akc 24w3 - instruction

8
RI.1N.J2.53 ® RI.1N.J3.53 05-2001 Identifikation Identification Identificación 084B2043 Skabsmontage (DIN-skinne) Panel mounting (cabinet, DIN rail) Montage im Schaltschrank auf DIN-Schiene Montage en armoire (rail DIN) Montaje en panel (cabina, riel DIN) Instructions AKC 24W3 Princip Principle Prinzip Principe Principio

Upload: vvlike767

Post on 24-Mar-2015

144 views

Category:

Documents


8 download

TRANSCRIPT

Page 1: AKC 24W3 - Instruction

RI.1N.J2.53 � RI.1N.J3.53 05-2001

IdentifikationIdentificationIdentificación

084B2043

Skabsmontage (DIN-skinne)

Panel mounting (cabinet, DIN rail)Montage im Schaltschrank auf DIN-SchieneMontage en armoire (rail DIN)

Montaje en panel (cabina, riel DIN)

InstructionsAKC 24W3

PrincipPrinciple

PrinzipPrincipePrincipio

Page 2: AKC 24W3 - Instruction

2 Instructions RI.1N.J3.53 © Danfoss 05/2001 AKC 24W3

Nettilslutning

SupplyNetzanschlußRéseau

Alimentación

EkspansionsventilA: AKV-ventil, gennemløb AB: AKV-ventil, gennemløb BON/OFF udgange (Digital outputs)DO 1-6 + 9: RelætilslutningAlarm (J1-J2): Alarmrelætilslutning AAlarm (J3-J4): Alarmrelætilslutning B

Advarsel!Kortslutning af en udgang medførerøjeblikkelig ødelæggelse af udgangen(triacen).

Expansion valve:A: AKV valve, circuit AB: AKV valve, circuit BON/OFF outlets (Digital outputs):DO 1-6 + 9: Relay connectionAlarm(J1-J2): Alarm relay connection AAlarm(J3-J4): Alarm relay connection B

Warning!Short circuit of an outlet causesimmediate damage of the outlet (triac).

Expansionsventil:A: AKV Ventil, Kältemittelkreis AB: AKV Ventil, Kältemittelkreis BON/OFF Ausgänge (Digital outputs):DO 1-6 + 9: RelaisanschlußAlarm(J1-J2): Alarm Relais-Anschluß AAlarm(J3-J4): Alarm Relais-Anschluß B

Warnung!Kurzschluß eines Ausgangsverursacht sofortige Zerstörung desAusgangs (Triac).

OOAKC 24W3: 6 VA

AKV: 2 x 26 = 52 VADO: 7 x 10 = 70 VAAlarm: 2 x 10 = 20 VA

148 VA

Udgange

OutputsAusgängeSorties

Salidas

5

!! 24 V~

24V~>148 VA

Détendeur:A: AKV pour circuit AB: AKV pour circuit BSorties tout/rien (digitales)DO 1-6 + 9: sorties relaisAlarme (J1-J2): sortie relais d'alarme AAlarme (J3-J4): sortie relais d'alarme B

Attention!Le court-circuitage d'une sortie aurapour effet immédiat la détérioration dela sortie (triac).

Valvulas de expansiónA: Valvula AKV, circuito AB: Valvula AKV, circuito BSalidas ON/OFF (Salidas digitales)DO 1-6 + 9: Salidas de releAlarma (J1-J2): Conexion del rele dealarma AAlarma (J3-J4): Conexion del rele dealarma BPrecuacion!El cortocircuito de una salida, causadaños inmediatos en la salida (triac).

Page 3: AKC 24W3 - Instruction

AKC 24W3 Instructions RI.1N.J3.53 © Danfoss 05/2001 3

Følertilslutning

SensorsFühleranschlußRaccordement des capteurs

Sensores

AKS 32:0 m < l < 200 m : 0.75 mm2

S2, S3, S4, S7:0 m < l < 50 m : 0.75 mm2

50 m < l < 100 m : 1.5 mm2

100 m < l : 2.5 mm2

P0A / P0BTryktransmittertilslutning for gennemløbA/B. Område = -1 til 12 bar. (1-5V)PcA/PcBTryktransmittertilslutning for gennemløbA/BRegistrerer kondensatortryk Pc.Område = -1til 34 bar. (1-5V)S2A / S2BPt 1000 ohm temperaturføler.Registrerer temperaturen vedfordamperens kølemiddelafgang forgennemløb A/B.S3Pt 1000 ohm temperaturføler.Registrerer temperaturen vedfordamperens medieindgang.S4Pt 1000 ohm temperaturføler.Registrerer vandtemperaturen vedfordamperens afgang.S7Pt 1000 ohm temperaturføler.Registrerer kondensatortemperatureneller andre temperaturer.LedningstværsnitSe nedenstående tabel.l=ledningslængden.

P0A / P0BConnection of pressure transmitter forcircuit A/B. Range= -1 to 12 bar. (1-5V)Registers evaporating pressure PePcA/PcBConnection of pressure transmitter forcircuit A/BRegisters condenser pressure Pc.Range = -1 to 34 bar. (1-5V)S2A / S2BPt 1000 ohm temperature sensor.Registers the temperature at the refri-geration outlet of the evaporator forcircuit A/B.S3Pt 1000 ohm temperature sensor.Registers the temperature at the mediainlet of the evaporator.S4Pt 1000 ohm temperature sensor.Registers the water temperature at theoutlet of the evaporator.S7Pt 1000 ohm temperature sensor.Registers the condenser temperature orother temperatures.Conductor cross sectionSee table below. I=cable length.

P0A / P0BAnschluß des Druckmeßumformers fürKältemittelkreis A/B.Bereich= -1 bis 12 bar. (1-5V)PcA/PcBAnschluß des Druckmeßumformers fürKältemittelkreis A/BRegistriert Verflüssigerdruck Pc.Bereich = -1 bis 34 bar. (1-5V)S2A / S2BPt 1000 Ohm Temperaturfühler.Registriert die Temperatur am Kälte-mittelausgang des Verdampfers.S3Pt 1000 Ohm Temperaturfühler.Registriert die Temperatur amMedieneingang des Verdampfer.S4Pt 1000 Ohm Temperaturfühler.Registriert die Wassertemperatur amAusgang des Verdampfers.S7Pt 1000 Ohm Temperaturfühler.Registriert die Verflüssigungstemperaturoder andere Temperaturen.Leiter-QuerschnittSiehe Tabelle unten. I=Kabellänge.

P0A / P0BRaccordement du transmetteur depression pour circuit A/B.Plage : -1 à 12 bar. (1-5V)PcA/PcBRaccordement du transmetteur depression pour circuit A/BContrôle la pression de condensationPc.Plage : -1 à 34 bar. (1-5V)S2A / S2BSonde de température Pt 1000 ohm.Contrôle la température de sortie duréfrigérant, circuit A ou B.S3Sonde de température Pt 1000 ohm.Contrôle la température de entrée demédium de l’évaporateur.S4Sonde de température Pt 1000 ohm.Contrôle la température de l'eau à lasortie de l'évaporateur.

P0A / P0BConexion de los transmisores depresión para los circuitos A/B.Rango : -1 a 12 bar. (1-5V)PcA/PcBConexión de un transmisor de presiónpara los circuitos A/B.Registro de la presion decondensación.Rango : -1 a 34 bar. (1-5V)S2A / S2BSensor de temperatura Pt 1000 ohm.Registra la temperatura derefrigeracion a la salida del

evaporador A/B.S3Sensor de temperatura Pt 1000 ohm.Registra la temperatura del medio arefrigerar a la entrada del evaporador.S4Sensor de temperatura Pt 1000 ohm.Registro de la temperatura del agua ala salida del evaporador.S7Sensor de temperatura Pt 1000 ohm.Registro de la temperatura decondensación u otras temperaturas.Sección del cableVer mas abajo.(l = Longitud de cable)

S7Sonde de température Pt 1000 ohm.Contrôle la température decondensation ou autres températures.Section du câbleVoir tableau ci-contre(l = longueur du câble)

Page 4: AKC 24W3 - Instruction

4 Instructions RI.1N.J3.53 © Danfoss 05/2001 AKC 24W3

REFSpændingsindgang for eksterntemperaturindstilling.AI ASpændingsindgang 0 -10 VKompressorkapacitetAI BSpændingsindgang 0 -10 VKompressorkapacitetDI 1Digitalt indgangssignal frasikkerhedskreds ADI 2Digitalt indgangssignal frasikkerhedskreds BDI 4Digitalt indgangssignal fra flow switchDI 5Digitalt indgangssignal fra en on/offswitch

StyreindgangeControl inputs

SteuereingängeEntrées de commandeEntradas de control

REFVoltage input for external temperaturesetting.AI AVoltage input 0 -10 VCompressor capacityAI BVoltage input 0 -10 VCompressor capacityDI 1Digital input signal from safety circuit ADI 2Digital input signal from safety circuit BDI 4Digital input signal from flow switchDI 5Digital input signal from the enableswitch

REFSpannungseingang für externeTemperatur-Sollwertverstellung.AI ASpannungseingang 0 -10 VVerdichterleistungAI BSpannungseingang 0 -10 VVerdichterleistungDI 1Digitales Eingangssignal vomSicherheitskreis A.DI 2Digitales Eingangssignal vomSicherheitskreis B.DI 4Digitales Eingangssignal vom flowSchalterDI 5Digitales Eingangssignal vom ON/OFFSchalter

REFEntrée de tension pour réglage detempérature externe.AI AEntrée de tension 0 -10 VCapacité de compresseurAI BEntrée de tension 0 -10 VCapacité de compresseurDI 1Signal d’entrée digital en provenancedu circuit de sécurité A.DI 2Signal d’entrée digital en provenancedu circuit de sécurité B.DI 4Signal d'entrée digital en provenancedu contact débitDI 5Signal d'entrée digital en provenancedu contact on/off

REFEntrada de tension para ajuste externode temperaturaAI AEntrada de tension 0 -10 VCapacidad compresorAI BEntrada de tension 0 -10 VCapacidad compresorDI 1Señal digital de entrada desde elcircuito de seguridad de A.DI 2Señal digital de entrada desde elcircuito de seguridad de B.DI 4Señal de entrada de un interruptor deflujoDI 5Señal de entrada de un interruptortodo/nada

Page 5: AKC 24W3 - Instruction

AKC 24W3 Instructions RI.1N.J3.53 © Danfoss 05/2001 5

Dansk: Datasignalet videreføres fra regulator til regulator (L-L og H-H).Der er specielle krav til installationen af datakommunikationskablet. De er indeholdt i installationsvejledningen" Datakommunikationskabel til ADAP-KOOL® Køleanlægsstyringer".

English: The data signal continues from controller to controller (L-L and H-H).There are special requirements for the installation of the data communication cable. They are described in theinstallation guide “Data Communication Cable for ADAP-KOOL® Refrigeration Controls.

Deutsch: Die Datenübertragungs-Ringleitung wird von Regler zu Regler weitergeführt (L-L und H-H)An die Installation des Datenkommunikationskabels werden besondere Anforderungen gestellt. Diese sind inder Installationsanleitung “Datenkommunikationskabel für ADAP-KOOL® Kälteanlagensteuerungen”enthalten.

Français: Le signal de données est transféré de régulateur en régulateur (L-L et H-H)Attention aux conditions spéciales pour installer un câble de transmission des données : consulter le guided’installation de ce câble pour les régulations frigorifiques ADAP-KOOL®.

Español: La señal de datos continua de regulador en regulador (L-L y H-H)La instalación del cable de comunicación de datos tiene unos requisitos especiales. Estos se describen en laguía de instalación «Cable de Comunicación de Datos para Controles de Refrigeración ADAP-KOOL®».

DatasignalData signalDatenübertragungSignal de donnéesSeñal de datos

Tilslutning til betjeningsmodulets tilslutningsdåseConnection to access box of control panel type AKA 21

Anschluß zur Steckdose des Programmier- und DatensichtgerätsAKA 21Raccordement au boîtier du module de commande

Conexion de la caja terminal para el panel de acceso AKA 21

AODanskAnalog udgangsspænding til enten en hastighedsstyring eller etrelæmodul0 - 10 V d.c. (Imax. = 10 mA)EnglishAnalogue output voltage for either a speed control or a relay module0 - 10 V d.c. (Imax. = 10 mA)DeutschAnaloge Ausgangsspannung für entweder eine Drehzahlsteuerungoder ein Relaismodul 0-10 V d.c. (Imax. = 10 mA)FrançaisTension de sortie analogique pour un variateur de vitesse ou unmodule de relais, 0 à 10 V c.c. (Imax. = 10 mA)EspañolSalida analógica de tension 0 - 10 V d.c. bien para un variador develocidad, o para un modulo de relés. (Imax. = 10 mA)

UdgangOutputAusgang

SortieSalida

Page 6: AKC 24W3 - Instruction

6 Instructions RI.1N.J3.53 © Danfoss 05/2001 AKC 24W3

1 2 3 4 5 6 7 No.1 0 0 0 0 0 0 10 1 0 0 0 0 0 21 1 0 0 0 0 0 30 0 1 0 0 0 0 41 0 1 0 0 0 0 50 1 1 0 0 0 0 61 1 1 0 0 0 0 70 0 0 1 0 0 0 81 0 0 1 0 0 0 90 1 0 1 0 0 0 101 1 0 1 0 0 0 110 0 1 1 0 0 0 121 0 1 1 0 0 0 130 1 1 1 0 0 0 141 1 1 1 0 0 0 150 0 0 0 1 0 0 161 0 0 0 1 0 0 170 1 0 0 1 0 0 181 1 0 0 1 0 0 190 0 1 0 1 0 0 201 0 1 0 1 0 0 210 1 1 0 1 0 0 221 1 1 0 1 0 0 230 0 0 1 1 0 0 241 0 0 1 1 0 0 250 1 0 1 1 0 0 261 1 0 1 1 0 0 270 0 1 1 1 0 0 281 0 1 1 1 0 0 290 1 1 1 1 0 0 30

1 2 3 4 5 6 7 No.1 1 1 1 1 0 0 310 0 0 0 0 1 0 321 0 0 0 0 1 0 330 1 0 0 0 1 0 341 1 0 0 0 1 0 350 0 1 0 0 1 0 361 0 1 0 0 1 0 370 1 1 0 0 1 0 381 1 1 0 0 1 0 390 0 0 1 0 1 0 401 0 0 1 0 1 0 410 1 0 1 0 1 0 421 1 0 1 0 1 0 430 0 1 1 0 1 0 441 0 1 1 0 1 0 450 1 1 1 0 1 0 461 1 1 1 0 1 0 470 0 0 0 1 1 0 481 0 0 0 1 1 0 490 1 0 0 1 1 0 501 1 0 0 1 1 0 510 0 1 0 1 1 0 521 0 1 0 1 1 0 530 1 1 0 1 1 0 541 1 1 0 1 1 0 550 0 0 1 1 1 0 561 0 0 1 1 1 0 570 1 0 1 1 1 0 581 1 0 1 1 1 0 590 0 1 1 1 1 0 60

1 2 3 4 5 6 7 No.1 1 0 1 1 0 1 910 0 1 1 1 0 1 921 0 1 1 1 0 1 930 1 1 1 1 0 1 941 1 1 1 1 0 1 950 0 0 0 0 1 1 961 0 0 0 0 1 1 970 1 0 0 0 1 1 981 1 0 0 0 1 1 990 0 1 0 0 1 1 1001 0 1 0 0 1 1 1010 1 1 0 0 1 1 1021 1 1 0 0 1 1 1030 0 0 1 0 1 1 1041 0 0 1 0 1 1 1050 1 0 1 0 1 1 1061 1 0 1 0 1 1 1070 0 1 1 0 1 1 1081 0 1 1 0 1 1 1090 1 1 1 0 1 1 1101 1 1 1 0 1 1 1110 0 0 0 1 1 1 1121 0 0 0 1 1 1 1130 1 0 0 1 1 1 1141 1 0 0 1 1 1 1150 0 1 0 1 1 1 1161 0 1 0 1 1 1 1170 1 1 0 1 1 1 1181 1 1 0 1 1 1 1190 0 0 1 1 1 1 120

1 2 3 4 5 6 7 No.1 0 1 1 1 1 0 610 1 1 1 1 1 0 621 1 1 1 1 1 0 630 0 0 0 0 0 1 641 0 0 0 0 0 1 650 1 0 0 0 0 1 661 1 0 0 0 0 1 670 0 1 0 0 0 1 681 0 1 0 0 0 1 690 1 1 0 0 0 1 701 1 1 0 0 0 1 710 0 0 1 0 0 1 721 0 0 1 0 0 1 730 1 0 1 0 0 1 741 1 0 1 0 0 1 750 0 1 1 0 0 1 761 0 1 1 0 0 1 770 1 1 1 0 0 1 781 1 1 1 0 0 1 790 0 0 0 1 0 1 801 0 0 0 1 0 1 810 1 0 0 1 0 1 821 1 0 0 1 0 1 830 0 1 0 1 0 1 841 0 1 0 1 0 1 850 1 1 0 1 0 1 861 1 1 0 1 0 1 870 0 0 1 1 0 1 881 0 0 1 1 0 1 890 1 0 1 1 0 1 90

Indstilling af BUSTERMSetting of BUSTERMEinstellung des BUSTERM

Réglage de BUSTERM (bouclage du câble)Ajuste del BUSTERM (Terminación del cable)

På apparater, der viderefører datasignalet, sættes omskifteren i stilling OFF.På øvrige apparater i stilling ON.

On units transferring the data signal the changeover switch must be set in position OFF.On other units in position ON.

Bei Reglern, die das Datensignal weitergeben, wird der Umschalter auf Position OFFgestellt. An den übrigen Reglern auf Position ON (am Ende des Ringleitung).

Sur les appareils qui doivent transmettre le signal, mettre ce sélecteur en position OFF,sur les autres en ON.

En las unidades que deben transferir datos, el interruptor se debe seleccionar en posicionOFF. En las otras unidades en posicion ON.

“1” = ON, “0” = OFF

Indstilling af adresse og netfrekvens

Setting of address and supply frequencyEinstellen der Adresse und der Netzfrequenz.Réglage de l'adresse et de la fréquence d'alimentation.

Ajuste del código de direccion

Page 7: AKC 24W3 - Instruction

AKC 24W3 Instructions RI.1N.J3.53 © Danfoss 05/2001 7

Kontrol af ledningstilslutning (checkliste)Connection checklistPrüfung der elektrischen Verdrahtung

Vérification des raccordementsVerificacion de conexiones

Forsyningsspænding skal være afbrudt!

Voltage supply must be cutout!

Bei Prüfung Spannungsversorgung ausschalten!

Toujours s'assurer que la tension d'alimentation est coupée!

La alimentacion debe estar cortada!

Med et ohm-meter kontrolleres forbindelsen mellem terminalerne.

The connection between the terminals must be measured with an ohm-meter.

Mit einem Widerstands-Meßgerät wird der Anschluß zwischen den Klemmen kontrolliert.

Contrôler la connexion entre bornes avec un ohmmètre.

Las conexiones entre los terminales se deben medir con un polimetro (medir ohmios).

1)

FølertilslutningSensorsFühleranschluß

Raccordement des capteursSensores

2)

AKV-ventilens tilslutningConnection of AKV-valveAnschluß des AKV Ventils

Raccordement du détendeur AKVConexion de la valvula AKV

S1-S4 R°C Ohm-30 882-25 802-20 921-15 941-10 961

-5 9800 10005 1020

10 103915 105920 107825 109730 1117

Approx. 4 ohm/K

3)RelætilslutningerRelay connections

RelaisanschlüsseRaccordements de relaisConexiones de relés

Kontroller at udgangene ikke er kortsluttedeCheck the outlets, they must not be short-circuitedÜberprüfen, daß die Ausgänge nicht kurzgeschlossen sindS'assurer que les sorties ne sont pas court-circuitéesRevisar las salidas, estas no deben estar puenteadas

4)Digitale indgangeDigital inputs

Digitale EingängeEntrées digitalesEntradas digitales

R < 10 ohm: Regulering / Regulation / Regelung / Avec régulation / Regulacion

R > 2 kohm: Regulering stoppet / Regulation stopped / Regelung gestoppt

Sans régulation / Regulacion parada

Page 8: AKC 24W3 - Instruction

8 Instructions RI.1N.J3.53 © Danfoss 05/2001 AKC 24W3

RC

-ET

Eksempel, Example, Beispiel, Exemple, Ejemplo