alliance baza{a}r

20
MAY-JUNE 2013 ALLIANCE BAZA { A } R www.alliancefrancaise.org.np International Music Day

Upload: alliance-francaise-in-kathmandu

Post on 09-Feb-2016

219 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

May-June 2013

TRANSCRIPT

MAY-JUNE 2013

ALLIANCEBAZA{A}R

www.alliancefrancaise.org.np

International Music Day

| 1

AlliAnce FrAnçAise in KAthmAnduBanshi Ghat Marga, Teku road, Tripureshwor P.O. Box 452, Kathmandu, Nepal

Phone : + 977 (1) 4241163 / 4242832Fax : + 977 (1) 4242621

institutionSunday to Friday | 7 aM - 7 PM

librArySunday to Friday | 8 aM - 6 PM

cAmpus FrAnce desK Monday to Thursday | 10aM - 3PM

L’inspiration doit venir de la dernière fête de la francophonie, ou peut-être est-ce seulement l’ambiance légère et frivole du printemps qui invite l’esprit à rêver ; c’est donc en acrostiche que je vous introduirai les mois de juin et mai.

Alors que la température monte

La période « festivale » s’annonce bien

La danse, la musique, le cinéma, la lecture,

Il y en aura pour tous les goûts

A l’alliance, dans la rue ou dans les bars

Nul ne sera tenu à l’écart

Car nous souhaitons vous faire plaisir

Et aussi vous faire découvrir.

Fête il y aura le 21 juin pour la musique

Rendez-vous avec le cinéma du 17 au 19 mai et le 13 juin

A noter aussi la bourse aux livres le 5 mai

N’oubliez pas non plus la nouvelle session le 5 juin !

Ces dates sont des rendez-vous que nous prenons avec vous

Amis, famille, collègues, connaissances,

Ils sont tous les bienvenus chez nous

Sourire, se retrouver, découvrir et partager sont nos maîtres-mots

Et bien sûr parler français !

anne-Lise HeynenDirectrice

E-mail : [email protected] : www.alliancefrancaise.org.np

OpENINg HOuRS

trAnslAtion desK Mon/Tue/Fri | 9.30 aM - 12.30 PM

le bistrotMonday to Friday | 8 aM - 6 PMSunday | 7 aM - 11 aM | 2.30 PM - 6.30 PM

Find us on www.facebook.com/afktmFollow us on Twitter @AFKatmandou

AllianceFrançaisede Katmandou

| 1EDITORIAL

2 | STUDENT

ConCours D’éCrIture De la

FranCophonIe 2013

Ecrire une lettre de rupture en utilisant les 10 mots de la langue

française1er prix : Mudran Eller (Rupy’s International

School)

Chère Caroline!

Comment vas-tu? J'espère que tu vas bien! Je t'écris cette lettre, parce que je veux te confesser quelque chose, et je suis sûr que tu n'aimeras pas!

Tu te souviens d'Angelo? Le gars qui m'a invité à dîner il y a trois semaines? Et avec qui je travaille à l'atelier? Je dois te le dire, je suis amoureux de lui! Je veux dire que je suis gay! J'ai récemment découvert que je suis attiré par la personne du même sexe, et c'est Angelo! Et maintenant, je sors avec lui, je ressens plus de chaleur et d'amour avec lui, plutôt qu'avec toi! Je veux dire ... Je t'ai protégée, t'ai donné tout mon amour, mais tu ne peux même pas voir mon amour, tous les bouquets que je t'ai laissé sur la table, les bijoux et les vêtements que j'ai acheté pour toi, tu ne les acceptes même pas, en retour, tu frappes et fouettes mon cœur! Voilà, c'est ça l'égoïsme! Mais avec Angelo c'est différent vis à vis de toi! Il sait ce que j'aime et ce que je n'aime pas, il à tous les savoir-faire pour me faire plaisir, il est unique.

Récemment, nous avons cuisiné ensemble, nous nous sommes amusés, nous formons une équipe formidable! La nuit où je suis allé dîner dans son appartement, c'était une soirée spéciale, il a essayé de me mettre à l'aise avec lui, et il a essayé de m'embrasser, mais étonnement j'ai reçu son baiser, et ce fut le moment où je savais que j'avais des sentiments pour lui! C'est pourquoi je pense que c'est mieux de freiner avec toi, si tu veux que je te paies le loyer, et d'autres choses, nous pouvons toujours être amis, non?

Maintenant, je voudrais conclure ma lettre, parce que demain, nous allons prendre l'avion pour Hawaï, et je pense que nous allons y rester pendant un certain temps, notre amour n'était pas "le coup de foudre" ou comme le film "Twilight”, ça ressemblait plus à un fade cachet d'aspirine qui se dissout, mais je t'aime comme un ami, Je suis vraiment désolé si cela a blessé tes sentiments, mais j'aime Angelo!

À bientôt, Michael!

| 3STUDENT

La magie de l'argentIl y avait deux frères bûcherons orphelins. Ils s'aimaient beaucoup. Le puîné s'appelait Karim et l'aîné alain. Karim était travailleur et honnête mais alain était un peu paresseux et il croyait en sa destinée. Une matinée, il allait vers la forêt, sa hache sur l'épaule. Soudainement, il a trouvé une valise qui contenait beaucoup d'argent. Il est retourné chez lui et il a montré sa destinée à son cadet, mais lui, honnête, il lui a demandé de déposer la valise à la police. alain ne voulait plus être pauvre et il a fait la sourde oreille.Jour après jour, l'argent a commencé à montrer sa magie. alain a changé, il s'est disputé avec son frère, s'est décidé à se marier et, de plus, à vivre séparé de lui. Pauvre puîné, il est resté seul.après avoir obtenu cet argent, bûcheron alain est devenu homme d'affaires. Il a oublié toute la partie de sa vie de pauvreté, et aussi son frère. Un jour il a organisé une grande fête afin de montrer sa vie luxueuse aux autres. À part son frère, il n'avait invité que des gens riches. Karim y est allé en espérant bien le voir et lui parler beaucoup. au portail, l'aîné accueillait tous les invités en souriant mais il a ignoré son frère bûcheron. Le pauvre Karim a remarqué que tout le monde était bien habillé sauf lui. Il est rentré tranquillement et quelques minutes plus tard il est revenu en costume. Cette fois, il a été bien accueilli par son frère riche.À table, au lieu de manger, Karim a commencé à mettre le repas dans sa poche et sur ses chaussures. L'aîné lui a jeté un regard furieux mais il lui a répondu calmement : « ne sois pas fâché mon frère, je nourris tes vrais invités car ce sont mes vêtements qui ont été accueillis, pas moi ! »Le grand a rougi, il a baissé la tête et est resté sans rien dire. Quelle fraternité !

RUPa KaNDEL (niveau avancé 1)

4 |The French national agency for the promotion of higher education, international student services, and international mobility

Campus France desk in Katmandou wishes you all happy Nepali New Year 2070.

Why choose France for higher education?• For the quality of its system of higher education• For the affordable tuition fess• For the international flavor of the country's higher education system• For the country's renowned "art de vivre"• For the vibrancy of contemporary French culture• For the distinctive French art of living• For the country's advanced economy• For the power of French know-how• For a better future in our challenging world.• And for much more…

Hurry up! Send your application for international enrollment for September intake 2013. Feel free to contact us for organizing higher studies in France seminar in your institution.

FREE COuNSELINg AtCampus France Katmandou deskBanshi Ghat Marg, Tripureswor, Teku road Tel: 4241163 Fax: 4242621 E-mail: [email protected]: www.campusfrance.org

Looking for a translation ? The translation desk of the alliance Française stands there for you. From Nepali or English to French or, French to Nepali or English; for any kind of document ; official or non official translations. The desk is open Monday, Tuesday and Friday from 9.30 to 12.30.

Visit our website:www.alliancefrancaise.org.np For more information or details, please contact us at 4241163, 4242832 Email: [email protected]

Bureau de traduction

cg'jfb

translation Desk

| 5

6 | EVENT

Bourse aux livresRituel incontournable à l’alliance française de Katmandou, la bourse aux livres se déroulera le dimanche

5 mai de 11h à 15h.

Moment idéal pour faire de la place sur vos étagères en revendant ceux dont vous n’avez plus besoin et /ou de faire le plein de livres à des prix accessibles et de leur donner une seconde vie.

La vente se fera dans le jardin de l’alliance française et pour joindre l'utile à l'agréable, vous pourrez le faire à l'heure du brunch au Bistrot!au menu: thé, café, yaourt, jus de fruits, oeufs fromage, crêpes et viennoiseries.

Ciné DînerLes femmes du 6° étage (The women on the 6th floor)Un film de Philippe Le Guayavec Fabrice Luchini, Sandrine Kiberlain, Natalia Verbeke et Carmen Maura

tHuRSDAY 13 JuNE | 7pMALLIANCE FRANçAISEFREE ENtRYFRENCH SubtItLED IN ENgLISH

EVENT

French Film showcase“Festival de cannes”MAY 17 - 18 – 19 | 4pMALLIANCE FRANçAISEFREE ENtRY

French movies awarded in Cannes International Festival

Adieu gary (goodbye gary Cooper) by Nassim amaouche

Copie conforme (Certified copy) by abbas Kiarostami

Les parapluies de Cherbourg (the umbrellas of Cherbourg) by Jacques Demy

Nepalese short films in opening and discussion with Nepalese cinema professionals at the end of each projectionaadi productions

| 7

8 |Fête de la Musique Née en France en 1982 sous l’impulsion de Jack Lang, alors ministre de la culture, la Fête de la musique a vite su séduire les foules. « Faites de la musique, fête de la musique », c’est avec ce slogan que cette soirée populaire et gratuite s’est installée comme un temps fort de l’année pour tout un pays. Symbole du solstice d’été et de l’ancienne fête de Saint Jean, la date du 21 Juin donne lieu tous les ans à une forte mobilisation de musiciens professionnels ou amateurs.

World music day, fiesta de la musica, Swieto Muzyki; la fête de la musique se vit en plusieurs langues. Dès 1985, cette célébration a commencé à s’exporter lors de l’année européenne de la musique. Maintenant, c’est plus de 123 pays qui ont pris part à cette soirée festive. Uniquement pour la France, la fête de la musique donne lieu à 18000 concerts pour environ 5 millions de musiciens ou chanteurs, rassemblant prés de 10 millions de spectateurs.

Folklorique au premier abord pour un œil "étranger, cet évènement ne laisse pas pour autant indifférent. Prabin, directeur adjoint de l’alliance française, se souvient avec beaucoup de tendresse de son expérience de cette festivité française. Surpris de voir tant de monde investir les rues, il s’est trouvé emporté par la convivialité et cette atmosphère si particulière. Véritable expérience musicale, il a pu découvrir en quelques rues, de la musique africaine, latine ou encore des solos à couper le souffle. Des années après, il considère toujours la fête de la musique comme l’un de ses meilleurs souvenirs ; un espace de création sans compétition où l’espace d’une nuit tout musicien quel qu’il soit part à la rencontre du public.

Cet événement populaire par excellence, a su mettre en lumière depuis sa création de nouveaux courants musicaux (le rap, le hip hop ou la techno) et remettre au goût du jour des styles dits « ringards ». Dans les rues, les bars ou les métros, la musique fait vibrer la France hors des circuits classiques de la culture pour cet événement résolument jeune (78% des 15 -17 ans participent d’une façon ou d’une autre à cet événement).

Elément majeur et incontournable de la vie culturelle française et maintenant événement mondial, la fête de la musique participe donc à l’image de la Francophonie dans le monde attaché aux valeurs de mixité et de paix sociale.

Fête de la musique à KatmandouVendredi 21 Juin12 pm - 4 pm: Alliance française4 pm - 8 pm: thamel8 pm - 12 am: pubs

EVENT

| 9

10 | COURSES

Ready for a new session of French?Next session June 5 – July 30 Admission May 12 – June 3

at the alliance Française in Katmandou, our team of motivated and experienced teachers is ready to welcome you for a new session and share with you their passion for French language and French speaking culture. From beginner levels to advanced ones you will enjoy learning and progressing among students – soon friends – hailed from different backgrounds, in the second language spoken and taught all over the world.

at the alliance Française in Kathmandu, we chose a rhythm of 48 hours per session, in order to settle a step by step learning pace of the required skills and knowledge. There are 14 levels, following the program of Alter Ego.

We also use the Common European Framework of Reference for Languages in order to describe the level and progress of our students in accordance with a largely used and recognized scale of language proficiencies. According to the six levels of proficiency defined by the Council of Europe, students are then able to reach level a1 (Breakthrough level) after three sessions, a2 (Survival level) after 6 or 7 sessions, and B1 (the first stage of Independent User) after 12 sessions.

You can start the classes from any point: if you are not a beginner, you will just have to take a test before admission to check which level matches your proficiency.

AFK levels Hours Students book

DELF levels

Beginner 1 48

alter Ego 12 96

3 144 a1

Elementary 1 192

2 240

3 288

alter Ego 2

a2

Intermediate 1 336

2 384

3 432

advanced 1 480 B1

2 528

3 576

4 624

5 672

AFK Levels

| 11

Are you expecting to make the best out of your proficiencies in French?Do you want to obtain an internationally recognized diploma, valid for your entire life?... then take DELF and DaLF examinations!There are six independent diplomas, one for each of the six levels of proficiency defined by the Council of Europe. These levels have been specified to describe objectively any European language.Examination dates: June 10 to June 14 Admissions: May 2 to May 24 Fees: Rs 1000, 1800 or 2500 according to the levelCandidates interested in taking these exams can benefit from a specific training program at the alliance Française, during two weeks before the exams: training dates: May 27 to June 7 Registration for the training: May 2 to May 24 training fees: Rs 2900Contact us for more details, or check our website : www.alliancefrancaise.org.npand, if you think you’re not ready yet, you’ll have the possibility to improve during next session!

there aren’t only classes in a student’s life... there are exams too!!

DELF and DALF examinations

MAI et JUIN

« Mai 68 a plus fait pour la gloire des publicitaires que pour celle de la révolution. » Régis Debray

« Le premier Mai c'est pas gai, Je trime, a dit le muguet, Muguet, sois pas chicaneur, Car tu donnes du bonheur. » Georges Brassens

« Mai, mois fleuri, mois béni. » Dicton français

« Qui en juin se porte bien, au temps chaud ne craindra rien. » Dicton français

« Mai 68. On disait non à la consommation et c’est devenu dix fois pire. » Cabu

« Je faisais ces méditations dans la plus belle saison de l'année, au mois de juin, sous des bocages frais, au chant du rossignol, au gazouillement des ruisseaux. » Jean-Jacques Rousseau

« On se demande pourquoi on envoie nos footballeurs en stage à la montagne: il y a quand même très peu de chances qu'il neige en juin au Stade de France! » Laurent Ruquier

« En avril, ne te découvre pas d’un fil ; en mai, fais ce qu’il plaît ; en juin, tu te vêtiras d’un rien. » Proverbe français

12 | LIBRARY

L’IVRESSE Du pOuVOIR uN FILM DE CLAuDE CHAbROL

Jeanne Charmant Killman, juge d'instruction, est chargée de démêler une complexe affaire de détournements de fonds mettant en cause le président d'un important

groupe industriel. au fur et à mesure de ses investigations et de ses interrogatoires, deux questions fondamentales s’imposent à elle : jusqu'où peut-elle augmenter son pouvoir sans qu'elle ne se heurte à un autre plus grand que le sien ? Jusqu'où la nature humaine peut-elle résister à l'ivresse de ce pouvoir ?

dVd

JE L’AIMAIS uN FILM DE ZAbOu bREItMAN

En une nuit, Pierre va partager avec sa belle-fille Chloé, ce grand secret qui le hante depuis vingt ans, celui qui le mit face à lui-même, à ses contradictions et à ses choix, à son rôle

d'homme et à ses manques. Le secret de cet amour pour Mathilde, pour lequel il n'a pas tout abandonné, choisissant une route plus sûre et plus connue. En une nuit, nous saurons la vie d'un homme qui n'osa pas.

Un Claude Chabrol au

sommet de sa forme et de son

art et d’une impertinence

rare !

adaptation du célèbre roman

d’anna Gavalda

cuisine

2000 RECEttES DE LA CuISINE FRANçAISE.

Cet ouvrage d'une conception très pratique met à votre disposition 2000 recettes de la cuisine d'hier et d'aujourd'hui. Rédigées par des chefs ou d'excellentes cuisinières, ces recettes sont faciles

à réaliser. Ce livre présente également un grand nombre de recettes traditionnelles des régions de France et 500 idées de menus pour recevoir à l'improviste, pour des réunions de famille ou d'amis.

2000 recettes de la cuisine

française.

MA pARt Du gAtEAu uN FILM DE CéDRIC KLApISCH

France, ouvrière, vit dans le nord de la France, à Dunkerque avec ses trois filles.

Son ancienne usine a fermé et tous ses collègues se retrouvent comme elle au chômage. Elle décide de partir à Paris pour trouver un nouveau travail. après un stage pour

devenir femme de ménage, elle se fait engager chez un homme d’affaire qui vit dans un univers radicalement

différent du sien.

Une comédie sociale

grinçante

| 13

External Visitors Students

6 months 1 year 1 year

Individual membership 950 1200 800

Family membership 1350 2000 -

Institutional membership 2700 4000 -

LIBRARY MEMBERShIp FEES (prices in Rupees)

Jeunesse

LA pEtItE pOuLE quI VOuLAIt VOIR LA MER C.JOLIbOIS Et C. HEINRICH

aventure rocambolesque. Comme tout le monde, la petite poule Carmela voudrait changer d'air et

pour une fois, faire autre

chose que pondre à longueur de journée.

Commence alors un amusant périple jusqu'aux rivages de l'amérique avec à la clé, une belle histoire d'amour et des envies d'évasion communicatives.

cdZAZ

Printemps 2010. Un grain de folie déboule sur la chanson française. Son nom: ZAZ. Avec une voix unique, des textes généreux et beaucoup de talent

Pourtant issue d'un milieu non musical, Zaz passe rapidement des bancs de l'école à ceux du conservatoire. Elle commence à chanter vers l'âge de 15 ans. Puis intègre le CIaM à Bordeaux, où elle découvre un univers sonore éclectique. Sur son premier album éponyme, ses influences musicales diverses et variées se mêlent à sa voix hors norme. aujourd'hui, la Bordelaise chante et respire le bonheur.

romAn policier

SébAStIEN JApRISOt ANtHOLOgIE

7 romans : Compartiment tueurs, Piège pour Cendrillon, La Dame dans l'auto avec des lunettes et un fusil, Adieu l'ami, Le Passager de la pluie, La Course du lièvre à travers les champs, L'Eté meurtrier

Sébastien Japrisot est né à Marseille en 1931 sous le nom de Jean-Baptiste RossiI. Il ne se met à l'écriture de romans policiers qu’une fois qu’il est concepteur et chef de publicité ; ses premiers : Compartiment tueurs et Piège pour Cendrillon. Il obtient le Grand Prix de Littérature Policière et rencontre un grand succès auprès du public. Puis il publie La Dame dans l'auto avec des lunettes et un fusil qui devient le Best Crime novel en Grande-Bretagne. Il écrit L'Été meurtrier et obtient le Prix des Deux Magots en 1978 et le César de la meilleure adaptation cinématographique en 1984. a partir de ce moment tous ses livres sont portés à l'écran. Il meurt en 2003, à l'âge de 71 ans.

Mystère et poules de gommes

14 | DECOUVREZ

La Société littéraire et les éditions Nai Prakashan de Katmandou décernera le 15 mai prochain le prix international Derukh Nai à Gérard Toffin

pour sa contribution à l'étude de la culture et de la société népalaise.

Gérard Toffin, ethnologue français, est né à Luxembourg en mai 1947 et a commencé ses recherches sur l'Himalaya en 1970. Il a travaillé principalement sur les communautés rurales et urbaines Néwar de la vallée de Katmandou au Népal. Il a également mené des enquêtes chez les Pahari (Pihi) du district de Lalitpur (Godavari et Lele), puis, dans les collines népalaises, sur les Tamang du Ganesh Himal et les Indo-Népalais (Parbatiya) des districts de Gulmi et d’Argha Khanci, ainsi qu'en Inde et dans le Tarai népalais oriental sur la secte des Pranami.

En 1985, il a créé l’unité « Milieux, sociétés et cultures en Himalaya », devenue depuis "Centre d'études himalayennes" du CNRS, où il a été directeur jusqu'en 1995. Pendant son mandat, il a signé des accords avec le Département d'Archéologie, puis avec le Centre d’études asiatiques et népalaises de l’Université Tribhuvan. De 2008 à 2012, il a participé à l'ANR Just-India, 'A Joint Programme on Justice and Governance in India and South Asia', pour la partie népalaise.

Il s’est intéressé à la civilisation matérielle, à l’organisation sociale et aux religions des populations himalayennes. Il a mené et continue de mener des recherches en anthropologie de l’espace, tout particulièrement sur les villes asiatiques, ainsi que sur diverses questions touchant aux religions de l’Inde et de l’Himalaya.

Aujourd'hui, Gérard Toffin conduit principalement des recherches sur le théâtre néwar de la vallée de Katmandou et les mutations politiques, sociales, religieuses et culturelles du Népal contemporain.

Ses recherches ont donné lieu à la publication d’une dizaine de grands livres et 145 articles sur le Népal et l'Himalaya. Il a fondé et dirigé une collection, “Chemins de l’ethnologie”, aux Éditions du CNRS et aux Éditions de la Maison des Sciences de l’Homme, Paris. Il est membre des Conseils Scientifiques de la BULAC, des Centres Asie du Ministère des Affaires Étrangères et du CNRS, et de la "Nepal School of Social Sciences and Humanities" (Nepal).

Il prépare actuellement un nouveau livre en anglais sur les principales fêtes religieuses de la ville sacrée de Panauti.

Bibliographie• 1977,Pyangaon,unecommunauténewardelavalléedeKathmandou:laviematérielle.Paris,Éditions du CNRS.• 1984,SociétéetreligionchezlesNéwarduNépal.Paris,Éd.duCNRS.• 1993,(réedition2005)LePalaisetletemple.Lafonctionroyaledansl'anciennevalléeduNépal.Paris,CNRSEditions.• 2005,Ethnologie.Laquêtedel'Autre.Paris,2005,ÉditionsAcropole.• 2010,Lafête-spectacle.ThéâtreetriteauNépal.Paris,EditionsdelaMaisondesSciencesdel'Homme.

Remise du prix international Derukh Nai à

Gérard Toffin

| 15Alliance Française in Kathmandu is grateful to its sponsors for their valuable support

Nepal Tourism Board

SUppORTERS & SpONSORS

Location Map

The Yellow house, sANePA

BreAkfAsT& BruNch

Weekdays 7Am-11Am

Weekends 9Am-2Pmsummer sPecIAl

LIVe GyPsy JaZZWIth hArI mAhArjANsuNdAYs12 NooN oNwArds

To reserveA gArdeN TABle

PleAse cAll

5522078

The Yellow House

GIZ

British School

Gyanodaya School

UNFPA

Shuvatara School

Chaudhary Group

Sanepa

pULCHOWK

UN House

KUpOnDOL

Summit Hotel

JHaMSIKHeL

Hermann BakeryNamaste Supermarket

Bhatbhateni Supermarket

Balkhu

Mangal Bazaar

BaGMaTI BRIDGe

Jawalakhel

Teku

Momo TaruRestaurant

Café U

International Club

4 |