9 10-14
DESCRIPTION
9-10-14TRANSCRIPT
WHAT IS BILINGUALISM?M1622- Bilingual Programmes, Policy and Practice – Prof. Isadora Norman
DEFINITIONS OF BILINGUALISM
Individual Bilinguali
smSocietal
Bilingualism
INDIVIDUAL BILINGUALISM
DEFINITIONS OF BILINGUALISM
Language ability
Language Use
DIMENSIONS OF BILINGUALISM Ability: What skills does the individual have?
Use: Which domains or contexts?
Balance: Is one language dominant?
Age: When was the language learned? Simulatenous or sequential?
Development: Is one of the tongues incipient, ascendent or recessive?
Culture: Is the individual fluent in both cultures?
Contexts: Are both languages endogenous? Does the dominant culture support language maintenance?
Elective and circumstantial bilingualism: Was it a conscious choice? Was it forced by life events?
Baker (2011) Foundations of Bilingual Education and Bilingualism
LANGUAGE CHOICE
When does the speaker use which language? Language Targets
Family Friends Work colleagues Local community
Language Contexts or Domains Shopping Media Work Leisure and hobbies Religion
Baker (2011) Foundations of Bilingual Education and Bilingualism
Is the language acceptable in all spheres?
Does the speaker codeswitch?
Does speaking one of the language have specific social, political or cultural overtones?
SOCIETAL BILINGUALISM
DIGLOSSIA
Term developed by Ferguson to describe a bilingual society
Originally distinguished between High status (H) and Low status (L) languages
Also termed majority (H) and minority (L) languages
DIGLOSSIA AND BILINGUALISM
Diglossia and
Bilingualism
IndividualBilingualis
m
DiglossiaMonolingu
alSociety
LANGUAGE SHIFT, MAINTENANCE AND DEATH
Language shift: decrease in use of one language in a society
Language maintenance: Natural or planned maintenance of a language’s use at the society level
Language death: loss of a a language completely at the society level
WHAT IS BILINGUAL EDUCATION?
M1622- Bilingual Programmes, Policy and Practice – Prof. Isadora Norman
BILINGUAL EDUCATION
Multiple contextsMultiple strategiesMultiple goals
MAIN TYPES OF BILINGUAL EDUCATION
Transitional: Shift from minority mother tongue language to dominant majority language
Maintenance: Encourage continuity of traditional language and culture
Majority Language: Encourage development of a second majority language (English, Spanish, French, German, Chinese, Japanese)
LANGUAGE RIGHTSM1622- Bilingual Programmes, Policy and Practice – Prof. Isadora Norman
UNIVERSAL DECLARATION ON LINGUISTIC RIGHTS
UNESCO declaration9 June 1996Key document for minority languages
EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES
Council of Europe5 November 1992Key document for minority languages in Europe
EUROPEAN UNIÓN AND SPAIN
LANGUAGE POLICYM1622- Bilingual Programmes, Policy and Practice – Prof. Isadora Norman
CONTEXT: EUROPE
1958: European Economic Community (ECC) decides on the official languages:
Dutch French German Italian http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELE
X:31958R0001:EN:NOT http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CONS
LEG:1958R0001:20070101:EN:PDFBentley (2010) The TKT Course: CLIL Module
CONTEXT: EUROPE
1976: ECC publishes joint resolution on linguistic education policy http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:41976X0219:EN:NOT
1978: Proposal to encourage using L2 as a means of instruction
1983: Discussion on the need to improve FL teaching and “promote, encourage and facilitate the teaching of the languages of (ECC) member states.”
1985: As many pupils as possible should learn two foreign languages and take part in exchanges
CONTEXT: EUROPE
1988: Encouragement of FL teaching from an early age and through content
1995: Council of Education Ministers Resolution EU Citizens should “acquire and keep up their ability to communicate in at least two community languages in addition to their mother tongue”.
Schools should promote innovative teaching methods, including “ the teaching of classes in a foreign language for disciplines other than languages, providing bilingual teaching.”
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31995Y0812(01):EN:HTML
CONTEXT: EUROPE
1998: European Centre for Modern Languages established http://www.ecml.at/
1989-1996: Development of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR)
2001: Final version of the CEFR is presented http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/cadre1_en.asp
2001: CLIL Compendium Launched http://www.clilcompendium.com/
CONTEXT: EUROPE
2008: Council Resolution on a European Strategy for Multilingualism“devote particular attention to the further training of language teachers and to enhancing the language competences of teachers in general, in order to promote the teaching of non-linguistic subjects in foreign languages (CLIL — Content and Language Integrated Learning)”
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:320:0001:01:EN:HTML
CONTEXT: SPAIN
Spanish Constitution:
Artículo 3
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.
CONTEXT: SPAIN
Co-official LanguagesCatalan (Valencian, Balearic)GalicianBasque
Foreign Language Teaching (FLT)Mother-Tongue Education
CONTEXT: SPAIN
1983: Ley de normalización lingüísticaLegal framework for Bilingual Education models
Maintenance and promotion of regional languages
Socio-political implications
LOE (2006) AND FL LEARNING AND TEACHING
Chapter 1, article 2: (Fines) j) La capacitación para la comunicación en la lengua oficial y cooficial, si la hubiere, y en una o más lenguas extranjeras.
Chapter 3, Article 105:El reconocimiento del trabajo de los profesores que imparten clases de su materia en una lengua extranjera en los centros bilingües
MOTHER TONGUE INSTRUCTION
Rare in Spanish systemDiverse nature of the immigrant populationLack of resourcesLack of teacher training
Focus on integration through Spanish Intercultural ProgrammesMediatorsAssistance for families