ontario trillium foundation 1982-2012 la fondation trillium de lontario
Post on 03-Apr-2015
108 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Ontario Trillium Foundation
1982-2012
La Fondation Trillium de l’Ontario
30 years of grant-making and community building
in Ontario
30 ans d’octroi de subventions et d’épanouissement des communautés en Ontario
If we build a foundation,
will they come?
Si nous érigeons une fondation, viendront-ils?
They came.
They all started with a dream, organizations
unique in their hopes, challenges and goals.
Ils sont venus.
Ils ont tous débuté avec un rêve, des organismes aux espoirs, aux défis et aux objectifs uniques.
OTF was created in response to the adverse economic
conditions of the early 80’s on the voluntary social service
sector.
The Government of Ontario recognized there was an
opportunity to do something unique in the public interest.
La FTO a vu le jour pour aider à contrer les dures conditions économiques que connaissait le secteur des services sociaux bénévoles au début des années 1980.
Le gouvernement ontarien a su saisir la possibilité d'accomplir une chose unique dans l'intérêt public.
From the very beginning, the goal of the Foundation has
been to build healthy and vibrant communities
throughout Ontario, and to strengthen the capacity of
the voluntary sector through investments in community-
based initiatives.
Dès le départ, l’objectif de la Fondation a été de favoriser l'épanouissement de communautés saines et dynamiques en Ontario, en investissant dans des initiatives communautaires qui renforcent les capacités du secteur bénévole.
Since April 1, 1999, OTF received 36,477 applications and
awarded over 18,950 grants, invigorating charitable and not-for-profit organizations
with a staggering $1.25 billion.
Depuis le 1er avril 1999, la Fondation a reçu 36 477 demandes
et accordé plus de 18 950 subventions. Elles se chiffrent à pas moins de 1,25 milliard $
et ont permis de raviver les organismes de bienfaisance et sans but lucratif.
Healthy and Vibrant Communities
1982-2012
Des communautés saines et dynamiques
What do healthy and vibrant communities look like - up close?
À quoi ressemblent les communautés saines et dynamiques – vues de près?
Halton Peel - Toronto Harbour Outrigger Challenge
Vibrant communities up closeLes communautés dynamiques vues de près
Vibrant communities up closeLes communautés dynamiques vues de près
Vibrant communities up close
Les communautés dynamiques vues de près
Le Salon du livre du Grand Sudbury
Vibrant communities up close
Les communautés dynamiques vues de près
Vibrant communities up close
Les communautés dynamiques vues de près
Vibrant communities up close
Les communautés dynamiques vues de près
Alzheimer Society of Ontario
La Société Alzheimer de l’Ontario
Volunteers
1982-2012
Les bénévoles
Volunteers are the cornerstoneof Ontario communities
Les bénévoles sont les pierres angulaires
des communautés de l’Ontario
Volunteers Bénévoles
“Volunteerism is at the heart of OTF, and we are playing a
leadership role in the development of this crucial
resource.”
Robert G. Power, former Board Chair, OTF
«Le bénévolat étant au coeur même de notre travail, nous jouons un rôle de premier plan dans le développement de cette précieuse ressource.» Robert G. Power, ancien président du CA
Volunteers Bénévoles
Enhancing volunteerism in Ontario
From 2000 to 2010, more than
1.6 million volunteers contributed over 40 million
hours to OTF-funded projects. This is the equivalent of 23,000
full-time jobs and is worth more than $662 million.
Stimuler le bénévolat en Ontario
De 2000 à 2010, plus de 1,6 million de bénévoles ont consacré plus de 40 millions d’heures à des projets financés par la FTO. Cela est l’équivalent de 23 000 emplois à temps plein et vaut plus de 662 millions $.
Volunteers Bénévoles
OTF is unique and highly effective because of the role of community
volunteers in grant decisions.
FTO est unique et grandement efficace grâce au rôle des
bénévoles communautaires dans les décisions relatives aux
subventions.
Volunteers Bénévoles
Thanks to our dedicated volunteers, the Foundation’s reputation for commitment,
hands-on experience and presence in geographical, social and ethnic
communities, has allowed us to boost our role as a catalyst and convenor.
Grâce au dévouement de nos bénévoles,
la réputation de la FTO, quant à son engagement, son expérience pratique et
sa présence dans les communautés géogra-phiques, sociales et ethniques,
nous a permis de renforcer notre rôle de catalyseur et de rassembleur.
Volunteers Bénévoles
Volunteers Bénévoles
OTF Board of Directors on a site visit. Le Conseil d’administration de la FTO fait une visite.
Volunteers Bénévoles
A learning day for OTF Grant Review Team members across Western OntarioUne journée d’apprentissage pour les bénévoles de la Fondation dans l’Ouest de l’Ontario
Thanks to OTF volunteers, we can hold on average 750
recognition events annually.
They contribute to the 3,400 media stories we garner each
year.
Grâce aux bénévoles de la FTO, nous pouvons tenir en moyenne 750 événements de reconnaissance par année.
Ces derniers contribuent aux 3 400 histoires que les médias racontent sur nous chaque année.
Volunteers Bénévoles
Volunteers
Bénévoles
A brief history
1982-2012
Un bref historique
A brief historyUn bref historique
What were you doing on June 3, 1983?
Que faisiez-vous le 3 juin 1983?
The OTF Board of Directors was approving the first OTF grants
Le conseil d’administration de la FTO approuvait les premières subventions
de la Fondation.
A brief historyUn bref historique
• 1982 OTF is created to fund social services
• 1983 The first 15 grants are approved
• 1995-1996 Get up stand up is created, the Foundation’s first youth engagement initiative
• 1999 The Foundation’s funding is increased to $100 M and its mandate now includes rural and urban communities. 16 catchment areas are created and we now provide funding in four sectors
• 2004-2005 OTF granting is now available to small municipalities
• 2007 Increased Government funding to $105 M
Landmark momentsMoments historiques
Granting and funding Octroi de subventions
et financement
• 1982 Création de la FTO pour financer les services sociaux
• 1983 Approbation des 15 premières subventions
• 1995-1996 Création de « Grouille ou rouille », le premier projet d’engagement des jeunes de la FTO
• 1999 Augmentation du financement de la FTO, qui atteint 100 M$; élargissement du mandat de la FTO aux collectivités rurales et urbaines; création de
16 régions administratives; et début de l’octroi de subventions dans quatre secteurs • 2004-2005 Début de l’accessibilité des petites
municipalités aux subventions de la FTO • 2007 Augmentation du financement du
gouvernement à 105 M$
Get up Stand up Grouille ou rouille
A brief historyUn bref historique
Landmark momentsMoments historiques
Granting and funding
• 2007 The Future Fund granting program is created to spark innovative collaborative grants to boost sector transformation
• 2009 Increased Government funding to $120M
• 2009 The Youth Social Infrastructure project is initiated
• 2010 GIFTS is retired and GAIMS is extended to all catchment areas
• 2010 On behalf of the Ontario Government, the
new $50 M Community Capital Fund is launched
Octroi de subventions et financement
• 2007 Création du programme de subventions du Fonds pour l’avenir pour donner lieu à des subventions de collaborations novatrices, afin de raviver la transformation du secteur
• 2009 Augmentation du financement du gouvernement à 120 M$
• 2009 Lancement du projet d’infrastructure sociale pour les
jeunes. • 2010 GIFTS est abandonné et GAIMS s’étend à toutes les
régions administratives
• 2010 Au nom du gouvernement de l’Ontario, lancement du nouveau Fonds pour les immobilisations communautaires de 50 M$
A brief historyUn bref historique
Knowledge sharingPartage des connaissances
2008
Landmark momentsMoments historiques
Research, consulting and convening
• 2000 First Volunteers’ Conference is held • 2002 The Great Grants Awards are created • 2004 Hosted the Council on Foundations Conference
in Toronto – 1,600 participants from around the world attended
• 2005 During community conversations in 8 cities,
OTF shares the results of Building Capacity, Granting for Impact, a report about the evolving needs of Ontario communities
• 2006 Focused Conversations project, where staff and
volunteers talk with leaders of target neighbourhoods to learn first-hand about their strengths and needs.
Recherche, consultation et rassemblement
• 2000 Tenue de la première Conférence des bénévoles • 2002 Création des Prix d’excellence pour les subventions
bien méritées.
• 2004 Tenue de la conférence du Council on Foundations à Toronto – 1 600 participants de partout dans le monde y participent – photo
• 2005 Durant les conversations communautaires tenues
dans huit villes, la FTO partage les résultats du rapport intitulé « Le renforcement des capacités : des subventions pour plus d’impact », au sujet de l’évolution des besoins des collectivités de l’Ontario.
• 2006 Réalisation du projet Conversations ciblées, dans le
cadre duquel du personnel et des bénévoles discutent avec des leaders de quartiers ciblés pour s’informer directement de leurs forces et de leurs besoins.
Landmark momentsMoments historiques
Research, consulting and convening
• 2007 Visit to 6 targeted communities and publication of Small Towns, Big Impact report to assess the impact of our grants in these communities
• 2008-2011 A series of socio-demographic reports
provides latest profiles of Ontario and its Aboriginal, Francophone and diverse communities
• 2009 Challenging Times conversations with 110
organizations about how they are coping with the economic downturn
• 2010 14 community roundtables are held across
Ontario and publication of Challenges and Opportunities in the Economic Crisis
Recherche, consultation et rassemblement
• 2007 Tenue d’une visite dans six collectivités ciblées et publication du rapport intitulé Petites villes : Grand impact, qui évalue l’incidence de nos subventions dans ces collectivités.
• 2008-2011 Publication d’une série de rapports socio-
démographiques exposant les plus récents profils de l’Ontario et de ses communautés autochtones, francophones et diversifiées.
• 2009 Tenue de conversations sur les Temps difficiles
avec 110 organismes ayant de la difficulté à traverser la récession.
• 2010 Tenue de 14 tables rondes communautaires
partout en Ontario et publication de Défis et possibilités pour le secteur sans but lucratif de l’Ontario en temps économiques difficiles.
A brief historyUn bref historique
Challenges and Opportunities in the Economic Crisis Défis et possibilités en temps économiques difficiles
2009
Landmark momentsMoments historiques
Research, consulting and convening
• 2010-2011 On the road: the Partnership Project jointly with the Ministry of Citizenship and Immigration
• 2010 A symposium on Collaboration in
the Not-For-Profit Sector is held and publication of Strengthening Collaboration in Ontario’s Not-for-Profit Sector
• 2011 A symposium on Aging and the
Not-for-Profit Sector is held and publication of Ontario’s Aging Population
Recherche, consultation et rassemblement
• 2010-2011 Sur la route : réalisation du Projet de partenariat conjointement avec le ministère des Affaires civiques et de l’Immigration.
• 2010 Tenue d’un symposium sur la
collaboration dans le secteur sans but lucratif et publication du rapport Renforcer la collaboration dans le secteur sans but lucratif en Ontario.
• 2011 Tenue du symposium Le
vieillissement et le secteur sans but lucratif de l'Ontario et publication de l’ouvrage Le Vieillissement de la population ontarienne.
A brief historyUn bref historique
Partnership Project Projet de partenariat 2010
In Ontario, more than one person in four reports having a
mother tongue other than French or English. As
immigration to Ontario is on the rise, this large allophone population will continue to increase at a very high rate
according to Your Community in Profile - Ontario, published
in 2008.
En Ontario, plus d’une personne sur quatre déclare avoir une langue maternelle autre que le français ou l’anglais. Comme l’immigration est en progression, cette grande population d’allophones continuera d’augmenter à un rythme très rapide, selon le Profil de votre communauté : Ontario, publié en 2008.
A brief historyUn bref historique
A brief historyUn bref historique
Symposium on AgingSymposium sur le vieillissement
2011
Granting programs, priorities and strategic directions
1982-2012
Programmes, priorités et orientations stratégiques liés aux subventions
Community grants Subventions communautaires
Radio communautaire
de Kapuskasing
Programs, priorities and directionsProgrammes, priorités et directions
Programs, priorities and directionsProgrammes, priorités et directions
Province-wide grants
Habitat for Humanity Subventions provinciales
Habitat pour l’humanité
Programs, priorities and directionsProgrammes, priorités et directions
Future FundFonds pour l’avenir Sustainability Network
Programs, priorities and directionsProgrammes, priorités et directions
Community Capital Fund Fonds pour les immobilisations communautaires
Black Coalition for AIDS Prevention
Programs, priorities and directionsProgrammes, priorités et directions
Cultural diversity Diversité culturelle
Programs, priorities and directionsProgrammes, priorités et directions
Active participation for people of all abilities Participation active pour tous
Programs, priorities and directionsProgrammes, priorités et directions
SeniorsLes aînés
Programs, priorities and directionsProgrammes, priorités et directions
Youth engagement Engagement des jeunes
Thames Valley, Childreach
Pathways to Education
“What sets Pathways to Education apart from other successful programs is the
support it offers to the entire group of young people as they move
beyond Grade 8, when historically the drop-out
rate has been high”
Carolyn Acker, Founder of Pathways to Education
Collaboration
Pathways to Education
« Ce qui différencie Pathways to Education des autres programmes communautaires à succès, c’est le soutien qu’il accorde aux jeunes alors qu’ils entrent en 9e année, moment difficile pour de nombreux élèves qui tendent à décrocher. »
Carolyn Acker, Fondatrice de Pathways to Education
Collaboration
Programs, priorities and directionsProgrammes, priorités et directions
Community builder, sector builder and thought leader
1982-2012
Bâtisseur de communautés, bâtisseur du secteur et leader de la réflexion
Partnerships and leadership
OTF has played a major role in leading the NFP sector to better
understand the need for self-reliance, openness to collaboration, and
innovation.
We sped up this transformation by:
• investing in leading organizations that engage people and
communities
• sharing knowledge, convening and networking
Partnerships with leaders in innovation
Partenariats et leadership
La FTO a joué un rôle important dans le fait d’amener le secteur sans but lucratif à mieux comprendre le besoin d’autonomie, d’ouverture à la collaboration et d’innovation.
Nous avons accéléré cette transformation : • en investissant dans des
organismes de premier plan qui engagent les gens et les collectivités;
• en partageant les connaissances, en rassemblant et en réseautant.
Partenariats avec des leaders
en innovation
Partnerships and leadershipPartenariats et leadership
Polycultural Immigrant & Community Services
Partnerships with cultural leadersPartenariats avec des leaders culturels
Partnerships and leadershipPartenariats et leadership
Partnerships with urban leaders Partenariats avec des leaders urbains
Artscape
Partnerships and leadershipPartenariats et leadership
Foodlink
Partnerships with rural leadersPartenariats avec des leaders ruraux
Partnerships and leadershipPartenariats et leadership
James K. BartlemanFormer L-G
Ancien lieutenant gouverneur
Partnerships with social leadersPartenariats avec des leaders sociaux
The next 30 years:
OTF legacy and the future of the sector
1982-2012
Les 30 prochaines années :
l’héritage de la FTO et l’avenir du secteur
The future of the sectorL’avenir du secteur
In its 30-year history, OTF has grown to be the largest grant-
making foundation in Canada.
We have influenced and witnessed tremendous
changes in the charitable and not-for-profit sector.
En 30 ans d’histoire, la FTO est devenue la plus importante fondation subventionnaire au Canada. Nous avons influencé et observé des changements considérables dans le secteur communautaire.
The future of the sector
Social entreprise:Causeway Work Centre, Ottawa
The sector is now more mature and is learning to work collaboratively for greater impact.
Current trends speak well for its future: • The sector is increasingly moving toward
self-reliance in terms of revenue generation, program innovation and collaboration.
• Charities and not-for-profit organizations
are more aware of the need to boost the vitality of the sector by fostering the emergence of the next generation of volunteers.
• The sector is leveraging more and more
Ontario’s rich diversity.
L’avenir du secteur
Le secteur est maintenant plus mûr et apprend à travailler en collaboration pour avoir une plus
grande incidence.
Les tendances actuelles sont prometteuses :
• Le secteur tend de plus en plus vers l’autonomie quant à la production de
revenus, à l’innovation des programmes et à la collaboration.
• Les organismes de bienfaisance et sans but
lucratif sont plus conscients du besoin de raviver l’énergie du secteur en engageant la
prochaine génération de bénévoles.
• Le secteur s’appuie de plus en plus sur la riche diversité de l’Ontario.
L’entreprise sociale :Evergreen Brick Works, Toronto
The future of the sectorL’avenir du secteur
top related