ambu® ascope™ 3 5.0/2.2 & ascope™ 3 slim 3.8/1.2 ambu®...

29
Instructions for use Ambu® aScope™ 3 5.0/2.2 & aScope™ 3 Slim 3.8/1.2 Ambu® aView™ For use by trained clinicians/physicians only. For in-hospital use.

Upload: others

Post on 14-Feb-2021

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Instructions for useAmbu® aScope™ 3 5.0/2.2 &

    aScope™ 3 Slim 3.8/1.2

    Ambu® aView™

    For use by trained clinicians/physicians only.

    For in-hospital use.

  • FR

    252

    Table des matières Page

    1. Informations importantes – à lire avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

    2. Composants du dispositif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254

    3. Utilisation du dispositif aScope 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259

    4. Nettoyage et désinfection de l’aView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262

    5. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263

    7. Fonctionnement de l’aView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

    8. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275

    Annexe 1 : Compatibilité électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277

    Annexe 2 : Normes appliquées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279

    Annexe 3 : Garantie et programme de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279

  • FR

    253

    1. Informations importantes – à lire avant utilisation

    REMARQUELire ces consignes de sécurité attentivement avant d’utiliser le dispositif aScope 3. Ce mode d’emploi peut être mis à jour sans notification préalable. Des exemplaires de la version en vigueur sont disponibles sur demande.

    AVERTISSEMENT - L’aScope 3 est un dispositif à usage unique qui doit être manipulé conformément aux pratiques médicales agréées pour ce type de dispositif afin d’évi-ter toute contamination de l’aScope 3 préalablement à son insertion.

    - Les images de l’aScope 3 ne doivent pas être utilisées de façon indépendante pour le diagnostic de quelque pathologie que ce soit. Les médecins doivent interpréter et étayer tout résultat par d’autres moyens, en fonction des données cliniques du patient.

    1.1. InstructionsIl est à noter que le présent mode d’emploi n’explique pas et ne décrit pas les procédures cliniques. Il présente uniquement le fonctionnement de base et les consignes liées au fonctionnement du dispositif aScope 3. Avant d’utiliser le dispositif aScope 3 pour la première fois, il est indispensable que les utilisa-teurs soient suffisamment formés aux techniques endoscopiques cliniques et soient familiers avec l’usage prévu, les avertissements, les précautions, les remarques, les indications et les contre-indications figurant dans le présent mode d’emploi.

    1.2. Usage prévuLes vidéoscopes aScope 3 sont conçus pour être utilisés avec le moniteur aView, des accessoires d’endothérapie et d’autres équipements auxiliaires pour l’endoscopie des voies aériennes et de l’arbre trachéobronchique.

    1.3. Indications d’utilisationLe dispositif aScope 3 est exclusivement destiné à l’usage hospitalier.

    L’aScope 3 est un dispositif à usage unique, destiné aux adultes et aux enfants. Il a été cliniquement évalué pour les tailles minimales suivantes de sonde endotrachéale et de tube à double lumière :

    Diamètre intérieur minimal de sonde endotrachéale Taille minimale de tube à double lumière

    aScope 3 Slim 3.8/1.2aScope 3 5.0/2.2

    5,0 mm6,0 mm

    37 Fr41 Fr

    Des accessoires endoscopiques conçus pour une largeur minimale de canal de travail allant jusqu’à 1,2 mm peuvent être utilisés avec l’aScope 3 Slim 3.8/1.2. Des accessoires endoscopiques conçus pour une largeur minimale de canal de travail1 allant jusqu’à 2,0 mm peuvent être utilisés avec l’aScope 3 5.0/2.2.

    Il n’y a aucune garantie que les instruments choisis uniquement à l’aide de la largeur de canal minimale de l’instrument seront compatibles en association.

    AVERTISSEMENT Ne pas utiliser d’accessoires endoscopiques actifs tels que des sondes à laser ou un équipement électrochirurgical avec le dispositif aScope 3 car cela pourrait blesser le patient ou endommager le dispositif aScope 3.

    1.4. Avertissements, précautions et remarquesLe mode d’emploi comprend différents messages d’avertissement, précautions et remarques décrivant des dangers pour la sécurité, liés à l’utilisation du dispositif aScope 3. Les informations figurant dans le présent mode d’emploi visent uniquement à indiquer au lecteur comment manipuler correctement le dispositif.

    Les définitions suivantes sont utilisées dans le présent mode d’emploi :

    AVERTISSEMENT Alerte l’utilisateur du risque de blessure, de décès ou d’autres effets graves indésirables associés à l’utilisation ou la mauvaise utilisation du dispositif aScope 3.

    PRÉCAUTIONAlerte l’utilisateur du risque de problème associé à l’utilisation ou la mauvaise utilisation du dispositif aScope 3. Il s’agit de problèmes comme un dys-fonctionnement du dispositif aScope 3, une panne du dispositif aScope 3, un endommagement du dispositif aScope 3 ou d’un autre bien.

  • FR

    254

    REMARQUESignale des informations importantes sur l’utilisation de cet équipement au propriétaire/à l’utilisateur.

    AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX - Ne pas utiliser le dispositif aScope 3 en cas de dommage quelconque.- Procéder à un test fonctionnel avant d’utiliser le dispositif aScope 3 (voir la section 4). Ne pas utiliser le dispositif aScope 3 en cas d’échec de l’un des points du test fonctionnel.

    - Ne pas tenter de nettoyer et de réutiliser l’aScope 3 sur un autre patient car il s’agit d’un dispositif à usage unique.- Ne pas utiliser le dispositif aScope 3 pendant l’administration au patient d’un gaz anesthésique hautement inflammable. Cette opération risque de blesser le patient.

    - Le dispositif aScope 3 n’est ni sécurisé pour l’IRM, ni compatible avec celle-ci.- Ne pas utiliser le dispositif aScope 3 durant la défibrillation. - Lors de la manipulation d’un patient, ne pas toucher simultanément la prise de l’aView ou le connecteur de la station d’accueil.- Usage réservé aux médecins compétents formés aux procédures et techniques cliniques d’endoscopie.- Ne jamais forcer lors de l’utilisation de l’aScope 3.- Les patients doivent être correctement surveillés à tout moment en cours d’utilisation.- Toujours surveiller l’image endoscopique en direct sur l’aView lors de l’insertion ou du retrait de l’aScope 3, de la manipulation de la section courbée ou de l’aspiration. Le non-respect de cette instruction est susceptible de nuire au patient.

    - Le dispositif aScope 3 peut causer des interférences ou perturber l’exploitation d’équipements à proximité. Il peut être nécessaire de prendre des mesures d’atténuation, par exemple de réorienter ou de déplacer l’équipement, ou de protéger la pièce dans laquelle il est utilisé.

    PRÉCAUTION GÉNÉRALE- Veiller à ne pas endommager le cordon d’insertion ou l’embout distal lors de l’utilisation de dispositifs tranchants tels que des aiguilles, en association avec l’aScope 3.

    - Faire attention lors de la manipulation de l’embout distal du cordon d’insertion et l’empêcher d’entrer en contact avec d’autres objets car cela pourrait endommager l’équipement. La surface de la lentille de l’embout distal est fragile et une distorsion de la visibilité peut se produire.

    - Ne jamais forcer sur la section courbée car cela pourrait endommager l’équipement. Exemples de manipulation inappropriée de la section courbée : - Torsion manuelle - Utilisation à l’intérieur d’une sonde endotrachéale ou quand une résistance se fait sentir - Insertion dans un tube préformé ou dans une canule de trachéotomie alors que le sens de flexion ne correspond pas à la courbe du tube- Conformément à la législation fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance délivrée par celui-ci.- Veiller à ce que la poignée de l’aScope 3 et l’aView restent secs pendant la préparation, l’utilisation et le stockage.- Les batteries de l’aView ne peuvent pas être remplacées et ne doivent être ôtées qu’en cas de mise au rebut.- Les équipements électroniques portatifs peuvent affecter le fonctionnement normal du dispositif aScope 3.

    REMARQUES GÉNÉRALESConserver un système de secours adapté à portée immédiate afin que la procédure puisse continuer en cas de dysfonctionnement.

    Ambu décline toute responsabilité en cas d’endommagement du dispositif ou de blessure du patient découlant d’une utilisation incorrecte.

    2. Composants du dispositif

    PRÉCAUTIONLe dispositif aScope 3 se compose des pièces décrites à la section 2. Elle ne peuvent être remplacées que par des pièces Ambu agréées. Le non-respect de cette instruction est susceptible de réduire la sécurité et l’efficacité.

    2.1. Composants du dispositifAvant d’installer et d’utiliser le dispositif, s’assurer qu’il comprend les composants suivants :

  • FR

    255

    Ambu® aScope™ 3 – dispositif à usage unique :

    Ambu® aScope™ 3 Numéros de référence : Mode d’emploi Numéros de référence :

    60 cm/23.6"

    403001000 aScope 3 5.0/2.2

    402001000 aScope 3 Slim 3.8/1.2

    492403000 V01

    Instruction for use

    Ambu® aScope™ 3Single Use Flexible Videoscope

    492403000

    Ambu® aView™ – dispositif réutilisable :

    Ambu® aView™ Numéros de référence :Console (p. ex. pour fixer l’aView sur une tige à soluté)

    Numéros de référence :

    405001000 401000711

    Blocs d’alimentation Numéros de référence :

    Fabricant du bloc d’alimentation aView : FSP Group Inc.

    Numéro de référence du bloc d’alimenta-tion aView : FSP030-REAM

    405000700

    2.2. Description du dispositif aScope 3Le dispositif aScope 3 se compose de l’aScope 3 et de l’aView. Pour éviter tout risque de contamination croisée, l’aScope 3 est un dispositif stérile à usage unique. L’aView est réutilisable.

    Il existe 2 versions de l’aScope 3 : aScope 3 5.0/2.2 et aScope 3 Slim 3.8/1.2.

    Nom de produit Spécifications

    aScope 3 5.0/2.2 DE 5,0 mm min. 5,4 mm max.DI 2,0 mm min. 2,2 mm max.Levier de contrôle et raccord de tube verts

    aScope 3 Slim 3.8/1.2 DE 3,8 mm min. 4,2 mm max.DI 1,2 mm min. 1,2 mm max.Levier de contrôle et raccord de tube verts

    Sauf mention contraire, le texte se rapporte aux deux produits. Dans le présent document, le terme « aScope 3 » fait toujours référence aux deux versions. S’il est fait spécifiquement référence à l’une des versions, les termes « aScope 3 5.0/2.2 » ou « aScope 3 Slim 3.8/1.2 » sont respectivement utilisés.

    aScope 3Levier de contrôleDéplacement de l’embout distal vers le haut ou vers le bas dans un même plan

    PoignéeAdaptée aux droitiers comme aux gauchers

    Port du canal de travailPour l’injection de fluides et l’insertion d’acces-soires endoscopiques

    Raccord d’aspiration Pour le raccord d’une tubulure d’aspiration

    Bouton d’aspiration Activation de l’aspira-tion lorsqu’il est actionné

    Raccord de tubePour la fixation de tubes munis de rac-cords standard, pen-dant la procédure

    Cordon d’insertionCordon flexible d’in-sertion dans les voies aériennes

    Section courbéeSection béquillable

    Embout distalContient la caméra, la source lumineuse (deux DEL) et la sortie du canal de travail

    Connecteur du câble de l’aScope 3Connexion à la prise bleue de l’aView

    Câble de l’aScope 3Transmission du signal image à l’aView

    Protection de la poignéeProtection du raccord d’aspiration pendant le transport et le stoc-kage. À retirer avant utilisation.

    Tube de protectionProtection du cordon d’insertion pendant le transport et le stoc-kage. À retirer avant utilisation.

    Introducteur Pour faciliter l’introduction de seringues Luer-Lock et d’accessoires endosco-piques souples dans le canal de travail

  • FR

    256

    aView

    L’aView affiche l’image vidéo captée par l’aScope 3. Pendant le démarrage, l’aView s’allume et configure l’aScope 3. Si l’icône de batterie de l’aView affichée à l’écran passe de complètement chargée à quasiment épuisée (icône rouge) en moins de 30 minutes, il faut remplacer l’aView.

    Boîtier du moniteur

    Écran tactileAffichage de l’image captée par la caméra et interface tactile

    Bouton marche/arrêtBouton-poussoir pour la mise sous tension avant la procédure et la mise hors tension après

    Raccords entrée/sortieInterface composite et USBPrise bleue

    Destinée au câble de l’aScope 3. Protégée par un capuchon en caoutchouc.

    Bloc d’alimentation Alimentation électrique du dispositif et système de charge de la batterie. Cordon d’alimentation muni d’une prise conforme au pays.

    SoclePour placer l’aView sur une surface solide

    Clé AllenSerrage du boulon de la console

    ConsoleFixation du moni-teur, par exemple, sur une tige à soluté

    Crochet pour suspension du sachetÀ passer à travers les trois orifices de la console. Pour maintenir le sachet de l’aS-cope 3 (trou dans le coin supérieur) et faciliter le stoc-kage avant et pendant l’utili-sation.

    AlimentationPrise d’alimenta-tion pour char-ger l’aView. Protégée par un capuchon en caoutchouc.

    Connecteur d’arrimagePour raccord à la station d’accueil aView

    2.3 Explication des symboles utilisés

    Symboles des dispositifs aScope 3 Indication

    60 cm/23.6"

    Longueur utile du cordon d’insertion de l’aScope 3

    DE max.Largeur maximale de la partie insérée (diamètre extérieur maximal)

    DI min.Largeur minimale du canal de travail (diamètre intérieur minimal)

    Champ de vision

    Ne pas utiliser si la barrière de stérilisation ou l’emballage sont endommagés.

    Ce produit ne contient pas de latex de caoutchouc naturel.

    Raccord pour les dispositifs aScope 3

    Sécurité électrique, type BF avec parties appliquées.

    À utiliser avant le, suivi de AAAA-MM

    Produit stérile, stérilisation à l’oxyde d’éthylène.

    Produit à usage unique, ne pas réutiliser.

  • FR

    257

    Symboles de l’aView Indication

    S’allume lorsque le dispositif de visualisation est connecté. La couleur de l’icône correspond à la couleur de l’interface utilisée.

    Charge max. de la batterie de l’aView

    Charge min. de la batterie de l’aView

    Batterie com-plètement chargée tou-jours connec-tée au char-geur

    L’icône reste blanche tant qu’il y a plus d’un bloc de charge. Ensuite, elle devient rouge.Lorsque la capacité de batterie restante est de 10 %, l’icône de batterie rouge se met à clignoter.

    Le chargement est indiqué par le clignotement des blocs.La capacité actuelle est indiquée par un affichage continu des blocs.Batterie en

    charge

    Capacité actuelle de la batterie

    Batterie endommagée

    Bouton marche/arrêt de l’aView. Le bouton s’allume en vert lorsque l’aView est allumé mais pas en charge et en orange s’il est en charge.

    % Limite d’humidité : humidité relative entre 30 et 85 % dans l’environnement de fonctionnement

    Limite de pression atmosphérique : entre 80 et 109 kPa dans l’environnement de fonctionne-ment

    Raccord au moniteur externe

    Courant continu

    Courant alternatif

    Symbole Équipement de classe II

    IP30 Protection contre les objets solides

    Symbole poubelle : indique que les déchets doivent être éliminés conformément à la réglemen-tation locale et aux systèmes de collecte pour l’élimination des batteries. Concerne uniquement la batterie à l’intérieur de l’aView.

    Symbole poubelle : indique que les déchets doivent être éliminés conformément à la réglemen-tation locale et aux systèmes de collecte pour l’élimination des déchets d’équipements élec-triques et électroniques (DEEE). Concerne uniquement l’aView.

    Li-ion Type de batterie : Li-ion. Concerne uniquement la batterie à l’intérieur de l’aView.

    Batterie rechargeable. Concerne uniquement la batterie à l’intérieur de l’aView.

    Testé pour répondre aux normes FCC sur les équipements médicaux

    Symboles s’appliquant à l’aScope 3 et à l’aView Indication

    Adresse de la société

    Réservé à un usage intérieur

    Marque CE. Le produit est conforme à la directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.

  • FR

    258

    Numéro de référence

    Numéro de lot, code de lot

    Numéro de série

    Avertissement

    Consulter le mode d’emploi

    Année de fabrication, suivi de AAAA

  • FR

    259

    3. Utilisation du dispositif aScope 3

    REMARQUEConserver un système de secours adapté à portée immédiate afin que la procédure puisse continuer en cas de dysfonctionnement.

    3.1. Préparation et inspection

    AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le dispositif aScope 3 en cas de dommage quelconque ou en cas d’échec de l’un des points du test fonctionnel indiqués ci-après.

    PRÉCAUTIONLe dispositif aScope 3 se compose des pièces décrites à la section 2. Elle ne peuvent être remplacées que par des pièces Ambu agréées. Le non-respect de cette instruction est susceptible de réduire la sécurité et l’efficacité.

    Inspection visuelle de l’aScope 31. S’assurer que le sachet est scellé.

    AVERTISSEMENT • Ne pas utiliser l’aScope 3 si la barrière de stérilisation ou son emballage sont endommagés.• Ne pas utiliser de couteau ou autre instrument acéré pour ouvrir le sachet ou la boîte en carton.

    2. S’assurer de retirer les éléments protecteurs de la poignée et du cordon d’insertion.3. S’assurer de l’absence d’impuretés sur le produit.4. S’assurer de l’absence de signe de dommage quelconque suite au transport ou d’autre dommage tel que surface irrégulière, bord tranchant ou saillie

    susceptible de blesser le patient.

    Inspection visuelle et préparation de l’aView

    PRÉCAUTION• Faire attention à l’indicateur du niveau de charge de la batterie sur le moniteur aView. Recharger l’aView lorsque le niveau de charge de la batterie est faible (voir la section 7.1).

    • Il est recommandé de recharger l’aView avant chaque procédure et de garder un chargeur à portée immédiate en cours d’utilisation.• Placer ou suspendre le moniteur aView sur un support stable pendant l’utilisation. En cas de chute, l’aView pourrait être endommagé.• Positionner le cordon d’alimentation de telle sorte que personne ne risque de marcher dessus. Ne rien placer sur le cordon d’alimentation.• Si le dispositif aScope 3 est utilisé à proximité d’un autre équipement, ou posé dessus, observer et vérifier que son fonctionnement est normal avant de l’utiliser. Consulter les tableaux de l’annexe 1 pour savoir comment positionner le dispositif aScope 3.

    1. S’assurer que le câble et le bloc d’alimentation de l’aView ne sont pas endommagés (aucune usure).2. Examiner attentivement l’aView pour s’assurer qu’il n’est pas endommagé. 3. Allumer l’aView en appuyant sur le bouton marche/arrêt.4. Contrôler l’indicateur de batterie sur l’aView. Si le temps restant n’est pas suffisant pour la procédure, recharger l’aView.5. S’assurer que le bloc d’alimentation est présent et qu’il fonctionne tout le temps.6. Il est recommandé de localiser la prise murale la plus proche avant de lancer la procédure.7. Pour savoir comment utiliser l’aView avec la console de fixation, se reporter au chapitre 7.

    Inspection de l’image

    1. Raccorder l’aScope 3 à l’aView en branchant le connecteur blanc de l’aScope™ 3 marqué d’une flèche bleue dans le connecteur femelle bleu correspondant sur l’aView.

    2. Vérifier qu’une image vidéo en direct apparaît à l’écran.3. Pointer l’embout distal de l’aScope 3 vers un objet, p. ex. la paume de votre main.4. Régler les préférences d’affichage sur l’aView si nécessaire. Se reporter au chapitre 7 pour plus de détails.5. Si l’objet n’est pas clairement visible, essuyer la lentille de l’embout distal à l’aide d’un chiffon propre.

  • FR

    260

    Préparation de l’aScope 31. Faire délicatement glisser le levier de réglage de la courbure complètement vers l’avant et vers l’arrière dans chaque sens. S’assurer que la section cour-bée fonctionne correctement et sans à-coup.

    2. Faire lentement glisser le levier de courbure en position neutre. S’assurer que la section courbée revient sans problème en position neutre.3. À l’aide d’une seringue, injecter 2 ml d’eau stérile dans le port du canal de travail (s’il s’agit d’une seringue Luer-Lock, utiliser l’introducteur fourni). Remonter le piston, s’assurer de l’absence de fuite et vérifier que l’eau sort au niveau de l’embout distal.

    4. S’il est prévu d’utiliser l’aspiration lors de la procédure, préparer l’équipement d’aspiration conformément au manuel du fournisseur. Connecter le tube d’aspiration au raccord d’aspiration et appuyer sur le bouton d’aspiration pour vérifier que cela fonctionne.

    5. Le cas échéant, vérifier qu’un accessoire endoscopique de taille appropriée peut être passé dans le canal de travail sans résistance. L’introducteur fourni peut servir à faciliter l’insertion d’accessoires souples comme les brosses pour prélèvement microbiologique.

    3.2. Fonctionnement de l’aScope 3

    AVERTISSEMENT • Ne jamais forcer lors de l’utilisation de l’aScope 3.• En cas de dysfonctionnement au cours de la procédure d’endoscopie, interrompre la procédure immédiatement, mettre l’embout distal dans sa posi-tion neutre et non inclinée et retirer lentement l’aScope 3 sans toucher au levier de courbure.

    • Surveiller toujours l’image endoscopique en direct lors du retrait de l’aScope 3. • Au besoin, dégager toute sécrétion ou sang des voies aériennes avant et pendant la procédure. Il convient d’utiliser à cet effet la fonction d’aspiration d’un dispositif d’aspiration approprié.

    • La température de l’embout distal de l’endoscope peut atteindre 45 °C lorsque les DEL chauffent. Un contact prolongé avec la membrane muqueuse peut causer des blessures à la muqueuse. Éviter de mettre trop longtemps en contact l’embout du dispositif et la membrane muqueuse.

    Prise en main de l’aScope 3La poignée de l’aScope 3 convient aux droitiers comme aux gauchers. Déplacer le levier de contrôle à l’aide du pouce et actionner le bouton d’aspiration à l’aide de l’index. La main libre peut servir à faire avancer le cordon d’insertion dans la bouche ou le nez du patient.

    Manipulation de l’embout de l’aScope 3Le levier de contrôle sert à courber et à étendre l’embout de l’aScope 3 dans le plan vertical. Lorsque le levier est déplacé vers le bas, l’embout se courbe vers l’avant (flexion). Lorsqu’il est déplacé vers le haut, l’embout se courbe vers l’arrière (extension).

    Le cordon d’insertion doit être maintenu aussi droit que possible à tout moment afin de garantir un angle de courbure optimal de l’embout.

    PRÉCAUTIONNe jamais forcer sur la section courbée car cela pourrait endommager l’équipement. Exemples de manipulation inappropriée de la section courbée :- Torsion manuelle- Utilisation à l’intérieur d’une sonde endotrachéale ou quand une résistance se fait sentir- Insertion dans un tube préformé ou dans une canule de trachéotomie alors que le sens de flexion ne correspond pas à la courbe du tube

    Raccord de tubeLe raccord de tube peut être utilisé pour monter une sonde endotrachéale ou un tube à double lumière à l’aide d’un raccord ISO pen-dant l’intubation.

  • FR

    261

    Insertion de l’aScope 3

    PRÉCAUTIONLors de l’insertion de l’aScope 3 par voie orale, il est recommandé d’utiliser un écarteur dentaire afin d’éviter tout dommage de l’aScope 3.

    Lubrifier le cordon d’insertion au moyen d’un lubrifiant de classe médicale pour limiter au minimum les frottements lors de l’insertion de l’aScope 3 dans le patient.

    Si l’image de la caméra de l’aScope 3 se trouble, nettoyer l’embout en le frottant doucement sur la paroi muqueuse ou en retirant l’aScope 3 et en net-toyant l’embout à l’aide d’une compresse de gaze stérile ou d’une lingette désinfectante à usage hospitalier. Poursuivre la procédure jusqu’à l’obtention d’une image satisfaisante.

    Injection de fluidesIl est possible d’injecter des fluides dans le canal de travail en insérant une seringue dans le port du canal situé sur l’aScope 3. En cas de recours à une seringue Luer-Lock, utiliser l’introducteur fourni.

    Introduire la seringue complètement dans le port du canal de travail ou dans l’introducteur avant d’injecter le fluide. Dans le cas contraire, le fluide pourrait se déverser du port du canal de travail.

    Enfoncer le piston pour injecter le fluide.S’assurer de ne pas actionner l’aspiration au cours de ce processus car cela dirigerait les fluides injectés dans le système de collecte de l’aspiration.

    Pour s’assurer que le canal est vide de tout fluide, il convient de le rincer avec 2 ml d’air.

    AspirationLorsqu’un système d’aspiration est connecté au raccord d’aspiration, appuyer sur le bouton d’aspiration à l’aide de l’index pour action-ner l’aspiration.

    AVERTISSEMENT • Toujours s’assurer que tout tube connecté au raccord d’aspiration est relié à un dispositif d’aspiration.• Appliquer un vide de 85 kPa (638 mmHg) max. pour aspirer. Un vide trop élevé pourrait rendre l’arrêt de l’aspiration difficile.

    PRÉCAUTIONFixer la tubulure de manière appropriée sur le raccord d’aspiration avant d’actionner l’aspiration.

    Si l’introducteur et/ou un accessoire endoscopique est placé dans le canal de travail, noter que la capacité d’aspiration sera réduite.

    Insertion d’accessoires endoscopiques

    AVERTISSEMENT • Ne pas utiliser d’accessoires endoscopiques actifs tels que des sondes à laser ou un équipement électrochirurgical avec le disposi-tif aScope 3 car cela pourrait blesser le patient ou endommager l’aScope 3.

    • Ne pas avancer, ni retirer l’aScope 3, ni actionner la section courbée, lorsque des accessoires endoscopiques dépassent de l’em-bout distal du canal de travail car cela pourrait blesser le patient.

    PRÉCAUTION• Toujours s’assurer que la section courbée est droite lors de l’insertion ou du retrait d’un accessoire endoscopique dans le canal de travail. Ne jamais forcer lors de la progression ou du retrait d’un accessoire endoscopique dans le canal de travail. Le non-respect de cette instruction est susceptible d’endommager le canal de travail.

    Toujours veiller à sélectionner un accessoire endoscopique de taille adaptée pour l’aScope 3 (voir la section 1.3).

    Inspecter l’accessoire endoscopique avant de l’utiliser. En cas d’irrégularité de fonctionnement ou d’apparence extérieure, le remplacer.

    Insérer l’accessoire endoscopique dans le port du canal de travail et le faire avancer délicatement dans le canal jusqu’à le voir apparaître sur l’aView. L’introducteur fourni peut servir à faciliter l’insertion d’accessoires souples comme les brosses pour prélèvement microbiologique.

  • FR

    262

    Retrait de l’aScope 3

    AVERTISSEMENT Lors du retrait de l’aScope 3, l’embout distal doit être en position neutre et non inclinée. Ne pas actionner le levier de courbure au risque de blesser le patient et/ou d’endommager l’aScope 3.

    Lors du retrait de l’aScope 3, s’assurer que le levier de contrôle est en position neutre. Retirer lentement l’aScope 3 tout en observant l’image en direct sur l’aView.

    Si l’aScope 3 est utilisé plusieurs fois sur le même patient durant une même procédure, le placer sur une surface stérile entre les séances.

    3.3. Après utilisation

    AVERTISSEMENT • Ne pas tenter de nettoyer et de réutiliser l’aScope 3 sur un autre patient car il s’agit d’un dispositif à usage unique. • Toujours réaliser une inspection visuelle conformément aux instructions indiquées dans la présente section avant de jeter l’aScope 3 dans un récipient à déchets.

    Inspection visuelle1. Manque-t-il des pièces sur la section courbée, la lentille ou le cordon d’insertion ? Si c’est le cas, il convient d’entreprendre une action correctrice pour repérer la pièce manquante.

    2. La section courbée, la lentille ou le cordon d’insertion présentent-ils des signes de dommage ? Si c’est le cas, examiner l’ensemble de l’appareil afin de repérer des éventuelles pièces manquantes.

    3. La section courbée, la lentille ou le cordon d’insertion présentent-ils des coupures, des trous, des affaissements, des gonflements ou d’autres irrégularités ? Si c’est le cas, examiner l’appareil afin de repérer des éventuelles pièces manquantes.

    Si des actions correctrices s’avèrent nécessaires (étapes 1 à 3), se conformer aux procédures en vigueur dans l’hôpital. Les éléments du cordon d’insertion sont radio-opaques.

    Étapes finalesDébrancher l’aScope 3 de l’aView et éliminer l’aScope 3 conformément aux directives locales de mise au rebut des dispositifs médicaux infectés compre-nant des composants électroniques.Éteindre l’aView en appuyant sur le bouton marche/arrêt pendant au moins 2 secondes.

    L’aScope 3 est un dispositif à usage unique. L’aScope 3 est considéré comme infecté après son utilisation et doit être éliminé conformément aux directives locales en matière de mise au rebut des dispositifs médicaux infectés comprenant des composants électroniques. Ne jamais nettoyer par trempage ni stéri-liser ce dispositif, ces procédures étant susceptibles de laisser des résidus nocifs ou de provoquer un dysfonctionnement du dispositif. La conception et le matériau utilisés ne sont pas compatibles avec les procédures de nettoyage et de stérilisation conventionnelles.

    En fin de vie du produit, ouvrir l’aView et ôter les batteries. Éliminer les batteries et l’aView séparément conformément aux directives locales.

    AVERTISSEMENT Nettoyer et désinfecter le moniteur aView après chaque utilisation conformément aux instructions indiquées à la section 4.

    4. Nettoyage et désinfection de l’aViewL’aView doit être nettoyé et désinfecté conformément aux instructions de nettoyage, préalablement à sa première utilisation. Nettoyer et désinfecter l’aView immédiatement avant et après chaque utilisation.

    AVERTISSEMENT Débrancher l’aView de tout bloc d’alimentation secteur, retirer tous les accessoires et s’assurer que l’aView est complètement éteint avant de le nettoyer et de le désinfecter.

  • FR

    263

    4.1. Nettoyage Nettoyer l’aView conformément aux bonnes pratiques médicales en suivant la procédure ci-après :1. Préparer une solution de nettoyage à l’aide d’un détergent enzymatique standard, conformément aux recommandations du fabricant. Détergent recom-mandé : enzymatique, pH doux : 7-9, peu moussant (Enzol ou équivalent).

    2. Faire tremper une compresse de gaze stérile propre dans la solution enzymatique et s’assurer qu’elle est humide sans goutter.3. Nettoyer soigneusement le bouton, les capuchons en caoutchouc, l’écran, le boîtier externe du moniteur ainsi que le socle à l’aide de la compresse humide. Éviter de mouiller le dispositif pour ne pas endommager les composants électroniques internes.

    4. À l’aide d’une brosse en soies souples stérile qui a été trempée dans la solution enzymatique, brosser le bouton jusqu’à ce que toutes les traces de saleté aient disparu.5. Attendre 10 minutes (ou la durée recommandée par le fabricant du détergent) pour permettre aux enzymes de s’activer.6. Nettoyer l’aView à l’aide d’une compresse de gaze stérile, humidifiée avec de l’eau obtenue par osmose inverse ou déionisée. S’assurer que toutes les traces de détergent ont été éliminées.

    7. Répéter les étapes 1 à 6.

    4.2. Désinfection1. Nettoyer pendant environ 15 minutes les surfaces de l’aView à l’aide d’une compresse de gaze stérile humidifiée avec le mélange d’alcool indiqué ci-dessous (toutes les 2 minutes environ). Se conformer aux procédures de sécurité relatives à la manipulation d’isopropyle. La compresse de gaze doit être humide sans goutter, car le liquide peut endommager les composants électroniques à l’intérieur de l’aView. Faire très attention au bouton, aux capuchons en caoutchouc, à l’écran, au boîtier externe et au socle, aux fentes et aux espaces libres présents sur l’aView. Utiliser un coton-tige stérile pour nettoyer ces endroits.

    Solution Concentration Préparation

    Alcool isopropylique 95 % 70-80 % 80 ml d’alcool isopropylique à 95 % additionné à 20 ml d’eau distillée*

    *Il est également possible d’utiliser des lingettes désinfectantes à usage hospitalier classées EPA contenant au moins 70 % d’isopropyle. Se conformer aux précautions de sécurité et au mode d’emploi du fabricant. Au terme du nettoyage et de la désinfection, l’aView doit faire l’objet d’un contrôle préalable conformément à la procédure décrite à la section 5.1.Entre deux procédures, l’aView doit être rangé conformément aux directives locales.

    5. Caractéristiques techniques

    5.1. Caractéristiques techniques de l’aScope 3

    aScope 3 Slim aScope 3

    Dispositif optique

    Champ de vision 85° 85°

    Profondeur de champ 8-19 mm 8-19 mm

    Méthode d’éclairage LED LED

    Partie insérée

    Section courbée3 130° vers le haut, 130° vers le bas 150° vers le haut, 130° vers le bas

    Diamètre du cordon d’insertion 3,8 mm 5,0 mm

    Diamètre de l’embout distal 4,2 mm 5,4 mm

    Diamètre maximal de la partie insérée 4,3 mm 5,5 mm

    Taille minimale de la sonde endotrachéale (diamètre intérieur) 5,0 mm 6,0 mm

    Taille minimale du tube double lumière (diamètre intérieur) 37 Fr 41 Fr

    Longueur utile 600 mm 600 mm

    Canal

    Diamètre intérieur moyen 1,2 mm 2,2 mm

    Largeur minimale du canal de l’instrument4 1,2 mm 2,0 mm

  • FR

    264

    Raccord d’aspiration

    Diamètre intérieur du tuyau de raccord Ø 7 mm +/-1 mm Ø 7 mm +/-1 mm

    Environnement d’utilisation

    Température 10 ~ 40 °C 10 ~ 40 °C

    Humidité relative 30 ~ 85 % 30 ~ 85 %

    Pression atmosphérique 80 ~ 109 kPa 80 ~ 109 kPa

    Altitude ≤ 2000 m ≤ 2000 m

    Stockage et transport

    Température 10 ~ 40 °C 10 ~ 40 °C

    Humidité relative 30 ~ 85 % 30 ~ 85 %

    Pression atmosphérique 80 ~ 109 kPa 80 ~ 109 kPa

    Stérilisation

    Méthode de stérilisation Oxyde d’éthylène Oxyde d’éthylène

    3 Noter que l’angle de courbure peut être affecté si le cordon d’insertion n’est pas maintenu droit.

    4 Il n’y a aucune garantie que les accessoires choisis uniquement à l’aide de cette largeur de canal minimale de l’instrument seront compatibles en association.

    5.2. Caractéristiques techniques de l’aView

    Affichage

    Résolution max. 800 * 480

    Orientation Horizontale

    Type d’affichage 8,5” couleur TFT LCD

    Contrôle de luminosité Oui, (+/-)

    Contrôle de contraste Oui, (+/-)

    Temps de démarrage Environ 1 seconde

    Mémoire

    Capacité de stockage 8 Go

    Alimentation électrique

    Puissance requise Entrée CC 18 V/1,67 A

    Type de batterie 11,1 V/3760 mAh

    Environnement d’utilisation

    Température 10 ~ 40 °C

    Humidité relative 30 ~ 85 %

    Système de classification de protection IP L’aView est classé IP30.

    Pression atmosphérique 80-109 kPa

    Altitude ≤ 2000 m

  • FR

    265

    Dimensions

    Largeur 241 mm

    Hauteur 175 mm

    Épaisseur 33,5 mm

    Poids 1500 g

    Connexions

    Connexion USB Type A

    Stockage et transport

    Température 10 ~ 40 °C

    Humidité relative 30 ~ 85 %

    Pression atmosphérique 80-109 kPa

    Interface de montage

    Norme d’interface de montage VESA MIS-D, 75 C, conforme VESA FDMI, partie D, à interface de montage cen-trale

    Fixation

    Interface de montage 75 mm

    Adapté aux tiges d’épaisseurs suivantes 10 mm ~ 45 mm

    Bloc d’alimentation aView

    Poids 360 g

    Alimentation électrique

    Puissance requise 100-240 V CA ; 50-60 Hz ; 0,6 A

    Puissance de sortie 18 V CC ; 1,67 A

    Environnement d’utilisation

    Température 10 ~ 40 °C

    Stockage

    Température 10 ~ 40 °C

    Humidité relative 10 ~ 90 %

    Fiches

    Entre le bloc d’alimentation et aView Fiche CC Ø 5,5 mm

    5 types interchangeables 1) Modèle NEMA 5, prise d’alimentation CA avec terre2) Configuration australienne : AS3112, prise d’alimentation CA avec terre3) Configuration britannique : BS1363, prise d’alimentation CA avec terre4) Configuration européenne : CEE 7, prise d’alimentation CA avec terre5) Configuration danoise : 2-5a, prise d’alimentation CA avec terre

  • FR

    266

    6. Raccordement des accessoires

    PRÉCAUTIONLe dispositif aScope 3 se compose des pièces décrites à la section 2. Elle ne peuvent être remplacées que par des pièces Ambu agréées. Le non-respect de cette instruction est susceptible de réduire la sécurité et l’efficacité.L’aView ne peut pas être réparé. En cas de défaut, l’aView doit être mis au rebut.

    L’aView peut être placé sur une surface plane solide à l’aide du socle situé à l’arrière de l’aView. Si nécessaire, l’aView peut être installé à l’aide de la console fournie.

    6.1. Chargement de l’aViewRaccorder le bloc d’alimentation de l’aView à la prise murale et insérer la prise d’alimentation dans la prise d’entrée de l’aView.

    Si l’aView est allumé en cours de chargement, le bouton marche/arrêt devient orange. L’icône de la batterie varie comme suit :

    Charge max. de la batterie de l’aView

    Charge min. de la batterie de l’aView

    L’icône reste blanche tant qu’il y a plus d’un bloc de charge. Ensuite, elle devient rouge.Lorsque la capacité de batterie restante est de 10 %, l’icône de batterie rouge se met à clignoter.

    Le chargement est indiqué par le clignotement des blocs.La capacité actuelle est indiquée par un affichage continu des blocs.Batterie en charge

    Capacité actuelle de la batterie

    Si la batterie est complètement chargée et que l’aView est toujours connecté au chargeur, l’icône de batterie devient : .

    6.2 Maintenance de la batteriePour prolonger la durée de vie de la batterie, il est recommandé de charger complètement le moniteur au moins une fois tous les trois mois et de le stocker dans un endroit frais. Si la batterie est complètement déchargée, la procédure dure environ 3 à 4 heures. La batterie doit être chargée à des températures comprises entre 10 et 40 °C.

    6.3. Montage de l’aView sur la console Il est recommandé d’utiliser la console fournie. Monter la console sur une tige en serrant l’écrou à oreilles. L’aView peut alors être fixé sur la console. Pour ajuster la position de l’aView à l’horizontale, desserrer l’écrou à oreilles et modifier la position de la console. Pour ajuster la position de l’aView à la verticale, le déplacer vers le haut et vers le bas. Il demeure dans la position réglée. Il peut parfois être nécessaire de serrer la vis sur le côté de la console. Pour ce faire, utiliser la clé Allen fournie avec l’aView. Le poids maximal autorisé sur la console ne doit pas dépasser le poids d’un aView et d’un aScope 3.

  • FR

    267

    7. Fonctionnement de l’aView7.1. MODES de l’aView

    L’aView dispose de 3 modes de fonctionnement :

    MODE IMAGE DE DÉMARRAGE – l’image en direct s’affiche pendant le chargement de l’aView.

    Une fois l’interface utilisateur chargée, l’aView lance automatiquement le MODE SIMPLE.

    MODE SIMPLE – l’image en direct est disponible et l’interface utilisateur affiche les fonctions utilisateur de base.

    Pour lancer les fonctions avancées à partir du MODE SIMPLE, appuyer sur le bouton MODE AVANCÉ

    . L’aView charge l’interface utilisateur correspondante.

    MODE AVANCÉ – l’image en direct est disponible et l’interface utilisateur affiche les fonctions utilisateur avancées.

    - L’aView démarre dans l’onglet bleu Image en direct - Visualisation et enregistrement de l’image en direct

    Mode image de démarrage

    Le MODE IMAGE DE DÉMARRAGE se lance une seconde après l’actionnement du bouton marche/arrêt et reste en cours jusqu’au chargement de l’interface utilisateur. - L’image en direct captée par un dispositif de visualisation Ambu connecté est disponible.

    REMARQUE : L’icône animée, à droite de l’image en direct, indique que l’aView est en train de charger l’interface utilisateur.

    11:55:30PM Mode simple

    Le MODE SIMPLE démarre automatiquement une fois l’interface utilisateur de l’aView chargée. - L’image en direct captée par un dispositif de visualisation Ambu connecté est disponible. D’autres

    fonctions sont disponibles, notamment l’état de la batterie, réglage de la luminosité/du contraste et possibilité d’affichage du temps d’utilisation du dispositif connecté.

    REMARQUE : Appuyer sur pour accéder au MODE AVANCÉ.

    Mode avancé

    En MODE SIMPLE, appuyer sur pour accéder au MODE AVANCÉ.

    Le MODE AVANCÉ est composé de 3 onglets proposant diverses fonctions :

    Onglet bleu Image en direct – visualisation et enregistrement de l’image en direct

    Onglet jaune Gestion des fichiers – gestion des fichiers sauvegardés

    Onglet vert Réglages – réglages du système et comptes utilisateur

    - Pour passer d’un onglet à l’autre, appuyer sur l’onglet souhaité.

    REMARQUE : Appuyer sur REVENIR AU MODE SIMPLE pour accéder au MODE SIMPLE.

  • FR

    268

    Onglet bleu Image en direct  :

    Le MODE AVANCÉ s’ouvre avec l’onglet bleu Image en direct .

    - L’image en direct captée par un dispositif de visualisation Ambu connecté est disponible. D’autres fonctions sont disponibles, notamment l’enregistrement, le zoom sur l’image en direct, l’état de la batterie, l’état du microphone, le réglage de la luminosité/du contraste et la possibilité d’affichage du temps d’utilisation du dispositif connecté.

    PRÉCAUTION : Veiller à vérifier que l’image à l’écran est une image en direct ou une image enregistrée.

    REMARQUE : En cas de désélection d’une image en direct en quittant l’onglet bleu Image en direct pour passer à un autre onglet du MODE AVANCÉ, l’aView demande confirmation.

    Image en direct ou image enregistrée en MODE AVANCÉ

    En cas de désélection d’une image en direct en quittant l’onglet bleu Image en direct pour passer à un

    autre onglet du MODE AVANCÉ, l’aView demande confirmation avant de retirer l’image en direct.

    Pour faire la différence entre une image en direct et une image enregistrée, la forme et la couleur du

    bouton change en cas de sortie de l’onglet bleu Image en direct .

    Des boutons ronds BLEUS sont affichés dans l’onglet bleu Image en direct et indiquent qu’il

    s’agit d’une image en direct.

    Des boutons carrés JAUNES ou VERTS sont affichés dans l’onglet jaune Gestion des fichiers et

    dans l’onglet vert Réglages . Ils indiquent qu’il s’agit d’une image enregistrée.

    ROOT/ALL_USERS

    #3 #4

    #5

    #1

    #6

    #2

    #7 #8

    #9 #10

    Onglet jaune Gestion des fichiers  :

    Appuyer sur l’onglet jaune Gestion des fichiers pour afficher, supprimer, renommer ou transférer

    des fichiers sauvegardés :

    REMARQUE : Appuyer sur l’onglet bleu Image en direct ou sur REVENIR AU MODE SIMPLE pour visualiser, en un seul clic, une image en direct captée par un dispositif de visualisa-

    tion Ambu connecté.

    Onglet vert Réglages  :

    Appuyer sur l’onglet vert Réglages pour configurer les réglages du système, pour gérer les

    comptes utilisateur et pour mettre à niveau le micrologiciel.

    REMARQUE : Appuyer sur l’onglet bleu Image en direct ou sur REVENIR AU MODE SIMPLE pour visualiser, en un seul clic, une image en direct captée par un dispositif de visualisa-

    tion Ambu connecté.

    7.2. Fonctionnement de l’aView

    L’aView ne comporte qu’un seul bouton physique , situé sur le dessus, permettant la marche et l’arrêt.Toutes les autres fonctions sont actionnées depuis l’interface utilisateur commandée via l’écran tactile.

  • FR

    269

    Comment allumer l’aView(Hypothèse : l’aView est éteint)

    Appuyer pendant au moins une seconde sur le bouton marche/arrêt situé au-dessus de l’aView. - Le bouton marche/arrêt s’allume en orange pendant 2 secondes. - Le bouton marche/arrêt reste allumé en orange si l’aView est en charge ou passe au vert s’il ne l’est pas. - L’aView est alors en MODE IMAGE DE DÉMARRAGE. - Une image en direct s’affiche au bout de 1-2 secondes si un dispositif de visualisation Ambu est

    connecté, sinon un écran bleu apparaît. - Au bout d’une minute, l’aView est prêt en mode simple.

    REMARQUE : Lors du démarrage, l’écran peut vaciller pendant une seconde.

    Comme éteindre l’aView(Hypothèse : l’aView est allumé)

    Appuyer pendant au moins deux secondes sur le bouton marche/arrêt situé au-dessus de l’aView.La lumière du bouton marche/arrêt s’éteint si la charge n’est pas en cours et reste orange dans le cas contraire.

    Un sablier bleu indiquant que l’aView va s’éteindre apparaît à l’écran et l’aView s’éteint.

    Comment visualiser une image en direct(Hypothèse : l’aView est éteint et le dispositif de visualisation Ambu est connecté)

    Appuyer pendant au moins une seconde sur le bouton marche/arrêt situé au-dessus de l’aView.

    Le MODE IMAGE DE DÉMARRAGE démarre en affichant l’image en direct au bout de 1 ou 2 secondes. L’icône animée affichée à droite indique que l’interface utilisateur est en cours de chargement.

    Le MODE SIMPLE est automatiquement lancé une fois l’interface utilisateur chargée. Celle-ci apparaît à droite de l’image en direct.

    Appuyer sur pour accéder au MODE AVANCÉ. L’onglet bleu Image en direct est alors ouvert

    et l’image en direct s’affiche.

    REMARQUE : Appuyer sur ou sur depuis tout niveau du MODE AVANCÉ pour voir l’image en direct.

    Comment régler la luminosité et le contraste

    (Accessible depuis le MODE SIMPLE et le MODE AVANCÉ)

    Appuyer sur la flèche haut de pour augmenter la luminosité et sur la flèche bas pour la réduire.- La flèche s’allume en rouge lorsqu’elle est enfoncée et le niveau atteint s’affiche pendant quelques secondes à la place de l’icône de luminosité.

    Appuyer sur la flèche haut de pour augmenter le contraste et sur la flèche bas pour le réduire.- La flèche s’allume en rouge lorsqu’elle est enfoncée et le niveau atteint s’affiche pendant quelques secondes à la place de l’icône de contraste.

    Comment afficher le temps d’utilisation du dispositif

    (Accessible depuis le MODE SIMPLE et le MODE AVANCÉ)

    Appuyer sur pour afficher la durée totale de mise sous tension du dispositif de visualisation Ambu connecté. - Le temps d’utilisation s’affiche pendant 2 secondes, puis disparaît automatiquement ou dès que

    l’écran tactile est touché.

    REMARQUE : L’icône du dispositif est de la même couleur que l’interface à laquelle le dispositif de visualisation Ambu est connecté.

  • FR

    270

    Comment prendre une PHOTO

    (Accessible depuis le MODE AVANCÉ

    – onglet bleu Image en direct )

    Maintenir le dispositif de visualisation Ambu aussi fixe que possible lors de la prise de photo pour éviter un cliché flou.

    Appuyer sur pour prendre une photo.

    - Le bouton devient rouge lorsque le fichier est enregistré, puis redevient bleu.

    REMARQUE : Le cliché est enregistré automatiquement dans le dossier du dispositif. Voir la section Emplacement des fichiers pour savoir où est sauvegardé le fichier.

    Comment enregistrer une VIDÉO

    (Accessible depuis le MODE AVANCÉ

    – onglet bleu Image en direct )

    Appuyer sur pour lancer l’enregistrement de la vidéo.

    - Le bouton est rouge pendant l’enregistrement.

    - Si l’enregistrement audio est activé, l’icône du microphone devient rouge aussi .

    Appuyer sur pour arrêter l’enregistrement de la vidéo.

    - Le bouton redevient bleu.

    - Si l’enregistrement audio est activé, l’icône du microphone redevient blanche.

    REMARQUE : La vidéo est enregistrée automatiquement dans le dossier du dispositif. Voir la section Emplacement des fichiers pour savoir où est sauvegardé le fichier.

    Pour enregistrer le son en même temps que la vidéo, il faut allumer le microphone. Voir la section

    Comment activer et désactiver le microphone.

    Comment localiser les fichiers et les dossiers enregistrés

    (Accessible depuis le MODE AVANCÉ

    – onglet Gestion des fichiers )

    Appuyer sur l’onglet jaune Gestion des fichiers pour accéder à l’arborescence de fichiers. (Pour en savoir plus sur l’emplacement des fichiers, voir la section correspondante)

    Appuyer une fois sur un dossier pour le sélectionner.

    - L’icône de dossier apparaîtra ouverte une fois sélectionnée.

    Appuyer sur pour afficher le contenu du dossier.

    - Les fichiers sont affichés sous forme de miniatures : Vidéo Photo .

    - Appuyer sur pour remonter dans l’arborescence.

    - Appuyer sur pour afficher plus de contenu dans le dossier ouvert.

    - Répéter jusqu’à atteindre le fichier ou le dossier souhaité.

    REMARQUE : L’emplacement dans l’arborescence des dossiers est indiqué dans la barre supérieure.

    Comment visualiser une photo

    (Hypothèse : la photo a déjà été localisée.)

    Appuyer sur la photo pour la sélectionner.

    Appuyer sur pour afficher la photo.

    - Appuyer sur ou pour passer d’une photo à l’autre dans le dossier.

    REMARQUE : Double-cliquer pour sélectionner et afficher.

  • FR

    271

    Comment visualiser une vidéo

    (Hypothèse : la vidéo a déjà été localisée.)

    Appuyer sur le fichier de la vidéo pour le sélectionner.

    Appuyer sur pour ouvrir le fichier.

    - Appuyer sur ou pour avancer ou reculer la vidéo de 10 secondes.

    - Appuyer sur pour mettre la vidéo en pause.

    - Appuyer sur pour baisser le volume et sur pour l’augmenter.

    - Le volume est coupé lorsque est enfoncé jusqu’à faire apparaître .

    REMARQUE : Double-cliquer pour sélectionner et afficher.

    Comment effacer un fichier ou un dossier enregistré

    (Hypothèse : le fichier ou le dossier a été localisé)

    Appuyer sur le fichier ou le dossier pour le sélectionner.

    - L’icône de dossier apparaît ouverte une fois sélectionnée. - Le fichier est mis en surbrillance une fois sélectionné.

    Appuyer sur pour effacer le fichier ou le dossier.

    - Confirmer la suppression en appuyant sur .

    - Annuler la suppression en appuyant sur .

    Comment renommer un fichier ou un dossier

    (Hypothèse : le dossier, la photo ou le fichier vidéo a été localisé)

    Appuyer sur le fichier ou le dossier pour le sélectionner.

    - L’icône de dossier apparaît ouverte une fois sélectionnée. - Le fichier est mis en surbrillance une fois sélectionné.

    Appuyer sur pour renommer le dossier ou le fichier. - Le nom de dossier/fichier et le clavier apparaissent. - Utiliser la touche retour arrière pour effacer l’ancien nom de dossier/fichier et saisir le nouveau.

    - Confirmer le nom en appuyant sur .

    - Annuler l’opération en appuyant sur .

    REMARQUE : Le renommage peut également être effectué pendant l’affichage d’un fichier sélectionné.

    Comment transférer un fichier ou un dossier sur une clé USB

    (Hypothèse : le dossier ou le fichier a été localisé et une clé USB a été branchée)

    Appuyer sur le fichier ou le dossier pour le sélectionner.

    - L’icône de dossier apparaît ouverte une fois sélectionnée. - Le fichier est mis en surbrillance une fois sélectionné.

    Appuyer sur pour copier le fichier ou le dossier sur la clé USB. - Le bouton est rouge pendant la copie. - Le bouton redevient jaune une fois la copie terminée.

    REMARQUE : Les fichiers ne sont pas effacés de l’aView du fait de la copie.

  • FR

    272

    Comment régler l’heure et la date

    Accessible depuis le MODE AVANCÉ

    – onglet vert Réglages

    Appuyer sur pour accéder à l’heure et à la date du système.

    Appuyer sur pour basculer entre les formats 12h et 24h.

    Appuyer sur pour augmenter la valeur et sur pour la diminuer.

    - Il est possible de régler l’année, le mois, le jour, les heures et les minutes.

    - Les modifications sont enregistrées automatiquement.

    Appuyer sur pour activer ou désactiver l’horloge en MODE SIMPLE.

    Appuyer sur pour revenir au menu principal des réglages.

    REMARQUE : L’heure et la date ne sont affichées qu’en MODE SIMPLE.

    Comment activer et désactiver le microphone

    Accessible depuis le MODE AVANCÉ

    – onglet vert Réglages

    Appuyer sur pour activer le microphone lors de l’enregistrement vidéo.

    - Appuyer sur pour confirmer l’activation ou sur pour annuler.

    - Le bouton devient rouge dans l’onglet vert Réglages lorsque le son est activé.

    - Le témoin du microphone passe du gris au blanc pour indiquer que le microphone est activé.

    - Le témoin du microphone devient rouge lorsque le son est enregistré en même temps que la vidéo.

    Appuyer sur pour désactiver à nouveau le microphone.

    REMARQUE : Le microphone est désactivé par défaut lors de la mise sous tension de l’aView.

    Comment changer le volume

    Accessible depuis le MODE AVANCÉ

    Onglet vert Réglages

    Appuyer sur la flèche haut de pour augmenter le volume et sur la flèche bas pour le baisser.

    - La flèche devient rouge lorsqu’elle est enfoncée.

    REMARQUE : Le volume peut aussi être réglé pendant la lecture de la vidéo.

    Comment se connecter/déconnecter du compte ADMIN

    ADMIN

    (Accessible depuis le MODE AVANCÉ

    - onglet vert Réglages )

    Appuyer sur ADMIN pour afficher le compte.

    - Le compte ADMIN s’affiche ADMIN .

    Appuyer sur ADMIN pour sélectionner le compte ADMIN.

    Saisir le code PIN 0000.

    - Le compte ADMIN est connecté.

    - ADMIN apparaît dans l’onglet Gestion des fichiers et sur le bouton de CONNEXION.

    Appuyer sur dans le menu principal des réglages pour se déconnecter du compte ADMIN.

    - Le compte ADMIN est déconnecté.

    - ADMIN n’apparaît plus dans l’onglet Gestion des fichiers et sur le bouton de CONNEXION.

  • FR

    273

    Comment METTRE À JOUR le logiciel

    Accessible depuis le MODE AVANCÉ

    – onglet vert Réglages

    (Hypothèse : ADMIN est connecté)

    Connecter l’adaptateur secteur avant de lancer une mise à jour de logiciel.

    Appuyer sur pour accéder aux paramètres du logiciel.

    Insérer une clé USB contenant le fichier de mise à niveau à la racine.

    Appuyer sur pour lancer la mise à niveau du logiciel. - Ne pas débrancher l’adaptateur secteur, ni mettre hors tension pendant la mise à jour. - L’aView redémarre une fois la mise à jour terminée. - Si aucune clé USB n’est insérée ou si aucun fichier n’est trouvé, aucune mise à jour ne se lance.

    REMARQUE : Les fichiers et les comptes utilisateur sont conservés après la mise à jour.N’utiliser que des fichiers de mise à niveau fournis par Ambu.

    Si ADMIN n’est pas connecté, le bouton n’est pas accessible.

    Comment RESTAURER les réglages d’usine

    Accessible depuis le MODE AVANCÉ

    – onglet vert Réglages

    (Hypothèse : ADMIN est connecté)

    Brancher l’adaptateur secteur avant de donner l’ordre de réinitialisation.

    Appuyer sur pour accéder aux paramètres du logiciel.

    Appuyer sur pour lancer la réinitialisation aux réglages d’usine.

    - Appuyer sur pour confirmer la réinitialisation.

    - Appuyer sur pour annuler la réinitialisation.

    REMARQUE : Les fichiers et les comptes utilisateur seront effacés et les paramètres par défaut du logiciel sont restaurés.

    Si ADMIN n’est pas connecté, le bouton n’est pas accessible.

    Comment supprimer toutes les données utilisateur

    NAME

    Accessible depuis le MODE AVANCÉ

    – onglet vert Réglages

    (Hypothèse : ADMIN est connecté)

    Brancher l’adaptateur secteur avant de donner l’ordre de supprimer toutes les données utilisateur.

    Appuyer sur pour accéder aux paramètres du logiciel.

    Appuyer sur NAME pour supprimer toutes les données utilisateur.

    - Appuyer sur pour confirmer la suppression de l’ensemble des données.

    - Appuyer sur pour annuler la suppression.

    REMARQUE : Tous les réglages sont conservés, mais les données et les comptes utilisateur sont supprimés.

    Si ADMIN n’est pas connecté, le bouton n’est pas accessible.

  • FR

    274

    Comment configurer les réglages de l’affichage

    (Accessible depuis le MODE AVANCÉ

    – onglet vert Réglages )

    Appuyer sur pour accéder aux réglages de l’affichage.

    Appuyer sur la flèche haut ou bas de pour ajuster l’intensité du rouge, du vert et du bleu. - La flèche devient rouge lorsqu’elle est enfoncée et le niveau atteint s’affiche pendant quelques secondes. - La valeur de chaque couleur est réglée à son maximum par défaut. Pour obtenir une couleur spéci-

    fique, il faut donc diminuer les deux autres.

    Appuyer sur le haut de la flèche pour augmenter la luminosité et sur le bas de la flèche pour la réduire. - La flèche devient rouge lorsqu’elle est enfoncée et le niveau atteint s’affiche pendant quelques

    secondes à la place de l’icône de luminosité.

    Appuyer sur le haut de la flèche pour augmenter le contraste et sur le bas de la flèche pour le réduire.

    Appuyer sur pour restaurer toutes les valeurs par défaut.

    Appuyer sur pour revenir au menu principal.

  • FR

    275

    8. DépannageEn cas de problème avec le dispositif, consulter le guide de dépannage pour identifier la cause du problème et y remédier.

    AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le dispositif aScope 3 en cas de dommage quelconque.

    Aucune image en direct sur la gauche de l’écran mais l’interface utilisateur s’affiche

    Cause Action

    Aucun aScope 3 n’est connecté à l’aView. Raccorder un aScope 3 au port bleu de l’aView.

    L’onglet jaune Gestion des fichiers ou l’onglet vert Réglages est ouvert sur l’aView.

    Revenir à l’image en direct en appuyant sur l’onglet bleu Image en direct ou sur le bouton rouge marqué d’un X noir en haut à droite de l’écran.

    L’aView et l’aScope 3 ont des problèmes de communica-tion.

    Redémarrer l’aView en appuyant sur le bouton marche/arrêt pendant au moins 2 secondes. Une fois l’aView éteint, le redémarrer en rappuyant sur le bouton marche/arrêt.

    L’aScope 3 est endommagé. Remplacer l’aScope 3 par un nouveau.

    L’image affichée à gauche est figée

    Cause Action

    Une erreur de communication s’est produite entre l’aScope 3 et l’aView.

    Redémarrer le dispositif en appuyant sur le bouton marche/arrêt de l’aView pendant au moins 2 secondes. Une fois l’aView éteint, le redémarrer en rappuyant sur le bouton marche/arrêt.

    Une image enregistrée s’affiche dans l’onglet jaune Gestion des fichiers.

    Revenir à l’image en direct en appuyant sur l’onglet bleu Image en direct ou sur le bouton rouge marqué d’un X noir en haut à droite de l’écran.

    Redémarrer l’aView en appuyant sur le bouton marche/arrêt pendant au moins 2 secondes. Une fois l’aView éteint, le redémarrer en rappuyant sur le bouton marche/arrêt.

    L’aScope 3 est endommagé. Remplacer l’aScope 3 par un nouveau.

    Image de qualité médiocre

    Cause Action

    Reflets sur l’écran de l’aView Déplacer l’aView de manière à positionner l’écran à l’abri de la lumière directe du soleil.

    Écran sale/humide Essuyer l’écran à l’aide d’un chiffon propre.

    Les réglages de la luminosité et du contraste ne sont pas optimaux.

    Ajuster le contraste et la luminosité à l’aide du menu correspondant sur l’aView.

    Présence de sang, salive, etc. sur la lentille (embout distal)

    Frotter doucement l’embout distal contre la muqueuse. Si la lentille ne peut pas être nettoyée de cette manière, retirer l’aScope 3 et essuyer la lentille avec une compresse de gaze stérile.

    Capacité d’aspiration nulle ou réduite

    Cause Action

    Canal obstrué Nettoyer le canal de travail à l’aide d’une brosse de nettoyage ou le rincer en injectant une solution physiologique stérile avec une seringue. Ne pas activer la valve d’aspiration lors de l’injection de fluides.

    La pompe d’aspiration n’est pas allumée ou connectée. Allumer la pompe et contrôler le raccord de la conduite d’aspiration.

    La valve d’aspiration est endommagée Préparer un nouvel aScope 3.

    Accessoire endoscopique inséré dans le canal de travail Retirer l’accessoire endoscopique.

  • FR

    276

    Difficile d’insérer l’accessoire endoscopique dans le canalCause Action

    Canal obstrué Nettoyer le canal de travail à l’aide d’une brosse de nettoyage ou le rincer en injectant une solution physiologique stérile avec une seringue. S’il est impossible de libérer le canal de travail, préparer un nouvel endoscope.

    Accessoire endoscopique trop gros Vérifier que l’accessoire utilisé est de la taille recommandée.

    La valve d’aspiration est endommagée Préparer un nouvel aScope 3.

    Section courbée pas en position neutre Amener la section courbée en position neutre.

    Accessoire endoscopique souple difficile à faire passer à travers le joint du canal de travail

    Utiliser l’introducteur fourni

  • FR

    277

    Annexe 1 : Compatibilité électromagnétique Comme tout autre équipement électrique médical, le dispositif aScope 3 nécessite des précautions spéciales pour s’assurer de sa compatibilité électroma-gnétique avec d’autres dispositifs médicaux électriques. Pour garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), le dispositif aScope 3 doit être installé et doit fonctionner conformément aux informations de CEM fournies dans ce manuel.

    Le dispositif aScope 3 a été conçu et testé pour être conforme aux exigences de la norme CEI 60601-1-2 et être compatible avec d’autres dispositifs en termes électromagnétiques.

    AVERTISSEMENT Les équipements électroniques peuvent affecter le fonctionnement normal du dispositif aScope 3.

    AVERTISSEMENT Le dispositif aScope 3 se compose des pièces décrites à la section 2. Elle ne peuvent être remplacées que par des pièces Ambu agréées. Le non-respect de cette instruction est susceptible de réduire la sécurité et l’efficacité.

    AVERTISSEMENT Si le dispositif aScope 3 est utilisé à proximité d’un autre équipement, ou posé dessus, observer et vérifier que son fonctionnement est normal avant de l’utiliser. Consulter les tableaux ci-dessous pour avoir des conseils sur le positionnement du dispositif aScope 3.

    Conseils et déclaration du fabricant : émissions électromagnétiques

    Le dispositif aScope 3 est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur d’un dispositif aScope 3 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.

    Test d’émissions Conformité Résultat Environnement électromagnétique - conseils

    Émissions RF CISPR 11 EN 55011

    Groupe 1, classe B Succès Le dispositif aScope 3 est adapté à l’utilisation dans tous les établissements, y compris les établissements domestiques et ceux directement connectés au réseau d’alimentation publique basse tension qui ali-mente les bâtiments à usage domestique.

    Émissions harmoniquesCEI/EN 61000-3-2

    N/A N/A

    Variations de tension/émissions de papil-lotementCEI/EN 61000-3-3

    Conforme

    Conseils et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique

    Le dispositif aScope 3 est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur d’un dispositif aScope 3 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.

    Test d’immunité CEI 60601 Niveau de test

    Niveau de conformité Conseils sur l’environnement électromagnétique

    Décharge électrostatique (DES)CEI/EN 61000-4-2

    +/-6 kV contact+/-8 kV air

    2 ; 4 ; 6 kV contact 2 ; 4 ; 8 kV air

    Si les sols sont couverts d’un matériau synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %.

    Transitoire électrique rapide/Rafale (EFT)CEI/EN 61000-4-4

    Port d’alimentation CA : +/-2 kVCâble de signal supérieur à 3 mètres : +/-1 kV

    Ligne d’alimentation : +/-2 kVPas de câble de signal de plus de 3 mètres.

    La qualité de l’alimentation secteur doit être typique d’un environnement commercial ou hospitalier.

    Test d’immunité contre les surten-sionsCEI/EN 61000-4-5

    +/-1 kV en mode diffé-rentiel+/-2 kV en mode com-mun

    Tension de circuit ouvert : 1,2/50 µsCourant de court-circuit : 8/20 µsPort d’alimentation CA ligne à ligne : 1 kVMise à la terre 2 kV

    La qualité de l’alimentation secteur doit être typique d’un environnement commercial ou hospitalier.

  • FR

    278

    Chutes de tension, interruptions momentanées et variations de ten-sion des lignes d’alimentationCEI/EN 61000-4-11

  • FR

    279

    Annexe 2 : Normes appliquéesLe fonctionnement de l’Ambu aScope 3 est conforme aux textes réglementaires suivants :- Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux- CEI 60601-1 Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité- CEI 60601-2-18 Appareils électromédicaux – Partie 2-18 : Exigences particulières pour la sécurité des appareils d’endoscopie- ISO 8600-1 : Optique et photonique - Endoscopes médicaux et dispositifs d’endothérapie - Partie 1 : Spécifications générales- CEI 60601-1-2 : Appareils électromédicaux – Partie 1-2 Exigences générales pour la sécurité – Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique - Exigences et essais

    - ISO 594-1 : Assemblages coniques à 6 % (Luer) des seringues et aiguilles et de certains autres appareils à usage médical - Partie 1 : Spécifications générales- ISO 10993-1 : Évaluation biologique des dispositifs médicaux - Partie 1 : Évaluation et essais

    Le fonctionnement de l’Ambu aView est conforme aux textes réglementaires suivants :- Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux- CEI 60601-1 Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité- EN 60601-1-1 Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité – Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique - Exigences pour les essais

    Le bloc d’alimentation de l’Ambu aView est conforme aux textes réglementaires suivants :- Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux- CEI 60601-1 Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité- EN 60601-1-1 Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité – Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique - Exigences pour les essais

    Annexe 3 : Garantie et programme de remplacementLa période de garantie de l’Ambu aView est d’un an à compter de la livraison au client. Nous convenons de remplacer gratuitement un aView sous réserve d’un vice de fabrication ou d’un défaut matériel. Le cas échéant, le coût de transport et les risques associés sont à la charge de l’expéditeur.L’Ambu aScope 3 n’est couvert par aucune garantie.

    Tout aView défectueux doit être exclusivement confié à des personnes autorisées par Ambu A/S. Durant l’inspection de l’aView, un aView identique est fourni en remplacement au client.Afin de prévenir toute infection, il est strictement interdit d’envoyer des dispositifs médicaux contaminés. Les dispositifs médicaux (aView ou aScope 3) doivent être décontaminés sur place avant d’être envoyés à Ambu. Se conformer aux procédures de nettoyage et de désinfection exposées aux points 4.1 et 4.2 Ambu se réserve le droit de retourner des dispositifs médicaux contaminés à l’expéditeur.