promoting brazilian literature abroad translation and publication incentives overview – 2010-2013

Post on 11-Jan-2016

13 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

Promoting Brazilian Literature Abroad Translation and Publication Incentives Overview – 2010-2013 Frankfurt Buchmesse 2013. Support Program for the Translation and Publication of Brazilan Authors Aboard , held by the National Library Foundation / Ministry of Culture. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Promoting Brazilian Literature Abroad

Translation and Publication Incentives

Overview – 2010-2013

Frankfurt Buchmesse 2013

Support Program for the Translation and Publication of Brazilan

Authors Aboard , held by the National Library Foundation / Ministry of

Culture.

• Exists since 1991, it was reshaped in 2011.

• Grants for new translations and reeditions.

• Grants up to 8,000 USD.

• Continuous application process.

• Literature, humanities, children’s books.

Results so far:

• 583 grants between 1991 and 2013:

161 from 1991 to 2009;

422 from 2010 to July 2013;

72 % in 2010-2013.

Jorge Amado: 13 different titles; Bulgarian, Chinese, Croatian, Dutch, English, German, Romanian, Spanish, Swedish

Clarice Lispector: 14 different titles; Chinese, Croatian, Danish, English, German, Serbian, Spanish, Swedish

Rubem Fonseca: 13 different titles, English, Italian, Macedonian, Spanish

Alberto Mussa: 5 titles; Armenian, Bulgarian, English, French, Italian, Romanian

Moacyr Scliar: 7 different titles; English, French, German, Romanian

Machado de Assis: 10 titles (3 novels, 7 short stories’ collections); Arabic, English, Finnish, Italian, Slovenian, Spanish

Adriana Lisboa: 3 different titles; Arabic, English, French, German, Italian, Romanian, Serbian

Michel Laub: 1 title; Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Spanish

Luis Fernando Veríssimo: 4 different titles; Dutch, English, French, Italian, Romanian, Serbian

Chico Buarque: 2 titles; Croatian, English, French, German, Korean

João Paulo Cuenca: 2 titles; English, French, German, Spanish

Lima Barreto: 5 different titles; French, German, Italian, Spanish

João Almino: 3 different titles; English, French, Italian, Serbian

Luiz Ruffato: 4 different titles; Italian, German, Spanish

Translated into German, 2010-2013

•68 titles by German language publishers

•49 authors

• 62 new translations, 6 reeditions

Exchange Program for Brazilian Authors• Grants for foreign publishers and institutions to cover the travel expenses of Brazilian authors promoting their books

abroad.

•2012-2013, 69 grants • Authors travelled to Argentina, United Kingdom, Germany,

Italy, Uruguay, Peru, United States, Spain, France, Israel

Residency Program for Translators

• Residency grants for translators • 2012-2013: grants to 15 translators, for a period of at least

5 weeks in Brazil• Translators from Argentina, Spain, France, UK, USA,

Germany, Italy, Greece•Twelve different authors: Ana Paula Maia, Deonísio da Silva,

Edney Silvestre, Érico Veríssimo, Hilda Hilst, José Lins do Rego, Luis Fernando Veríssimo, Machado de Assis, Michel

Laub, Nelson Rodrigues, Rubem Fonseca

Support Program for the Publication of Brazilian Authors in the

Community of Portuguese-Speaking Countries (CPLP)

•Publishers from CPLP member states are eligible for this

program (Angola, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique,

Portugal and São Tomé and Príncipe).

• Ten grants awarded in 2012.

.

Machado de Assis Magazine – Brazilian Literature in Sample Translations

• Initiative by the National Library Foundation and Instituto Itaú Cultural,

supported by the Minstry of External Relations and the Official Press of the

State of São Paulo

• Four issues have been released since Frankfurt Book Fair 2012

• Fifth issue: Launch, Thursday, 5 pm

www.bn.br/translationgrantcil@bn.br

top related