88 972 805 - kikologic.fr
TRANSCRIPT
4/4
1 2Remove the plastic tab from base module carefully.Retirer la trappe en plastique du module de base avec précautions.Retirar con precaución la trampilla de plástico del módulo de base.
OFF
12-24 V DC
I1 I2 I3 I4 IB IC ID IE
KOBA ESC +–
+ –
NTR 79C-4 / 07 - 2008
4
12-24 V DC
OFF
I1 I2 I3 I4 IB IC ID IE
KOBA ESC +–
+ –
XA04W
Pt100 INPUT
pH ORP 4-20mA INPUT
(1)
12-24 V DC
I1 I2 I3 I4 IB IC ID IE
3
KOBA ESC +–
OFF =24 V 24 V
+ –
(1)
XA04W
Pt100 INPUT
pH ORP 4-20mA INPUT
(1) Ground terminal with metal mounting system using the DIN railBorne de masse avec système de fixation métallique avec rail DINBorne de masa con sistema de fijación metálica con riel DIN
Only use with 88 974 1x1/88 974 1x2Utiliser seulement avec 88 974 1x1/88 974 1x2Utilizar solamente con 88 974 1x1/88 974 1x2
ON5
12-24 V DC
I1 I2 I3 I4 IB IC ID IE
KOBA ESC +–
+ –
(1)
XA04W
Pt100 INPUT
pH ORP 4-20mA INPUT
ORP probe calibration process / Procédure de calibration sonde ORP / procedimiento de calibración de la sonda Redox :
5- Place the probe into a 240mV solution. Wait 2mn. Press OK and set CAL IN to 12, then press OK. CAL OUT will go to 11, then 12. Placer la sonde dans une solution 240mV. Attendre 2 mn. Appuyer sur OK et régler CAL IN à 12, rappuyer sur OK. CAL OUT va passer à 11 pui s 12. Colocar la sonda en una solución 240mV. Esperar 2mn. Apretar OK,ajustar CAL IN a 12, y apretar de nuevo OK. CAL OUT pasara a 11 y luego a 12.6- Rinse the probe and place it into a 470mV solution. Wait 2mn. Press OK and set CAL IN to 13, then press OK. CAL OUT will go to 13, th en 14. Rincer la sonde et la placer dans une solution 470mV. Attendre 2mn. Appuyer sur OK et régler CAL IN à 13, rappuyer sur OK. CAL OUT va pa sser à 13 puis 14. Enjuagar la sonda y colocarla en una solución 470mV. Esperar 2mn. Apretar OK, ajustar CAL IN a 13 y apretar de nuevo OK. CAL OUT pasara a 13 y luego a 14.7- Press OK and set CAL IN to 14, then press OK. CAL OUT will return to 0.The calibration is finished.
Appuyer sur OK et régler CAL IN à 14, rappuyer sur OK. CAL OUT va passer à 0. La calibration de la sonde ORP est terminée.Apretar OK, ajustarle CAL IN a 14, apretar de nuevo OK. CAL OUT pasara a 0. Finalizado el proceso de calibración de la sonda Redox.
8- Set CAL IN to 15 to cancel calibration (device will retain previous calibration). Devide will also retain calibration if power is removed.Annulation en cours de calibration : CAL IN = 15. Il n’est pas nécessaire de recalibrer après une mise hors tension.Anulación en curso de calibración en curso : CAL IN = 15. No es necesario recalibrar después de un corte de tensión.
XA04W
Pt100 INPUT
pH ORP 4-20mA INPUT
1/4
NTR 79C-407 - 2008
88 972 805
1500
041
4
IMPORTANTE : Este documento solo contiene instrucciones para la instalación. El funcionamiento y la parte software de Millenium 3 se describen en la guía de utilizacion incluida en el CD-ROM 88 970 111.El comprador a la vista de las características de esteproducto, es el único responsable de la elección dedicho producto, en función de sus necesidades y, enparticular, de sus necesidades de prestaciones yseguridad. A él le incumbe el velar por la perfectaconformidad de su aplicación, y de la del producto dentrode su aplicación, a las leyes, reglamentaciones, normas yestándares en vigor. La responsabilidad de CrouzetAutomatismes no podrá en ningún caso encontrarse entreestos puntos. Además, el comprador es el únicoresponsable de su aplicación y de su puesta en marcha,así como de la utilización realizada de este producto y,en particular, de la dosificación de los productos químicos.
IMPORTANT : Ce document ne fournit que des instructions d'installation. Reportez-vous au Manuel Utilisateur intégré sur le CD ROM88 970 111 pour le fonctionnement et la partie logicielle Millenium 3.L’acheteur ayant pris connaissance des caractéristiques dece produit, est seul responsable du choix dudit produit, enfonction des besoins qu’il a déterminés et, notamment desbesoins de performance et de sécurité. Il lui incombe enoutre de veiller à la parfaite conformité de son application,et de celle du produit dans cette application, aux lois,réglementations, normes et standards en vigueur. Laresponsabilité de Crouzet Automatismes ne pourra enaucun cas être recherchée sur ces sujets. En outre,l’acheteur est seul responsable de son application et desa mise en oeuvre, ainsi que de l’utilisation faite de ceproduit, et notamment du dosage des produits chimiques.
IMPORTANT : This document provides installationinstructions only.See the User's Manual included in CD-ROM 88 970 111for the Millenium 3 software part and operation;The Buyer acknowledges that he is cognizant with thecharacteristics of this product and consequently is solelyresponsible for selecting the said product, with respectto the requirements that he has determined, and inparticular with respect to his performance and safetyrequirements. It is also incumbent on him to ensure thatboth his application, and the product in that application,are fully compliant with the laws, regulations, normsand standards in force. In no event may theresponsability of Crouzet Automatismes be sought insuch matters. Furthermore, the Buyer is solelyresponsible for his application and its implementation,and of the use to which he puts this product, and inparticular as regards the dosing of the chimical agents.
RIESGO DE EXPLOSION- Segun CSA C22.2 No 213: Este aparato esta preparado para trabajar dentro de ambientes peligrosos de classe I, Division 2, grupos A, B, C, y D o unicamente en lugares no peligrosos. Reemplazar componentes puede perjudicar la adecuación para la clase I, división 2.- Asegúrese de que la tensión de alimentación del producto y sus tolerancias son compatibles con las de la red eléctrica.- No conecte el equipo a menos que se haya eliminado la alimentación o que la zona no sea peligrosa.OPERACION DEL EQUIPO INVOLUNTARIA- Este producto no esta diseñado para un uso en funciones criticas de una maquina de seguridad. Donde existan riesgos para el personal o el equipa-miento, use cierres de seguridad cableados adaptados.- No desmonte, repare ni modifique los productos.- Este producto esta diseñado para un uso en un recinto cerrado, según las especificaciones que se describen en estas instrucciones, al apartado Condiciones de Instalación.- Instale los productos en las condiciones de entorno de funcionamiento descritas.Si no se respetan estas precauciones pueden producirse graves lesiones, daños materiales o incluso la muerte.
ADVERTENCIARISQUE D'EXPLOSION- Selon CSA C22.2 No 213: cet équipement est acceptable pour utilisation dans les endroits dangereux de classe I, division 2, groupes A, B, C et D ou non classifiés seulement. Le remplacement des composants peut affecter l'utilisation en classe I, division 2.- Assurez-vous que la tension d'alimentation du produit, avec ses tolérances, est compatible avec celles du réseau.- Assurez-vous que l'alimentation est coupée ou que la zone ne présente aucun danger avant de connecter l'équipement.OPERATION D'EQUIPEMENT NON INTENTIONNELLE- Ce produit ne doit pas être utilisé dans des fonctions critiques de machine de sûreté. Là où il existe des risques pour le personnel et/ou le matériel, utilisez les contacts de sécurité câblés appropriés.- Veuillez ne pas démonter, réparer, ni modifier le contrôleur.- Ce contrôleur logique doit être utilisé dans une enceinte fermée, selon les spécifications décrites dans cette notice, au paragraphe Conditions d'installation.- Installez les contrôleurs dans un environnement de fonctionnement normal, comme indiqué.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
DANGER DANGER PELIGRO
EXPLOSION HAZARD- According to CSA C22.2 No 213: This equipment is suitable for use in class I, division 2, groups A, B, C and D or non-hazardous locations only.Substitution of components may impair suitability for class I, division 2.- Confirm that the product power supply voltage and its tolerances are compatible with those of the network.- Do not disconnect equipment unless power has been switched off or the area is known to be non-hazardous.UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION- This product is not intended for use in safety critical machine functions. Where personnel and or equipment hazard exist, use appropriate hard-wired safety interlocks.- Do not disassemble, repair or modify the controllers.- This controller is designed for use within an enclosure according to specifications described in these instructions in the paragraph on installation conditions.- Install the controllers in the operating environment conditions described below.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment damage.
WARNING
- Turn power off before installing, removing, wiring or maintaining.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury.
- Coupez l'alimentation avant d'installer, de câbler ou d'effectuer une opération de maintenance.
Le non-respect de cette instruction entraînera la mort ou des blessures graves.
- Desconecte la alimentación antes de realizar los procesos de instalación, cableado, o mantenimiento.
Si no se respetan estas instrucciones, se producirán graves daños corporales o la muerte.
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH
RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSIONOU D'ARC ELECTRIQUE
RIESGO DE ELECTROCUCION, DE EXPLOSION O DE ARCO
mminch
70/2.75
35/1
.37
27,5
1.08
27,5
1.08
57,4/2.24
90/3
.54
107,
6/4.
23
1 - Retractable mounting feet / Pattes de fixations rétractables /Patas de fijaciones retractables
3 - Output terminals / Borniers à vis des sorties /Borne con tornillos de las salidas
4 - 35 mm rail clip-in spring / Ressort de clipsage sur rail de 35 mm / Resorte de clipsado en carril 35 mm
2 - Input terminals / Borniers à vis des entrées / Terminales de tornillos de las entradas
CDROM88 970 111
60/2.36
72/2.83
XA04W
1 2
4 13
2
XA04W
Pt100 INPUT
pH ORP 4-20mA INPUT
88 970 111
88 970 111V > AC4
Condiciones de funcionamiento
NTR 79C-4 / 07 - 2008
6,80.27
6,80.27
6,80.27
Ø 3,5(0.14 in)
mm2
AWG
0.25…2.5
24…14
0.25…0.75
24…18
0.2…2.5
25…14
0.2…2.5
25…14
0.2…1.5
25…16
0,5
4.5
Nm
lb-inC
C
I1 I2 I3 I4 IB IC ID IE
KOBA ESC +–
M4 x 20 ( 8 x 32 )
1 Nm8.8 Ib/in
XA04W
Pt100 INPUT
pH ORP 4-20mA INPUT
1
2
1
Rail 35 mm ? IEC/EN 60715
2
55 °C131 °F
2 m/s>
2/4
Température de fonctionnement - 20…+ 55 °C
Humidité relative
Degré de pollution
Degré de protection
Température de stockage
Altitude
Tenue aux vibrations(IEC 60068-2-6)
Tenue aux chocs(IEC 60068-2-27)
Matière boitier
Niveau RH1, 30…95 % (sans-condensation)
2 (IEC/EN 61131-2)
IP 20 (IEC 60529)
- 40…+ 70 °C
Fonctionnement : 0…2000 m
Transport : 0…3048 m
En montage sur rail et panneau :5 à 9 Hz, amplitude : 3,5 mm,9 à 150 Hz, accélération : 1 g
10 cycles/axe, 1 octave/minute
147 m/sec2 (15 g), durée 11 msec, 3 chocs par axe sur les trois axes
Conditions de fonctionnement
Normes applicable/ conditionsde fonctionnement
IEC/EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3
Auto-extinguible
Operatingtemperature
- 20…+ 55 °C (- 4 °F…+ 131 °F)
Relative Humidity
Pollution Degree
Degree of Protection
Storagetemperature
Altitude
Vibration resistance(IEC 60068-2-6)
Shock resistance(IEC 60068-2-27)
Level RH1, 30…95 % (non-condensing)
2 (IEC/EN 61131-2)
IP 20 (IEC 60529)
- 40…+ 70 °C (- 40 °F…+ 158 °F)
Operations: 0…2000 m (0…6562 ft)Transport: 0…3048 m (0…10000 ft)Mounting on rail or panel5 to 9 Hz, amplitude: 3.5 mm (0.14 in)9 to 150 Hz, acceleration: 1 g10 cycles/axis, 1 octave/minute
147 m/sec2 (15 g), 11 ms duration, 3 shocks per axis.
Enclosure material Self-extinguishable
Service conditions
Standard applicable/operating conditions
IEC/EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3
Temperatura de funcionamiento
- 20…+ 55 °C
Humedad relativa
Grado de contaminaciónGrado de proteción
Temperatura de almacenamiento
Altitud
Resistencia a las vibraciones(IEC 60068-2-6)
Resistencia mecanicaa los golpes (IEC 60068-2-27)
Nivel RH1, del 30…95 % (no condensante)
2 (IEC/EN 61131-2)
IP 20 (IEC 60529)
- 40…+ 70 °C
Utilización : 0…2000 m
Transporte : 0…3048 m
En montaje en carril y panel5 a 9 Hz, amplitud: 3.5 mm9 a 150 Hz, aceleración: 1 g
10 cyclos/eje, 1 octava/minuto
147 m/sec2 (15 g), duración 11 msec, 3 golpes por eje.
Norma de aplicación/condicionesde funcionamiento
IEC/EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3
Material caja Autoextinguible
40 °C104 °F
Installation conditions / Conditions d'installation / Condiciones de instalación
Power factor (CSA Certification) 25 %Facteur de marche (Certification CSA) 25 %Factor de marcha (Certificación CSA) 25 %
3/4 NTR 79C-4 / 07 - 2008
XA04W
Pt100 INPUT
pH ORP 4-20mA INPUT
ISIS
pH ORP 4-20mA INPUT
3) Input 4-20mA
pH ORP 4-20mA INPUT
I/O Cable: Pt 100, pH, ORP, 4-20mA- Type: Shielded- Max length: 3 metersCable E/S :- Type : Blindé- Longueur maxi : 3 mètresCable E/S:- Tipo: Blindado- Longitud máx.: 3 metros
pH probe calibration process / Procédure de calibration sonde pH / procedimiento de calibración de la sonda pH :
1- Place the probe into a pH7 solution. Wait 2mn. Press OK and set CAL IN to 2 (+ key), then press OK. CAL OUT will go to 1, then 2. Placer la sonde dans une solution de pH7. Attendre 2mn. Appuyer sur OK et régler CAL IN à 2 (touche +), rappuyer sur OK. CAL OUT va pass er à 1 puis 2. Colocar la sonda en una solución de pH7. Esperar 2mn. Apretar OK, ajustar CAL IN a 2 (tecla +) y apretar de nuevo OK. CAL OUT pasara a 1 y luego a 2.2- Rinse the probe and place it into a pH10 solution. Wait 2mn. Press OK and set CAL IN to 3, then press OK. CAL OUT will go to 3, then 4. Rincer la sonde et la placer dans une solution pH10. Attendre 2mn. Appuyer sur OK et régler CAL IN à 3, rappuyer sur OK. CAL OUT va pass er à 3 puis 4. Enjuagar la sonda y colocarla en una solución pH10. Esperar 2mn. Apretar OK, ajustar CAL IN a 3 y apretar de nuevo OK. CAL OUT pasara a 3 y luego a 4.3- Press OK and set CAL IN to 4, then press OK. CAL OUT will return to 0.The calibration is finished.
Appuyer sur OK et régler CAL IN à 4, rappuyer sur OK. CAL OUT va passer à 0. La calibration de la sonde pH est terminée.Apretar OK, ajustar CAL IN a 4 y apretar de nuevo OK. CAL OUT pasara a 0. Finalizado el proceso de calibración de la sonda pH.
4- Set CAL IN to 15 to cancel calibration (device will retain previous calibration). Devide will also retain calibration if power is removed.Annulation en cours de calibration : CAL IN = 15. Il n’est pas nécessaire de recalibrer après une mise hors tension.Anulación de calibración en curso : CAL IN = 15. No es necesario recalibrar después de un corte de tensión.
I1XA and O1XA are virtual I/O, used for the calibration process (pH and ORP probes).I1XA et O1XA sont des Entrée/Sorties virtuelles, utilisées pour la procédure de calibration (sondes pH et ORP).I1XA y O1XA son Entradas/Salidas virtuales, utilizadas para el procedimiento de calibración (sondas pH y Redox).
2) Input pH, ORP (Redox)
ORP IR
pHIQ
pH ORP 4-20mA INPUT
1) Input Pt 100
Pt100 INPUT
IP
Use XA/AI 12b and XA/pwm for the I/Os of the extension.Utiliser les blocs XA/AI 12b et XA/pwm pour les E/S de l’extension.Utilizar los bloques XA/AI 12b y XA/pwm para loas E/S de la extención
CAL OUT
CAL IN