ainulindalë, englissello quenyanna ar tecina … 3! 1ejutr `b `va|f6 ½j#65r6 -...
TRANSCRIPT
¬ lE5Uj%2#jR ¬
`Vsj%,Rj°^ zF5Ì##5:# 1RaG5# 1Rx#2# `C1;D4R5
¬ Ainulindalë ¬
Englissello quenyanna ar tecina tengwanda attanten
¬ The Music of the Ainur ¬ [Traduced] from English to Quenya and written [with] two alphabets
aD65# j~N `V7J5:^ (zF5Ì# ñ=ð=ñ) 9N81lE5# j~N j.D7F4%`Vj°R `CjaD7F 5ÌRj°^ 1HjaG`V5 ̂
2
¬ lE5Uj%2#jR \ ñ ¬ Ainulindalë §1
`V7J `Vs$ = Eru engë, God there was
`B `V81lE5# 5~C `Bj~MyE1E6 `CuD,R -
i estaina ná Ilúvatar Ardassë; who called is Ilúvatar in Arda;
`C6 ~N5R+ t%5Ì#yR lE5U6 = ar ónes minyavë Ainur, and he created firstly the Ainur,
`B 5R6 `B 9~B5% iEbR7ÏY =
i ner i híni sanweryo, who were the children of his thought,
`C6 5R4R ~NiR 5~N `Bj~MyF `N4lE5# 5~V - - ar nentë ósë nó ilúvë ontaina né. and they were with him before all created was.
`C6 zF4RR+ 1R5 = Ar quentes ten, And he said to them,
`C4%`V j%2% j%2#jR`N 1F5 - antië lindi lindalëo ten; to give melodies of music to them;
`C6 `VqF iR j%2#5R4R = ar epë se lindanentë, and before him they sang,
`C6 5R7ÏF `Cj#,R`C - - ar neryë alassëa. and he was joyous.
t#j `C5 `C2# j~M `V6 j%2#5R4R `Bj#´ `V7F,R`C 9CÍ `M`N lE5Uj% = Mal an anda lú er lindanentë ilya eressëa hya uo Ainuli, But for a long time only they sang each alone or together few Ainur,
3
1EjUtR `B `Va|F6 ½j#65R6 -
talumë i exer hlarner; at that time the others heard;
qD5 `Bj´# `V6 9C5Ì#5R `C81E 8~CtY `Bj~MyE1E6nE hÎEj^° 1~Mj$_ =
pan ilya er hanyanë asta sámo Ilúvatarwa yallo túles, for each only understood the part of Ilúvatar’s mind whence they came,
`C6 9C2R,R `N5~N7Y4^ `Cj~Cj#5R4R j$f#yR - -
ar handessë onóronto alálanentë lencavë. and in knowledge of their brotherhood they continually grew slowly.
`V6 `Bj°UtR ½j#65R4R =
Er illumë hlarnentë, Yet always they heard,
1Jt5# 9C5Ì#5R4R =
tumna hanyanentë, deep they understood,
`C6 `Cj~Cj#5R4R yE5R,R `C6 7lE5R,R - - ar alálanentë vanessë a’rainessë. and they continually grew in beauty and harmony.
4
¬ lE5Uj%2#jR \ ò ¬ Ainulindalë §2
`C6 t#61E 1R5 hÎD `Bj~MyE1E6 9H81D5R `Bj´R lE5U6 `C5 zR4R+ 1R5 1.D7D j%5 = Ar marta ten ya Ilúvatar hostanë ilyë Ainur ar quentes ten taura lin, And it happens to them that Ilúvatar gathered all the Ainur and said to them a mighty melody,
qD4%`V 1F5 `Vx$6 1~M7R `C6 `VjtR2%`V j~C `C1~C5%`V8 1Dj&tR -
pantië ten engwer túrë ar elmendië lá atánies talumë; opening to them things (more) powerful and wonderful than he had shown at that time;
`C6 `B `CjaD6 tR4R `C6 hÎF81D7ÏDyD qR4R `B2^ lE5&`ByD = ar i alcar mentë ar yestaryava pentë indo Ainuiva, and the glory of its end and beginning stroke mind of the Ainur,
iG`V jUd1D5R4R `Bj~MyD1D6 `VqF `C6 5R4R ½j~N5%j~N5R - -
sië luhtanentë Ilúvatar epë ar nentë hlónilórë. thus they bowed Ilúvatar before and were noiseless.
5
¬ lE5Uj%2#jR \ ó ¬ Ainulindalë §3
1~C `VzF `Bj~MyD1D6 - Tá equë Ilúvatar: Then said Ilúvatar:
`B j%5 hHÎ `C5Î~C7T`Vj =
‘I lin yo anyárienyel, ‘Of the melody that I have told you,
t$7T5 8~B hÎD aD7Tj `B2R 7lE5R,F 1~M7E j%2#j$ - -
merin sí ya caril indë rainessë Túra Lindalë. I want now that you make yourselves in harmony Great Music.
`C6 qE5 `B1T4%`V5ÌRj `BjeG7T5 5~C7R5$5 =
Ar pan itintienyel Ilfirin’árenen, And since I have kindled you with Imperishable Flame,
1E5UyEj 1~M7Rj´#6 5R1T`V5$5 j%5 iT5# =
tanuval túrelyar netienen lin sina, you will show your powers “in (order to) adorning (with)” this melody,
`Bj´# iEb$ `C6 aJ7J7ÏE5$5 = zTt$7T+ - -
ilya sanwë ar cururyanen, qui meris. each with his thought and his skill, if he wants.
t#j 9C7JyE5 `C6 ½j7JyE5 =
Mal haruvan ar hlaruvan, But I will sit and listen,
`C6 5.EyE5 `Cj#,R`C hÎE5$5 j$ `Cj1E yE5$,R 5$ alMylE5# j%2#j$,R - -
ar nauvan alassëa yanen le alta vanessë né cuivaina lindalessë.’ and be joyous that through you great beauty was awakened in music.’
6
¬ lE5Uj%2#jR \ ô ¬ Ainulindalë §4
iG`V `B ~Nt#6 lE5lUyE =
Sië i ómar Ainuiva, Thus the voices of Ainur,
yF `C7E 5#2R6 `C6 iGr#6 =
ve ara nander ar simpar, like beside harps and pipes,
`C6 iTr%5#6 `C6 1JwR6 =
ar simpinar ar tumber, and flutes and trumpets,
`C6 1TsR7H6 `C6 8~Mj%2R6 = ar tingeror ar súlinder, and ‘twangers’ and ‘windsongs’,
`C6 yR `C7E ~M5~N1GtR ~Nt#j% j%2%`V zF1;lE5R5 = ar ve ara únótimë ómali lindië quettainen, and like beside uncountable voices singing with words,
hÎ~ViR6 .D1G`V `B j%5 `Bj~MyD1E6yD 1~M7E j%2#jR5 -
yéser autië i lin Ilúvatarwa túra lindalen; began to devise the melody of Ilúvatar to a great music;
`C6 j#t:# `N61E5R lH`CjR zEq1EjR j%2%`N5 j#5ÌlE5# 7lE5R,R hÎD5:# j#d1E5R
½j#7G`V `B 1JwY6 `C6 `B 1~C7G`V =
ar lamma ortanë oialë quaptalë lindion lanyaina rainessë yanna lahtanë hlarië i tumbor ar i tárië, and sound arose of everlasting exchanging melodies woven in harmony whereto surpassed hearing the depths and the heights,
`C6 `B 5~N7R6 `Bj~MyE1D6nE 5$6 zD4# `NjlH6F`N =
ar i nórer Ilúvatarwa ner quanta oloirëo, and the places of Ilúvatar were full of great flood
`C6 `B j%2#jRR `C6 `B j~Ct# 1R4#5R6 `B a~Mt# =
ar i lindalë ar i láma tentaner i Cúma, and the music and the echo directed toward the Void,
7
`C6 ~MtR+ aJt5# - -
ar úmes cumna. and it was not empty.
`Mj&°t$ lE5&6 `Ca~C7G`V j%2#jRj% yF j%2#jR iT5# =
Ullumë Ainur acárië lindaleli ve lindalë sina, Never Ainur have made any music like this music,
`C5#4# 5R+ z~V1G5# hDÎ `V6 `C4~M7E 5.EyE aD65# `VqF `Bj~MyE1D6 `B ~Nt#j% lE5lUyE
`C6 `B 9~B5% `Bj~MyD1D7lY5R5 `VqF lE7FtR1;D - -
ananta nes quétina ya er antúra nauva carna epë Ilúvatar i ómali Ainuiva ar i Híni Ilúvataroinen epë auremetta. although it was said that still greater shall be made before Ilúvatar by the voices of Ainur and the Children of Ilúvatar after end of days.
1~C `B j%2R6 `Bj~MyE1D6nE 5.EyE6 1DÎmE 1~V7EyF =
Tá i linder Ilúvatarwa nauvar tyalda téravë, Then the melodies of Ilúvatar shall be played aright,
`C6 zF7JyE6 `V`Cj# 1Dj&t$ aDb#4^ =
ar queruvar Eäla talumë canwanto, and turn into Being in the moment of their announcement,
qD5 `BjR´ 9C5Ì`MyE6 `CzD iFjt#7Ï`C `C81D4#,F =
pan ilyë hanyuvar aqua selmarya astantassë, for all will understand fully his will in their part
`C6 `Bj#´ `B81JyE `B 9C2$ `Bj#´yE =
ar ilya istuva i handë ilyava, and each will know the knowledge of each,
`C6 `Bj~MyE1D6 `C4&yE iEbR4lE5 `B 5&mE ~M6= `Cj#,Fj^° - -
ar Ilúvatar antuva sanwentain i nulda úr, alassello. and Ilúvatar will give to their thoughts the secret fire, from joy.
8
¬ lE5Uj%2#jR \ õ ¬ Ainulindalë §5
t#j `Bj~MyE1D6 8~B 9C65R `C6 ½j#65R =
Mal Ilúvatar sí harnë ar hlarnë, But Ilúvatar now sat and heard,
`C6 `C5 `C2# j~M j#t5R+ t~C7D iR5 =
ar an anda lú lamnes mára sen, and for long while it sounded good to him
qD5 j%2#jR,R ~MtR6 jlHt#6 -
pan lindalessë úmer loimar. for in the music (there) weren’t mistakes.
t#j 1Dj&tR `B j%5 1R4#5R =
Mal talumë i lin tentanë, But when the melody went forward,
1Jj%%_ ~N7R,R tRjaH7Y j#5%`V 5#1G 8~Bt#7ÏDj^° hEÎ,F5 7lE5$ ~MtR6
hHÎ `B j%5 `Bj~MyE1D6nE -
tulis óressë Melcoro lanië nati símaryallo yassen rainë úmer yo i lin Ilúvatarwa; it comes into the heart of Melkor to weave things from his imagination wherein weren’t peace with the melody of Ilúvatar;
qD5 iEaD+ t%5#: qDj#´ `B 1~M7R `C6 `B `CjaD6 `C81DyE iR5 `C4lE5# -
pan sacas minna palya i túrë ar i alcar astava sen antaina. for he searches to the inside to expand the power and the glory of the part to him given.
tRjaH7F5 `Bw% lE5&7Y5 `C4lE5# 5~V `B `C5#j1R `C5#:6 1~M6R `C6 5~NjR`N =
Melcoren imbi Ainuron antaina né i analtë annar túrë ar nólëo, To Melkor among the Ainur was given the greatest gifts of power and lore,
`C6 9C7ÏD5+ 7E4# `BjR´ `C5#:,F5 `N5~N7Y7ÏEyE -
ar haryanes ranta ilyë annassen onóroryava. and he had a part in all the gifts of his brethren.
iF5nEyF `N`C4%`V+ `B j&81F 5~Nt$5#:6 iEaG`V5 `BjeG7G5 5~C7F =
Senwavë oanties i lustë nómennar sacien Ilfirin’árë, Usually he went to the empty places seeking the Immortal Flame;
9
qE5 t%jtR `Cj°R t% iR 1ÎE7R yR `V`Cj# `VxF7ÏD6 =
pan milmë allë mi se tyarë ve Eäla engweryar, for greed throve within him to cause as Beings his things,
`C6 hÎ~V1E+ iR5 hÎD `Bj~MyD1D6 ~MtR 5#yR a~Mt =
ar yétas’en ya Ilúvatar úmë navë Cúmo, and it seemed that Ilúvatar didn’t think about the Void,
`C6 5R7ÏF 8~V7Fj~N7D jU81G`V7ÏH - -
ar neryë sérelóra lustieryo. and he was restless of its emptiness.
`C5#4# ~Mt$+ 9B6F 5~C6F =
Ananta úmes hirë Nárë, And yet he didn’t find the Fire,
qE5 hÎH `Bj~MyD1D6 5#+ - -
pan yo Ilúvatar nas. because with Ilúvatar it is.
t#j `V7F,R`C hÎ~ViR+ `N 4# iEbR7ÏD ~MiG`V `N5~N7H7ÏH - -
Mal eressëa yéses onta sanwerya úsië onóroryo. But alone he started to beget his thoughts on the contrary of his brethren.
10
¬ lE5Uj%2#jR \ ö ¬ Ainulindalë §6
iEbRj% iT5R 8~B j#5Ì#5R+ j%2#jR7ÏD,R =
Sanweli sinë sí lanyanes lindaleryassë, Some thoughts of these now he wove into his music,
`C6 1~V7DyR ½j~N5# `N61D5R 9C6 iR =
ar téravë hlóna ortanë har se, and straightly noise arose near him,
`C6 lE5Uj% `B j%2#5R6 9C6 iR zR65R6 5Ì~V7Gv# =
ar Ainuli i lindaner har se querner nyérinqua, and many Ainur who sang near him turned sorrowful,
`C iEbR4# 5~V 7~MaG5# `C6 j%2#jR4# 7Ef$ -
ar sanwenta né rúcina ar lindalenta rancë; and their thought was shattered and their song broke,
t#j `Va|F6 hÎ~ViR6 aDt1D j%2#jR4# j%2#jR7ÏD5 1E5^tR `B iEbR 9C7ÏD5R4R
t%5Ì#yR - -
mal exer yéser camta lindalenta lindaleryan tanomë i sanwë haryanentë minyavë. but others began accommodating their music to his music instead the thought they had at first.
iG`V `B 7~CyR tRjaH7H qEj´#5R qEj#5 `C6 qDj#5 =
Sië i rávë Melcoro palyanë palan ar palan, Thus the roaring noise of Melkor spread wide and wider,
`C6 `B j%2% hÎD 5~V ½j#65# 5~N 1Ej1D5R `V`C6 ½j~N5#yE,R - -
ar i lindi ya né hlarna nó taltanë ëar hlónavassë. and the melodies which was heard before fell down in a sea of noise.
t#j `Bj~MyD1E6 9C65R `C6 ½j#65R 1R5:# hÎ~V1D+ iR5 hÎE,R t#d#jt#7ÏD `VsR 7~MiR`C
7.Et^ =
Mal Ilúvatar harnë ar hlarnë tenna yétas’en yassë mahalmarya engë rúsëa raumo, But Ilúvatar sat and heard until it seemed wherein his throne there was a wrathful storm,
11
yF t^65R 5R5% hÎD aD65R6 `Nd1E `Va|F5:#6 lY`C 7~MiR,R hÎD `MtR qYjR qD81E zF7R - -
ve mornë neni ya carner ohta exennar oia rúsessë ya umë polë pasta querë. as dark waters that made war one upon the other in an endless wrath that couldn’t be turned smooth.
12
¬ lE5Uj%2#jR \ ÷ ¬ Ainulindalë §7
1~C `N61E5R `Bj~MyD1D6 =
Tá ortanë Ilúvatar, Then arose Ilúvatar,
`C6 lD5U6 aF5:R6 7R`C4R+ -
ar Ainur cenner rëantes; and Ainur saw he smiled;
`C6 `N61E5R+ 9ÍC6t#7ÏE =
ar ortanes hyarmarya, and he lifted up his left hand,
`C6 yG5Ì# j%5 hÎFiR `BwR `B 7.Dt^=
ar vinya lin yésë imbë i raumo, and new melody began amid the storm,
yF `C6 j#j# yF `B 5^`C j%5 =
ve ar lala ve i noa lin, like and not like the former melody,
`C6 9N81+ 1~M7R `C6 9C7ÏD5R+ yG5Ì# yE5R,R - -
ar hostas túrë ar haryanes vinya vanessë. and it gathered power and it had new beauty.
t#j `B 7~Nt# tRjaH7H `N61E5R 5#7DaDyR `C6 t#d1E5R iR5:# =
Mal i róma Melcoro ortanë naracavë ar mahtanë senna, But the loud sound of Melkor rose violently and fought against it,
`C6 `C1D `VsR `Nd1D ½j^b# 5#7EaD j~C 5^`CyR =
ar ata engë ohta hlonwa naraca lá noavë, and again there was war of sound (more) violent than formerly,
1R5:# lD5Uj% 5R6 5Ì~V7Gv$ `C6 9.D1E5R6 j%2# =
tenn’Ainuli ner nyérinquë ar hautaner linda, until many Ainur were sorrowful and stopped the song,
`C6 tRjaH6 9C7ÏD5R `B 1~M7F - -
ar Melcor haryanë i túrë. and Melkor had the mastery.
13
iG`V `C1E `Bj~MyD1E6 `N61E5R =
Sië ata Ilúvatar ortanë, Then again Ilúvatar arose,
`C6 lE5U6 aF5:R6 `C4#7ÏE 5~V ½7Ds# -
ar Ainur cenner antarya né hranga; and Ainur saw his face was hard;
`C6 `N61E5R+ eH6t#7ÏE =
ar ortanes formarya, and he lifted up his right hand,
`C6 `Vj#Á j%5 5RmR`C `BwR `B 7.Dt^ `Cj°R =
ar ela! lin’eldëa imbë i raumo allë, and behold! melody third amid the storm throve,
`C6 5R+ j#j# yR `B `Va|F6 - -
ar nes lala ve i exer. and it was not like the others.
qD5 hÎ~V1E5R+ iR5 t%5Ì#yR j%,R `C6 t%j´# =
Pan yétanes’en minyavë lissë ar milya, For it seemed firstly sweet and soft,
5~BaE aFjUtR t%j´R j#t:lEyE eG2R j%2%,R5 -
níca celumë milyë lammaiva findë lindissen; small flowing of mild sounds in delicately made melodies;
t#j ~MtR+ qHjR 5~C zH7G5 =
mal úmes polë ná quorin, but it could not be choked,
`C6 t#rR+ 1~M7R `C6 1Jw^ iR5 - -
ar mampes túrë ar tumbo sen. and it took power and depth to itself.
`C6 hÎ~V1E5R+ iR5 t~V1Tt#yR hÎD `VsR j%2#jR1 `Cj~CjR`C6 1DjUtR `VqF `B t#dEjt#
`Bj~MyE1D6nD =
Ar yétanes’en métimavë ya engë lindalet alálëar talume’pë i mahalma Ilúvatarwa, And it seemed lastly that there was a pair of musics growing at the time before the throne of Ilúvatar,
14
`C6 5R4R `Nd1D,R - -
ar nentë ohtassë. and they were in war.
t%5R 5~V 1Jt5# `C6 qE j°# `C6 yE5Ì# =
Minë né tumna ar palla’r vanya, The one was deep and wide and beautiful,
t#j jRqf# `C6 zD4# ~M5~N1Gt# 5Ì~V7R`N =
mal’enca’r quanta únótima nyérëo, but slow and full of immeasurable sorrow,
hÎDj°^ yD5R,R7ÏD 1~MjR `CwR - -
yallo vanesserya túlë ambë. from which its beauty came more.
`B `Va|F 8~B `V5~V1G`V `VuF7ÏD -
I exë sí enétie’rderya; The other not had got its singularity;
t#j 5R+ 7~Nt# = `C6 jU81D =
mal nes róma, ar lusta, but it was a loud sound, and empty,
`C6 lY`Cj#yR yY7Gt# -
ar oialavë vorima; and unceasingly repeated;
`C6 9C7ÏD5R+ 1G1;E 7lE5R =
ar haryanes titta rainë, and it had little harmony,
t#j 9C7ÏD5R+ 9H`C 7~Nt# yF 1JwRj% 7~Ct#j# j#t:#,R5 - -
mal haryanes hoa róma ve tumbeli rámala lammassen. but it had large noise as many trumpets shouting upon sounds.
`C6 5RyG+ zH7H `B `Va|F j%5 `N6tR5R5 ~Nt#7ÏEyD =
Ar nevis quoro i exë lin ormenen ómaryava, And it tried to choke the other music by the violence of its voice,
15
t#j hÎÎ~V1D+ iR5 hÎFj°%v$ j#t:#6 5R6 t#1lE5# `B `Va|F5R5
mal yétas’en yellinquë lammar ner mapaina i exenen but it seemed that triumphant sounds were taken by the other
`C6 j#5ÌlE5# lE5# qD5^7ÏE,R - -
ar lanyaina aina panoryassë. and woven into its sacred arrangement.
16
¬ lE5Uj%2#jR \ ø ¬ Ainulindalë §8
`V2R,R `Nd1H iT5# =
Endessë ohto sina, In the midst of this war,
hÎD,R `B t#uT `Bj~MyE1D6nD qj°R6 `C6 nGjnD `N`C4R iR2R ½j~N5%j~N7G`V,R5 =
yassë i mardi’lúvatarwa paller ar wilwa oantë sendë hlónilóriessen, whereat the halls of Ilúvatar shook and a wave went out rested into the soundlessness,
`Bj~MyE1D6 `N61E5R j~MtR 5RmR`C =
Ilúvatar ortanë lúmë neldëa, Ilúvatar arose a third time,
`C6 `C51D7ÏD 5~V lEaD aF5%`V5 - -
ar antarya né aica cenien. and his face was terrible to behold.
1~C `N61E5R+ t~C7ÏD1 =
Tá ortanes máryat, Then he rose both his hands,
`C6 j%2R t%5R,R =
ar lindë minessë, and in one tune,
1Jt5# j~C `B `M2UtR =
tumna lá i Undumë, deeper than the Abyss,
1~C7D j~C `B tR5Rj =
tára lá i Menel, loftier than the Heavens,
jlEaD yR `B aDj# 9F5 `Bj~MyD1D7H =
laica ve i cala hen Ilúvataro, sharp as the light of the eye of Ilúvatar,
`B j%2#jR 1J81D5R - -
I Lindalë pustanë. the Music stopped.
17
¬ lE5Uj%2#jR \ ù ¬ Ainulindalë §9
iG`V `Bj~MyE1D6 zF4R = `C6 `VzF+ -
Sië Ilúvatar quentë, ar eques: Then Ilúvatar spoke, and he said:
1.D7F 5#6 lE5J6 =
“Taurë nar Ainur, “Mighty are Ainur,
`C6 `C4.D7E `Bw% 1F 5~C tR jaN6 -
ar antaura imbi te ná Melcor; and mightiest among them is Melkor;
t#j hÎE `VaF iF5 `B81E =
mal ya ecë sen ista, but that may he know,
`C6 `Bj´$ lE5lM5 =
ar ilyë Ainuin, and all Ainur,
hÎE 5#5ÌR `Bj~MyE1E6 =
ya nanyë Ilúvatar, that I am Ilúvatar,
5#1E6 1E5R hÎE `Bj%2%`Vj =
natar tanë ya ilindiel, things those that you have sung,
1E5UyE5ÌR1 =
tanuvanyet, I will show them,
18
1~C `VaR j$5 aF5R hÎE `Ca~C7T`Vj - -
tá ecë len cenë ya acáriel. so may you see what you have done.
`C6 j$ = tRR jaN6 =
Ar le, Melcor, And you, Melkor,
aF5UyD j `B j~C j%5 j$61E 1ÎEm# 5~C hÎE `MtR 9C7ÏE t~V1Tt# `Vd1Rj$ 5%,R =
cenuval i lá lin lerta tyalda ná ya ume harya métima ehtelë nissë, you will see that no melody can played be that doesn't have ultimate source in me,
`C6 ~MzR5 1Hj$ yT81E `B j%2#j$ 5%5:# - -
ar úquen polë vista i lindalë ninna. and none can change the music (against) me.
qE5 z~V5 `B 5RyT1E+ 1E5UyE 1JjaDyR 1Et:#5Ì# 5~C .D1T`V5 `VxR6 `C5RjtR4%v# =
Pan quén i nevitas tanuva tulcavë tammanya ná autien engwer anelmendinqua, For one who tries it will show strongly my tool to be creating things most wonderful,
hÎE ~Mt%`V+ `Bt:Y 5#yR - -
ya úmies immo navë.” that he himself hasn’t thought of.”
19
¬ lE5Uj%2#jR \ ñð ¬ Ainulindalë §10
iG`V lE5U6 5R6 7~MaG5R =
Sië Ainur ner’úcinë, Thus Ainur were confused,
`C6 ~MtR4R 9C5Ì# `V6 `B zF1;D6 hÎD6 1F z~V1G5# 5R6 -
ar úmentë hanya er i quettar yan te quétina ner; and they didn’t understand yet the words which to them said were;
`C6 tRjaH6 zE4# 5lE1ÎEjR`N =
ar Melcor né quanta naityalëo, and Melkor was filled with shame,
hÎDj°^ 1Jj°R 5Um# 7~MiR - -
yallo tullë nulda rúsë. from which came secret wrath.
t#j `Bj~MyD1E6 `N61D5R `CaD7R,R =
Mal Ilúvatar ortanë alcaressë, But Ilúvatar arose in glory,
`C6 1F4#5R+ y~C5%tR `CuEj°^5 hÎD `Ca~C7G`V8 lE5lJ5 - ar tentanes vánimë ardallon ya’cáries Ainuin; and he went forth from the fair regions that he had made to Ainur;
`C6 lE5U6 9Bj´#5R6 iR - -
ar Ainur hilyaner se. and Ainur followed him.
20
¬ lE5Uj%2#jR \ ññ ¬ Ainulindalë §11
t#j ~B7R 1Jj°R4R a~Mt#5:# =
Mal írë tullentë Cúmanna, But when they came to the Void,
`VzF `Bj~MyD1D6 1F5 -
equë Ilúvatar ten: said Ilúvatar to them:
`Vj# j%2#j$j´# Á
“Ela Lindalelya!” “Behold your Music!”
`C6 1D5#5R7ÏF1 `B2Rt:# =
Ar tananeryet indemma, And he showed them a mind-‐picture,
`C4%`V 1F5 `Nj^_ hÎD,R 5R+ `V6 ½j#7DjR hÎ~C -
antië ten olos yassë nes er hlaralë yá; giving them vision where it was only hearing formerly;
`C6 aF5:R4R yG5Ì# `Cw#6 aD65# a~V5%t# `VqF 1F =
ar cennentë viny’Ambar carna cénima epë te, and they saw new World made visible before them,
`C6 5R+ aH65# t%aG a~Mt# =
ar nes corna mici Cúma, and it was globed amid the Void,
`C6 5R+ t#65# iR,R =
ar nes marna sessë, and it was settled in it,
t#j iRj°^ ~MtR+ - -
mal sello úmes. but it wasn’t from it.
21
`C6 1DjUtR hÎ~V1DtR4R `C6 t#zF4R4R `B4R `Cw#6 iT5# hÎ~ViR qE4# zF4#jR7ÏD =
Ar talumë yétanentë ar maquententë intë Ambar sina yésë panta quentalerya, And then, they looked and asked themselves this World began to open its history,
`C6 hÎ~V1D5R+ iR `C6 1F hÎD5 5R+ alJ5# `C6 `Cj~Cj#5R+ - -
ar yétanes’e ar te yan nes cuina ar alálanes. and it seemed to them that it was alive and grew.
`C6 ~B7F lE5U6 `Va~V5%`V6 `C5 j~M 5R6 ~Nt#j~N7F =
Ar írë Ainur ecénier an lú ar ner ómalórë, And when Ainur had seen for a moment and were voiceless,
`VzF `Bj~MyD1D6 `C1D -
equë Ilúvatar ata: said Ilúvatar again:
`Vj# j%2#j$j´# Á
“Ela Lindalelya! “Behold your Music!
iT5# j%2$j$`C 1~M7Rj´# -
Sina lindelëa túrelya; This is your melodious mastery
`C6 `Bj´# 9B7JyE t%6 iT5Ht$ =
ar ilya hiruva mir sinomë, and each will find inside here,
t%aT `B qE5H hÎD 1JjaE5 `VqR j$ =
mici i pano ya tulcan epë le, amid the arrangement that I establish before you,
`Bj´$ 5#1T hÎD hÎ~V1R`C8 iR5 aD65$+ 9ÎC hÎD4Ì#5$+ `Bt:Y - -
ilyë nati ya yétëas’en carnes hya yantyanes immo. all things that it’s seeming he made or he himself added.
22
`C6 j$ = t$ jaN6 =
Ar le, Melcor, And you, Melkor,
9B7JyEj `Bj´$ 9Cm$ iEb$6 8~Ct#j´#yE =
hiruval ilyë haldë sanwer sámalyava, you will find all veiled thoughts of your mind,
`C6 aF5UyEj 5#4$ `C81E `Bj´Y `C6 `NjyE `CjaE7ÏEyE - -
ar cenuval nantë asta ilyo ar olva alcaryava.” and you will see they are part of a whole and a branch of its glory.”
23
¬ lE5Uj%2#jR \ ñò ¬ Ainulindalë §12
`C6 j%dÎ # `Bj~MyE1D6 zF4R lE5lJ5 1Dj&tR = Ar lihya Ilúvatar quentë Ainuin talumë, And many other (things) Ilúvatar spoke to Ainur at that moment,
`C6 qD5 `V5Ì#j%`V 4# zF1;E7ÏH =
ar pan enyalienta quettaryo, and because of their memory of his words,
`C6 `B 9C2R hÎD `Bj´# 9C7ÏD j%2#jR`N aD65R+ `Bt^=
ar i handë ya ilya harya lindalëo carnes immo, and the knowledge that each has of the music he himself made,
lE5U6 9C5Ì#6 `VxR6 hÎD 5R6 = `C6 5#6 = 5.DyE6 =
Ainur hanyar engwer ya ner, ar nar, ar nauvar, Ainur know things that were, and are, and will be,
`C6 1G1;R `VxR6 5#6 ~Ma~V5%t# 1R5 - -
ar tittë engwer nar úcénima ten. and little things are unseen for them.
`C5#4# 5#1G `V`C hÎD `Mt%4R qHjR aF5R =
Ananta nati ëa ya umintë polë cenë, Although things there are that they cannot see,
`V7F,F`C 9ÍC 9H81lE5# `Mt%4R qHjR -
eressëa hya hostaina umintë polë; alone or assembled they cannot;
qD5 ~Mz~V5 9FzD `Bt:^5 `Bj~MyD1D6 `C1~C5%`V `Bj´# 9C7ÏD_ 9F7F5 =
pan úquén hequa immon Ilúvatar atánië ilya haryas heren, for to none except himself Ilúvatar has shown all he has in store,
`C6 `Bj´# 7E2#,R `V1;Jj%_ `VxR6 hÎD yG5Ì# 5#6 `C6 `CqD5Ì#7G`V `Mt%6 9C7ÏD =
ar ilya randassë ettulis engwer ya vinya nar ar apanyarië umir harya, and in every age it comes forth things that new are and foretelling have not,
qD5 `Mt%6 1JjR yEb%`Vj^° - -
pan umir tulë vanwiello. for they don’t come from the past.
24
`C6 iG5R5 5~V hÎD 1Dj&tR `Nj^_ `Cw#6nD iT5# 1ÎEm# 5~V `VqF 1F =
Ar sinen’é ya talumë olos Ambarwa sina tyalda né epë te, And so it was that when this vision of the World played was before them,
lE5U6 aF5:R6 9C7ÏD5R+ 5#1G hÎH5 ~Mt%`V 4R 5#yR - -
Ainur cenner haryanes nati yon úmientë navë. Ainur saw it had things which they hadn’t thought.
`C6 aF5:R4R hÎH `VjtR2# `B 1Jj%`V 9~B5lEyE `Bj~MyD1E7H =
Ar cennentë yo elmenda i tulië Hínaiva Ilúvataro, And they saw with wonder the coming of the Children of Ilúvatar,
`C6 `B `Cw#6 aD65# 5~V 1F5 -
ar i ambar carna né ten; and the habitation made was for them;
`C6 aF5:R4R hÎD t~N1D5R4R j%2#jR4#,R t#b%`V5 t~C6 iG5# =
ar cennentë ya mótanentë lindalentassë manwien már sina, and they saw that they labored in their music for the readiness of this dwelling,
`C5#4# ~MtR4R 9C5Ì# iE4R+ yD5R,R7ÏE5 qFj°# - -
ananta úmentë hanya santes vanesseryan pella. though they didn’t know it purposed beyond its beauty.
`C5 `B 9~B5% `Bj~MyE1D7H 5R6 `N 4lE5# `V6 iR5R5 -
An i Híni Ilúvataro ner ontaina er senen; For the Children of Ilúvatar were created only by him;
`C6 1Jj°R4R hÎH j%5R `VmR`C =
ar tullentë yo lin’eldëa, and they came with the third theme,
`C6 ~MtR4R j%2R,R `Bj~MyD1E6 `C4#5R hÎF,R,R =
ar úmentë lindessë Ilúvatar antanë yessessë, and they weren’t in the theme Ilúvatar gave in the beginning,
`C6 j~C lE5U6 9C7ÏD5R6 `C81D aD7G`V 4#,R - -
ar lá Ainur haryaner asta carientassë. and no Ainur had part in their making.
25
`V1;D ~B7F aF5:R4R1 =
Etta írë cennentet, Therefore when they saw them,
`CwR tRjR°4R1 =
ambë mellentet, more they loved them,
yF 5#1G `Va|F j~C `B4R =
ve nati exë lá intë, as things other than themselves,
`V1;FjR`C `C6 jR7G5# =
ettelëa’r lerina, strange and free,
hÎD,R aF5:R4R 8~Ct# `Bj~MyE1D6nD hÎH yG5Ì# 5#j1D =
yassë cennentë i sáma Ilúvatarwa yo vinya nalta, wherein they saw the mind of Ilúvatar with new radiance,
`C6 qD65R4R 1G1;D `CwR 5^jnF7ÏDj°^ = ar parnentë titta’mbë nolweryallo, and they learned little more from his wisdom,
hÎD `Va|F 1G`V,R 5R+ tlJ5# lE5lJ5 - -
ya exë tiessë nes muina Ainuin. that in other way it was hidden to Ainur.
26
¬ lE5Uj%2#jR \ ñó ¬ Ainulindalë §13
8~B `B 9~B5% `Bj~MyD1E 5#6 `Vm#6 `C6 `C1D5% =
Sí i Híni Ilúvataro nar Eldar ar Atani, Now the Children of Ilúvatar are Elves and Men,
`B t%5:~N 5#6 `C6 `B 9Bm% - -
i Minnónar ar i Hildi. the Firstborns and the Followers.
`C6 `Bw% `Bj´R `CaD7R `Cw#nE =
Ar imbi’lyë alcarë Ambarwa, And amid all glory of the World,
1.E7R t#uG `C6 hÎH2R 3DwR7ÏD6 =
taurë mardi ar yondë samberyar, its vast halls and wide rooms,
`C6 aH65R 5~C7R7ÏD6 =
ar cornë náreryar, and its wheeling fires,
`Bj~MyD1D6 aGjR° 5~NtR `Bw#7R4#5 5~M7R,F j~MtRyE `C6 `V2R,F ~M5~N1Gt$ `VjR5%`N5 -
Ilúvatar cillë nómë imbarentan Núressë Lúmeva ar endessë únótimë elenion. Ilúvatar chose place for their habitation in the Deeps of Time and in the midst of uncountable stars.
`C6 `Bw#6 iT5# aF 1G1D; `VxR 5~C zF5%5 `B 5#yR `V6 `B tRjR1DÎ lE5lJyE =
Ar imbar sina ce titta engwë ná quenin i navë’r i meletya’inuiva, And this habitation might be small thing to those who thinks only the majesty of Ainur,
`C6 j~C 7~MaG5# tlEaDjR4 #-
ar lá rúcina maicalenta; and not their terrible sharpness;
yF `B t#qD `B zD2# qFjR6 `CuY 1Djt#5 1D6t#yE `C6 iT`V `N61D1D+ 1F5#: 1GjR°7Ï`C
5~C `Ck~C7E j~C iR7G -
ve i mapa i quanda peler Ardo talman tarmava’r sië ortatas tenna tillerya ná assára lá seri; as who takes the whole fields of Arda for foundation of pillar and thus raise it until its tip is bitter than needle;
27
9CÍ z~V5 `B 5#yF `V6 `B ~MjR81lE5# 5lE7G`V `Cw#6nE =
hya quén i navë’r i úlestaina nairië Ambarwa, or one who thinks only the immeasurable vastness of the World,
hÎD lD5U6 aD4R`C6 =
ya’inur cantëar, which Ainur are shaping,
`C6 j~C `B `C4%1;E 1~V7DiE5Ì# hÎ5 aD4#4R `Bj´R 1E5^tR - -
ar lá i antitta térasanya yan cantantë ilyë tanomë. and not the tiniest “straight-‐law-‐abiding” (precision) to which they shape all therein.
t#j ~B7R lE5U6 `Va~V5%`V6 `Bw#6 iG5# `Nj^7F,R `C6 `Va~V5%`V6 9~B5% `Bj~MyE1D7H `N61T`V6
1D5^tR =
Mal írë Ainur ecénier imbar sina oloressë ar ecénier i Híni Ilúvataro’rtier tanomë, But when Ainur had seen this habitation in vision and had seen the Children of Ilúvatar arise therein,
1~C 1.D7R lE5Uj% `Bw% 1R a~M5#5R6 `Bj´R iDbR6 `C6 5~Ct#4#6 1D5^tR5:# =
tá taurë Ainuli imbi te cúnaner ilyë sanwer ar námantar tanomenna. then many mighty Ainur among them bent all their thought and desire towards that place.
`C6 `Bw% 1F tRjaH6 5~V 9F7D =
Ar imbi te Melcor né i héra, And among them Melkor was the chief,
yR 5R+ hÎF,R,R `B `C4.E7E `Bw% lE5U6 `B j%65R j%2#jR - -
ve nes yessessë i antaura imbi Ainur i lirnë Lindalë. as he was in the beginning the greatest of the Ainur who sang the Music.
`C6 9M7G_ = `Bt:^5 t%5Ì#yF =
Ar huris, immon minyavë, And he lies, to himself firstly,
hÎD tR7G_ jRj´# 1D,R `C6 yEj# `Bj´R `VxR6 t~C7G`V5 9~B5% `Bj~MyD1E7H =
ya meris lelya tassë ar vala ilyë engwer márien Híni Ilúvataro, that he wants to go thither and order all things for good of the Children of Ilúvatar,
1J7G`V `B `N6tR ~M6F `C6 5%zFyE hEÎ `VsR 1R6 iR -
turië i ormë úrë ar niqueva ya engë ter se. governing the violence of heat and cold that came to be through him.
28
t#j t$7G_ `Cb#yF 1J7F `Vm#6 `C6 `C1D5% 3Fjt#7ÏD,R =
Mal meris anwavë turë Eldar ar Atani selmaryassë, But he wants really to subdue Elves and Men to his will,
zF7G`V 9V5UjaD `C5:#7H5 `Bj~MyE1D6 zF4R yD2#,R `C4%`V5 1F5 -
querië henulca’nnaron Ilúvatar quentë vandassë antien ten; “turning evil-‐eyes” gifts of Ilúvatar who said in oath to give them;
`C6 tR7G_ `Bt:^ 9C7ÏE 5~M7H6 `C6 t^j% =
ar meris immo harya núror ar móli, and he wishes himself to have servants and slaves,
`C6 `V81lE5# 5~C 9~V7J =
ar estaina ná Héru, and be called Lord,
`C6 5~C 9F7J `N6 `Va|F 3Fjt#6 - -
ar ná heru or exë selmar. and he master over other wills.
29
¬ lE5Uj%2#jR \ ñô ¬ Ainulindalë §14
t#j `Va|F lE5U6 hÎ~V1D5R6 `Bw#6 iG5# 1JjalE 1.D7D 5~NtR,R `Cw#6nE =
Mal exë Ainur yétaner imbar sina tulcaina taura nómessë Ambarwa, But other Ainur looked this habitation in the firm vast places of the World,
hÎD `B `Vm#6 `V81E6 `CuE = `B aFtR5 -
ya i Eldar estar Arda, i Cemen; that the Eldar call Arda, the Earth;
`C6 ~N7R4#6 5R6 `Cj#,R`C aDj#,R =
ar órentar ner alassëa calassë, and their hearts were joyous in light,
`C6 9F2%4#1 aF5%`V 7GwR zGjR6 5R6 zE4# `Cj#,R`N -
ar hendintat cenië rimbë quiler ner quanta’lassëo; and their eyes beholding many colours were full of gladness;
t#j qD5 `B 7~CyR `V `C6nE eFjR°4R 9N `C ~MzGmR -
mal pan i rávë’arwa fellentë hoa úquildë. but because the roaring noise of the sea they felt big unrest.
`C6 aF5R:4R `B 8~M7G `C6 `B yG81D =
Ar cennentë i súri ar i vista, And they saw the winds and the air,
`C6 `B ½7~N5% hÎlEyE aD65# 5~V `CuE =
ar i hróni yaiva carna né Arda, and the substance of which made Arda was,
`CslE5# `C6 iE65# `C6 1FjRt5# `C6 t#j1D `C6 `V6t#j~ByE -
angaina’r sarna’r telemna’r malta’r ermalíva: of iron and stone and silver and gold and physical matters:
t#j `Bw% iT5R 5~V5 jlE1D5R4R `C 4~C7EyR -
mal imbi sinë nén laitanentë antáravë. but among these water they praised most greatly.
`C6 `VzF `B `Vm#6 5R5R,R t#7R `B j~Ct# lE5Uj%2#jRyE `V6 =
Ar equë i Eldar nenessë marë i láma Ainulindaleva er, And says the Eldar in water lives echo of Ainulindalë still,
30
`CwR j~C `VaD| `V6t# hDÎ `CuE,R 5~C -
ambë lá exa erma ya Ardassë ná; more than any substance that in Arda is;
`C6 9~B5#j% `Bj~MyE1D7Y `V6 ½j#7R6 8~V7Fj~N7R ~NtlE5 `V `C6nE =
ar Hínali Ilúvataro er hlarer sérelórë ómain Eärwa, and many Children of Ilúvatar still listen restless to the voices of the Sea,
`C6 `V6 `Mt%4R `B81D `B aD81D ½j#7G4R - -
ar er umintë ista i casta hlarintë. and yet they don’t know the reason they listen.
31
¬ lE5Uj%2#jR \ ñõ ¬ Ainulindalë §15
8~B 5R5:# lE5U `B `Vm#6 `V81D `Mjt^ zF65R iEbR7ÏE =
Sí nenna Ainu i Eldar esta Ulmo quernë sanwerya, Now to water Ainu that Eldar call Ulmo turned his thought,
`C6 `Bj^´ `C 4&t5# 5R+ qF`C 4lE5# `Bj~MyE1D65R5 j%2#jR,R -
ar ilyo antumna nes pëantaina Ilúvatarnen lindalessë. and of all the deepest he was instructed by Ilúvatar in music.
t#j yGj#´6 `C6 8~M7G`N5 t#bR `NjR `C5~CyG`V =
Mal vilyar ar súrion Manwë olë anávië, But of the airs and winds Manwë much had thought,
`B 5~C `C5#61E lE5U7H5 - -
i ná anarta Ainuron. who is the noblest of Ainur.
j#5R:`N aFtR5b# .EjR `C5~CyG`V =
Lannëo Cemenwa Aulë anávië, Of the fabric of Earth Aulë had thought,
hEÎ5 `Bj~MyE1D6 `C 4%`V aJ7U `C6 9C2R yF eC6R`C yF tRjaH7R5 -
yan Ilúvatar antië curu ar handë ve farëa ve Melcoren; to whom Ilúvatar had given skill and knowledge as enough as to Melcor;
t#j `B `Cj#,R .EjRyD 5~C `B aEuD aD6tRyD =
mal i alassë Auleva ná i carda carmeva, but the delight of Aulë is the deed of making,
`C6 aD65# `VxR,R =
ar carna engwessë, and in the thing made,
j~C `C6nD j~C 1~M7F7ÏD -
lá arwa lá túrerya; not possessing not its mastery;
1~C5R5 `C 4#+ `C6 `Mt%+ 9H81D =
tánen antas ar umis hosta, therefore he gives and doesn’t hoard,
32
`C6 5~C j~V7E a.E7Fj°^ =
ar ná léra caurello, and is free from fear,
.D1G`V `Bj°&tR yG5Ì# aDuD - - autië illumë vinya carda. passing always new work.
33
¬ lE5Uj%2#jR \ ñö ¬ Ainulindalë §16
`C6 `Bj~MyD1D6 zF4R `Mjt^5 = `C6 `VzF -
Ar Ilúvatar quentë Ulmon, ar equë: And Ilúvatar spoke to Ulmo, and said He:
t# `Mt%j aF5$ t#5$5 iT5Ht$ 1T1;E `CuD,R =
“Ma umil cenë manen sinomë titta’rdassë, “Do you see not how here in little realm,
5~M7R,R j~Mt$yE 5$jaN6 `Nd1Ea~C7T`V 5~N7F5Ì#5:# À
Núressë Lúmeva Melcor ohtacárië nórenyanna? in the Deeps of Time Melkor made war upon your country?
`N `C4%`V_ 8~C7E j#s$ 5%zR =
Oanties sára langë niquë, He had devised bitter extreme(ly) cold,
`C6 `V6 5#f~C7T`V_ `B yE5$,R `Vd1Rj$7Ï lEyE =
ar er nancáries i vanessë ehteleryaiva, and yet not unmade the beauty of your fountains,
9ÏC aDj%t# 7TxR7Ï lEyE - -
hya calima ringweryaiva. or your bright cold lakes.
~C aF5$ `B jY,R =
Á cenë i lossë, Behold the snow,
`C6 `B 9C2# t~Nj$ 5%a|RyE Á
ar i handa mólë nixeva! and the cunning work of frost!
34
t$jaN6 `N `C4%`V ~M7R6 `C6 5~C7R ~M j#2Y =
Melcor oantië úrer ar nárë ú lando, Melkor had devised heats and fires without limit,
`C6 ~Mt%`V_ aD7R qE6aE 5~Ct#j´# 9ÏC 1J7R `B j%2#j$ `V `C6nE - -
ar úmies carë parca námalya hya turë i lindalë’ärwa. and he had not made dry your desire nor controlled the music of the sea.
~C aF5$ `B 1~C7G`V `C6 `CjaD6 eC5Ì#6 `C6 `B yH 7D9ÏCj$ 9~BiT6 -
Á cenë i tárië ar alcar fanyar ar i vorahyalë hísir; Behold the height and glory of the clouds and the everchanging mists;
`C6 ~C ½j#7R `B j#4# t%81RyE aFt$5$5:# Á
ar á hlarë i lanta misteva Cemenenna! and listen to the fall of rain upon the Earth!
`C6 eD5Ì#,R5 iT5$ 5Ì#j´$ iEa lE5# t#bR5:# =
Ar fanyassen sinë nalyë sacaina Manwenna, And in these clouds you are pulled (closer) to Manwë,
t$mHj´# = `B t$j%j - -
meldolya, i melil.” your friend, who you love.”
35
¬ lE5Uj%2#jR \ ñ÷ ¬ Ainulindalë §17
iT`V `Mt 1~NzF4R -
Sië Ulmo tóquentë: Then Ulmo answered:
`Cb#yR = 5~V5 5~C zF7T5# 8~B yE5%t# j~C ~N7R5Ì# 5~CyR =
“Anwavë, Nén ná quérina sí vanima lá órenya návë, “Truly, Water is turn now more beautiful than my heart thought,
j~C hÎD2Y 9M7T5 iEbR5Ì# `N4%`V `B 5%zT_ = lá yando hurin sanwenya ontië i niquis, not also my secret thought devised the snowflake,
j~C 9ÍC `Bj´E jT2#jR5Ì#,R 5~V `B jE4%`V t%81RyE - -
lá hya ilya lindalenyassë né i lantië misteva. nor in all my music was the falling of rain.
aF81UyE5 t#bR =
Cestuvan Manwë, I will seek Manwë,
hÎD `VaF tR5 aE7R jT2% 1R5:lH`N `CjE,Rj´E5 Á
ya ecë men carë lindi tennoio alasselyan!” that may we make melodies for ever to your delight!”
`C6 t#bR `C6 `Mt^ 5R6 hÎF81Dj°^ `N1H65^6 =
Ar Manwë ar Ulmo ner yestallo otornor, And Manwë and Ulmo were from the beginning sworn brothers,
`C6 `Bj´R `VxR,R5 5R6 yH7H2# `Bj~MyD1DuJ6 - -
ar ilyë engwessen ner voronda Ilúvatardur. and in all things were steadfast servants of Ilúvatar.
36
¬ lE5Uj%2#jR \ ñø ¬ Ainulindalë §18
t#j 1Dj&tR `Mjt^zF4R =
Mal talumë Ulmo quentë, But at the moment Ulmo spoke,
`C6 1Dj&tR lE5U6 `V6 aF5:R6 `Nj^_ iT5# =
ar talumë Ainur er cenner olos’ina, and when the Ainur were yet seeing this vision,
5R+ t#qlE5# `C6 5U61lE5# 9F5%j°^5 -
nes mapaina ar nurtaina henillon; it was taken and hidden from their eyes;
`C6 hÎ~V1D5R+ iR5 1R5 hÎD,R j~MtR hÎD5# aF5:R4R yG5Ì# `VxR =
ar yétanes’en ten yassë lúmë yana cennentë vinya engwë, and it seemed to them that in that hour they saw a new thing,
t^65%`V = hÎD ~Mt%`V 4R `B81D 5~N 9FzD iEbR,R - -
Mornië, ya úmientë ista nó hequa sanwessë. Darkness, which they hadn’t known before except in thought.
t#j `Vz~V7G`V4R `B4R tRjtR,R `C5 `B yD5R,R `Nj^6nD `C6 9H`C qD4%`V,R
`Cw#6nD hÎD 1Jj°R_ `C6 `VsR =
Mal equérientë intë melmessë an i vanessë olorwa ar hoa pantiessë Ambarwa ya tulles ar engë, But they had turned themselves in love for the beauty of the vision and in large unfolding of the World which came and there was,
`C6 8~Ct#7F4#6 5R6 zE4# iR`N -
ar sámarentar ner quanta sëo; and their minds were filled with it;
qD5 `B zF4# 5~V .Dt#qlE5#
pan i quenta né aumapaina for the tale was unfinished
`C6 `B 7G2% j~MtRyD j~C `CzDaD65# hÎ~C `B `Nj^_ 5~V j~VyG5# `N`C6 - -
ar i rindi lúmeva lá aquacarna yá i olos né lévina oar. and the circles of time not fully-‐made when the vision was moved away.
37
`C6 zF5% `Vz~V1G`V6 `B `Nj^_ 9.D1D5R 5~N `B e~C7F `B iE5ÌR `C1D5%yD
`C6 `B iT4%`V t%5:~N5lEyE -
Ar queni equétier i olos hautanë nó i fárë i sanyë Ataniva ar i sintië Minnónaiva; And people have said that the vision stopped ere the sufficiency of the Dominion of Men and the fading of the Firstborns;
`V1;D = `C5#4# `B j%2#jR 5~C `N6 `Bj´% =
etta, ananta i Lindalë ná or ilyë, therefore, but yet the Music is over all,
`B yDj#6 ~Mt%`V6 aF5R `B `C4RjnD 7D2# 9ÍC `B `Cw#6 tR1;E - - i Valar úmier cenë i antelwa randa hya i Ambar-metta. the Valar have not seen the later ages or the ending of the World.
38
¬ lE5Uj%2#jR \ ñù ¬ Ainulindalë §19
iG`V `VsR ~MzGmR `Bw% lE5U6 -
Sië engë úquildë imbi Ainur; Then there was unrest among the Ainur;
t#j `Bj~MyE1D6 1Jj1D5R 1R = `C6 `VzF -
mal Ilúvatar tultanë te, ar equë: but Ilúvatar summoned them, and said:
`B81E5 `B 5~Ct# 8~Ct#j´#6 hÏD `VxR `Va~V5%`Vj 5.EhÏD iR5# ~C =
“Istan i náma sámalyar ya engwë ecéniel mauya sen’á, “I know the desire of your minds which thing you have seen compels itself to be,
j~C `V6 iEb$j´#,F =
lá er sanwelyassë, not only in your thought,
t#j yR 5#j´$ `Bt:^ = `C6 `V6 `Va|F -
mal ve nalyë immo, ar er exë. but as you are yourselves, and yet other.
`C5#4# = zR1T5 -
Ananta, quetin: Therefore, I say:
`V `C Á
Eä! Exists!
~C j#yR `Vx$6 iT5$ 5~C Á
Á lavë engwer sinë ná! Let these things be!
`C6 t$4UyE5 a~Mt# ,R `BjeG7T5 5~C7F =
Ar mentuvan Cúmassë Ilfirin’árë, And I will send into the Void the Immortal Flame,
39
`C6 5.EyE_ ~N7F,F `Cw#6nE =
ar nauvas óressë Ambarwa, and it shall be at the heart of the World,
`C6 `B `Cw#6 5.EyE =
ar i Ambar nauva, and the World shall be,
`C6 lEzR5 jRj°^ hÏD t$7R =
ar aiquen lello ya merë, and whoever from you that wants,
j$61E j$j´# 5~M5 iF,F - -
lerta lelya nún sessë.” may go down into it.”
`C6 7Gf#,R lE5U6 aF5:R6 qEj# =
Ar rincassë Ainur cenner palan cala, And in a sudden the Ainur saw afar light,
yF 5R+ eD5Ì# `C6nE alJ5# 5lE7H -
ve nes fanya’rwa cuina nairo; as it were a cloud having a flame alive;
`C6 iG4R4R iG5# `V6 `Nj^_ ~MtR =
ar sintentë sina er olos úmë, and they knew this was no vision,
t#j hÎD `Bj~MyE1D6 `Ca~C7G`V yG5Ì# `VxR -
mal ya Ilúvatar acárië vinya engwë: but that Ilúvatar had made a new thing:
`V `C = `B `Cw#6 hÎD `V `C - -
Eä, i Ambar ya ëa. Eä, the World that exists.
40
¬ lE5Uj%2#jR \ òð ¬ Ainulindalë §20
iG`V t# 61D 1F5 hÎD lE5Uj^5 = zF5% t#65R6 `V6 hÎH `Bj~MyE1E6 7~V5# `Cw#6b# qFj°# -
Sië marta ten ya’inuron, queni marner er yo Ilúvatar réna’mbarwa pella; Thus it happened to them that of the Ainur some lived still with Ilúvatar beyond the edge of the World;
t#j `Va|F6 = `C6 `Bw% 1F = 7GwR `C4~M7F `C6 `C5yD5%tR lE5U6 =
mal exer, ar imbi te, rimbë antúrë ar anvanimë Ainur, but others, and among them, many greatest and most fair Ainur,
9~N1Jj°R6 `Bj~MyD1D7Fj°^ `C6 jR2R6 5~M5 iR,R - -
hótuller Ilúvatarello ar lender nún sessë. came away from Ilúvatar and went down into it.
t#j 8~Nt# iG5# `Bj~MyD1D6 aD65R =
Mal sóma sina Ilúvatar carnë, But this condition Ilúvatar made,
9ÍC t.DhÎD iR5 tRjtR4# =
hya mauya sen melmenta, or it compels their love,
hÎD 1~M7F4# 1Dj&tR q~N5# 9C7ÏJyD t#2^ `C6 5.DyD 5.D1D `Cw#7R,R =
ya túrenta talumë póna haryuva mando ar nauva nauta’mbaressë, that their power thenceforward shall have confinement and will be bound in the World,
5~C ~NiR lH`CjR =
ná ósë oialë, to be with it for ever,
1R5:# 5#+ `Bj´# =
tenna nas ilya, until it is complete,
iG`V 5#4R alJjR7ÏD `C6 5#+ alJjR4# - -
sië nantë cuilerya ar nas cuilenta. thus they are its life and it is theirs.
41
`C6 `V1;D 5#4R yDj#6 `V81lE5# =
Ar etta nantë Valar estaina, And therefore they are Valar named,
`B yDj#6 `Cw#6nD - -
i Valar Ambarwa. the Powers of the World.
42
¬ lE5Uj%2#jR \ òñ ¬ Ainulindalë §21
t#j 1Dj&tR `B yDj#6 1Jj°R6 t% `V `C 5R4R t%5Ì#yR 7~MaG5R `C6 9C2Rj~N7F =
Mal talumë i Valar tuller mi Eä nentë minyavë rúcinë ar handelórë, But at the time the Valar came within Eä they were firstly confused and without understanding,
`C5 5R+ yF tU4# 5~V aD65# `V6 hÎD `Va~V5%`V4R `Nj^7G,R =
an nes ve munta né carna er ya ecénientë olorissë, for it was as nothing was made yet that they have seen in the vision,
`C6 `Bj´# 5~V t#b# hÎF,G`V5 `C6 `V6 ~MaD4# =
ar ilya né manwa yessien ar er úcanta, and all was ready to begin and yet unshaped,
`C6 5R+ t^65# - -
ar nes morna. and it was dark.
`C5 `B 1~M7D j%2#jR 5~V 9VzD `B j^`C `C6 `Nj~N1F iEbRyE j~MtRj~N7E t#uG,R5 =
An i Túra Lindalë né hequa i loa ar olótë sanweva Lúmelóra Mardissen, For the Great Music was except by the growth and blossom of thought in the Timeless Halls,
`C6 `B `Nj^_ `V6 `CqD1E5%`V -
ar i Olos er apatanië; and the Vision only a foreshowing;
t#j 8~B 1JJj°R4R hÎF81D,R j~MtRyD =
mal sí tullentë yestassë Lúmeva, but now they came in the beginning of Time,
`C6 `B yDj#6 aF5:R6 hÎD `B `Cw#6 5~V `CqD1E5lE5# `C6 `BqDj%2lE5# =
ar i Valar cenner ya i Ambar né apatanaina ar apalindaina, and the Valar saw that the World was foreshown and foresung,
`C6 t.DhÎD 1F5 aD7G1D+ - -
ar mauya ten caritas. and it compels them to make it.
iG`V 5R+ hÎF81D 1~M7F t~N1G`V4lEyD ~MjR81lE5R `C6 ~MiGbR a~Mt#,R5 =
Sië nes yesta túrë mótientaiva úlestainë ar úsinwë cúmassen, Thus it was the beginning of their great labours in unmeasured and unknown wastes,
43
`C6 ~M5^1G`V `C6 ~M=`V5Ì#mR 7D2#,R5 =
ar únotië ar ú-enyaldë randassen, and in ages uncounted and forgotten,
1R5:# 5~M7F,F j~MtRyD `C6 `V2R,R hÎH2R t#uG `V `CyD =
tenna Núressë Lúmeva ar endessë yondë mardi Eäva, until in the Deeps of Time and in the midst of the vast halls of Eä,
`VsR 1Dj&tR `C6 1E5^tR hÎD,R 5R+ aD65# `B `Cw#6 9~B5lEyD `Bj~MyE1D7H - -
engë talumë ar tanomë yassë nes carna i ambar Hínaiva Ilúvataro. there was at that hour and place where it was made the habitation of the Children of Ilúvatar.
`C6 t~N1G`V,R `B 9~V7E 7E4# 5~V aD65# t#bR `C6 .EjR `C6 `Mjt^5R5 -
Ar mótiessë i héra ranta né carna Manwë ar Aulë ar Ulmonen; And in this work the chief part was made by Manwë and Aulë and Ulmo;
t#j tRjaH6 5~V 1D,R hFÎ81Dj^° hEÎ2^ =
mal Melcor né tassë yestallo yando, but Melkor was there from the beginning too,
`C6 1JjR°_ `Bw% `Bj´# aD65# 5~V =
ar tulles imbi’lya carna né, and he came in-‐between all that was done,
zF7G`V5 iR zG qHjR°8 t%jtR6 `C6 tR1D;7Ï`C5#:6 -
querien se qui polles milmer ar mettaryannar; turning it if he could to his greed and purposes;
`C6 1G4#5R+ `Cj1R 7lJ5R6 - -
ar tintanes altë ruiner. and he kindled great fires.
`V1;D 1Ej&tR `CuD 5~V `V6 yG5Ì# `C6 zE4# 5~C7H tRjaH6 tR65R iR =
Etta talumë Arda né er vinya ar quanta náro Melcor mernë se, Therefore at the time Earth was still young and full of flame Melkor desired it,
`C6 `VzF `Va|F yDj#7G5 -
ar equë exë Valarin: and said to the other Valar:
44
iT5# 5.EyD C̀7E5% V̀5Ì# -
“Sina nauva aranienya; “This shall be my kingdom;
C̀6 V̀81E5ÌR+ 5%5 Á
ar estanyes nin!” and I name it unto me.”
45
¬ lE5Uj%2#jR \ òò ¬ Ainulindalë §22
t#j t#bR 5~V `B 1H7H5 tRaH7H `B 8~Ct#,R `Bj~MyD1E6nD =
Mal Manwë né i toron Melcoro i sámassë Ilúvatarwa, But Manwë was the brother of Melkor in the mind of Ilúvatar,
`C6 5R+ `B 9V7D 1Et:# `C1;F`C j%b# hÎD `Bj~MyE1D6 `N7H61G`V 7~CyR5:# tRjaH6nD -
ar nes i héra tamma’ttëa linwa ya Ilúvatar orortië rávenna Melcorwa; and he was the chief tool of the second theme that Ilúvatar had raised against the roaring noise of Melkor;
`C6 1Jj1D5R+ 1~M7F `C6 1G1;F elE7Rj% =
ar tultanes túrë ar tittë faireli, and he summoned many mighty and small spirits,
`C6 1JjR°4R 7F81D5:# `CuDyE `C6 `Cj´#5R t#bR =
ar tullentë restanna Ardava’r alyanë Manwë, and they came into the fields of Arda and aided Manwë,
iG`V tRjaH6 ~MtR qHjR 5Ud1D t~N1D4# 1R5:^lH`N =
sië Melcor úmë polë nuhta mótanta tennoio, thus Melkor couldn’t stunt their labor for ever,
`C6 `CuD 9F81D 5~N j^81D+ - -
ar Arda hesta nó lostas. and Arda withers before it blooms.
`C6 t#bR zF4R tRjaH7F5 -
Ar Manwë quentë Melcoren: And Manwë said unto Melkor:
`C7D5%`V iT5# ~MyEj t#qE1E+ yF j´R5Ì# = 7lEaEyR =
“Aranië sina úval mapatas ve lyenya, raicavë, “This kingdom you shall not take it as yours, wrongfully,
`C5 `Va|FjT `Nt~N1T`V6 iT,R yR `Vj´R - -
an exeli omótier sissë ve’lyë.” for many others have laboured in here as you.”
`C6 `VsR `Nd1D `Bw% tRjaH6 `C6 `Va|F yDj#6 -
Ar engë ohta imbi Melcor ar exë Valar; And there was strife between Melkor and the other Valar;
46
`C6 1Ej&tR tRjaH6 `N`C4R `C6 jR2R `Ca|F `CuD5:#6 `C6 aD65R 1D5YtR 5~Ct#7ÏD -
ar talumë Melcor oantë ar lendë exë ardannar ar carnë tanomë námarya; and at that time Melkor departed and went away to other regions and did there his will;
t#j ~MtR+ 9Fd1E `B 5~Ct# `C7D5%~VyD `CuH hÎD 5R+ ~N7F7ÏD,R - -
mal úmes hehta i náma Araniéva Ardo ya nes óreryassë. but he didn’t abandon the desire of the Kingdom of Arda that was in his heart.
47
¬ lE5Uj%2#jR \ òó ¬ Ainulindalë §23
8~B `B yEj#6 t#qE5R6 `B4R yRbR `C6 zGj°R -
Sí i Valar mapaner intë venwë ar quillë; Now the Valar took themselves shape and hue;
`C6 `C5 5R4R iEalE5R `Cw#7F,R tRjtR5R5 9~B5% `Bj~MyD1D7H =
ar an’entë sacainë Ambaressë melmenen Híni Ilúvataro, and for they were drawn into the World by love of the Children of Ilúvatar,
hÎD5 9C7ÏD5R4R `V81Rj =
yan haryanentë’stel, for whom they had hope,
t#qE5R4R yFbR yR aF5:R4R `Nj^7G,R `Bj~MyD1D6nD =
mapanentë venwë ve cennentë Olorissë Ilúvatarwa, they took shape as they saw in the Vision of Ilúvatar,
9FzD tRjR1ÎE `C6 `CjaD7R,R - -
hequa meletya’r alcaressë. except in majesty and glory.
`V 4R yFbR4# 1JjR 9C2R4#j°^ aF5%t# `Cw#7H =
Entë venwenta tulë handentallo cenima’mbaro, Moreover, their shape comes from their knowledge about the visible World,
`C6 j~C `Cw#7Rj°^ -
ar lá Ambarello; and not from the World;
`C6 `Mt%+ t.DhÎD 1R5 =
ar umis mauya ten, and it doesn’t compel them,
9FzD `V6 yF aHj%jyF j#6t# =
hequa er ve colilvë larma, except only as we use raiment,
`C6 `V6 jR61EjyR 9Vm# 5~C `C6 ~MyDjyR .DaG7R alH1FjyE - -
ar er lertalvë helda ná ar úvalvë aucirë coitelva. and yet we may be naked and we won’t cut off our being.
48
`V1;D `B yDj#6 jR61E6 yE4# =
Etta i Valar lertar vanta, Therefore the Valar may walk,
zG tR7G4R = 9Fm# =
qui merintë, helda, if they want, naked,
`C6 iG`V `B `Vm#6 `Mt%6 qHjR aF5%1D1 =
ar sië i Eldar umir polë cenitat, and then the Elves cannot see them,
`C5#4# 5#4R 1~C8 - -
ananta nantë tás. although they are there.
t#j 1Dj&tR tR7G4R aHjR j#6t# `B yEj#6 t#qD6 aD4# zF5% yR 9C5&
`C6 zF5% yF 5~B -
Mal talumë merintë colë larma i Valar mapar canta queni ve hanu ar queni ve ní; But at the moment they want to clothe raiment the Valar take form some as male and some as female;
`C5 5#4R `Bj%tÌ`C eFjtR,R hFÎ,Rj^° =
an nantë ilimya felmessë yessello, for they are different in feelings from the beginning,
`C6 5#+ 1E5lE5# aGjtR,R `Bj´#yD =
ar nas tanaina cilmessë ilyava, and it’s shown in the choice of each,
`Mt%+ aD65# aGjtR5R5 =
umis carna cilmenen, it’s not made by the choice,
yF tR hEÎyE j#6t# 1D5# 9C5& 9CÍ 5~B t#j `Mt%+ aD65# iR5R5 -
ve me yava larma tana hanu hya ní mal umis carna senen. as us whose raiment shows male or female but it’s not made by it.
49
t#j `B yFb% hDÎ `B `C7E1D6 aHj%6 `Mt%6 `Bj&°tR yF `B yFb% `B `C7E5% `C6 `B 1~C7~ByE
9~B5lEyE `Bj~MyE1D7Y =
Mal i venwi ya i Aratar colir umir illumë ve i venwi i arani ar i táríva Hínaiva Ilúvataro, But the shapes that the Great Ones use are not always like the shapes the kings and queens of the Children of Ilúvatar,
`C5 j~Mt% aHj%4R iEbR4#,R =
an lúmi colintë sanwentassë, for at times they clothe in their own thought,
aD65# a~V5%t# yFbR,R5 `CjaD6 `C6 lE81G~VyD - -
carna cénima venwessen alcar ar aistiéva. made visible in shapes of glory and dread.
50
¬ lE5Uj%2#jR \ òô ¬ Ainulindalë §24
`C6 `B yDj#6 9H81E5R6 7GwR iE61H6 =
Ar i Valar hostaner rimbë sartor, And the Valar gathered many companions,
zFj°% 5#6 t%+ =
quelli nar mis, ones are less,
`Va|F6 yF 1~M7D yF 5#4R =
exer ve túra ve nantë, others as mighty as they are,
`C6 `Nt~N1D5R4R qD5^,R `CuDyD `C6 `B 1J7G`V,R hÎDjtR7ÏlEyE - -
ar omótanentë panossë Ardava ar i turiessë yalmeryaiva. and they labored together in the arrangement of Arda and the mastering of its clamors.
iG`V tRjaH6 aF5:R 5R+ aD65# =
Sië Melcor cennë nes carna, Thus Melkor saw it was done,
`C6 `ByDj#6 yD4#5R6 `CuD,R yR aF5%tR 1~M7R6 =
ar i Valar vantaner Ardassë ve cenimë túrer, and the Valar walked on Arda as visible powers,
aHj°R j#6t#,R `Cw#6nD =
collë larmassë Ambarwa, clad in the raiment of the World,
`C6 5R4R tRmR `C6 `CjaD7Gv$ aF5%`V5 = `C6 `Cjt#7Gv$ =
ar nentë meldë ar alcarinquë cenien, ar almarinquë, and they were lovable and glorious to see, and blissful,
`C6 `CuD 5~V yF 1E6nD `Cj#,R4#5 =
ar Arda né ve tarwa alassentan, and Arda was as a garden of their delight,
`C5 `N6tR7ÏD6 5R6 1J65R - -
an ormeryar ner turnë. for its violences were conquered.
51
`MjaD t%jtR7ÏD `Nj°R `C5#j1D t%6 iR iT`V -
Ulca milmerya ollë analta mir se sië; His evil greed grew the greatest within him then;
`C6 hÎD2^ t#rR+ aF5%t# yRbR =
ar yando mampes cenima venwë, and also he took visible form,
t#j qD5 `B2^7ÏE `C6 `B 8~C7G`V hÎD `M7ÏD5R iR,R yRbR 1E5# 5~V t^65# `C6 lEaE - -
mal pan indorya ar i sárië ya uryanë sessë venwë tana né morna ar aica. but because his mood and the bitterness that burned in him that form was dark and fell.
`C6 jR2R+ 5~M5 `CuE5:# `C5#j1E 1~M7F `C6 tRjR1ÎD,R j~C `Bj´R `Va|F yDj#6 =
Ar lendes nún Ardanna analta túrë ar meletyassë lá ilyë exë Valar, And he went down towards Arda in greater power and majesty than all other Valar,
yF `N7Y5 hEÎ yE4# jRf#yF `V `C7F,R `C6 9C7ÏD aDiR7ÏD `N6 `B eC5Ì#6 `C6 5~C ylE5#
t% 9VjaF `C6 9B8nR7~B5# `C6 5~C7F7~B5# -
ve oron ya vanta lencavë eäressë ar harya caserya or i fanyar ar ná vaina mi helcë ar hiswerína ar nárerína; as a mountain that walks slowly into the sea and have its head over the clouds and is clad with ice and smoke-‐crowned and fire-‐crowned;
`C6 `B aDj# 9V2&yE tRjaH6nE 5~V yF 7lJ5R hEÎ 9V81D ~M7F5R5
`C6 t%aG6F zDj%5 5%zF5R5 - -
ar i cala henduva Melcorwa né ve ruinë ya hesta úrenen ar micirë qualin niquenen. and the light of the eyes of Melkor was like a flame that withers with heat and cuts inside with deadly cold.
52
¬ lE5Uj%2#jR \ òõ ¬ Ainulindalë §25
iT`V `VsR `B t%5Ì# `Nd1D yEj#7Y5 tRjaH7F5#: `B 1J7G`V5 `CuEyE -
Sië engë i minya ohta Valaron Melcorenna i turien Ardava; Thus began the first battle of the Valar against Melkor for the rule of Arda;
`C6 `N6t%`N5 1D5R `B `VmE6 `B81D6 j#b#yF - -
ar ormion tanë i Eldar istar lanwavë. and of those violences the Elves know finitely.
`C5 z~V1G5# 5#1 8~B8 1JjR yEj#j^°5 `B4R =
An quétina nat sís tulë Valallon intë, For spoken thing here comes from the Valar themselves,
hEÎ5 `B `VmEj%`V zF4R yEj%5~N7F,R =
yan i Eldalië quentë Valinóressë, with whom the Elven people spoke in the land of Valinor,
`C6 hÎD5R5 5R4R qE65R -
ar yanen’entë parnë; and by whom they were taught,
t#j j#b#yR `B yEj#6 5Ì#65R6 `Nd1E7H5^ 5~N `B 1Jj%`V `VmlEyD - -
mal’anwavë i Valar nyarner ohtaron’ó i tulië’ldaiva. but finitely the Valar told about the wars before the coming of the Elves.
`V6 5#+ 5Ì#65# `Bw% `B `VmE6 hDÎ `B yEj#6 5~VyF6 `Bj&°tR =
Er nas nyarna imbi i Eldar ya i Valar néver illumë, Yet it is told among the Elves that the Valar tried always,
`V6 tRjaH6 =
er Melcor, in despite of Melkor,
1J7F `CuD `C6 t#b#1D+ 1Jj%`V5 t%5:~N5lEyD -
turë Arda’r manwatas tulien Minnónaiva; to rule the Earth and to prepare it for the coming of the Firstborns;
`C6 aD65R4R 5~N7G `C6 tRjaH6 5#f#65R 1R -
ar carnentë nóri ar Melcor nancarnë te; and they built lands and Melkor destroyed them;
53
5#2% iErR4R `C6 tRjaH6 `N61D5R 1F -
nandi sampentë ar Melcor ortanë te; valleys they dug and Melkor raised them up;
`N7Y4% `N4#5$4$ `C6 t$jaH6 9C4R 1F -
oronti ontanentë ar Melcor hantë te; mountains they created and Melkor broke them;
`V `C7G aD65R4R `Mv# `C6 tRjaH6 aD65R 1F aJt5# -
ëari carnentë unqua ar Melcor carnë te cumna; seas they made hollow and Melkor made them empty;
`C6 t&4# a~V 9C7ÏD 8~V7F 9CÍ 1JjR y~N6F`C j^`C =
ar munta cé harya sérë hya tulë vórëa loa, and nothing might have peace or come to lasting growth,
`C5 1Df#yF zG yEj#6 t~N1D5R6 iT`V tRjaH6 5#f#65R iR 9CÍ 7Gf$ iR -
an tancavë qui Valar mótaner sië Melcor nancarnë se hya rincë se. for surely if Valar laboured thus Melkor undid it or twisted it.
`C5#4# t~N1G`V 4# ~MtR `Bj´# hÎ~CyRj~N7E -
Ananta mótienta úmë ilya yávelóra; And yet their labour was not all fruitless;
`C6 `C5#4# j~C 5~NtR `C6 t^1G`V,R 5~V `B2^4# `CzD aD65#
ar ananta lá nómë ar motiessë né indonta aqua carna, and though in no place and no work was their will fully made,
`C6 `BjR´ 5#1G 5R6 zGjR `C6 yF5nF,R `Bj%tÌ# yF `B yEj#6 `Vt~V7G`V6 t%5Ì#yF =
ar ilyë nati ner quilë ar venwessë ilimya ve i Valar emérier minyavë, and all things were in hue and shape different as the Valar had wanted at first,
t#j `CuD 5~V j$f#yF aD4lE5# `C6 1JjaD aD65# - -
mal Arda né lencavë cantaina’r tulca carna. but Earth was slowly fashioned and made firm.
`C6 iT`V 5~V `B `Bw#6 9~B5lEyE `Bj~MyE1D7Y 1JjalE5# 1Fm#yF 5~M7F,R j~MtRyE
`C6 `Bw% `B ~M5~N1GtR `VjR5%`N5 -
Ar sië né i’mbar Hínaiva Ilúvataro tulcaina teldavë Núressë Lúmeva ar imbi i únótimë elenion. And thus was the habitation of the Children of Ilúvatar established at last in the Deeps of Time and amidst the innumerable stars.