canadian multiculturalism act 1988

Post on 07-Apr-2018

215 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

  • 8/6/2019 Canadian Multiculturalism Act 1988

    1/10

    Current to July 11, 2011

    Last amended on April 1, 2003

    jour au 11 juillet 2011

    Dernire modification le 1 avril 2003

    Published by the Minister of Justice at the following address:http://laws-lois.justice.gc.ca

    Publi par le ministre de la Justice ladresse suivante :http://lois-laws.justice.gc.ca

    CANADA

    CONSOLIDATION

    CanadianMulticulturalism Act

    CODIFICATION

    Loi sur lemulticulturalisme

    canadien

    R.S.C., 1985, c. 24 (4th Supp.) L.R.C., 1985, ch. 24 (4e suppl.)

    NOTE

    [1988, c. 31, assented to 21st July, 1988]

    NOTE

    [1988, ch. 31, sanctionn le 21 juillet 1988]

  • 8/6/2019 Canadian Multiculturalism Act 1988

    2/10

    OFFICIAL STATUSOF CONSOLIDATIONS

    CARACTRE OFFICIELDES CODIFICATIONS

    Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Consolidation Act, in force onJune 1, 2009, provide as follows:

    Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur larvision et la codification des textes lgislatifs,en vigueur le 1er juin 2009, prvoient ce quisuit:

    Publishedconsolidation isevidence

    31. (1) Every copy of a consolidated statute orconsolidated regulation published by the Ministerunder this Act in either print or electronic form is ev-idence of that statute or regulation and of its contentsand every copy purporting to be published by theMinister is deemed to be so published, unless thecontrary is shown.

    31. (1) Tout exemplaire d'une loi codifie ou d'unrglement codifi, publi par le ministre en vertu dela prsente loi sur support papier ou sur support lec-tronique, fait foi de cette loi ou de ce rglement et deson contenu. Tout exemplaire donn comme publipar le ministre est rput avoir t ainsi publi, saufpreuve contraire.

    Codificationscomme lmentde preuve

    Inconsistenciesin Acts

    (2) In the event of an inconsistency between aconsolidated statute published by the Minister underthis Act and the original statute or a subsequentamendment as certified by the Clerk of the Parlia-ments under the Publication of Statutes Act, the orig-inal statute or amendment prevails to the extent ofthe inconsistency.

    (2) Les dispositions de la loi d'origine avec sesmodifications subsquentes par le greffier des Parle-ments en vertu de la Loi sur la publication des loisl'emportent sur les dispositions incompatibles de laloi codifie publie par le ministre en vertu de la pr-sente loi.

    Incompatibilit lois

    NOTE NOTE

    This consolidation is current to July 11, 2011. Thelast amendments came into force on April 1, 2003.Any amendments that were not in force as of Ju-ly 11, 2011 are set out at the end of this documentunder the heading Amendments Not in Force.

    Cette codification est jour au 11 juillet 2011. Lesdernires modifications sont entres en vigueurle 1 avril 2003. Toutes modifications qui n'taientpas en vigueur au 11 juillet 2011 sont nonces lafin de ce document sous le titre Modifications nonen vigueur .

  • 8/6/2019 Canadian Multiculturalism Act 1988

    3/10

    3

    TABLE OF PROVISIONS TABLEAU ANALYTIQUE

    Section Page Article Page

    An Act for the preservation andenhancement of multiculturalism inCanada

    Loi sur le maintien et la valorisation dumulticulturalisme au Canada

    SHORT TITLE 2 TITRE ABRG 2

    1 Short title 2 1 Titre abrg 2

    INTERPRETATION 2 DFINITIONS 2

    2 Definitions 2 2 Dfinitions 2

    MULTICULTURALISM POLICY OFCANADA 3

    POLITIQUE CANADIENNE DUMULTICULTURALISME 3

    3 Multiculturalism policy 3 3 Dclaration 3

    IMPLEMENTATION OF THEMULTICULTURALISM POLICY OF

    CANADA 5

    MISE EN OEUVRE DE LAPOLITIQUE CANADIENNE DU

    MULTICULTURALISME 54 General responsibility for coordination 5 4 Coordination 55 Specific mandate 5 5 Mandat du ministre 56 Responsibilities of other Ministers 6 6 Attributions des autres ministres 67 Canadian multiculturalism advisory

    committee 67 Comit canadien du multiculturalisme 6

    GENERAL 7 DISPOSITIONS GNRALES 7

    8 Annual report 7 8 Rapport annuel 79 Permanent review by a Parliamentary

    committee 79 Suivi par un comit parlementaire 7

  • 8/6/2019 Canadian Multiculturalism Act 1988

    4/10

    1

    R.S.C., 1985, c. 24 (4th Supp.) L.R.C., 1985, ch. 24 (4e suppl.)

    An Act for the preservation and enhancementof multiculturalism in Canada

    Loi sur le maintien et la valorisation dumulticulturalisme au Canada

    Preamble WHEREAS the Constitution of Canada pro-vides that every individual is equal before andunder the law and has the right to the equal pro-tection and benefit of the law without discrimi-nation and that everyone has the freedom ofconscience, religion, thought, belief, opinion,

    expression, peaceful assembly and associationand guarantees those rights and freedomsequally to male and female persons;

    AND WHEREAS the Constitution ofCanada recognizes the importance of preserv-ing and enhancing the multicultural heritage ofCanadians;

    AND WHEREAS the Constitution ofCanada recognizes rights of the aboriginal peo-ples of Canada;

    AND WHEREAS the Constitution ofCanada and the Official Languages Actprovide

    that English and French are the official lan-guages of Canada and neither abrogates norderogates from any rights or privileges ac-quired or enjoyed with respect to any other lan-guage;

    AND WHEREAS the Citizenship Act pro-vides that all Canadians, whether by birth or bychoice, enjoy equal status, are entitled to thesame rights, powers and privileges and are sub-ject to the same obligations, duties and liabili-ties;

    AND WHEREAS the Canadian Human Rights Actprovides that every individualshould have an equal opportunity with other in-dividuals to make the life that the individual isable and wishes to have, consistent with the du-ties and obligations of that individual as amember of society, and, in order to secure thatopportunity, establishes the Canadian HumanRights Commission to redress any proscribed

    Attendu:que la Constitution du Canada dispose que laloi ne fait acception de personne et sap-plique galement tous, que tous ont droit la mme protection et au mme bnfice dela loi, indpendamment de toute discrimina-

    tion, que chacun a la libert de conscience,de religion, de pense, de croyance, dopi-nion, dexpression, de runion pacifique etdassociation, et quelle garantit galementaux personnes des deux sexes ce droit et cesliberts;

    quelle reconnat limportance de mainteniret de valoriser le patrimoine multicultureldes Canadiens;

    quelle reconnat des droits aux peuples au-tochtones du Canada;

    quelle dispose, de mme que la Loi sur leslangues officielles, que le franais et lan-glais sont les langues officielles du Canada etque ni lune ni lautre ne portent atteinte auxdroits et privilges des autres langues;

    que la Loi sur la citoyennetdispose quetous les Canadiens, de naissance ou parchoix, jouissent dun statut gal, ont lesmmes droits, pouvoirs et avantages et sontassujettis aux mmes devoirs, obligations etresponsabilits;

    que la Loi canadienne sur les droits de la

    personne dispose que tous ont droit, dans lamesure compatible avec leurs devoirs et obli-gations au sein de la socit, lgalit deschances dpanouissement et que, pour assu-rer celle-ci, elle constitue la Commission ca-nadienne des droits de la personne, laquelleest charge de remdier toute discrimina-tion constituant une distinction fonde sur

    Prambule

  • 8/6/2019 Canadian Multiculturalism Act 1988

    5/10

    Canadian Multiculturalism July 11, 2011

    2

    discrimination, including discrimination on thebasis of race, national or ethnic origin orcolour;

    AND WHEREAS Canada is a party to theInternational Convention on the Elimination of

    All Forms of Racial Discrimination, which

    Convention recognizes that all human beingsare equal before the law and are entitled toequal protection of the law against any discrim-ination and against any incitement to discrimi-nation, and to the International Covenant onCivil and Political Rights, which Covenant pro-vides that persons belonging to ethnic, religiousor linguistic minorities shall not be denied theright to enjoy their own culture, to profess andpractise their own religion or to use their ownlanguage;

    AND WHEREAS the Government of

    Canada recognizes the diversity of Canadiansas regards race, national or ethnic origin, colourand religion as a fundamental characteristic ofCanadian society and is committed to a policyof multiculturalism designed to preserve andenhance the multicultural heritage of Canadianswhile working to achieve the equality of allCanadians in the economic, social, cultural andpolitical life of Canada;

    des motifs illicites tels que la race, loriginenationale ou ethnique ou encore la couleur;

    que le Canada est partie, dune part, laConvention internationale sur llimination

    de toutes les formes de discrimination ra-

    ciale, laquelle reconnat que tous les hommes

    sont gaux devant la loi et ont droit unegale protection de la loi contre toute discri-mination et contre toute incitation la discri-mination et, dautre part, au Pacte internatio-nal relatif aux droits civils et politiques,lequel dispose que les personnes appartenant une minorit ethnique, religieuse ou lin-guistique ne peuvent tre prives du droitdavoir leur propre vie culturelle, de profes-ser et de pratiquer leur propre religion, oudemployer leur propre langue;

    que le gouvernement fdral reconnat que la

    diversit de la population canadienne sur lesplans de la race, de la nationalit dorigine,de lorigine ethnique, de la couleur et de lareligion constitue une caractristique fonda-mentale de la socit canadienne et quil estvou une politique du multiculturalismedestine prserver et valoriser le patri-moine multiculturel des Canadiens tout ensemployant raliser lgalit de tous lesCanadiens dans les secteurs conomique, so-cial, culturel et politique de la vie cana-dienne,

    NOW, THEREFORE, Her Majesty, by andwith the advice and consent of the Senate andHouse of Commons of Canada, enacts as fol-lows:

    Sa Majest, sur lavis et avec le consentementdu Snat et de la Chambre des communes duCanada, dicte:

    SHORT TITLE TITRE ABRG

    Short title 1. This Act may be cited as the CanadianMulticulturalism Act.

    1.Loi sur le multiculturalisme canadien. Titre abrg

    INTERPRETATION DFINITIONS

    Definitions 2. In this Act,federalinstitution institutionsfdrales

    federal institution means any of the followinginstitutions of the Government of Canada:

    (a) a department, board, commission orcouncil, or other body or office, establishedto perform a governmental function by orpursuant to an Act of Parliament or by or un-

    2. Les dfinitions qui suivent sappliquent la prsente loi. Dfinitionsinstitutions fdrales Les institutions sui-vantes du gouvernement fdral:

    a) les ministres, organismes bureaux,commissions, conseils, offices ou autres chargs de fonctions administratives sous le

    institutionsfdrales federalinstitution

  • 8/6/2019 Canadian Multiculturalism Act 1988

    6/10

    Multiculturalisme canadien 11 juillet 2011

    3

    der the authority of the Governor in Council,and

    (b) a departmental corporation or Crowncorporation as defined in section 2 of the Fi-nancial Administration Act,

    but does not include(c) any institution of the Council or govern-ment of the Northwest Territories or of theLegislative Assembly or government ofYukon or Nunavut, or

    (d) any Indian band, band council or otherbody established to perform a governmentalfunction in relation to an Indian band or oth-er group of aboriginal people;

    Minister ministre

    Minister means such member of the QueensPrivy Council for Canada as is designated bythe Governor in Council as the Minister for the

    purposes of this Act.R.S., 1985, c. 24 (4th Supp.), s. 2; 1993, c. 28, s. 78; 2002,c. 7, s. 129.

    rgime dune loi fdrale ou en vertu des at-tributions du gouverneur en conseil;

    b) les tablissements publics et les socitsdtat au sens de larticle 2 de la Loi sur lagestion des finances publiques.

    Ne sont pas viss les institutions du conseil oude l'administration des Territoires du Nord-Ouest, celles de l'assemble lgislative ou del'administration du Yukon ou du Nunavut, niles organismes bande indienne, conseil debande ou autres chargs de l'administrationd'une bande indienne ou d'autres groupes depeuples autochtones.

    ministre Le membre du Conseil priv de laReine pour le Canada charg par le gouverneuren conseil de lapplication de la prsente loi.

    L.R. (1985), ch. 24 (4e suppl.), art. 2; 1993, ch. 28, art. 78;2002, ch. 7, art. 129.

    ministre Minister

    MULTICULTURALISM POLICY OFCANADA

    POLITIQUE CANADIENNE DUMULTICULTURALISME

    Multiculturalismpolicy

    3. (1) It is hereby declared to be the policyof the Government of Canada to

    (a) recognize and promote the understand-ing that multiculturalism reflects the culturaland racial diversity of Canadian society andacknowledges the freedom of all members of

    Canadian society to preserve, enhance andshare their cultural heritage;

    (b) recognize and promote the understand-ing that multiculturalism is a fundamentalcharacteristic of the Canadian heritage andidentity and that it provides an invaluable re-source in the shaping of Canadas future;

    (c) promote the full and equitable participa-tion of individuals and communities of allorigins in the continuing evolution and shap-ing of all aspects of Canadian society and as-sist them in the elimination of any barrier to

    that participation;(d) recognize the existence of communitieswhose members share a common origin andtheir historic contribution to Canadian soci-ety, and enhance their development;

    3. (1) La politique du gouvernement fdralen matire de multiculturalisme consiste:

    a) reconnatre le fait que le multicultura-lisme reflte la diversit culturelle et racialede la socit canadienne et se traduit par lalibert, pour tous ses membres, de maintenir,

    de valoriser et de partager leur patrimoineculturel, ainsi qu sensibiliser la population ce fait;

    b) reconnatre le fait que le multicultura-lisme est une caractristique fondamentale delidentit et du patrimoine canadiens etconstitue une ressource inestimable pourlavenir du pays, ainsi qu sensibiliser la po-pulation ce fait;

    c) promouvoir la participation entire etquitable des individus et des collectivits detoutes origines lvolution de la nation et

    au faonnement de tous les secteurs de la so-cit, et les aider liminer tout obstacle une telle participation;

    d) reconnatre lexistence de collectivitsdont les membres partagent la mme origineet leur contribution lhistoire du pays, et favoriser leur dveloppement;

    Dclaration

  • 8/6/2019 Canadian Multiculturalism Act 1988

    7/10

    Canadian Multiculturalism July 11, 2011

    4

    (e) ensure that all individuals receive equaltreatment and equal protection under the law,while respecting and valuing their diversity;

    (f) encourage and assist the social, cultural,economic and political institutions of Canadato be both respectful and inclusive of

    Canadas multicultural character;(g) promote the understanding and creativitythat arise from the interaction between indi-viduals and communities of different origins;

    (h) foster the recognition and appreciation ofthe diverse cultures of Canadian society andpromote the reflection and the evolving ex-pressions of those cultures;

    (i) preserve and enhance the use of lan-guages other than English and French, whilestrengthening the status and use of the offi-

    cial languages of Canada; and(j) advance multiculturalism throughoutCanada in harmony with the national com-mitment to the official languages of Canada.

    e) faire en sorte que la loi sapplique ga-lement et procure tous la mme protection,tout en faisant cas des particularits de cha-cun;

    f) encourager et aider les institutions so-ciales, culturelles, conomiques et politiques

    canadiennes prendre en compte le caractremulticulturel du Canada;

    g) promouvoir la comprhension entre in-dividus et collectivits dorigines diffrenteset la crativit qui rsulte des changes entreeux;

    h) favoriser la reconnaissance et lestimerciproque des diverses cultures du pays, ain-si qu promouvoir lexpression et les mani-festations progressives de ces cultures dansla socit canadienne;

    i) paralllement laffirmation du statut deslangues officielles et llargissement deleur usage, maintenir et valoriser celui desautres langues;

    j) promouvoir le multiculturalisme en har-monie avec les engagements nationaux pris lgard des deux langues officielles.

    Federalinstitutions

    (2) It is further declared to be the policy ofthe Government of Canada that all federal insti-tutions shall

    (a) ensure that Canadians of all origins havean equal opportunity to obtain employmentand advancement in those institutions;

    (b) promote policies, programs and practicesthat enhance the ability of individuals andcommunities of all origins to contribute tothe continuing evolution of Canada;

    (c) promote policies, programs and practicesthat enhance the understanding of and re-spect for the diversity of the members ofCanadian society;

    (d) collect statistical data in order to enablethe development of policies, programs and

    practices that are sensitive and responsive tothe multicultural reality of Canada;

    (e) make use, as appropriate, of the languageskills and cultural understanding of individu-als of all origins; and

    (2) En outre, cette politique impose aux ins-titutions fdrales lobligation de:

    a) faire en sorte que les Canadiens de toutesorigines aient des chances gales demploi etdavancement;

    b) promouvoir des politiques, programmeset actions de nature favoriser la contribu-tion des individus et des collectivits detoutes origines lvolution du pays;

    c) promouvoir des politiques, programmeset actions permettant au public de mieuxcomprendre et de respecter la diversit desmembres de la socit canadienne;

    d) recueillir des donnes statistiques permet-tant llaboration de politiques, de pro-grammes et dactions tenant dment compte

    de la ralit multiculturelle du pays;e) mettre contribution, lorsquil convient,les connaissances linguistiques et culturellesdindividus de toutes origines;

    f) gnralement, conduire leurs activits entenant dment compte de la ralit multicul-turelle du Canada.

    Institutionsfdrales

  • 8/6/2019 Canadian Multiculturalism Act 1988

    8/10

    Multiculturalisme canadien 11 juillet 2011

    5

    (f) generally, carry on their activities in amanner that is sensitive and responsive to themulticultural reality of Canada.

    IMPLEMENTATION OF THEMULTICULTURALISM POLICY OF

    CANADA

    MISE EN UVRE DE LA POLITIQUECANADIENNE DU

    MULTICULTURALISMEGeneralresponsibilityfor coordination

    4. The Minister, in consultation with otherministers of the Crown, shall encourage andpromote a coordinated approach to the imple-mentation of the multiculturalism policy ofCanada and may provide advice and assistancein the development and implementation of pro-grams and practices in support of the policy.

    4. Le ministre, en consultation avec ses col-lgues fdraux, suscite et encourage la coordi-nation de la mise en uvre de la politique cana-dienne du multiculturalisme, et peut fournirconseils et assistance pour llaboration et laralisation de programmes et actions utiles cette fin.

    Coordination

    Specificmandate

    5. (1) The Minister shall take such mea-sures as the Minister considers appropriate toimplement the multiculturalism policy ofCanada and, without limiting the generality of

    the foregoing, may(a) encourage and assist individuals, organi-zations and institutions to project the multi-cultural reality of Canada in their activities inCanada and abroad;

    (b) undertake and assist research relating toCanadian multiculturalism and foster schol-arship in the field;

    (c) encourage and promote exchanges andcooperation among the diverse communitiesof Canada;

    (d)

    encourage and assist the business com-munity, labour organizations, voluntary andother private organizations, as well as publicinstitutions, in ensuring full participation inCanadian society, including the social andeconomic aspects, of individuals of all ori-gins and their communities, and in promot-ing respect and appreciation for the multicul-tural reality of Canada;

    (e) encourage the preservation, enhance-ment, sharing and evolving expression of themulticultural heritage of Canada;

    (f) facilitate the acquisition, retention anduse of all languages that contribute to themulticultural heritage of Canada;

    (g) assist ethno-cultural minority communi-ties to conduct activities with a view to over-coming any discriminatory barrier and, inparticular, discrimination based on race ornational or ethnic origin;

    5. (1) Le ministre prend les mesures quilestime indiques pour mettre en uvre la poli-tique canadienne du multiculturalisme et peutnotamment:

    a) encourager et aider les particuliers, les or-ganisations et les institutions reflter la ra-lit multiculturelle du Canada dans leurs ac-tivits au pays et ltranger;

    b) effectuer ou appuyer des recherches sur lemulticulturalisme canadien et stimulerlamlioration des connaissances dans le do-maine;

    c) encourager et promouvoir les changes etla coopration entre les diverses collectivitsdu Canada;

    d) encourager et aider les entreprises, les or-ganisations patronales et syndicales, les or-ganismes bnvoles et autres organismes pri-vs ainsi que les institutions publiques assurer la pleine participation des individuset des collectivits de toutes origines la so-cit canadienne, notamment la vie socialeet conomique du pays, et promouvoir lafois le respect et une meilleure connaissancede la ralit multiculturelle du Canada;

    e) encourager le maintien, la valorisation, lepartage et lexpression dynamique du patri-moine multiculturel du Canada;

    f) faciliter lacquisition et la rtention deconnaissances linguistiques dans chacunedes langues qui contribuent au patrimoinemulticulturel du Canada, ainsi que lutilisa-tion de ces langues;

    g) aider les minorits ethnoculturelles u-vrer en vue de faire chec toute discrimina-

    Mandat duministre

  • 8/6/2019 Canadian Multiculturalism Act 1988

    9/10

    Canadian Multiculturalism July 11, 2011

    6

    (h) provide support to individuals, groups ororganizations for the purpose of preserving,enhancing and promoting multiculturalism inCanada; and

    (i) undertake such other projects or pro-grams in respect of multiculturalism, not by

    law assigned to any other federal institution,as are designed to promote the multicultural-ism policy of Canada.

    tion, notamment celle qui est fonde sur larace ou sur lorigine nationale ou ethnique;

    h) prter assistance aux particuliers, groupesou organisations en vue de maintenir, valori-ser et promouvoir le multiculturalisme auCanada;

    i) prendre toute initiative ou mettre enuvre tout programme non attribu de droit une autre institution fdrale et visant promouvoir la politique canadienne du multi-culturalisme.

    Provincialagreements

    (2) The Minister may enter into an agree-ment or arrangement with any province re-specting the implementation of the multicultur-alism policy of Canada.

    (2) Le ministre peut conclure des accords ouarrangements avec toute province pour la miseen uvre de la politique canadienne du multi-culturalisme.

    Accordsprovinciaux

    Internationalagreements

    (3) The Minister may, with the approval ofthe Governor in Council, enter into an agree-

    ment or arrangement with the government ofany foreign state in order to foster the multicul-tural character of Canada.

    (3) Le ministre peut, avec lapprobation dugouverneur en conseil, conclure avec tout gou-

    vernement tranger des accords ou arrange-ments de nature promouvoir le caractre mul-ticulturel du Canada.

    Accordsinternationaux

    Responsibilitiesof otherMinisters

    6. (1) The ministers of the Crown, otherthan the Minister, shall, in the execution oftheir respective mandates, take such measuresas they consider appropriate to implement themulticulturalism policy of Canada.

    6. (1) Les autres ministres fdrauxprennent, dans le cadre de leur mandat respec-tif, les mesures quils estiment indiques pourappliquer la politique canadienne du multicul-turalisme.

    Attributions desautres ministres

    Provincialagreements

    (2) A minister of the Crown, other than theMinister, may enter into an agreement or ar-rangement with any province respecting the im-plementation of the multiculturalism policy of

    Canada.

    (2) Les autres ministres fdraux peuventconclure des accords ou arrangements avectoute province pour la mise en uvre de la poli-tique canadienne du multiculturalisme.

    Accordsprovinciaux

    Canadianmulticulturalismadvisorycommittee

    7. (1) The Minister may establish an advi-sory committee to advise and assist the Minis-ter on the implementation of this Act and anyother matter relating to multiculturalism and, inconsultation with such organizations represent-ing multicultural interests as the Ministerdeems appropriate, may appoint the membersand designate the chairman and other officersof the committee.

    7. (1) Le ministre peut constituer un comitconsultatif charg de lassister dans lapplica-tion de la prsente loi ou pour toute questionlie au multiculturalisme. Il peut, en consulta-tion avec les organisations de son choix parmicelles qui reprsentent des intrts multicultu-rels, en nommer les membres et en dsigner leprsident et les autres dirigeants.

    Comit canadiendu multicultura-lisme

    Remunerationand expenses

    (2) Each member of the advisory committeeshall be paid such remuneration for the mem-

    bers services as may be fixed by the Ministerand is entitled to be paid the reasonable traveland living expenses incurred by the memberwhile absent from the members ordinary placeof residence in connection with the work of thecommittee.

    (2) Les membres ont droit la rmunrationfixe par le ministre pour leurs services et aux

    frais de dplacement et de sjour entrans parlaccomplissement, hors du lieu de leur rsi-dence habituelle, des fonctions qui leur sontconfies ce titre.

    Traitement etfrais

    Annual report (3) The chairman of the advisory committeeshall, within four months after the end of each

    (3) Le prsident du comit consultatif pr-sente au ministre, dans les quatre premiers mois

    Rapport annuel

  • 8/6/2019 Canadian Multiculturalism Act 1988

    10/10

    Multiculturalisme canadien 11 juillet 2011

    7

    fiscal year, submit to the Minister a report onthe activities of the committee for that year andon any other matter relating to the implementa-tion of the multiculturalism policy of Canadathat the chairman considers appropriate.

    de chaque exercice, un rapport sur les activitsdu comit pour lexercice prcdent et, dans lamesure o il lestime indiqu, sur ce quiconcerne la mise en uvre du multicultura-lisme.

    GENERAL DISPOSITIONS GNRALESAnnual report 8. The Minister shall cause to be laid before

    each House of Parliament, not later than thefifth sitting day of that House after January 31next following the end of each fiscal year, a re-port on the operation of this Act for that fiscalyear.

    8. Dans les cinq premiers jours de sance dechaque chambre du Parlement, suivant le 31janvier, le ministre fait dposer devant elle unrapport sur lapplication de la prsente loi aucours de lexercice prcdent.

    Rapport annuel

    Permanentreview by aParliamentarycommittee

    9. The operation of this Act and any reportmade pursuant to section 8 shall be reviewedon a permanent basis by such committee of theHouse, of the Senate or of both Houses of Par-liament as may be designated or established for

    the purpose.

    9. Le Parlement dsigne ou constitue un co-mit, soit du Snat, soit de la Chambre descommunes, soit mixte, charg spcialement desuivre lapplication de la prsente loi et dexa-miner tout rapport tabli en application de lar-

    ticle 8.

    Suivi par uncomitparlementaire

top related