abbattitori - horecaprofi.com chill.pdf · the haccp system guarantees consumers excellent food...

8
ABBATTITORI ABBATTITORI RAPIDI BLAST CHILLERS SCHNELLABKÜHLGERÄTE CELLULES DE REFROIDISSEMENT RAPIDE ABATIDORES 318

Upload: vunhu

Post on 15-Feb-2019

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

ABBATTITORI

ABBATTITORI RAPIDI

BLAST CHILLERS

SCHNELLABKÜHLGERÄTE

CELLULES DE REFROIDISSEMENT RAPIDE

ABATIDORES

318

54001_Cat_Abbattitori_318.indd 154001_Cat_Abbattitori_318.indd 154001_Cat_Abbattitori_318.indd 154001_Cat_Abbattitori_318.indd 154001_Cat_Abbattitori_318.indd 154001_Cat_Abbattitori_318.indd 154001_Cat_Abbattitori_318.indd 154001_Cat_Abbattitori_318.indd 154001_Cat_Abbattitori_318.indd 154001_Cat_Abbattitori_318.indd 154001_Cat_Abbattitori_318.indd 1 16-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:4016-04-2008 11:12:40

Freddi. Abbattere le temperature è l’azioneindispensabile di una moderna ristorazione.Il freddo rallenta la riproduzione di pericolosimicrorganismi; preserva l’integrità nutrizionaledegli alimenti; consente il rispetto degli standarddi igiene. Il sistema HACCP garantisceil consumatore sulla qualità del cibo e l’utilizzatore sull’affidabilità del suo dispositivo.

Sicuri. Abbattitori rapidi, abbattitori congelatori e celle rinnovano una linea che raggiunge con affida-bilità le migliori prestazioni in tutti i ciclidi abbattimento. Tecnologie all’avanguardia e componenti di qualità sono i punti chiave della sicurezza alimentare.

Professionali. Dimensioni e capacità adeguate all’ambiente cucina e ai coperti.Un efficiente servizio vendita guida alla sceltapiù razionale ed equilibrata, con competenza tecnica ed affidabilità.

A B B A T T I T O R I 3 1 8

Cold, safe, professional.

Kalt, sicher, professionell.

Froid, sûr, professionnel.

Fríos, seguros, profesionales.

Cold. Rapid, effective chilling is compulsoryin modern catering. Chilling not only slows down the reproduction of potentially dangerousmicro-organisms, it also conserves the nutritional value of food and assists in compliance withessential hygiene standards. The HACCP system guarantees consumers excellent food quality while ensuring operators great reliability.

Safe. Our latest generation of blast chillers,blast freezers and cold store units reliably deliver excellent performance in all chilling applications. Advanced technology and quality components are key to food safety and hygiene.

Professional.to suit professional kitchens of any sizes.Our efficient and dependable sales staff is always ready to place their technical competenceat your disposal to help you make the bestchoice of equipment.

Froid. Faire baisser la température est une néces-sité incontournable pour la restauration moderne.Le froid ralentit la reproduction des micro-organis-mes qui peuvent être dangereux pour la santé.Il préserve l’intégrité nutritionnelle des aliments et permet de respecter les normes d’hygiène.Le système HACCP rassure le consommateur surla qualité des aliments et l’utilisateur sur la fiabilité du système.

Sûr. Les surgélateurs rapides, surgélateurs congé-lateurs et cellules de surgélation constituent une gamme de haute performance, fiable à toutesles étapes du cycle du froid. Les technologies d’avant-garde et des composants de qualité sont la clé de la sécurité alimentaire.

Professionnel.s’adaptent à la surface de la cuisine et à l’impor-tance du restaurant. Notre service commercial vous guide de manière efficace, avec compétence et fiabilité. Il permet aux professionnels d’effectuer un choix rationnel et équilibré.

02

SS TT

S T••••••-•••---

•••••••••••••

• o -

• o - = Dotazioni/Functions/Ausstattungen/Fourniture/Dotaciòn.= Dotazioni/Functions/Ausstattungen/Fourniture/Dotaciòn.= Dotazioni• = di serie/standard/serienmäßig/de série/de serie.= di serie/standard/serienmäßig/de série/de serie.= di serieo = optional/optional/optional/en option/opcional.= optional/optional/optional/en option/opcional.= optional- = non previsto/not fitted/nicht vorgesehen/non prévu/no previsto.= non previsto/not fitted/nicht vorgesehen/non prévu/no previsto.= non previsto

HARD

MEMO

HACCP

Freddi, sicuri, professionali.

54001_Cat_Abbattitori_318.indd 254001_Cat_Abbattitori_318.indd 254001_Cat_Abbattitori_318.indd 254001_Cat_Abbattitori_318.indd 254001_Cat_Abbattitori_318.indd 254001_Cat_Abbattitori_318.indd 254001_Cat_Abbattitori_318.indd 254001_Cat_Abbattitori_318.indd 254001_Cat_Abbattitori_318.indd 2 16-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:4416-04-2008 11:12:44

Freddi. Abbattere le temperature è l’azioneindispensabile di una moderna ristorazione.Il freddo rallenta la riproduzione di pericolosimicrorganismi; preserva l’integrità nutrizionaledegli alimenti; consente il rispetto degli standarddi igiene. Il sistema HACCP garantisceil consumatore sulla qualità del cibo e l’utilizzatore sull’affidabilità del suo dispositivo.

Sicuri. Abbattitori rapidi, abbattitori congelatori e celle rinnovano una linea che raggiunge con affida-bilità le migliori prestazioni in tutti i ciclidi abbattimento. Tecnologie all’avanguardia e componenti di qualità sono i punti chiave della sicurezza alimentare.

Professionali. Dimensioni e capacità adeguate all’ambiente cucina e ai coperti.Un efficiente servizio vendita guida alla sceltapiù razionale ed equilibrata, con competenza tecnica ed affidabilità.

Cold. Rapid, effective chilling is compulsoryin modern catering. Chilling not only slows down the reproduction of potentially dangerousmicro-organisms, it also conserves the nutritional value of food and assists in compliance withessential hygiene standards. The HACCP system guarantees consumers excellent food quality while ensuring operators great reliability.

Safe. Our latest generation of blast chillers,blast freezers and cold store units reliably deliver excellent performance in all chilling applications. Advanced technology and quality components are key to food safety and hygiene.

Professional. Dimensions and capacities varyto suit professional kitchens of any sizes.Our efficient and dependable sales staff is always ready to place their technical competenceat your disposal to help you make the bestchoice of equipment.

Kalt. Schnelles Abkühlen ist in einem modernenRestaurantbetrieb unverzichtbar. Kälte verlangsamt das Entstehen gefährlicher Mikroorganismen; sie bewahrt den Nährstoffgehalt der Speisen; sie ermöglicht die Einhaltungder Hygienestandards. Das HACCP-Systemversichert den Verbraucher bezüglich der Qualität der Speise und den Betreiber bezüglichder Zuverlässigkeit seines Gerätes.

Sicher. Schockkühler, Schockfroster und Kühlzellenerneuern eine Produktlinie, die in allenSchnellkühlzyklen die besten Leistungen zuverlässig erreicht. Modernste Technologien und erstklassige Komponenten sind die Schlüsselpunkteder Lebensmittelsicherheit.

Professionell. Auf den Küchenbetriebund die Gedecke abgestimmte Größenund Fassungsvermögen. Ein erfahrenerVerkaufsservice berät Sie zuverlässig beider Wahl des für die jeweiligen Anforderungen geeigneten Gerätes.

Froid. Faire baisser la température est une néces-sité incontournable pour la restauration moderne.Le froid ralentit la reproduction des micro-organis-mes qui peuvent être dangereux pour la santé.Il préserve l’intégrité nutritionnelle des aliments et permet de respecter les normes d’hygiène.Le système HACCP rassure le consommateur surla qualité des aliments et l’utilisateur sur la fiabilité du système.

Sûr. Les surgélateurs rapides, surgélateurs congé-lateurs et cellules de surgélation constituent une gamme de haute performance, fiable à toutesles étapes du cycle du froid. Les technologies d’avant-garde et des composants de qualité sont la clé de la sécurité alimentaire.

Professionnel. Les dimensions et les capacités s’adaptent à la surface de la cuisine et à l’impor-tance du restaurant. Notre service commercial vous guide de manière efficace, avec compétence et fiabilité. Il permet aux professionnels d’effectuer un choix rationnel et équilibré.

Fríos. La reducción de la temperaturaes indispensable para la restauración moderna.El frío retarda la reproducción de microorganismos peligrosos, preserva la integridad nutricionalde los alimentos y permite cumplir con las normas de higiene. El sistema HACCP garantiza la calidad de los alimentos al consumidor y la fiabilidaddel dispositivo al usuario.

Seguros. Los abatidores rápidos, los abatidores congeladores y las cámaras renuevan una línea fiable que asegura las mejores prestaciones en todos los ciclos de enfriamiento. Las tecnologías de vanguardia y los componentes de calidad son fundamentales para la seguridad de los alimentos.

Profesionales. Dimensiones y capacidadesadecuadas para ambientes de cocina y cubiertos.Un eficiente servicio de venta guía la elecciónmás racional y equilibrada, con competencia técnica y fiabilidad.

03

SAFETYSAFETYSAFETYSAFETYSAFETYSAFETY

S T••••••-•••---

•••••••••••••

• o -

• o - = Dotazioni/Functions/Ausstattungen/Fourniture/Dotaciòn.• = di serie/standard/serienmäßig/de série/de serie.o = optional/optional/optional/en option/opcional.- = non previsto/not fitted/nicht vorgesehen/non prévu/no previsto.

HARD

MEMO

HACCP

Freddi, sicuri, professionali.

54001_Cat_Abbattitori_318.indd 3 16-04-2008 11:12:49

AbbattitoriBLAST CHILLERS / SCHOCKKÜHLER / CELLULES DE REFROIDISSEMENT RAPIDE / ABATIDORES

04 023 051 081

MABM023SMRDR051SMRDM051SMRCR051SMRCM051SMRCR081SMRCM081SMRCR081TMRCM081T

56x59,5x52H79x70x85H79x70x85H79x70x85H79x70x85H79x80x132H79x80x132H79x80x132H 79x80x132H

MISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTO

+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18

AC 230/50HzAC 230/50HzAC 230/50HzAC 230/50HzAC 230/50HzAC 230/50HzAC 230/50HzAC 230/50HzAC 230/50Hz

0,961,001,201,201,401,552,101,552,10

8 • 51212 • 81818 • 122525 • 162525 • 16

5x GN 1/1

8x GN 1/1

325

65

530

325

65

530

MRDR121SMRDM121SMRCR121SMRCM121SMRCR121TMRCM121TMRCR012SMRCM012SMRCR012TMRCM012TMRDR161SMRDM161SMRCR161SMRCM161SMRCR161TMRCM161TMRDR122SMRDM122SMRCR122SMRCM122SMRCR122TMRCM122T

79x80x180H79x80x180H79x80x180H79x80x180H79x80x180H79x80x180H79x80x180H79x80x180H79x80x180H79x80x180H79x80x195H79x80x195H79x80x195H79x80x195H79x80x195H79x80x195H110x88x180H110x88x180H110x88x180H110x88x180H110x88x180H110x88x180H

POSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTO

+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18

3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz

1,552,102,103,502,103,502,103,502,103,502,203,603,305,103,305,103,305,105,157,255,157,25

2525 • 163636 • 243636 • 243636 • 243636 • 243636 • 245555 • 365555 • 365050 • 327272 • 487272 • 48

12 x GN 2/124 x GN 1/1

325

65

530

65

650 530

12 x GN 1/1

16 x GN 1/1

325

65

530

12 x GN 1/1

65

530 325

Qualità. Meno di 90 minuti per abbattere la temperatura al cuore del prodotto nel ciclo rapido da +90 a +3°C; meno di 270 per raggiungere i -18°C nel ciclo congelamento. Alimenti diversi conservano inalteratequalità, consistenza, peso, fragranza e sapore.

Organizzazione. Pianificare tutte le azioni di reperimentoe conservazione del cibo, con conseguente aumento di produttività e del numero di pasti serviti. La gamma si diversifica non solo per resa e ciclo,ma anche per lato di inserimentodelle teglie, coprendo ogni esigenza organizzativa.

Risparmio. Tempi di produzione ridotti e contenimento degli scarti. Riduzione della perdita di peso fino al 15%. Utilizzo piùefficiente del personalenel corso del servizio a vantaggio del cliente e del ristoratore.Lo sbrinamento automatico evita sprechi energetici e garantisce condizioni operative sempre perfette.

Quality. It takes less than 90 minutes to chill products to thecore in the quick +90 to +3°C chilling cycle, and less than 270 minutes to reach -18°C in the freezing cycle. All food - even if different sort and size, chilled together - maintains original quality, consistency, weight, fragrance and flavour.

Organisation. Chilling lets youplan your food sourcing and storage requirements well ahead, boosting productivity and increasing the number of served meals. Our chiller range includes models for all throughputs and cycles and even for different tray loading directions to cover all possible organisational requirements.

Savings. Food productiontimes and wastage are reduced. Weight loss is cut to up to 15%. Catering personnel can be used more efficiently, to the benefit of both customers and management. Automatic defrosting avoids energy waste and ensures perfect operating conditions at all times.

Qualität. Weniger als 90 Minuten zum Abkühlen der Kerntemperatur im Schock-kühlzyklus von +90 auf +3°C; weniger als 270 zum Erreichen von -18°C im Schockfrostzyklus. Speisen verschiedener Art und Größe bewahren unverändert Qualität, Konsistenz, Gewicht, Aroma und Geschmack.

Organisation. Gezielte Planung von Einkauf und Konservierung der Lebensmittel, Steigerung der Produktivität und der Zahl der servierten Gerichte. Das Angebot unterscheidet sich nicht nur nach Leistung und Zyklus, sondern auch nach Einschub der Behälter und wird dadurch jeder organisatorischen Anforderung gerecht.

Ersparnis. Kürzere Produkti-onszeiten und weniger Abfall. Reduzierung des Gewichtsver-lustes bis zu 15%. Effizienterer Einsatz des Personals zum Vorteil des Kunden und des Betreibers. Die automatische Abtauung spart Energie und garantiert perfekteBetriebsbedingungen.

La qualité. Il faut moins de 90 minutes pour faire baisser la température à cœur du produit de +90 °C à +3°C en cycle rapide et moins de 270 minutes pour atteindre -18°C en cycle de congélation.Les qualités, la consistance,le poids, le parfum et la saveur des aliments sont préservés.

Organisation. Planifier les opérations de repérage etde conservation des aliments, d’augmenter la productivité et de servir un plus grand nombre de repas. La gamme permet: des rendements, des cycles, un mode d’insertiondes plats qui s’adapte aux contraintes de l’organisation.

Économie. Le tempsde fabrication et les pertes sont réduits d’environ 15%.La gestion du personnelle service est plus efficace, au bénéfice du consommateur et du restaurateur. Le dégivrage automatique permetde réaliser des économies d’énergie et des conditionsde préparation parfaites.

Calidad. Menos de 90 minutos para abatir la temperaturadel núcleo del producto conel ciclo rápido, de +90 a +3°C; menos de 270 minutos parallegar a -18°C con el ciclode congelación. Los alimentos,aunque diferentes tipos y medidas, mantienen inalteradasla calidad la consistencia, el peso,la fragancia y el sabor.

Organización. Planificarla identificación y conservaciónde los alimentos, aumentode la productividad y el número de platos servidos. La gama se amplía desde el punto de vistadel rendimiento, de los ciclos,por lo que respecta a la cargade bandejas, para responder a cualquier exigencia organizativa.

Ahorro. Reducción de los tiempos de producción. Limitación de mermas. Reducción de hasta un 15% de la pérdida del peso. Mayor eficiencia de empleo del personal, en beneficio del cliente y del restaurante. Descongelación automática para evitar derroches de energía y garantizar condicio-nes operativas perfectas.

Funzionalità. Abbatterela temperatura al cuoredel prodotto a +3°C e a -18°C. Conservare il prodotto in fase di mantenimento automaticoa +3°C e a -18°C alla finedi ciascun ciclo.Garantire la conservazionedel prodotto, da 5/7 giorniin abbattimento (+3°C),ad alcuni mesi in congelamento (-18°C) anche di prodotti crudi.Effettuare cicli di abbattimentorapido con la funzione HARD: aumenta la capacità refrigerante per carichi di grandi dimensioni. Scongelare automaticamenteo manualmente.Operare con sonda o a tempo; possibilità di gestire 4 sonde al cuore. Sterilizzare conla produzione di ozono (O3).Programmare i parametridi lavoro con la schedadi memoria programmi.Display chiari per una facilelettura di tempo, allarmi, temperature al cuore, parametri HACCP e informazioni di servizio. Possibilità di dialogarecon PC e sistemi remoti.

54001_Cat_Abbattitori_318.indd 4 16-04-2008 11:13:01

ABBATTITORI318

Features. Core temperature chilling to +3°C or -18°C.Automatic food preservationat +3°C or -18°C at the endof the chilling cycle.Preservation of cooked and raw foodstuff for 5/7 days after chilling (+3°C), and for some months after freez-ing (-18°C). HARD function: increased refrigeration capacity for large loads.Automatic or manual defrost. Sensor or timed operation with up to 4 core temperature sensors. Generated ozone (O3) sterilisation. Operating parameter programmingby program memory.Clear display for easy readout of times, alarms, coretemperatures, HACCPparameters and serviceinformation. Option for PCand remote system link.

Funktionen. Rasches Abkühlen der Kerntemperatur auf +3°C und -18°C. Konservierung des Kühlgutes in der automatischen Haltephase bei +3°C und -18°C am Ende jedes Zyklus.Gewährleistung der Konservie-rung des Kühlgutes von 5/7Tagen beim Schockkühlen (+3°C), bis zu einigen Monaten beim Schockfrosten (-18°C), auch von roher Ware.Ausführung von Schockkühl- Schockfrostzyklen mit der Funk-tion HARD: erhöhte Kühlleistung bei größeren Stücken.Automatisches oder manuellesAbtauen. Betrieb mitKerntemperaturfühler oder Zeitsteuerung; es können bis 4 Kerntemperaturfühler verwaltet werden. Sterilisation durch Ozonerzeugung (O3).Programmierung derArbeitsparameter überProgrammspeicherkarte.Klare Displays für ein leichtes Ablesen der Zeiten, Alarme, Kerntemperaturen, HACCP-Pa-rameter und Betriebsinformatio-nen. Mögliche Kommunikation mit PC und Fernsystemen.

Fonctions. Abaisserla température à cœurdu produit à +3°C ou à -18°C. Maintien en températureautomatique à +3°C ouà -18°C à la fin de chaquecycle. Assurer la conservation des produits, cuits ou crus,de 5 à 7 jours en surgélation (+3°C) à quelques moisen congélation (-18°C).Cycles de surgélation rapide avec la fonction HARD:capacité réfrigérante pour grosses charges.Décongélation automatiqueou manuelle. Mesure parsonde ou temporisée avecune sonde à quatre points. Stérilisation à l’ozone (O3). Programmation des paramètres par carte mémoire.Affichage en clair du temps, des alarmes, de la température à coeur du produit,des paramètres HACCP etdes informations de service.Possibilité de dialogue avecPC et systèmes à distance.

Funcionalidad. Reducirla temperatura del núcleodel producto a +3°C y a -18°C. Conservar el producto en fase de mantenimiento automáticoa +3°C y a -18°C al finalde cada ciclo. Garantizar la conservación de los productos (crudos inclusive) 5-7 días en enfriamiento (+3°C) o varios meses en congelación (-18°C).Ejecutar ciclos de enfriamiento rápido con la función HARD:aumenta la capacidadrefrigerante en caso de cargasde grandes dimensiones.Descongelar de modoautomático o manual.Operar con sonda o por tiempo; posibilidad de gestionar 4sondas en el núcleo. Esterilizar con la producción de ozono (O3). Programar los parámetros de trabajo con la tarjetade memoria de programas. Pantallas claras para facilitar la lectura de tiempo, alarmas, temperaturas del núcleo,parámetros HACCP einformación de servicio.Posibilidad de dialogar con PCy sistemas remotos.

05051 081121-012 161 122

5x GN 1/1

8x GN 1/1

325

65

530

325

65

530

MRDR121SMRDM121SMRCR121SMRCM121SMRCR121TMRCM121TMRCR012SMRCM012SMRCR012TMRCM012TMRDR161SMRDM161SMRCR161SMRCM161SMRCR161TMRCM161TMRDR122SMRDM122SMRCR122SMRCM122SMRCR122TMRCM122T ABBATTITORI

79x80x180H79x80x180H79x80x180H79x80x180H79x80x180H79x80x180H79x80x180H79x80x180H79x80x180H79x80x180H79x80x195H79x80x195H79x80x195H79x80x195H79x80x195H79x80x195H110x88x180H110x88x180H110x88x180H110x88x180H110x88x180H110x88x180H

POSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTO

+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18

ABBATTITORI+90+3 • +90-18

ABBATTITORI+90+3+90+3 • +90-18ABBATTITORI+90+3 • +90-18ABBATTITORI

3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz

ABBATTITORI3N AC 400/50Hz

ABBATTITORIABBATTITORI3N AC 400/50HzABBATTITORIABBATTITORI3N AC 400/50HzABBATTITORI

1,552,102,103,502,103,502,103,502,103,502,203,603,305,103,305,103,305,105,157,25

ABBATTITORI7,25

ABBATTITORIABBATTITORI5,15ABBATTITORIABBATTITORI7,25ABBATTITORI

2525 • 163636 • 243636 • 243636 • 243636 • 243636 • 245555 • 365555 • 365050 • 327272 • 48

ABBATTITORI72 • 48

ABBATTITORIABBATTITORI72ABBATTITORIABBATTITORI72 • 48ABBATTITORIABBATTITORI12 x GN 2/1ABBATTITORIABBATTITORI24 x GN 1/1ABBATTITORI

325

65

530

65

650 530

12 x GN 1/1

16 x GN 1/1

325

65

530

ABBATTITORIABBATTITORI

12 x GN 1/1

65

530 325

Menos de 90 minutos para abatir la temperaturadel núcleo del producto conel ciclo rápido, de +90 a +3°C; menos de 270 minutos parallegar a -18°C con el ciclode congelación. Los alimentos,aunque diferentes tipos y medidas,

la calidad la consistencia, el peso,

Planificarla identificación y conservaciónde los alimentos, aumentode la productividad y el número de platos servidos. La gama se amplía desde el punto de vistadel rendimiento, de los ciclos,por lo que respecta a la cargade bandejas, para responder a cualquier exigencia organizativa.

. Reducción de los tiempos de producción. Limitación de mermas. Reducción de hasta un 15% de la pérdida del peso. Mayor eficiencia de empleo del personal, en beneficio del cliente y del restaurante. Descongelación automática para evitar derroches de energía y garantizar condicio-nes operativas perfectas.

Funzionalità. Abbatterela temperatura al cuoredel prodotto a +3°C e a -18°C. Conservare il prodotto in fase di mantenimento automaticoa +3°C e a -18°C alla finedi ciascun ciclo.Garantire la conservazionedel prodotto, da 5/7 giorniin abbattimento (+3°C),ad alcuni mesi in congelamento (-18°C) anche di prodotti crudi.Effettuare cicli di abbattimentorapido con la funzione HARD: aumenta la capacità refrigerante per carichi di grandi dimensioni. Scongelare automaticamenteo manualmente.Operare con sonda o a tempo; possibilità di gestire 4 sonde al cuore. Sterilizzare conla produzione di ozono (O3).Programmare i parametridi lavoro con la schedadi memoria programmi.Display chiari per una facilelettura di tempo, allarmi, temperature al cuore, parametri HACCP e informazioni di servizio. Possibilità di dialogarecon PC e sistemi remoti.

ABBATTITORI31854001_Cat_Abbattitori_318.indd 554001_Cat_Abbattitori_318.indd 554001_Cat_Abbattitori_318.indd 554001_Cat_Abbattitori_318.indd 554001_Cat_Abbattitori_318.indd 554001_Cat_Abbattitori_318.indd 554001_Cat_Abbattitori_318.indd 554001_Cat_Abbattitori_318.indd 5 16-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:1116-04-2008 11:13:11

CelleCELLS / ZELLEN / CELLULES / CÁMARAS

AccessoriACCESSORIES / ZUBEHÖR / ACCESSOIRES / ACCESORIOS

06 C20 C02 C40

Gruppi ad aria e ad acqua:Gruppi ad aria e ad acquaGruppi ad aria e ad acqua:Gruppi ad aria e ad acquaGruppi ad aria e ad acqua:

remoti di notevole potenza,Gruppi ad aria e ad acquaremoti di notevole potenza,Gruppi ad aria e ad acqua

grande affidabilità e silenziosità.remoti di notevole potenza,grande affidabilità e silenziosità.remoti di notevole potenza,

Sono dotabili di coperturagrande affidabilità e silenziosità.Sono dotabili di coperturagrande affidabilità e silenziosità.

per esterni (su richiesta).Sono dotabili di coperturaper esterni (su richiesta).Sono dotabili di copertura

Sonda al cuore riscaldata:Mareno presenta un dispositivo temporizzato di riscaldamento Mareno presenta un dispositivo temporizzato di riscaldamento Mareno presenta un dispositivo

che consente di misuraretemporizzato di riscaldamento che consente di misuraretemporizzato di riscaldamento

la temperatura al cuoredel prodotto per la perfetta la temperatura al cuoredel prodotto per la perfetta la temperatura al cuore

estrazione dopo ognidel prodotto per la perfetta estrazione dopo ognidel prodotto per la perfetta

surgelazione (di serie nelleestrazione dopo ognisurgelazione (di serie nelleestrazione dopo ogni

versioni T e su richiesta nellesurgelazione (di serie nelleversioni T e su richiesta nellesurgelazione (di serie nelle

versioni S). Su richiesta SistemaMultisonde che permetteversioni S). Su richiesta SistemaMultisonde che permetteversioni S). Su richiesta Sistema

di installare fino a 4 sondeMultisonde che permettedi installare fino a 4 sondeMultisonde che permette

al cuore.

Sterilox:Compatto, semplice edeconomico, lo sterilizzatoreCompatto, semplice edeconomico, lo sterilizzatoreCompatto, semplice ed

universale, mantienele attrezzature libere da germie da odori.

Sonda Multipunto:Sonda a più punti di rilevazioneSonda Multipunto:Sonda a più punti di rilevazioneSonda Multipunto:

per avere la certezzaSonda a più punti di rilevazioneper avere la certezzaSonda a più punti di rilevazione

della giusta temperaturaper avere la certezzadella giusta temperaturaper avere la certezza

al cuore (su richiestadella giusta temperaturaal cuore (su richiestadella giusta temperatura

nella versione T).al cuore (su richiestanella versione T).al cuore (su richiesta

LegendaKEY / LÉGENDE / LEGENDE / LEYENDA

MRCRC20TMRCRC20TMRCMC20TMRCMC20TMRCRC02TMRCRC02TMRCMC02TMRCMC02TMRDRC40TMRDRC40TMRDMC40TMRDMC40TMRCRC40TMRCRC40TMRCMC40TMRCMC40TMRDRC42TMRDRC42TMRDMC42TMRDMC42TMRCRC42TMRCRC42TMRCMC42TMRCMC42TMRDRC82TMRDRC82TMRDMC82TMRDMC82TMRCRC82TMRCRC82TMRCMC82TMRCMC82T

100x124x223H100x124x223H120x115x223H120x115x223H150x135x223H150x135x223H150x135x223H150x135x223H150x148x223H150x148x223H150x148x223H150x148x223H150x248x223H150x248x223H150x248x223H150x248x223H

POSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTO POSITIVOMISTO

+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18

3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz

7,108,107,108,707,8014,5011,3014,507,8011,5011,3014,5014,0016,5019,2024,00

105105 • 70105105 • 70150150 • 100210210 • 135150150 • 100210210 • 135300300 • 200420420 • 270

20 x GN 1/177x66x192H77x66x192H67x85x192H67x85x192H77x105x192H77x105x192H77x105x192H77x105x192H77x112x192H77x112x192H77x112x192H77x112x192H77x212x192H77x212x192H77x212x192H77x212x192H

20 x GN 2/140 x GN 1/1

20 x GN 1/1

20 x GN 2/140 x GN 1/1

2 x 20 x GN 2/12 x 40 x GN 1/1

Costruzione interamentein acciaio inox AISI 304 –18/10, camere e celle con angoli esterni ed interniraggiati, accessori interniin acciaio inox (scarichi,deflettori, cremagliere laterali), griglie proteggi ventilatoriin acciaio inox brillantato, schiumatura di grossospessore esente da CFC. Sbrinamento manualeo automatico.Gas refrigerante di tipoecologico (R404A).Porte con guarnizione magnetica, cerniera autochiudente,maniglia a tutta lunghezzache facilita la reversibilità della porta, garantisceuna presa più facilee una migliore pulizia.

Manufactured entirelyin AISI 304 - 18/10 stainless steel, chambers and cellswith radial outer and inner corners, stainless steel interior accessories (drain outlets, deflectors, side racks),protective fan grilles in pol-ished stainless steel,very thick CFC-free foam. Manual or automaticdefrosting. CFC-freerefrigerant (R404A).Handle-free doors,with magnetic sealand self-closing hinge,with door-pull alongthe whole heightof the actual door.This facilitates reversingdoor opening whilstguaranteeing the facilityof the grip and morethorough cleaning.

Konstruktion komplett aus Edelstahl AISI 304 - 18/10, Kühlkammern und Zellen mit abgerundeten Ecken innenund außen, Innenausstattung aus Edelstahl (Ablassöffnungen, Umlenkbleche,Seitenverzahnungen),Ventilatorschutzgitter ausglänzendem Edelstahl, Ausschäumung großer Stärke. FCKW-frei. Manuelle oder automatische Abtauung.Ökologisches Kühlmittel automatische Abtauung.Ökologisches Kühlmittel automatische Abtauung.

(R404A).Türen ohne mit Griffleiste,mit Magnetdichtung undselbstschließendem Scharnier, die über die gesamte Längeder Tür verläuft: um die Änderung des Türanschlags zu erleichtern, die Leichtigkeit des Greifens zu gewährleisten und eine bessere Reinigungzu ermöglichen.

Construction réaliséeentièrement en acierinox AISI 304 - 18/10,chambres et cellules avec angles extérieurs et intérieurs arrondis, accessoires internes en acier inox (congés,déflecteurs, crémaillèreslatérales), grilles protègeventilateurs en acier inox brillanté, isolationen mousse de grosseépaisseur exempte de CFC. Dègivrage manuel ouautomatique. Gaz rèfrigèrant de type ècologique (R404A). Portes privées de poignées,à joint magnétique etcharnière à verrouillageautomatique, mais avecla possibilité de prise sur toutela hauteur de la porte pour rendre cette dernière plus facile et faciliter la réversibilitéde la porte ainsi que son nettoyage entretien.

Realizados en aceroinoxidable AISI 304 - 18/10, cámaras y celdas con ángulos externos e internos radiados, accesorios internosde acero inox (desagües,deflectores y cremalleras laterales), rejillas protege ventiladores de acero inox abrillantado, espumadode grueso espesor sin CFC. Desescarghe manualo automático.Gas refrigeranteecológico (R404A).Puertas sin manillas,con junta magnéticay bisagra con autocierre,con agarradera que correa lo largo de la puerta:es decir para facilitarla reversibilidad y paragarantizar la facilidad delagarre y una mejor limpieza.

CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

54001_Cat_Abbattitori_318.indd 654001_Cat_Abbattitori_318.indd 654001_Cat_Abbattitori_318.indd 654001_Cat_Abbattitori_318.indd 654001_Cat_Abbattitori_318.indd 654001_Cat_Abbattitori_318.indd 654001_Cat_Abbattitori_318.indd 654001_Cat_Abbattitori_318.indd 654001_Cat_Abbattitori_318.indd 6 16-04-2008 11:13:1416-04-2008 11:13:1416-04-2008 11:13:1416-04-2008 11:13:1416-04-2008 11:13:1416-04-2008 11:13:1416-04-2008 11:13:1416-04-2008 11:13:1416-04-2008 11:13:1416-04-2008 11:13:14

Modelli/Models/Modelle/Modèles/Modelos.

CelleCELLS / ZELLEN / CELLULES / CÁMARAS

Air-cooled and water units:High power, highly reliable,whisper-quiet water and aircooled units. They may be fitted with housing for outdoors(on request).

Heated core probe:It has a timed heating device,designed to measurethe product core temperaturewhich allows perfect extractionafter freezing (standardon T versions, available onrequest for S versions).The Multiprobe Systemis available upon request:this enables installationof up to 4 core probes.

Sterilox:Compact, simple andeconomic, the universal steriliser keeps appliances germ-free and odourless.

Multi-point probe:Probe with multipletemperature measurement points for greater certaintyof core temperature(available on requestfor version T).

AccessoriACCESSORIES / ZUBEHÖR / ACCESSOIRES / ACCESORIOS

Groupes à air et à eau:Groupes à air et à eau extrême-ment puissants, très fiableset silencieux. Ils péuvent êtrepourvus, pour de couverturel’extérieur (sur demande).

Sonde au coeur chauffée:Mareno pourvue d’un dispositiftemporisé de chauffage quipermet de mesurerla température au coeur du produit de l’extraire trèsfacilement après une surgélation (en standard dans les versions Tet sur demande dansles versions S). Sur demande, Système Multisonde qui permet d’installer jusqu’à 4 sondesà coeur.

Sterilox:Compact, silencieux etéconomique, le stérilisateuruniversel protège les appareils des germes et des odeurs

Sonde Multipoint:Sonde à plusieurs pointsde mesure pour garantirla juste température à coeur (sur demande dansla version T).

Grupos por aire y por agua:Grupos por aire y por aguade notable potencia, granseguridad y silenciosos.Se pueden entregar paraexteriores (bajo pedido).

Sonda en el centrocalentada:Mareno presenta un dispositivotemporizado de calentamientoque permite la perfectaextracción después de cada congelación (de serie enlas versiones T y bajo pedidoen las versiones S).Bajo pedido, se puedesuministra el SistemaMultisondas que permiteinstalar hasta 4 sondasen el corazón del producto.

Sterilox:Compacto, simple y económico,el esterilizador universalmantiene los utensilios libresde gérmenes y olores

Sonda Multipunto:Sonda con varios puntosde medición para conocerla temperatura exactaen el corazón del producto(en la versión T bajo pedido).

07C02 C40 C82

ABBATTITORI318

Gruppi ad aria e ad acqua:Gruppi ad aria e ad acquaremoti di notevole potenza,grande affidabilità e silenziosità.Sono dotabili di coperturaper esterni (su richiesta).

Sonda al cuore riscaldata:Mareno presenta un dispositivo temporizzato di riscaldamento che consente di misurarela temperatura al cuoredel prodotto per la perfetta estrazione dopo ognisurgelazione (di serie nelleversioni T e su richiesta nelleversioni S). Su richiesta SistemaMultisonde che permettedi installare fino a 4 sondeal cuore.

Sterilox:Compatto, semplice edeconomico, lo sterilizzatoreuniversale, mantienele attrezzature libere da germie da odori.

Sonda Multipunto:Sonda a più punti di rilevazioneper avere la certezzadella giusta temperaturaal cuore (su richiestanella versione T).

LegendaKEY / LÉGENDE / LEGENDE / LEYENDA

Dimensioni esterne/Outside dimensions/ Außenmaße/Dimensions extérieures/Dimensiones exteriores.

Dimensioni camera/Cell internal dimensions/Zellennutzmaße/Dimension cellule utiles/Dim. Útiles celda.

Abbattimento/Type/Schnellabkühlung/Refroidissement rapide/Enfriamiento.

Temperatura al cuore °C/Core temperature °C/Kerntemperatur °C/Température à coeur °C/Temp. al corazón °C.

Alimentazione/Power supply/Speisung/Alimentation/Alimentacón.

Potenza elettrica/Electric output/Elektro Leistung/Puissance électrique/Potencia eléctrica.

Resa ciclo Kg/Output per cycle Kg/Leistungpro Zyklus Kg/Rendement par cycle Kg/Rendimento por ciclo Kg.

N° teglie interasse mm/No.Trays-Distance between shelves mm/Anzahl Bieche Abstand mm/N° plats Entre-axes mm/N. Bandejas Dist. Band. mm.

N° carrelli da (x) teglie/Trolley with (x) trays/Hordengestellwagen mit (x) Einschüßen/Chariot de (x) plats/Carros de (x) bandejas.

Abbattimento positivo/Chilling/Positive Schockkühlung/Refroidissement positif/Enfriamiento positivo.

Abbattimento negativo/Freezing/Negative Schockgefrierung/Surgélation Enfriamiento negativo.

HARD/HARD/HARD/HARD/HARD.

Impostazione tempo/Recorder time control/Eingabe Zeit und Kontrolle der historichen Zeit/Programmation temps el contrôle du temps enregistré/Configuración tiempo y controltiempo histórico.

Controllo temperatura sonda al cuore/Core probe temperature control/Kontrolle der Kerntemperatur/Contrôle température sonde au coeur/Control temperatura sonda en el centro.

Impostazione manuale temperatura/Manualsetting and temperature control of internal cell/Manuelle Zeiteingabe und Zellentemperaturkontrolle/Programmation manuelle temps et contrôletemperature cellule/Configuración manualtempo y control temperatura camera.

Memorizzazione allarmi (HACCP)/Alarms record (HACCP)/Alarmspeicherung (HACCP)/Memorisation alarmes (HACCP)/Memorizacion alarmas (HACCP).

Sbrinamento manuale/Manual defrosting/ Manuelle Abtauung/Dégivrage manuel/Sbrinamento manuale.

Riscaldamento spillone sonda al cuore/Heating of core probe spike/Aufheizung desKerntemperaturfühlers/Chauffage de l’aiguillede la sonde à coeur/Calentamiento punzónel centro.

Sterilizzatore a richiesta/Steriliser on request/Sterilisierung auf Anfrage/Stérilisateur à la demande/Esterilizador a pedido.

Tasto attivazione sterilizzatore/Steriliserselection button/Einstelltaste Sterilisator/Touche d’activation stérilisateur/Tecla deactivación del esterilizador.

Memorizzazione cicli/Cycle storage/Zyklenspeicherung/Mise en mémoire des cycle/Momorización ciclos.

HARD

MEMO

MRCRC20TMRCMC20TMRCRC02TMRCMC02TMRDRC40TMRDMC40TMRCRC40TMRCMC40TMRDRC42TMRDMC42TMRCRC42TMRCMC42TMRDRC82TMRDMC82TMRCRC82TMRCMC82T

100x124x223H100x124x223H120x115x223H120x115x223H150x135x223H150x135x223H150x135x223H150x135x223H150x148x223H150x148x223H150x148x223H150x148x223H150x248x223H150x248x223H150x248x223H150x248x223H

POSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTOPOSITIVOMISTO POSITIVOMISTO

+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18+90+3+90+3 • +90-18

3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz3N AC 400/50Hz

7,108,107,108,707,8014,5011,3014,507,8011,5011,3014,5014,0016,5019,2024,00

105105 • 70105105 • 70150150 • 100210210 • 135150150 • 100210210 • 135300300 • 200420420 • 270

20 x GN 1/177x66x192H77x66x192H67x85x192H67x85x192H77x105x192H77x105x192H77x105x192H77x105x192H77x112x192H77x112x192H77x112x192H77x112x192H77x212x192H77x212x192H77x212x192H77x212x192H

20 x GN 2/140 x GN 1/1

20 x GN 1/1

20 x GN 2/140 x GN 1/1

2 x 20 x GN 2/12 x 40 x GN 1/1

HACCP Sistema multisonde/Multi-probe System/Mehrfühlersystem/Système Multisonde/Sistema Multisondas.

Luft- und WassergekühlteEinheiten:Leistungsfähig, zuverlässig, geräuscharm. Ausgestattet mit Abdeckung für Installation im Freien (auf Anfrage).

BeheizterKerntemperaturfühler:Zur Messung der Temperaturim Kern des Produktes mitäußerster Präzision. Stellt einezeitgesteuerte Heizvorrichtungdar, die die exakte Entnahmenach jeder Gefrierung ermöglicht(serienmäßig in den Versionen T,auf Wunsch in den Versionen S).Auf Anfrage ist dasMehrfühlersystem lieferbar(bis 4 Kernfühlern).

Sterilox:Herausnehmbare universelleSterilisator. Kompakt, einfachund wirtschaftlich. Verfügt überein weitreichendes Einsatzge-biet, hält die Geräte keim- und geruchsfrei.

Mehrpunktfühler:Fühler mit mehrerenMesspunkten, um die Gewissheitder sachgerechtenKerntemperatur zu haben(optional bei Version T).

Realizados en aceroinoxidable AISI 304 - 18/10, cámaras y celdas con ángulos externos e internos radiados, accesorios internosde acero inox (desagües,deflectores y cremalleras laterales), rejillas protege ventiladores de acero inox abrillantado, espumadode grueso espesor sin CFC. Desescarghe manualo automático.Gas refrigeranteecológico (R404A).Puertas sin manillas,con junta magnéticay bisagra con autocierre,con agarradera que correa lo largo de la puerta:es decir para facilitarla reversibilidad y paragarantizar la facilidad delagarre y una mejor limpieza.

CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

C42

54001_Cat_Abbattitori_318.indd 7 16-04-2008 11:13:16

Rivenditore autorizzato/Authorised dealer/Genehmigter Verkäufer/Revendeur autorisé/Revendedor autorizado. Mareno-ALIS.p.a.

Via Conti Agosti, 23131010 Mareno di Piave (TV) - ItalyTel. +39-0438 4981 (Sel.Pass.)Fax +39-0438 30621Internet address: www.mareno.itE-mail: [email protected]

Le m

odifi

che

ai p

rodo

tti p

osso

no e

sser

e ap

porta

te s

enza

pre

avvi

so d

el c

ostru

ttore

. Th

e pr

oduc

t spe

cific

atio

ns m

ay b

e ch

ange

d w

ithou

t prio

r w

arni

ng.

Die

Pro

dukt

e kö

nnen

ohn

e Vo

rank

ndig

ung

seite

ns d

es H

erst

elle

rs v

erän

dert

wer

den.

Tout

es m

odifi

catio

ns a

ux p

rodu

its p

ourr

ont ê

tre a

ppor

tes

sans

prè

avis

de

la p

art d

u co

nstru

cteu

r.El

fabr

ican

te s

e re

serv

a el

der

echo

de

mod

ifica

r su

s pr

oduc

tos

sin

prev

io a

viso

.Ta

v. 1

07.0

1 -

03/1

2 -

2.00

0 -

A.D

. H

OLB

EIN

&

PART

NER

S /

TV

- Ph

I

Foto

grafi

/

G.

Gom

iero

54001_Cat_Abbattitori_318.indd 8 16-04-2008 11:13:23

Gra

fiche

Sca

rpis