ai 翻訳(nmt)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · ai...

22
© 2019 一般社団法人化学情報協会 AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 2019/11/7 2019 特許・情報フェア&コンファレンス

Upload: others

Post on 18-Jul-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

© 2019 一般社団法人化学情報協会

AI 翻訳(NMT)の最新動向と

機械翻訳サービスへの適用

2019/11/7 2019 特許・情報フェア&コンファレンス

Page 2: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

アジェンダ

1 JAICI の機械翻訳サービス ご紹介 JAICI

2 翻訳バンクとアダプテーションによる NMT 超高精度化 NICT 内山様

3 個別カスタマイズのご紹介

~ 知財業務を翻訳でトータルサポート JAICI

NICT: 国立研究開発法人 情報通信研究機構

Page 3: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

2

化学情報協会について

法人名 一般社団法人化学情報協会

Japan Association for International Chemical Information

所在地 東京都文京区

設立 1971年 (2011年4月 一般社団法人へ移行)

ミッション 化学情報を通して日本の,そして世界の科学技術の発展に貢献する

URL https://www.jaici.or.jp/

化合物名,機械翻訳,専門用語辞書

Page 4: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

3

JAICI AutoTrans とは

2018/1 サービス提供開始(英日特許) 2018/4 中日特許対応(簡体字) 2018/7 中日特許対応(繁体字) 2019/6 英日文献対応 2019/11 韓日特許,中日文献対応予定

化学はおまかせ!

特許・文献に最適な機械翻訳サービス

NICT* 翻訳エンジン利用

(*国立研究開発法人 情報通信研究機構)

Page 5: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

4 特許・科学技術文献に強い! 特長5点

1. 特許・文献を読みやすい訳文に 特許,文献を学習した NICT NMT* 翻訳エンジンを選択 今後 NICT NMT 翻訳エンジンは更に進化 * NMT = ニューラル機械翻訳

2. 化合物名称を適切に翻訳 他のサービスにはない特長

Page 6: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

5 化合物名称を適切に翻訳

(*) 書籍「特許実務者・研究開発者のためのAI機械翻訳の最前線」(日本特許翻訳株式会社・化学情報協会など, 2018/11)

https://www.jaici.or.jp/news/news.php?selectedId=1948

原文 乳糖醇 五(二乙基氨基)钽

Web 翻訳 乳糖アルコール ビス (ジエチルアミノ) タンタル

JAICI ラクチトール ペンタ(ジエチルアミノ) タンタル

ある特許明細書群に含まれる化合物表記翻訳の「誤訳率」比較結果(*)

誤訳率の低い化合物 名称を提供

JAICI 独自技術

・数値や記号の 訳抜け,翻訳崩れに対応 ・定期的に更新

数値 (ロカント) や記号の混在 翻訳エンジンは化合物表記翻訳が苦手 特に,中日は顕著

Page 7: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

6 特許・科学技術文献に強い! 特長5点

3. 訳漏れ・誤訳などを大幅軽減

長文,箇条書きの構文崩れや数値抜けを防ぐ原文の前編集* *日本特許翻訳株式会社様の保有技術

4. 用途に合わせた多彩なメニュー 特許全文,Excel / Word / PDF / PowerPoint ファイルに対応

5. セキュアな環境 SSL 対応,専用データセンターで運用

Page 8: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

7 JAICI AutoTrans の利用場面

こんなニーズにお応えします 各種データベース検索結果のスクリーニングを効率化したい 外国特許を効率よく読みたい 文献をまとめて和訳で把握したい 外国語資料の和訳を簡便に作成したい

Page 9: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

8

Excelファイルに和訳挿入 各種データベース検索結果のスクリーニングを効率化したい

• 原文と訳文を比較しながら確認

• 請求項を項目に分割して翻訳することも可能

対象データに合わせた

3つのメニューで使い分け

- 汎用ワークシート翻訳 - ファイル翻訳 - 汎用ワークシート翻訳 1000

訳文挿入 訳文挿入

Page 10: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

9

PatSpread 翻訳 外国特許を効率よく読みたい

~特許全文の原文と訳文を同一レイアウトで提供~

• 原文と訳文が見比べやすい • 中国特許の8割以上が自国出願のみ.中国語原文を和訳で読める • 特許番号のみの簡単発注 → 研究者などのエンドユーザーに好評

特許番号

原文 訳文

発注

Page 11: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

10

DocSpread 翻訳 文献をまとめて和訳で把握・外国語資料の和訳を簡便に作成したい

~論文・技術文書の翻訳に最適~

翻訳 発注 納品ファイル

ファイルアップロード 原文と同一レイアウト

• PatSpread 翻訳の使いやすさを文献にも適用

• PDF / DOCX / PPTX ファイルを同一レイアウトで翻訳

Page 12: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

11

トライアル・デモ翻訳

■無料トライアル ・全メニューをご自身でお試しいただけます

■デモ翻訳 ・お手元の文献や特許を JAICI が代行発注し,翻訳結果をお返しします.

お問い合わせ 化学情報協会 JAICI AutoTrans 担当

https://www.jaici.or.jp/autotrans/

[email protected]

03-5978-3606

Page 13: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

アジェンダ

1 JAICI の機械翻訳サービス ご紹介 JAICI

2 翻訳バンクとアダプテーションによる NMT 超高精度化 NICT 内山様

3 個別カスタマイズのご紹介

~ 知財業務を翻訳でトータルサポート JAICI

NICT: 国立研究開発法人 情報通信研究機構

Page 14: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

アジェンダ

1 JAICI の機械翻訳サービス ご紹介 JAICI

2 翻訳バンクとアダプテーションによる NMT 超高精度化 NICT 内山様

3 個別カスタマイズのご紹介

~ 知財業務を翻訳でトータルサポート JAICI

NICT: 国立研究開発法人 情報通信研究機構

Page 15: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

14

翻訳を読む

知財業務×翻訳

原文の概要を把握

・特許調査

・スクリーニング

翻訳を仕上げる

最終的な翻訳文書作成

・出願用などの定型文書

別ニーズの顕在化

Page 16: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

15

知財業務×翻訳:現状

他商用 DB

- 要望

- 翻訳文書を図面を含め仕上げたい.レイアウトを保持したい

- 「テキスト部分を翻訳,後で図面を挿入」など手動作業を低減したい

- 最低限の校正で仕上げられる翻訳品質

仕上げ 翻訳 原文

Page 17: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

16

機械翻訳

機械翻訳で業務フロー転換

仕上げ 原文

- 翻訳エンジン性能が向上 → 機械翻訳を下訳に使える時代に!

- 「人手翻訳 → 機械翻訳+仕上げ」業務フローの転換

Page 18: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

17

個別カスタマイズ

個別カスタマイズ

貴社専用 エンジン

貴社保有文書

貴社 統一用語集

文献向け エンジン

特許向け エンジン

追加学習

- 過去に蓄積した文章表現,社内統一用語を学習

- 追加学習 ≒ アダプテーション + 辞書登録

NICT NMT 翻訳エンジン

Page 19: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

18

業務フローの刷新へ

機械翻訳 人手後編集

レイアウトそのまま翻訳

PDF,DOCX ファイルに対応

業界標準ツール Trados

などで翻訳仕上げ

- 対訳データ・機械翻訳データを下訳に → 翻訳品質の安定化

- 定型的な文書を,個別カスタマイズしたエンジンで翻訳

- 翻訳文書作成,全工程の時間短縮・費用削減へ

翻訳したい 文書

貴社専用 エンジン

Page 20: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

19

活用例:特許出願業務

Page 21: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

20

活用例:製薬企業

Page 22: AI 翻訳(NMT)の最新動向と 機械翻訳サービスへの適用 · AI 翻訳(NMT)の最新動向と機械翻訳サービスへの適用 - 化学情報協会 Subject:

21

翻訳を読む

知財業務を翻訳でトータルサポート

原文の概要を把握

・特許調査

・スクリーニング

翻訳を仕上げる

最終的な翻訳文書作成

・出願用などの定型文書

個別カスタマイズ

JAICI 化合物表記翻訳