profi le - publikationsdatenbank der tu wien · briamonte, conyee chan, jan clostermann, sofi a...
Post on 17-Sep-2018
213 Views
Preview:
TRANSCRIPT
2 08 Inhalt
Impressum profile
Ausgabe 08 Issue 08
Herausgeber Published by Schüco International KG
Marketing Tanja Brinks
Redaktion Editorial Team DETAIL transfer: Meike Weber, Bettina Sigmund
Institut für internationale Architektur-Dokumentation GmbH & Co. KG, München/GER
Schüco International KG, Karolinenstraße 1–15, 33609 Bielefeld/GER
Tel. +49 5 21 7 83-0, Fax +49 5 21 78 3-4 51
www.schueco.com
Editorial
Editorial
Inhaltsverzeichnis
Contents
Titelthema Ressourcen: Ökonomie – Ökologie – Gesellschaft
Theme Resources: Economy – Ecology – Society
Energy2 – Systems for Saving & Generating Energy
Energy2 – Systems for Saving & Generating Energy
Das Schüco Energy Network The Schüco Energy Network
Das Schüco Energy3 Building auf der BAU 2011 The Schüco Energy3 Building at BAU 2011
Schüco Green Hour im Schüco Energy3 Building
Schüco Green Hour in the Schüco Energy3 Building
Roboter E2/ETU Robot E2/ETU
BAU 2011 – Die Exponat
BAU 2011 – The Exhibits
Ausgewählte Schüco Produktinnovationen
Selected Schüco Product Innovations
Ressorcenkonflikt | Prof. Udo E. Simonis
Resource Conflicts | Prof. Udo E. Simonis
Lob des Humankapitals | Wolf Lotter
In Praise of Human Capital | Wolf Lotter
Die Produktpalette unseres Wirtschaftens ändern! | Prof. Günter Altner
Change the Product Range of Economic Activity! | Prof. Günter Altner
Urban Mining – Unsere Städte als Rohstofflager | Prof. Sabine Flamme
Urban Mining – Cities as Raw Materials Warehouses | Prof. S. Flamme
Ressourcen im Bild | Ressourcen in Zahlen
Our Resources in Pictures | Our Resource in Statistics
Architekten sind Experten für die gebaute Umwelt | Büroporträt
schneider+schumacher, Frankfurt am Main/GER
Architects are Experts on the Built Environment | A Portrait of
schneider+schumacher, Frankfurt am Main/GER
DGNB Kolumne | Dr. Christine Lemaitre
DGNB Column | Dr. Christine Lemaitre
Kungsbrohuset, Stockholm/SWE
Strategisk Arkitektur
Kungsbrohuset, Stockholm/SWE
Strategisk Arkitektur
01
02
04
III
V
VII
XI
XIII
XIII
XVII
08
14
18
22
26
36
42
46
dialog
portrait
Magazin über Architektur 08Architecture Magazine 08
special – BAU 2011
projects
Jörg
Hem
pel
, Aac
hen
/GE
RG
ina
San
der
s -
Fo
tolia
.co
m
profi le
308Content
Sch
üco
In
tern
atio
nal
KG
, B
iele
feld
/GE
RS
chü
co I
nte
rnat
ion
al K
G,
Bie
lefe
ld/G
ER
Sch
üco
In
tern
atio
nal
KG
, B
iele
feld
/GE
R
52
58
64
70
76
82
90
96
100
106
112
116
122
130
134
142
150
154
170
186
research
products
news
LTD 1_Bürogebäude Lübeckertordamm 1, Hamburg/GER
Pysall Ruge Architekten
LTD 1_Lübeckertordamm Office Building 1, Hamburg/GER
Pysall Ruge Architekten
TNT GREEN Offi ce, Hoofdorp/NED
Architectenbureau Paul de Ruiter bv
TNT GREEN Offi ce, Hoofdorp/NED
Architectenbureau Paul de Ruiter bv
Upriver Business Park, Shanghai/CHN
GNA Grimbacher Nogales Architekten
Upriver Business Park, Shanghai/CHN
GNA Grimbacher Nogales Architekten
Galerie im Shanghai Port International Cruise Terminal
Shanghai/CHN | SPARCH
Gallery in the Shanghai Port International Cruise Terminal
Shanghai/CHN | SPARCH
City Haus I, Frankfurt am Main/GER | Prof. Christoph Mäckler
City Haus I, Frankfurt am Main/GER | Prof. Christoph Mäckler
Schüco Italia Headquarter, Padua/ITA
Studio di Architettura B+B Associati
Schüco Italia Headquarters, Padua/ITA
Studio di Architettura B+B Associati
Kurz betrachtet | Internationale Referenzprojekte
Have a Look | International Reference Projects
Projekt von gestern | Emporio, Hamburg/GER
HPP Hentrich-Petschnigg & Partner Architekten
Project from Yesteryears | Emporio, Hamburg/GER
HPP Hentrich-Petschnigg & Partner Architekten
Projekt von morgen | Pilotprojekt 2° System
architekturbüro p. sindram
Project of Tomorrow | 2° System Pilot Project
architekturbüro p. sindram
Die solare Gebäudehülle | Interview Dr. Peter Mösle
Solar Building Envelope | Interview Dr. Peter Mösle
Zukunftsweisende Dünnschichttechnologie | Interview Prof. Helmut
Stiebig Future-oriented Thin-film Technology
Interview Prof. Helmut Stiebig
Die adaptive Gebäudehülle – 2° System | Interview Prof. Dirk Müller
The Adaptive Building Envelope – the Schüco 2° System
Interview Prof. Dirk Müller
E2 Fassade – Von der Vision zum System | Interview Prof. Nobert Fisch
E2 Façade – From a Vision to a System | Interview Prof. Nobert Fisch
Schüco Modernisierungsfassade
The Schüco Modernization Façade
Verbundprojekt Office 21® | Interview Dr. Wilhelm Bauer, Steffen Klingler
Collaborative Project Office 21® | Interview Dr. Wilhelm Bauer and
Steffen Klingler
Roboter aus Bielefeld | Interview Prof. Jochen Steil
Robots from Bielefeld | Interview Prof. Jochen Steil
Schüco Wachstumsfelder | Schüco´s Growth Areas
Produkt-Innovationen | Product Innovations
News | News
Ressourcen im Überblick | Resources at a Glance
Sch
üco
In
tern
atio
nal
KG
, B
iele
feld
/GE
R
70 08 Gallery Building – SPARCH | projects
Die Uferzone des Huangpu-Flusses steht seit jeher im Fokus der Stadtentwicklung, Shanghai galt langeZeit besonders wegen der klassizistischen Prachtbauten entlang der Uferpromenade „Bund” als Perle des Ostens.Mit dem Shanghai Port International Cruise Terminal wurde die Uferbebauung nun zeitgemäß fortgeführt. In der parkähnlichen Anlage versteckt liegt auch ein kleines, aber außergewöhnliches Bauwerk: Das von SPARCH Architekten entworfene „Gallery Building” mit seiner dreidimensional komponierten Glasfassade. The area along the Huangpu River has been an urban development focus for a long time. Due to to the magnifi cent classical buildings lining the Bund promenade, Shanghai used to be called the “Pearl of the East”. With the Shanghai Port International Cruise Terminal, this architecture in a contemporary vein on the banks of the Huangpu river was continued. Concealed on the park-like grounds is a small but extraordinary building: the “Gallery Building” of SPARCH Architects with its three-dimensional glass façade.
Galerie im Shanghai Port International Cruise TerminalGallery in the Shanghai Port International Cruise Terminal
Das „Gallery Building” des Shanghai Port
International Cruise Terminals mit seiner
dreidimensional komponierten Glasfassade.
The Gallery Building of the Shanghai Port
International Cruise Terminal with its three-
dimensionally faceted glass façade.
Objekt Project Gallery Building – Shanghai Port
International Cruise Terminal Standort Location
Shanghai/CHN Bauherr Client Shanghai Port Inter-
national Cruise Terminal Development Co. Ltd./CHN
Architekten Architects Alsop Design Ltd. Shang-
hai Studio, SPARCH, Shanghai/CHN Projektlei-
tung Project Supervisor John Curran, Sven Steiner
Mitarbeiter Assistants Jeb Beresford, Gabriel
Briamonte, Conyee Chan, Jan Clostermann, Sofi a
David, Carl Harding, Zhang Hua, Ala Pratt, Joe Ren
Fassadenplanung und Sonderstatik Dachkonst-
ruktion Façade Engineer and Special Structure En-
gineer RFR Paris/FRA ,Stuttgart/GER Bauzeit Const-
ruction Time 2005 – 2010 Bauleitung Construction
Management RFR Consulting Engineers, Shanghai/
CHN Ingenieure Engineers Arup Hong Kong/HKG
Sch
üco
In
tern
atio
nal
KG
, Bie
lefe
ld/G
ER
7108projects | Gallery Building – SPARCH
The Shanghai Port International Cruise Terminal is
not only a place where Shanghai residents can relax
and hold events in the inner city, it is also a gateway
for tourists from all over the world. Three 80,000-ton
luxury cruise ships dock at its quay. Each year, more
than 1.5 million passengers disembark here.
The 800-meter-long site is north of the Bund. On
the other side of the river are the characteristic
high-rises of the economic zone of Pudong. With-
in the framework of the large-scale Shanghai Port
Development, approximately 260,000 m2 of space
is being developed. In the invitation to tender, the
sponsors established that 50 % of the area should
be designed as publicly accessible park grounds. As
a result, large parts of the space have to be housed
underground.
Das Shanghai Port International Cruise Terminal soll
nicht nur als innerstädtischer Erholungs- und Veran-
staltungsort für die Bevölkerung Shanghais dienen,
es ist auch Einfallstor für Touristen aus aller Welt:
an seinem Quai legen gleichzeitig bis zu drei Kreuz-
fahrtschiffe der Luxusklasse mit 80.000 Tonnen an
– jährlich gehen über 1, 5 Millionen Passagiere hier
an Land.
Der 800 m lange Bauplatz liegt nördlich des „Bunds”,
auf der gegenüberliegenden Flussseite erheben sich
die das Stadtbild prägenden Hochhäuser der Son-
derwirtschaftszone von Pudong. Im Rahmen des
groß angelegten Shanghai Port Development sollten
auf diesem Teilstück des Entwicklungsgebietes ca.
260.000 m2 Bebauung untergebracht werden. Die
Auslober legten dabei bereits in der Ausschreibung
fest, dass 50 % der Flächen als öffentlich zugäng-
liche Parkanlage gestaltet werden sollten, große
Teile des Raumprogramms also unterirdisch unter-
gebracht werden mussten.
Lageplan, M 1:2500
Masterplanausschnitt des Shanghai Port
International Cruise Terminals: in der zweiten
Reihe, hinter den dem Fluss zugewandten
Bürogebäuden, liegt das „Gallery Building”
Site plan, Scale 1:2500
Master plan detail of the Shanghai International
Cruise Terminal: The gallery is situated in the
second row, behind the offi ce buildings facing
the river.
Das Team des Architekturbüros SPARCH in Shanghai/CHN
The SPARCH architectural team in Shanghai /CHN
Das „Gallery Building” von SPARCH
The Gallery Buidling of SPARCH
SP
AR
CH
, Sh
ang
hai
/CH
N
72 08
Den Masterplan für diesen Ausschnitt des Entwick-
lungsgebiets gewann im Jahr 2004 Alsop Design
Ltd. Shanghai Studio. Das in Shanghai ansässige
Designteam wurde im Anschluss schrittweise mit
den Planungen und der Realisierung beauftragt.
2009 fi rmierten die asiatischen Niederlassungen
von Alsop Design Ltd. in SPARCH um.
Der Entwurf für diesen Bereich des Shanghai Port
International Cruise Terminals sieht einzelne, teils
freistehende Gebäuden vor, die durch ihre aus-
drucksstarke Architektursprache, die sorgfältig
detaillierten Glasfassaden und die expressiven
Farbgestaltung zu einer gestalterischen Einheit zu-
sammengefasst werden.
Neben hochwertigen Bürofl ächen, die direkt am
Fluss aneinandergereiht liegen, entwarfen die Ar-
chitekten in zweiter Reihe einen Veranstaltungs-
pavillon, einen Media-Garten, einen Gastrono-
mie-Pavillon und das „Gallery-Building”. Dieses
wird wegen seiner charakteristischen Form auch
„Peanut“ genannt.
The master plan for this part of the development area
was won in 2004 by Alsop Design Ltd. Shanghai
Studio. Subsequently, the Shanghai-based design
team was commissioned to carry out the planning
and implementation in a series of steps. In 2009, the
Asian branches of Alsop Design Ltd. changed their
name to SPARCH.
The design for this area of the Shanghai Port Inter-
national Cruise Terminal envisages individual, some-
times free standing buildings, which form a unit due
to their expressive architectural expression, carefully
detailed glass façades, and impressive coloring.
Apart from the high class offi ce spaces stretching
along the river the architects designed in the sec-
ond row an events pavilion, a media garden, a res-
taurant pavilion, and the gallery building, called the
“Peanut” due to its distinct shape.
Die Aufständerung markiert den Ein-
gangsbereich zur Galerie.
The elevated section forms the
entrance area to the gallery.Sch
üco
In
tern
atio
nal
KG
, Bie
lefe
ld/G
ER
Gallery Building – SPARCH | projects
7308
Die Galerie in einer Axonometrie:
die auffallende Fassade gibt dem Ge-
bäude die Form einer Erdnuss.
An axonometric projection of the gal-
lery: the conspicuous envelope gives
the building a peanut shape.
Das teilweise aufgeständerte Gebäude fällt be-
sonders durch seine außergewöhnlich geformte
Außenhaut auf: große dreieckige Glaselemente,
die ihrerseits aus verschiedenfarbigen Gläsern
bestehen, lassen das Gebäude selbst als kleines
Kunstwerk – als Ausstellungsstück – scheinen. Im
Inneren des Gebäudes ergeben sich durch versetzt
angeordnete Geschossebenen und die ungewöhnli-
che Fassadenstruktur verblüffende Raumeindrücke
und Ausblicke.
Die ungewöhnlichen Fassaden und die Sonderkon-
struktion des aufwändigen Dachtragwerks wurden
von Ingenieurbüro RFR entwickelt. Die Schüco
Sonderkonstruktion aus Aluminium ermöglichte
den Planern große Spannweiten bei größtmöglicher
Vorfertigung und völliger Flexibilität in den Fugen.
Eine solch dreidimensional komponierte Glasfassa-
de wurde in China erstmalig umgesetzt.
The partially elevated building is very conspicu-
ous due its extraordinarily shaped outer skin. Large
triangular glass units, which consist of different-
colored panes, make the building look like a work of
art; an exhibition piece. In the interior of the build-
ing, the offset story levels and the unusual façade
structure create astonishing spatial impressions and
views outside.
The unusual façade and the special construction of
the complex roof structure was developed by RFR
engineers. The Schüco special aluminium construc-
tion enabled large span widths with the greatest
possible prefabrication and complete fl exibility in
the joints. This is the fi rst such three-dimensional
sculptural façade to be implemented in China.
Stephanie Loose
Sch
üco
In
tern
atio
nal
KG
, Bie
lefe
ld/G
ER
Die außergewöhnliche Gebäudehülle des „Gal-
lery Building” mit seiner Dreiecksstruktur
The extraodinary envelope of the Gallery
Building with its triangular structure
projects | Gallery Building – SPARCH
74 08
Sch
üco
In
tern
atio
nal
KG
, Bie
lefe
ld/G
ER
Erstmalig in China umgesetzt:
eine dreidimensional komponierte Glasfassade
First time to have ever been imple-
mented in China: a three-dimen-
sional faceted glass façade
Der Anschluss des dreidimensionalen Galeriebereichs
an den geradlinig gestalteten Erschließungsbau
The three-dimensional gallery area is connected
to the orthogonal construction next to it.
Gallery Building – SPARCH | projects
1
32
23
1
7508
Schüco Sonderkonstruktion
Schüco Special Construction
Bei der Fassade des „Gallery Buildings” handelt es sich um eine speziell für dieses Projekt
entwickelte Sonderkonstruktion ohne Systembezug. Die Fassadenkonstruktion ist somit
Unikat und Prototyp gleichzeitig. Dank dieser Schüco Sonderkonstruktion ließen sich alle
Anforderungen erfüllen, die bei dieser Bauaufgabe und der Komplexität der Geometrie
gestellt wurden: große vertikale Verformungen der Decken und der Stahlunterkonstruktion,
horizontales Verschieben der Decken untereinander, Erdbebensicherheit und zu öffnende
Elemente bei allen vorkommenden Neigungen.
The façade of the gallery building is a non-system-based special construction developed
specifically for this project. The façade design is therefore one of a kind and a prototype.
Thanks to this Schüco special construction, all of the demands could be met that were
made in this complex geometrical building project: large vertical deformations of the ceil-
ings and the steel substructure, horizontal placement of the ceilings under one another,
earthquake security, and units that can open with different inclinations.
Schnitt, M 1:400
Die Galerie ist unterirdisch mit den Büro-
gebäuden verbunden. Oberirdisch setzten
die Architekten sie durch ihre außerge-
wöhnliche Gebäudehülle von diesen ab.
Section, Scale 1:400
The gallery is linked to the offi ce build-
ings underground. Above ground, the
architects made the gallery stand out with
their extraordinary building envelope.
projects | Gallery Building – SPARCH
top related