

“ILLUSIONS D’OPTIQUE” (“OPTICAL ILLUSIONS") WORKSHOP THE CHILDREN CAN PLAY AROUND WITH VISUAL AND SPATIAL EFFECTS TO CREATE A DIFFERENT

WORLD, FULL OF ILLUSIONS. MOVING SPIRALS BECOME THREE-DIMENSIONAL CONES, MIRRORS

DISTORT LINES TO PRODUCE OTHER IMAGES... THE ADVENTURE CONTINUES IN THE EXHIBITION

ITSELF, IN THE QUEST TO DISCOVER VICTOR VASARELY’S OPTICAL GAMES.

GUIDED TOURSDURATION OF GUIDED TOURS: 90 MINUTES

MEET AT THE GROUPS WELCOME DESK, 15 MINUTES BEFORE THE START OF THE TOUR.

ONLINE SALES AT WWW.CENTREPOMPIDOU.FR/EN

OR CALL +33 1 44 78 12 33 MONDAYS TO SATURDAYS FROM 9 AM TO 7 PM, EXCLUDING PUBLIC

HOLIDAYS

ONLINE SALES ON WWW.CENTREPOMPIDOU.FR

OR +33 1 44 78 12 33 FROM MONDAY TO SATURDAY, 9 AM TO 7 PM,

Page 10: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

10

5. PUBLICATIONVasarely | Sharing formsexhibition catalog

24 x 28 cm

232 pages

39.90€

The catalogue contains three essays – one each by the exhibition

curators, Michel Gauthier and Arnauld Pierre,

and one by Jill Gasparina, freelance art critic and art

and fashion expert. It also mimics the structure of the exhibition,

with seven texts corresponding to the various sections.

CONTENTS

Foreword, Serge Lasvignes

Preface, Bernard Blistène

L'utile et le vibratile

Michel Gauthier

« L'alphabet du monde » : Vasarely ou l'universel

Arnauld Pierre

Vasarely ou l'ubiquité : du multiple à la multiplication

Jill Gasparina

Les avant-gardes en héritage

Géométries du réel

Énergies abstraites

Un espéranto visuel

Pop abstraction

Vers l'architecture

Rêveries cosmiques

Chrono-anthologie

Arnauld Pierre

List of exhibitions

Bibliography

List of exhibited works

Page 11: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

11

Vasarelyexhibition album

27 x 27 cm

60 pages

9.50€

A beautiful souvenir album of the Vasarely exhibition

It traces, in pictures, the route of the tour and features a selection

of the artist’s most important works, each described in a short text.

A clear and concise publication for a public readership.

Jeu des 7 erreursD'après VasarelyFanette Mellier

20 x 28 cm

16 pages

12€

Graphic designer Fanette Mellier works with typography, layout and the printed object. Her graphic and

colourful world convinced the Centre Pompidou publishing division to entrust her with the task of paying

homage to Vasarely.

Fanette Mellier has devised a ‘spot the difference’ game, by breaking down ten of Vasarely's works into

two images, which appear to be identical but, in fact, 7 mistakes have been deliberately introduced into

one of them. The aim of the game is to locate them and place a small numbered sticker on them.

It's a great concept, particularly well thought out in terms of its design and production, for discovering

Vasarely's work in a fun way.

Page 12: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

12

6. PRESS VISUALSAll the works of art contained in this file are protected by the copyright.

The works of art controlled by ADAGP (www.adagp.fr) can be published under the following conditions:

The 2 first reproductions illustrating an article dedicated to current events are free of charge

if their format does not exceed a quarter of page.

Beyond this number (two) and exceeding this format (quarter of page), all reproductions are subjected

to the payment of rights.

Any reproduction on the cover or on the front page has to be the object of a request for permission

with ADAGP (Press Department).

The credit line to be mentioned with any reproduction is:

Name of the artist, title and date of work, followed by the copyright © ADAGP Paris 2019

(year of publication),

whatever is the origin of the image or the place of preservation of the work.

These conditions are available for Press websites (definition of files must not exceed 1600 pixels :

length and width).

Page 13: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

13

03. Dauvillier, 1938-1945*

Collage de photographies sur carton, 45 x 30,8 cm

Collection particulière, en dépôt à la Fondation Vasarely,

Aix-en-Provence

Photo © Centre Pompidou / Philippe Migeat

© Adagp, Paris, 2018

04. Heisenberg, 1938-1945*

Collage de photographies sur carton, 45 x 30,7 cm

Collection particulière, en dépôt à la Fondation Vasarely,

Aix-en-Provence

Photo © Centre Pompidou / Philippe Migeat

© Adagp, Paris, 2018

05. Zèbres-A, 1938

Encre de Chine et huile sur papier, 48,7 x 59,8 cm

Collection particulière, en dépôt à la Fondation Vasarely,

Aix-en-Provence

Photo © Fabrice Lepeltier

© Adagp, Paris, 2018

01. Portrait de Victor Vasarely en 1960

Photo : Willy Maywald

© Association Willy Maywald / Adagp, Paris 2019

02. Mitin, 1938

Gouache et aérographe sur papier, 59,7 x 40 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Foto: Denes Jozsa © 2018. The Museum of Fine Arts

© Adagp, Paris, 2018

Page 14: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

14

08. Belle-Isle, 1946

Galets et verre sur plâtre peint, 33,5 x 41 cm (avec cadre)

Collection particulière, Paris

DR

© Adagp, Paris, 2018

09. Ruhr, 1950

Huile sur toile, 114 x 195 cm

Collection Erling Neby, Oslo

Photo Øystein Thorvaldsen

© Adagp, Paris, 2018

10. Mar Caribe, 1950-1956

Huile sur toile, 163 x 130 cm

Collection Erling Neby, Oslo

Photo Øystein Thorvaldsen

© Adagp, Paris, 2018

06. Kiruna, 1952-1962

Huile sur toile, 195 x 130 cm

Collection particulière, courtesy Patrick Derom Gallery

Photo © Vincent Everarts

© Adagp, Paris, 2018

07. L’Homme, 1943

Gouache sur carton, 115 x 130 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Foto: Denes Jozsa © 2018. The Museum of Fine Arts

© Adagp, Paris, 2018

Page 15: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

15

15. Majus, 1967-1968

Acrylique sur toile, 200 x 200 cm

Collection Lahumière

courtesy Galerie Lahumière

© Adagp, Paris, 2018

16. Forme 1010 décor 5112, vers 1973

Porcelaine, 70 x 70 cm

Édition 31/100

Collection particulière

Photo © Fabrice Lepeltier

© Adagp, Paris, 2018

14. Kalota II, 1960-1964

Tempera sur panneau, 103 x 98 cm

Collection particulière, Bruxelles

Photo © Centre Pompidou / Philippe Migeat

© Adagp, Paris, 2018

13. Vega, 1956

Huile sur toile, 130 x 195 cm

Collection particulière, Belgique

Photo © Centre Pompidou / Philippe Migeat

© Adagp, Paris, 2018

11. Hommage à Malévitch, 1954-1958

Huile sur toile, 120 x 195 cm

Collection Louis Bogaerts

Photo © Centre Pompidou / Philippe Migeat

© Adagp, Paris, 2018

Page 16: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

16

18. Orion-or, 1970

Acrylique sur toile, 205,5 x 207 cm

Collection privée. Courtesy Galerie Templon, Paris-Bruxelles

Photo B.Huet/Tutti.

© Adagp, Paris, 2018

19. Arny, 1967-1968

Papiers sérigraphiés, découpés et collés sur contreplaqué, 252

x 252 cm

Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, Paris

Photo © Centre Pompidou / Philippe Migeat

© Adagp, Paris, 2018

20. Alom, 1968

Papiers sérigraphiés, découpés et collés sur contreplaqué,

200 x 200 cm

Musée d’arts de Nantes, Nantes

Photo © Centre Pompidou / Philippe Migeat / Dist. RMN-GP

© Adagp, Paris, 2018

17. Pyr-Fekete, 1963

Acrylique sur bois, 110 x 110 x 60 cm

Collection particulière

Photo © Fabrice Lepeltier

© Adagp, Paris, 2018

Page 17: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

17

21. Kroa MC, 1970

Aluminium anodisé, 50 x 50 x 50 cm

Collection particulière

Photo © Fabrice Lepeltier

© Adagp, Paris, 2018

22. Victor Vasarely et Ambrogio Pozzi

Service de table en porcelaine Manipur, 1978

Édité par Rosenthal

Collection particulière

Photo © Fabrice Lepeltier

© Adagp, Paris, 2018

23. Victor Vasarely et Yvaral

Logo Renault, 1972

Enseigne en Plexiglas thermoformé et rétroéclairé

240 x 172 x 24 cm (sans le jambage)

Collection particulière

Photo © Fabrice Lepeltier

© Adagp, Paris, 2018

24. Salle à manger du siège de la Deutsche

Bundesbank, Francfort-sur-le Main

3,2 x 11,60 x 7, 80 m (installation avec 3 côtés)

Photo Wolfgang Günzel ©Kunstsammlung

Deutsche Bundesbank

© Adagp, Paris, 2018

25. Une des deux fresques murales

dans le grand hall de départ de la gare

Montparnasse, Paris

SNCF-Médiathèque - droits réservés

© Adagp, Paris, 2018

Page 18: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

18

26. Tau, 1973

Acrylique sur toile, 148 x 138 cm

Collection d’art Renault

Photo © Georges Poncet

© Adagp, Paris, 2018

27. Vonal Zold, 1968

Acrylique sur toile, 180 x 180 cm

Collection particulière

Photo © Editions du Griffon, Sully Balmassière

© Adagp, Paris, 2018

28. Szem, 1970

Acrylique sur toile, 170 x 170 cm

Collection particulière

Photo © Editions du Griffon, Sully Balmassière

© Adagp, Paris, 2018

29. Vega 222, 1969-1970

Acrylique sur toile, 200 x 200 cm

Collection Erling Neby, Oslo

Photo Øystein Thorvaldsen

© Adagp, Paris, 2018

Page 19: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

19

30. Re.Na II A, 1968-1970

Acrylique sur toile, 180 x 180 cm

Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, Paris

Photo © Centre Pompidou, MNAM-CCI/B. Prévost/Dist RMN-GP

© Adagp, Paris, 2018

31. Meh (2), 1967-1968

Huile sur toile marouflée sur contreplaqué, 180 x 180 cm

Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, Paris

Photo © Centre Pompidou, MNAM-CCI/B. Prévost/Dist RMN-GP

© Adagp, Paris, 2018

32. Oerveng, du portfolio Progression 3, 1974

Poster offset, 41 x 41 cm

Éditions du Griffon, Neuchâtel

© Editions du Griffon, Neuchâtel

© Adagp, Paris, 2018

33. Oerveng Cosmos, 1982

Sérigraphie éditée à l’occasion du premier vol spatial habité

franco-soviétique Saliout 7, en juin 1982,

et signée par les astronautes Vladimir Djanibekov,

Alexei Ivantchenkov, Jean-Loup Chrétien, 46,2 x 28,4 cm

Édition 119/500

Fondation Vasarely, Aix-en-Provence

Photo © Centre Pompidou / Philippe Migeat

© Adagp, Paris, 2018

Page 20: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

20

I – THE LEGACY OF THE AVANT-GARDES

Hommage au carré, 1929-?

Huile sur carton, 35,5 x 27,5 cm

Collection particulière

Modiano, 1929

De la série Maquettes publicitaires faites à l’École Bortnyik, Budapest,

1929-1930

Tirage gélatino-argentique, gouache, crayon à mine de plomb

et encre sur papier, 19,9 x 15,4 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Étude sur le terme « Facture », 1929

De la série Maquettes publicitaires faites à l’École Bortnyik, Budapest,

1929-1930

Feuilles métalliques, crayon à la mine de plomb et crayon

de couleur sur papier, 16 x 29,7 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Az Athenaeum Almanachja [L’Almanach Athenaeum], 1930

De la série Maquettes publicitaires faites à l’École Bortnyik, Budapest,

1929-1930

Gouache et encre sur papier, 17 x 24,6 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Zèbres, 1932-1942

Huile sur toile, 112 x 102,9 cm

Collection HAR

Convalescence, 1934

De la série Dessins humoristiques pour médecins et hôpitaux.

Les causes de l’épuisement mental et physique, 1934-1939

Gouache, crayon à la mine de plomb et encre sur papier,

15,6 x 14,8 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Asthénie, 1937

De la série Dessins humoristiques pour médecins et hôpitaux.

Les causes de l’épuisement mental et physique, 1934-1939

Gouache, encre, crayon à la mine de plomb et coton sur papier,

25,2 x 21,5 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Convalescence, 1937

De la série Dessins humoristiques pour médecins et hôpitaux.

Les causes de l’épuisement mental et physique, 1934-1939

Crayon à la mine de plomb et craie rouge sur papier calque,

24 x 21,9 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Convalescence, 1937

De la série Dessins humoristiques pour médecins et hôpitaux.

Les causes de l’épuisement mental et physique, 1934-1939

Impression, gouache et crayon à la mine de plomb sur papier,

24,2 x 20,4 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Surmenage scolaire, 1937

De la série Dessins humoristiques pour médecins et hôpitaux.

Les causes de l’épuisement mental et physique, 1934-1939

Craie, crayon à la mine de plomb, crayon noir et aquarelle

sur papier, 25 x 22,8 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Surmenage, 1939

De la série Dessins humoristiques pour médecins et hôpitaux.

Les causes de l’épuisement mental et physique, 1934-1939

Gravure, 23,4 x 21 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Plastocoat, 1934

Huile sur carton, 26,5 x 21 cm

Collection particulière

Rhumatismes, 1935

Gouache et collage sur papier, 19,9 x 13,5 cm

Collection particulière

Fille-Fleur 2, 1936

Huile sur carton, 55,5 x 37,5 cm

Collection particulière, en dépôt à la Fondation Vasarely,

Aix-en-Provence

Décoration. Dessins pour impressions sur soie, 1936

Encre sur papier calque, 17,9 x 18,4 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Décoration. Dessins pour impressions sur soie, 1936

Encre sur papier, monté sur carton blanc laminé et satiné,

18,9 x 18,7 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Décoration. Dessins pour impressions sur soie, 1936

Encre sur papier calque, 18,3 x 14,6 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Décoration. Dessins pour impressions sur soie, 1936

Carton de couleur découpé et monté sur carton, 36 x 26,1 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Décoration. Dessins pour impressions sur soie, 1936

Encre noire sur carton blanc laminé et satiné, 18,3 x 15,1 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Deux zèbres, 1936

Gouache sur papier découpé et collé, 58 x 44 cm

Collection particulière, Paris

Optique, plastique dynamisme n°30, 1937

Encre de Chine sur carton, 34 x 43 cm

Collection particulière, en dépôt à la Fondation Vasarely,

Aix-en-Provence

Superpositions, 1937

Huile sur panneau, 59 x 39 cm

Collection particulière

Étude de mouvement (Ping-Pong), 1938

Gouache sur carton, 57,9 x 62,8 cm

Collection particulière, en dépôt à la Fondation Vasarely,

Aix-en-Provence

Étude tridimensionnelle, 1938

Encre de Chine sur papier, vernis, 44,8 x 60,9 cm

Collection particulière, en dépôt à la Fondation Vasarely,

Aix-en-Provence

7. LIST OF EXHIBITED WORK

Page 21: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

21

Mitin, 1938

Gouache et aérographe sur papier, 59,7 x 40 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Zèbres-A, 1938

Encre de Chine et huile sur papier, 48,7 x 59,8 cm

Collection particulière, en dépôt à la Fondation Vasarely,

Aix-en-Provence

Étude de matière 1 (Os), 1938

Huile sur carton collé sur papier gaufré, 31,5 x 30 cm

Collection particulière, en dépôt à la Fondation Vasarely,

Aix-en-Provence

Étude de matière 2 (Bois), 1939

Huile, tempera et vernis sur carton, 32 x 31 cm

Collection particulière, en dépôt à la Fondation Vasarely,

Aix-en-Provence

Étude de mouvement (Anneaux-Baleine), 1939

Encre et gouache sur papier monté sur panneau, 58 x 63 cm

Collection particulière

Catcheurs, 1939

Crayon à la mine de plomb sur papier, 35,5 x 47,5 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

L’Homme, 1943

Gouache sur carton, 115 x 130 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Lutteurs, 1944

Huile sur panneau, 35 x 32 cm

Collection particulière, Paris

Amor - 1, 2, 1945

Gouache sur carton, 31,7 x 24 cm et 32 x 24 cm

Collection particulière, en dépôt à la Fondation Vasarely,

Aix-en-Provence

Œuvres d’autres artistes

Sándor Bortnyik

Az új Éva [La nouvelle Ève], 1924

Huile sur toile, 48,5 x 38 cm

Szépmuvészeti Múzeum– Magyar Nemzeti Galéria, Budapest

Sándor Bortnyik

Az új Ádám [Le nouvel Adam], 1924

Huile sur toile, 48,3 x 38 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Magyar Nemzeti Galéria, Budapest

Claire Vasarely

Études Bauhaus, 1930

Papier, 20,2 x 14,8 cm

Janus Pannonius Múzeum Vasarely Múzeum, Pécs

Claire Vasarely

Études Bauhaus, 1930

Papier, 18 x 11,1 cm

Janus Pannonius Múzeum Vasarely Múzeum, Pécs

Claire Vasarely

Études Bauhaus, 1930

Papier, 22 x 11,1 cm

Janus Pannonius Múzeum Vasarely Múzeum, Pécs

Claire Vasarely

Études Bauhaus, 1930

Papier, 20,6 x 14,2 cm

Janus Pannonius Múzeum Vasarely Múzeum, Pécs

Claire Vasarely

Études Bauhaus, 1930

Papier, tempera, encre, 21,1 x 13,4 cm

Janus Pannonius Múzeum Vasarely Múzeum, Pécs

Claire Vasarely

Études Bauhaus, 1930

Papier, tempera, encre, 18,8 x 13 cm

Janus Pannonius Múzeum Vasarely Múzeum, Pécs

Claire Vasarely

Études Bauhaus, 1930

Papier, tempera, encre, 20,5 x 13,3 cm

Janus Pannonius Múzeum Vasarely Múzeum, Pécs

Claire Vasarely

Études Bauhaus, 1930

Papier, tempera, encre, 20,9 x 14,8 cm

Janus Pannonius Múzeum Vasarely Múzeum, Pécs

Documentation

MA, vol. IV, n°5, 1919

Het Overzicht, n°9-10, décembre 1921

MA, vol. IX, n°1, 1923

Het Overzicht, n°21, 1924

Centre Pompidou, Musée national d’art moderne, Paris

Bibliothèque Kandinsky, Fonds Destribats, Trésor national acquis

grâce au mécénat du groupe Lagardère, 2005

II – GEOMETRIES OF THE REAL

Dauvillier, 1938-1945

Collage de photographies sur carton, 45 x 30,8 cm

Collection particulière, en dépôt à la Fondation Vasarely,

Aix-en-Provence

Heisenberg, 1938-1945

Collage de photographies sur carton, 45 x 30,7 cm

Collection particulière, en dépôt à la Fondation Vasarely,

Aix-en-Provence

Belle-Isle, 1946

Galets et verre sur plâtre peint, 33,5 x 41 cm (avec cadre)

Collection particulière, Paris

Goulphar, 1947

Huile sur toile, 81 x 130 cm

Collection particulière

Sénanque 2, 1948-1950

Huile sur Isorel, 81,5 x 70 cm

Collection Erling Neby, Oslo

Hô II, 1948-1952

Huile sur toile, 130 x 81 cm

Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, Paris

Kerisle, 1949

Huile sur toile, 53 x 76 (avec cadre)

Collection particulière, Paris

Page 22: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

22

Zante, 1949

Huile sur Isorel, 130 x 97 cm

Musée de Grenoble, Grenoble

Ezinor, 1949-1953

Huile sur toile, 97 x 130 cm

Collection Michel Moortgat, Belgique

Zombor (Hommage à Riza), 1949-1953

Huile sur toile, 162 x 130 cm

Collection particulière, Belgique

Nives II, 1949-1958

Huile sur toile, 194,9 x 114,3 cm

Tate : Presented by the Friends of the Tate Gallery 1961

Yellan II, 1949-1960

Huile sur toile, 179,5 x 219 cm

Collection particulière

Luberon-Ménerbes, 1950

Huile sur carton sur bois, 61 x 82 cm

Collection Erling Neby, Oslo

Ruhr, 1950

Huile sur toile, 114 x 195 cm

Collection Erling Neby, Oslo

Santorin, 1950

Huile sur toile, 130 x 81 cm

Collection Lahumière

Sauzon, 1950

Huile sur toile, 130 x 97 cm

Collection particulière, courtesy Patrick Derom Gallery

Composition abstraite, 1950-1952

Huile sur Isorel, 200 x 165 cm

Collection particulière, Belgique

Orgovan, 1950-1955

Huile sur toile, 120 x 100 cm

Collection particulière

Mar Caribe, 1950-1956

Huile sur toile, 163 x 130 cm

Collection Erling Neby, Oslo

Gordes, 1952

Tempera sur carton, 62 x 38 cm

Collection particulière, Paris

Silur, 1952-1958

Huile sur toile, 134 x 101,2 cm (avec cadre)

Collection Van Abbemuseum, Eindhoven

Siris II, 1952-1958

Huile sur toile, 195 x 130 cm

Collection Lahumière

Belle-Isle GP, 1952-1962

Huile sur Isorel, 92 x 130 cm

Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, Paris

Kiruna, 1952-1962

Huile sur toile, 195 x 130 cm

Collection particulière

Kerrhon, 1953-1954

Huile sur toile, 120 x 100 cm

Musées royaux des beaux-arts de Belgique, Bruxelles

Hommage à Malévitch, 1954-1958

Huile sur toile, 120 x 195 cm

Collection Louis Bogaerts

III – ABSTRACT ENERGIES

Ujjaïn, 1955

Huile sur toile, 120 x 100 cm

Collection particulière

Cintra, 1955-1956

Huile sur toile, 163 x 130 cm

Collection Lahumière

Ilava, 1956

Huile sur toile, 195 x 130 cm

Collection Lahumière

Tlinko II, 1956

Huile sur toile, 195,1 x 130,1 cm

Kunstmuseum Basel, Bâle

Vega, 1956

Huile sur toile, 130 x 195 cm

Collection particulière, Belgique

Dobkö, 1957-1959

Acrylique sur toile, 195 x 114 cm

Collection particulière

Kantara, 1957-1959

Huile sur toile, 162 x 130 cm

Collection Lahumière

Procion-neg, 1957-1960

Huile sur toile, 195 x 114 cm

Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, Paris

Andromède, 1958

Huile sur toile, 130 x 195 cm

Collection particulière, Belgique

Monastir, 1958

Gravure et peinture sur panneaux de verre, socle en bois,

80 x 62 x 16 cm

Collection particulière

Naissances, 1958

Acrylique sur toile, 103 x 78 cm (avec cadre)

Collection particulière, Suisse

T.M., 1958

Huile sur bois, 160 x 120 cm

Collection particulière

Procion, 1959

Huile sur toile, 195 x 112 cm

Collection Lahumière

Supernovae, 1959-1961

Huile sur toile, 241,9 x 152,4 cm

Tate : Purchased 1964

Page 23: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

23

Bi-forme, 1962

Panneaux de verre Saint-Gobain gravés, socle en métal,

205,4 x 139,5 x 46,7 cm (avec socle)

Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, Paris

Leyre, 1962

Huile sur toile, 195 x 130 cm

Collection Alain et Candice Fraiberger

Capella 5, 1965

Tempera sur bois, 124,5 x 61,5 cm

Collection particulière, Suisse

Sans titre, n. d.

Papier et calque, 67 x 52 x 5 cm (avec cadre)

Famille Soto

Œuvres d’autres artistes

Yaacov Agam

Assemblage mouvant, 1953

Bois peint, 25 x 49,5 x 3,5 cm

Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, Paris

Pol Bury

Sculpture cinétique, 1954

Métal peint, 39 x 34 x 5,5 cm

Collection particulière, courtesy Galerie Denise René

Robert Breer et Pontus Hultén, Le Mouvement, 1955

Film 16 mm en noir et blanc transféré en vidéo, 10'01"

Courtesy Robert Breer, Ponthus Hultén, Denise René,

gb agency, Paris

Jesús Rafael Soto, Spirale, 1955

Peinture sur bois et sur Plexiglas, métal, 30 x 30 x 28 cm

Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, Paris

Jean Tinguely

Méta-Malévitch. Relief méta-mécanique, 1954

Bois, métal peint, moteur électrique, 40,5 x 40,5 x 12 cm

Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, Paris

Documentation

Victor Vasarely et al.

« Le Manifeste jaune », 1955

Dépliant recto-verso accompagnant l’exposition

« Le Mouvement. Agam, Bury, Calder, Duchamp, Jacobsen, Soto,

Tinguely, Vasarely », Galerie Denise René, 6-30 avril 1955

24,5 x 16,5 cm (plié)

Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, Paris

Bibliothèque Kandinsky

IV – VISUAL ESPERANTO

Étude 5, présentoir 3, de la série « Historique », 1958-1959/1975 ’

Collage sur carton, 82 x 76 cm

Fondation Vasarely, Aix-en-Provence

Kalota II, 1960-1964

Tempera sur panneau, 103 x 98 cm

Collection particulière, Bruxelles

DAC Bleu, 1963

Acrylique sur bois, 110 x 110 x 60 cm

Collection particulière

FF-OSZLOP, 1963

Acrylique sur bois, 240 x 20 x 20 cm

Collection particulière

Orion MC, 1963

Acrylique sur bois, 128 x 122 cm

Collection particulière

Pyr-Fekete, 1963

Acrylique sur bois, 110 x 110 x 60 cm

Collection particulière

Meaux, vers 1963

Projet de boîtes aux lettres pour la cité HLM

conçue par l’architecte Jean Ginsberg pour la Ville de Meaux

Gouache sur papier découpé et collé sur carton, 50 x 200 cm

Collection particulière

Meaux, vers 1963

Projet de boîtes aux lettres pour la cité HLM

conçue par l’architecte Jean Ginsberg pour la Ville de Meaux

Gouache sur papier découpé et collé sur carton, 50 x 200 cm

Collection particulière

Beryll, 1963-1965

Acrylique sur toile, 160 x 160 cm

Collection particulière

FR Kodd, 1965

Acrylique sur toile, 180 x 180 cm

Collection d’art Renault

Alom, 1966

Papiers sérigraphiés, découpés et collés sur contreplaqué,

252 x 252 cm

Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, Paris

V-Boglar, 1966

Papiers sérigraphiés, découpés et collés sur contreplaqué,

252 x 252 cm

Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, Paris

Caribe positif, 1967

Relief en bois peint, 36 x 36 x 4 cm

Édition 8 / [tirage inconnu]

Collection particulière

Éclipse, 1967

Édition inconnue/50

Relief en bois peint, 36 x 36 x 4 cm

Collection particulière

Granat positif, 1967

Relief en bois peint, 38 x 36 x 4 cm

Édition 10 / [tirage inconnu]

Collection particulière

Salgo négatif, 1967

Edition 2 /10

Relief en bois peint, 38 x 36 x 4 cm

Collection particulière

Sellem négatif, 1967

Relief en bois peint, 38 x 36 x 4 cm

Édition 5/10

Collection particulière

Page 24: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

24

Topaze noire négatif, 1967

Edition 37 / 50

Relief en bois peint, 36 x 36 x 4 cm

Collection particulière

Unités, 1967

Sérigraphie sur métal montée sur bois, 110 x 65 cm

Collection particulière

Arny, 1967-1968

Papiers sérigraphiés, découpés et collés sur contreplaqué,

252 x 252 cm

Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, Paris

Majus, 1967-1968

Acrylique sur toile, 200 x 200 cm

Collection Lahumière

Alom, 1968

Papiers sérigraphiés, découpés et collés sur contreplaqué,

200 x 200 cm

Musée d’arts de Nantes, Nantes

F. R. EG 1-2, 1968-1974

Acrylique sur toile, 180 x 180 cm

Collection d’art Renault

Folklore planétaire, participations no 1, 1969

Jeu avec boîte en métal peint, pièces en Luran et fiches d’instructions,

52 x 52 x 2,5 cm

Collection particulière, Paris

Lacoste W., 1969

Eléments en plastique collés sur contreplaqué, 165,5 x 165,5 cm

Musée d’art contemporain [MAC], Marseille

Grand Iboya MC 174, 1970

Édition de 8 (chaque exemplaire étant différent des autres)

Éléments en Luran collés sur bois, 160 x 15 x 15 cm

Collection particulière

Grand Iboya NB 212, 1970

Éléments en Luran collés sur bois, 165 x 15 x 15 cm

Édition de 8 (chaque exemplaire étant différent des autres)

Collection particulière

NB 22 Caope, 1970

Fabriqué par Rosenthal

Céramique, 198 x 198 cm

Fondation Vasarely, Aix-en-Provence

Orion-or, 1970

Acrylique sur toile, 205,5 x 207 cm

Courtesy Galerie Templon, Paris-Bruxelles

Forme 1007 décor 5100, vers 1973

Porcelaine, 30 x 30 cm

Édition 6/100

Collection particulière

Forme 1007 décor 5101, vers 1973

Porcelaine, 30 x 30 cm

Édition 27/100

Collection particulière

Forme 1008 décor 5104, vers 1973

Porcelaine, 40 x 40 cm

Édition 17/75

Collection particulière

Forme 1008 décor 5105, vers 1973

Porcelaine, 40 x 40 cm

Edition de 75

Collection particulière

Forme 1008 décor 5106, vers 1973

Porcelaine, 40 x 40 cm

Édition 61/75

Collection particulière

Forme 1009 décor 5108, vers 1973

Porcelaine, 50 x 50 cm

Édition 22/50

Collection particulière

Forme 1009 décor 5110, vers 1973

Porcelaine, 50 x 50 cm

Édition 23/50

Collection particulière

Forme 1010 décor 5112, vers 1973

Porcelaine, 70 x 70 cm

Édition 31/100

Collection particulière

Étude 8, présentoir 5, de la série Unités plastiques, 1975

Collage de sérigraphie sur carton, 82 x 76 cm

Fondation Vasarely, Aix-en-Provence

Étude 10, présentoir 5, de la série Unités plastiques, 1975

Collage de sérigraphie sur carton, 82 x 76 cm

Fondation Vasarely, Aix-en-Provence

Étude 18, présentoir 5, de la série Unités plastiques, 1975

Collage de sérigraphie sur carton, 82 x 76 cm

Fondation Vasarely, Aix-en-Provence

Étude 19, présentoir 5, de la série Unités plastiques, 1975

Collage de sérigraphie sur carton, 82 x 76 cm

Fondation Vasarely, Aix-en-Provence

Talia, 1990

Acrylique sur bois, 190 x 30 x 30 cm

Collection particulière

V – POP ABSTRACTION

Zolt, 1955

Sérigraphie sur papier, 66 x 51 cm

Caracas, de la série Venezuela, 1956

Sérigraphie sur papier, 66,5 x 51 cm

Atelier Arcay

El Llano, de la série Venezuela, 1956

Sérigraphie sur papier, 66,5 x 51 cm

Atelier Arcay

Affiche de manifestation « Hommage à E. J. Marey », 1963

Sérigraphie, 50 x 36 cm

Collection La Cinémathèque française

Composition optique, 1963

Aluminium anodisé, 20 x 20 x 45 cm

Collection particulière

Tau Ceti, 1964

Plexiglas sérigraphié, 41 x 41 x 7,5 cm

Collection particulière

Page 25: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

25

Diadal, 1966

Peinture sur métal, 48 x 36 x 36 cm

Collection particulière

Beta Cube, 1966

Aluminium anodisé, 17 x 17 x 17 cm

Collection particulière

CTA-102, vers 1966

Sérigraphie sur aluminium contrecollée sur bois, 100 x 100 cm

Collection particulière

Diamant,1966

Laque sur métal, 45 x 45 x 45 cm

Collection particulière

Koeb, 1966

Aluminium anodisé, 18 x 30 x 18 cm

Édition de 4

Collection particulière

Ablac, 1967

Aluminium anodisé, 30,2 x 30,2 x 18,1 cm

Un des 8 exemplaires

Collection particulière

Ablac carrés noir et or, 1967

Edition de 8

Aluminium anodisé, 30,2 x 30,2 x 18,1 cm

Collection particulière

Diamant, 1967

Sérigraphie sur laiton, 30 x 30 x 30 cm

Edition de 5

Collection particulière

Helios MC, 1967

Métal et laiton, 49 x 78 cm

Édition 1/2

Collection particulière

Koeb mat, 1967

Aluminium anodisé, 18 x 30 x 18 cm

Édition de 6

Collection particulière

Kroa, 1967

Aluminium anodisé, 42 x 42 x 42 cm

Collection particulière

Kroa carrés noir et blanc, 1967

Aluminium anodisé, 30 x 30 x 30 cm

Collection particulière

Sir-Ris négatif, 1967

Sérigraphie sur plaques d’aluminium anodisées

contrecollées sur bois, 17 x 17 x 17 cm

Collection particulière

Sir-Ris positif, 1967

Sérigraphie sur plaques d’aluminium anodisées

contrecollées sur bois, 17 x 17 x 17 cm

Collection particulière

Capella III, de la série Constellations, 1967

Sérigraphie sur papier, 80 x 50 cm

Atelier Arcay

Gamma, de la série Constellations, 1967

Sérigraphie sur papier, 80 x 50 cm

Atelier Arcay

Kroa, 1968

Aluminium anodisé, 30 x 30 x 30 cm

Collection particulière

Orion noir no 2, 1968

Tapisserie d’Aubusson ; lissiers : Tabard Frères et Sœurs

Coton écru (chaîne), laines polychromes (trame), 260 x 246 cm

Collection particulière, en dépôt à la Fondation Vasarely,

Aix-en-Provence

Deuton J. B., de la série Hommages à l’Hexagone, 1969

Sérigraphie sur papier, 68 x 68 cm

Atelier Arcay

Lon 10, de la série Hommages à l’Hexagone, 1969

Sérigraphie sur papier, 68 x 68 cm

Atelier Arcay

Mammor, de la série Hommages à l’Hexagone, 1969

Sérigraphie sur papier, 68 x 68 cm

Atelier Arcay

Meh 2, de la série Hommages à l’Hexagone, 1969

Sérigraphie sur papier, 68 x 68 cm

Atelier Arcay

Axo-métal, 1970

Sérigraphie sur métal contrecollée sur panneau, 64 x 64 cm

Collection particulière

Essai de logo pour le musée du cinéma no 2, 1970

Collage, crayon et gouache sur papier, 50 x 36 cm

Collection La Cinémathèque française

Essai de logo pour le musée du cinéma no 9, 1970

Collage, crayon et gouache sur papier, 49,9 x 35,9 cm

Collection La Cinémathèque française

Kroa MC, 1970

Aluminium anodisé, 50 x 50 x 50 cm

Collection particulière

Reytey, 1970

Sérigraphie sur aluminium, 27 x 27 cm

Collection particulière

Vega 4 cercles négatif, 1970

Sérigraphie sur aluminium, 27 x 27 cm

Collection particulière

Vega 4 cercles positif, 1970

Sérigraphie sur aluminium, 27 x 27 cm

Collection particulière

Vega Cox-4 cercles négatif, 1970

Aluminium anodisé, 17 x 17 x 17 cm

Collection particulière

Vega Cox-4 cercles positif, 1970

Aluminium anodisé, 17 x 17 x 17 cm

Collection particulière

Vega-Lum carrés noirs, 1970

Aluminium anodisé, 17 x 17 x 17 cm

Collection particulière

Page 26: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

26

Vega-Lum positif, 1970

Sérigraphie sur aluminium, 27 x 27 cm

Collection particulière

Kidio, de la série Gordes, 1971

Sérigraphie sur papier, 72 x 62 cm

Atelier Arcay

Vega Sakk, de la série Vega, 1971

Sérigraphie sur papier, 78 x 68 cm

Atelier Arcay

Vega Wa, de la série Vega, 1971

Sérigraphie sur papier, 78 x 68 cm

Atelier Arcay

Hat B, du portfolio Progression 1, 1972

Poster offset, 41 x 41 cm

Éditions du Griffon, Neuchâtel

Quazar-Zett, du portfolio Progression 1, 1972

Poster offset, 41 x 41 cm

Éditions du Griffon, Neuchâtel

Hold-K, du portfolio Progression 2, 1973

Poster offset, 41 x 41 cm

Éditions du Griffon, Neuchâtel

CTA 25 BF, de la série Permutations, 1973

Sérigraphie sur papier, 68 x 68 cm

Atelier Arcay

Alom-jaune, de la série Permutations, 1973

Sérigraphie sur papier, 68 x 68 cm

Atelier Arcay

Alom-rouge, de la série Permutations, 1973

Sérigraphie sur papier, 68 x 68 cm

Atelier Arcay

IX-BC, de la série Permutations, 1973

Sérigraphie sur papier, 68 x 68 cm

Atelier Arcay

Zett.SSZ, de la série Permutations, 1973

Sérigraphie sur papier, 68 x 68 cm

Atelier Arcay

Boglar, de la série Permutations, 1973

Sérigraphie sur papier, 68 x 68 cm

Atelier Arcay

Ombre, de la série Permutations, 1973

Sérigraphie sur papier, 68 x 68 cm

Atelier Arcay

EG, de la série Permutations, 1973

Sérigraphie sur papier, 68 x 68 cm

Atelier Arcay

Vega-Mir, 1973

Verre sérigraphié et métal chromé, 50 x 50 x 7 cm

Édition de 200

Collection particulière

Tuz, du portfolio Progression 2, 1973

Poster offset, 41 x 41 cm

Éditions du Griffon, Neuchâtel

Axo-77, 1974

Poster offset, 81 x 44 cm

Éditions du Griffon, Neuchâtel

Feny, 1974

Poster offset, 60 x 60 cm

Éditions du Griffon, Neuchâtel

Kub-Stri, du portfolio Progression 3, 1974

Poster offset, 41 x 41 cm

Éditions du Griffon, Neuchâtel

Oerveng, du portfolio Progression 3, 1974

Poster offset, 41 x 41 cm

Éditions du Griffon, Neuchâtel

Zett I. Grey-Blue, 1974

Luran S (plastique de BASF) sur cadre aluminium, 100 x 100 cm

Collection particulière, Paris

Assiette Zebras, 1977

Édité par Rosenthal

Porcelaine, 35 x 31 cm

Édition de 3 000

Collection particulière

Coffret avec bouteille de Champagne Taittinger et deux coupes, 1978

36 x 42 x 11 cm

Collection particulière

Grande assiette de la série Novae, [années 1970]

Édité par Rosenthal

Porcelaine, diam. : 34 cm

Collection particulière

Petite assiette de la série Novae, [années 1970]

Édité par Rosenthal

Porcelaine, diam. : 25 cm

Collection particulière

Vide-poche de la série Novae, [années 1970]

Édité par Rosenthal

Porcelaine, 22 x 22 cm

Collection particulière

Vase de la série Novae, [années 1970]

Édité par Rosenthal

Porcelaine, 30 x 13 cm

Collection particulière

The First Belgian Rythm Box Contest, 1981

Affiche, 70 x 50 cm

Roger-Marc Vande Voorde (Polyphonic Size)

Erebus, 1982

Édité par Rosenthal

Verre, socle en bois, 36 x 30 x 15 cm

Édition 514/2 000

Collection particulière

Hexagone, 1988

Livre-objet avec boîtier en Plexiglas contenant 4 volumes publiés

par Hubert Bouelle et Alin Avila, Paris, Éditions B+A,

26 x 30 x 5 cm

Édition 937/1 500

Collection particulière

Page 27: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

27

Montre Curved Surfaces, 1989

Édité par Bulova

Collection particulière

Montre Four Spheres, 1989

Édité par Bulova

Titane, cuir

Collection particulière

Horloge de bureau Alpha Clock, 1990

Plexiglas et sérigraphie sur Alufin, 32,5 x 23 x 10 cm

Collection particulière

Montre Keret GK231, 1996

Édité par Swatch

Boîtier : 3,92 x 3,4 x 0,8 cm

Collection particulière

Sac Baguette, 2001

Édité par Fendi

Collection printemps-été 2001

Broderie de perles sur textile, cuir lézard, palladium,

14 x 26 x 4 cm

Collection particulière

Foulard Uran, n. d.

Édité par Artfoulard, Vienne, d’après Uran II, 1977

Soie, 90 x 90 cm

Collection particulière

Œuvres de collaboration

Victor Vasarely et Yvaral

Logo Renault, 1972

Enseigne en Plexiglas thermoformé et rétroéclairé

240 x 172 x 24 cm (sans le jambage)

Collection particulière

Victor Vasarely et Timo Sarpavena

Ensemble Suomi Ornament, 1976-2001

Édité par Rosenthal

Porcelaine, socle : 12 x 28 cm (chacun)

Édition 382/999

Collection particulière

Victor Vasarely et Ambrogio Pozzi

Service de table en porcelaine Manipur, 1978

Édité par Rosenthal

Éléments composant le service : cafetière, 20 x 19 cm ; pot à lait,

8 x 12 cm ; sucrier, 8 x 8,5 cm ; plat oval, 32,5 x 21,5 x 3 cm ;

plat rectangulaire, 30 x 18 cm ; assiette, diam. : 19 cm ;

soupière, 13,5 x 25 cm ; théière, 24 x 16 cm ; tasse à thé,

diam. coupelle : 14 cm ; tasse à café, diam. coupelle : 13 cm

Collection particulière

Documentation

L'officiel de la mode, n°377-378, 1953

Collection : Ville de Paris - Bibliothèque Forney

L'officiel de la mode, n°503-504, 1964

Collection : Ville de Paris - Bibliothèque Forney

Le Parisien libéré, 20 avril 1966

La Contemporaine. Bibliothèque, archives,

musées des mondes contemporains

L’Express, n° 855, 6 novembre 1967

Collection particulière

Vernon Dewhurst

Photomontage pour la pochette de l’album David Bowie, 1969

Frederik Pohl et C. M. Kornbluth, The Space Merchants [1953],

Londres, Penguin Books, 1965

Œuvre de Victor Vasarely en couverture

Collection particulière, Paris

Jours de France, n°653, 20 mai 1967

La Contemporaine. Bibliothèque, archives,

musées des mondes contemporains

L’Express, n° 855, 6 novembre 1967

Couverture de Victor Vasarely

Collection particulière

Giovanni Blumer, Die Chinesische Kulturrevolution, 1965/1967,

Francfort-sur-le-Main, Frankfurt Europäische Verlaganstalt, 1968

Couverture inspirée de Victor Vasarely

Collection particulière, Paris

Le nouvel observateur, n° 184, 22 mai 1968

Collection particulière

Kenneth Clark, Ghetto Noir [1965],

Paris, Petite Bibliothèque Payot, 1969

Couverture de Bénédicte Dintrich inspirée d’une œuvre de Vasarely

Collection particulière, Paris

Maison Française, n°241, octobre 1970

Collection particulière

L'officiel de la mode, n°580, 1970

Collection : Ville de Paris - Bibliothèque Forney

Ensemble d’ouvrages de la collection « Tel » publiée par Gallimard

et illustrés par Victor Vasarely du no1 au no95, 1976-1985

Collection particulière, Paris

Ensemble de couvertures de la collection de CD « 3D Classics »

lancée par Deutsche Grammophon en 1989

sous la direction artistique de Harmut Pfeiffer

et illustrées par des œuvres de Victor Vasarely

Collection particulière, Paris

Mode 71. 30 coiffures de Paris,

Paris, Société d'éditions modernes parisienne, n. d.

Collection particulière

Émissions télévisées

« Vasarely », 1er janvier 1960

Émission de télévision réalisée par Peter Kassovitz

(extrait : 6"31")

Collection RTF/ORTF

Ina – Institut national de l’audiovisuel

« La mode est à l’op », Dim Dam Dom, 28 octobre 1965

Émission de télévision réalisée par Pierre Koralnik (extrait : 6'50")

Collection RTF/ORTF

Ina – Institut national de l’audiovisuel

Page 28: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

28

« Victor Vasarely à propos du cinétisme »,

Le Celluloïd et le Marbre, 1965

Réalisé par Éric Rohmer et diffusé lors de l’émission

Cinéastes de notre temps le 3 février 1966 (extrait : 2'09")

Collection RFT/ORTF

Ina – Institut national de l’audiovisuel

Douches écossaises, 4 juillet 1966

Émission télévisée réalisée par Jean-Christophe Averty, 59’40"

(extrait : 2')

Collection RTF/ORTF

Ina – Institut national de l’audiovisuel

Barbara, « Toi », Dim Dam Dom, 8 octobre 1967

Émission de télévision réalisée par Pierre Koralnik (extrait : 1'37")

Collection RFT/ORTF

Ina – Institut national de l’audiovisuel

Yves Josselin, « Vivre », Minishow, 18 octobre 1967

Émission de télévision réalisée par Roger Benamou (extrait : 2'43")

Collection RTF/ORTF

Ina – Institut national de l’audiovisuel

Gilbert Bécaud, « Le Pierrot qui danse », Bécaud & Co, 7 avril 1968

Émission de télévision réalisée par Jean-Christophe Averty

(extrait : 2')

Collection RTF/ORTF

Ina – Institut national de l’audiovisuel

Les Chimériennes, « Monsieur Cyber », Quatre temps,

27 décembre 1968

Émission de télévision réalisée par Jean-Pierre Spiero (extrait : 2'20")

Collection RTF/ORTF

Ina – Institut national de l’audiovisuel

Gérard Manset, « La toile du maître », Quatre temps, 27 décembre 1968

Émission de télévision réalisée par Jean-Pierre Spiero (extrait : 3'16")

Collection RTF/ORTF

Ina – Institut national de l’audiovisuel

Michel Polnareff, « L’affreux jojo », Quatre temps, 27 décembre 1968

Émission de télévision réalisée par Jean-Pierre Spiero (extrait : 2'38")

Collection RTF/ORTF

Ina – Institut national de l’audiovisuel

Charles Trenet, « La minou, la cancon, la baya », Quatre temps,

27 décembre 1968

Émission de télévision réalisée par Jean-Pierre Spiero (extrait : 2'57")

Collection RTF/ORTF

Ina – Institut national de l’audiovisuel

Charles Trenet, « Quand les beaux jours seront là », Quatre temps,

27 décembre 1968

Émission de télévision réalisée par Jean-Pierre Spiero (extrait : 2'22")

Collection RTF/ORTF

Ina – Institut national de l’audiovisuel

« Vasarely et Michel Polnareff », Quatre temps, 27 décembre 1968

Émission de télévision réalisée par Jean-Pierre Spiero (extrait : 3'16")

Collection RTF/ORTF

Ina – Institut national de l’audiovisuel

Générique de l’émission Le troisième œil, 30 janvier 1971

Émission de télévision réalisée par Jacques Audoir (extrait : 41")

Collection RTF/ORTF

Ina – Institut national de l’audiovisuel

Quatre temps, 28 mai 1969

Émission de télévision réalisée par Jean-Pierre Spiero

(générique : 1'04" ; interlude : 2'27")

Collection RTF/ORTF

Ina – Institut national de l’audiovisuel

Films

Jacques Demy

Les Demoiselles de Rochefort, 1967

Production : Ciné Tamaris

Jacques Doniol-Valcroze

Le Viol, 1967

Production : Parc Film

Henri-Georges Clouzot

La Prisonnière, 1968

Décors : Yvaral

Production : Vera Films

Gérard Pirès

Erotissimo, 1968

Production : Les Films de la Pléiade

Henri Verneuil

Peur sur la ville, 1975

Production : Cerito Films

VI – TOWARDS ARCHITECTURE

Quadrature, 1955-1960

Acier découpé, 80 x 66 x 12 cm

Collection particulière

Paris, Gare Montparnasse, 1970-1971

Crayon à mine de plomb sur papier teinté, 9 x 60 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Paris, Gare Montparnasse, 1970-1971

Tempera sur papier, 9 x 63 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Paris, Gare Montparnasse, 1970-1971

Tempera sur papier, 9 x 63 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Paris, Gare Montparnasse, 1970-1971

Tempera sur papier, 9 x 57 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Paris, Gare Montparnasse, 1970-1971

Tempera et crayon sur papier, 15 x 63 cm

Szépmuvészeti Múzeum – Vasarely Múzeum, Budapest

Projet du Centre architectonique, 1972

Maquette initiale réalisée par l’Atelier Vasarely à Annet-sur-Marne

Bois peint, plexiglas sérigraphié, aluminium anodisé et carton,

14 x 102 x 60 cm Fondation Vasarely, Aix-en-Provence

Bételgeuse négatif, 1974

Sérigraphie sur aluminium, 150 x 200 cm

Collection d’art Renault

Bételgeuse positif, 1974

Sérigraphie sur aluminium, 150 x 200 cm

Collection d’art Renault

Page 29: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

29

Kass positif, 1974

Sérigraphie sur aluminium, 150 x 200 cm

Collection d’art Renault

Kei-Ho positif-négatif, 1974

Sérigraphie sur aluminium, 150 x 200 cm

Collection d’art Renault

Étude 15, présentoir CR, de la série Propositions multicolores,

sur élévation, sur façades standard, abstractions programmées, 1975

Peinture et photographie sur papier contrecollé sur carton,

76 x 82 cm

Fondation Vasarely, Aix-en-Provence

Étude 31, présentoir CV, de la série Intégrations polychromes,

thèmes corpusculaires, abstractions permutables, 1975

Technique mixte sur papier contrecollé sur carton, 76 x 82 cm

Fondation Vasarely, Aix-en-Provence

Étude 7, présentoir DR, de la série Intégrations nuancées,

réseaux-trames, thèmes linéaires, 1975

Technique mixte sur papier contrecollé sur carton, 76 x 82 cm

Fondation Vasarely, Aix-en-Provence

Étude 2, présentoir ER, de la série Figurations macroscopiques,

figurations permutables, imageries culturelles, Folklores, 1975

Technique mixte sur papier contrecollé sur carton, 76 x 82 cm

Fondation Vasarely, Aix-en-Provence

Étude 5, présentoir FR, de la série L’Alphabet plastique, esquisses

libres, la Cité polychrome, diurne-nocturne, 1975

Encre et peinture sur papier contrecollé sur carton, 76 x 82 cm

Fondation Vasarely, Aix-en-Provence

Étude 10, présentoir FR, de la série L’Alphabet plastique, esquisses

libres, la Cité polychrome, diurne-nocturne, 1975

Technique mixte, 76 x 82 cm

Fondation Vasarely, Aix-en-Provence

Étude 15, présentoir FR, de la série L’Alphabet plastique, esquisses

libres, la Cité polychrome, diurne-nocturne, 1975

Technique mixte, 76 x 82 cm

Fondation Vasarely, Aix-en-Provence

Étude 20, présentoir FR, de la série L’Alphabet plastique, esquisses

libres, la Cité polychrome, diurne-nocturne, 1975

Technique mixte, 76 x 82 cm

Fondation Vasarely, Aix-en-Provence

Présentoir, série A à F, 1976

Vitrine mécanisée avec coffre en acier, parois de verre

et cadre en Plexiglas et aluminium, 179,5 x 195,4 x 41,3 cm

Fondation Vasarely, Aix-en-Provence

Dessins à la plume précédant la mise au point

de la « Torre [de] enfriamiento », 1954

Dessin préparatoire pour l’œuvre murale Sophia

à la cité universitaire de Caracas

Collage, encre sur papier, 69,5 x 32 cm

Collection particulière

Quelques croquis-couleurs précédant la mise au point du mural

« Hommage à Malevitch », 1954

Dessin préparatoire pour l’œuvre murale Hommage à Malevitch

à la Cité universitaire de Caracas

Collage de carton et papier, crayon et gouache, 32 x 69,5 cm

Collection particulière

Programmation envoyée à Carlos Raúl Villanueva dans le cadre

de la préparation de l’œuvre murale Hommage à Malévitch

à la cité universitaire de Caracas, 1954

Encre, crayons de couleur et crayon à la mine de plomb

sur papier calque, 48,5 x 38 cm

Collection particulière

Victor Vasarely et Yvaral

Salle à manger du siège social de la Deutsche Bundesbank,

Francfort-sur-le-Main, 1972

Ensemble de trois installations murales : deux avec disques

en Luran sur panneaux en aluminium or et argent ;

une avec disques en aluminium sur moquette ;

320 x 1 160 x 780 cm

Kunstsammlung Deutsche Bundesbank

VII – COSMIC DREAMS

CTA 102, 1965

Acrylique sur toile, 170 x 170 cm

Collection d’art Renault

CTA 104, 1965

Tempera sur carton monté sur panneau, 80 x 80 cm

Collection particulière, Paris

Meh (2), 1967-1968

Huile sur toile marouflée sur contreplaqué, 180 x 180 cm

Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, Paris

Reytey, 1968

Acrylique sur toile, 160 x 160 cm

Solomon R. Guggenheim Museum, New York

Vonal Zold, 1968

Acrylique sur toile, 180 x 180 cm

Collection particulière

Re.Na II A, 1968-1970

Acrylique sur toile, 180 x 180 cm

Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, Paris

Re-Na, 1968-1974

Acrylique sur toile, 180 x 180 cm

Collection d’art Renault

Vega Pâl, 1969

Acrylique sur toile, 200 x 200 cm

Musée Unterlinden, Colmar

Vega 222, 1969-1970

Acrylique sur toile, 200 x 200 cm

Collection Erling Neby, Oslo

Szem, 1970

Acrylique sur toile, 170 x 170 cm

Collection particulière

Tridim-BI, 1970

Peinture sur métal, 76,5 x 34 x 20 cm

Collection particulière

Tridim-BV, 1970

Peinture sur métal, 84 x 38,5 x 18 cm

Collection particulière

Page 30: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

30

Tridim-MV, 1970

Peinture sur métal, 74 x 32 x 18 cm

Collection particulière

Opus III, 1970-1974

Acrylique sur toile, 100 x 92 cm

Musée d’art moderne de la Ville de Paris, Paris

Vega-Zett 2, 1971

Acrylique sur toile, 160 x 160 cm

Collection particulière

Torony-Gordes, 1972

Acier peint, 86 x 38,5 x 16 cm

Collection particulière

Basq, 1973

Acrylique sur toile, 158 x 117 cm

Collection d’art Renault

Tau, 1973

Acrylique sur toile, 148 x 138 cm

Collection d’art Renault

Vegoltar, 1973-1975

Acrylique sur toile, 255 x 135 cm

Collection particulière

Meta-A, 1974

Acier peint, 42,5 x 32 x 12 cm

Collection particulière

Zsinor, 1974

Acrylique sur toile, 160 x 160 cm

Collection particulière

Bi-Tupa, 1974-1976

Acrylique sur toile, 210,3 x 120 cm

Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, Paris

Hommage à Georges Pompidou, 1976

38 profilés d’aluminium, 500 x 400 x 6 cm

Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, Paris

Gea, 1980-1981

Tempera sur bois, 44 x 43 cm

Collection particulière

Oerveng Cosmos, 1982

Sérigraphie éditée à l’occasion du premier vol spatial habité

franco-soviétique Saliout 7, en juin 1982,

et signée par les astronautes Vladimir Djanibekov,

Alexei Ivantchenkov, Jean-Loup Chrétien,

46,2 x 28,4 cm

Édition 119/500

Fondation Vasarely, Aix-en-Provence

Page 31: 6 FEBRUARY - 6 MAY 2019 VASARELY - Centre Pompidou · Vasarely learned to adapt the language of modernism to commercial communication. After moving to Paris in 1930, he worked in

31

8. PRATICAL INFORMATION

CURATORS

Michel Gauthier, Curator, Department of Contemporary Collections at the Musée National d’Art Moderne

Arnauld Pierre, Professor of Art History, Paris-Sorbonne University (Paris IV)

assisted by Mathilde Marchand, Head of Research at the Musée National d’Art Moderne

Head of Production: Malika Noui

Exhibition Design: Camille Excoffon

THE EXHIBITION

ADMISSION AND PRICES

FOLLOW US !

The Centre Pompidou is on Facebook, Twitter, Instagram, YouTube and Soundcloud :

@CentrePompidou

#CentrePompidou

AT THE SAME TIME IN THE CENTRE POMPIDOU

Centre Pompidou, 75191 Paris cedex 04

+ 33 1 44 78 12 33

Access: metro Hôtel de Ville and Rambuteau, RER Châtelet-Les-Halles.

Opening times: every day from 11 a.m. to 9 p.m., except Tuesdays and May 1*

Admission: €14, reduced price €11

Free for those under 18. Young people under 26*, teachers and students at schools of art, drama, dance and music and members

of the Maison des artistes may visit the Museum for free and buy tickets for exhibitions at the concessionary rate. Free admission

for Centre Pompidou members

Home printable tickets: centrepompidou.fr

* Nationals of Member States of the EU or the European Economic Area aged 18–25.

Valid the same day for the Musée National d’Art Modern and all exhibitions.

IN PARIS

JOS HOUWELING6 FEBRUARY – 29 APRIL 2019 ESPACE FOCUS, LEVEL 5

MUTATIONS / CRÉATIONS 3 LA FABRIQUE DU VIVANTERIKA VERZUTTI 20 FEBRUARY – 15 APRIL 2019GALERIES 3 ET 4, LEVEL 1

ELLSWORTH KELLY: FENÊTRES27 FEBRUARY - 27 MAY 2019GALERIE 0, LEVEL 4

STÉPHANE MANDELBAUM6 MARCH – 20 MAY 2019GALERIE D'ART GRAPHIQUE, LEVEL 4

HARRY SHUNK / JANOS KENDER27 MARCH – JULY 2019GALERIE DE PHOTOGRAPHIES, LEVEL -1

IN METZ

PEINDRE LA NUITUNTIL 15 APRIL 2019GALERIES 2 ET 3

L’AVENTURE DE LA COULEUR ŒUVRES PHARES DU CENTRE POMPIDOUUNTIL 22 JULY 2019GRANDE NEF

LEE UFAN HABITER LE TEMPS27 FEBRUARY – 30 SEPTEMBER 2019GALERIE 1

contactPénélope Ponchelet+ 33 1 42 72 60 01 [email protected]

centrepompidou-metz.fr

IN MÁLAGA

MATISSE 6 MARCH – 9 JUNE 2019contact [email protected]

centrepompidou-malaga.eu

IN BRUXELLES

KANAL-CENTRE POMPIDOUUNE ANNÉE DE PRÉFIGURATIONUNTIL 10 JUNE 2019contact [email protected]

kanal.brussels

PRESS CONTACTS

Press officers

Dorothée Mireux

+ 33 1 44 78 46 60

[email protected]

Timothée Nicot

+ 33 1 44 78 45 79

[email protected]

Marine Prévot

+ 33 1 44 78 48 56

[email protected]

[email protected]

for cross-departmental requests

centrepompidou.fr/presse

click here to access the press area