red pelletkessel
Post on 11-Feb-2016
225 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
PP. 4÷15
SISTEMA RED365 RED365 SYSTEM / SYSTÈME RED365 / SYSTEM RED365
PP. 16÷67
SISTEMI A BIOMASSA BIOMASS SYSTEMS - SYSTÈMES À BIOMASSE - BIOMASSE-SYSTEMEP.18 - Caldaie a biomassa Biomass boilers / Les Chaudières à biomasse / Die Biomasse-Heizkessel P.64 - Schema impianti System diagram / Schéma des systèmes / Plan der Anlagen
PP. 68÷91
SISTEMA SOLARE SOLAR SYSTEM / SYSTÈME SOLAIRE / SOLAR-ANLAGEP.70 - Pannelli solari Solar Panels / Les panneaux solaires / Die SolarmoduleP.76 - Serbatoi Cylinders / Réservoirs RED / Speicher P.88 - Schemi idraulici Hydraulic scheme / Schéma hydraulique / HydraulikschemaP.90 - Centralina Control unit / Centrale / Steuergerät
P.92 - Esempi di installazione Installation examples / Exemples d’installation / Installations-beispiele
2 3
The combination of green energy production systems, free from the consumption of non-renewable fossil fuels, reduces the emission of greenhouse gases, enhancing comfort and cutting the cost of energy. RED 365 SYSTEM incorporates traditional energy systems, producing energy from the sun and from biomasses, affording year-round energy comfort.
La combinaison de systèmes de production d’énergie écologiques, libre de toute consommation d’énergies fossiles non renouvelables, réduit les émissions de gaz à effet de serre, améliore le confort, réduit le coût de l’énergie. RED 365 SYSTEM intègre les systèmes d’énergies traditionnelles, en produisant grâce à l’énergie du soleil et des biomasses, un système qui garantit un confort énergétique 365 jours par an.
Die beste Kombination umweltschonender Energieherstellungssysteme funktioniert unabhängig von nicht erneuerbaren, fossilen Energien, verringert die Treibhausgasemissionen, verbessert den Komfort und senkt erheblich die Energiekosten. RED 365 SYSTEM ergänzt herkömmliche Energiesysteme durch die Gewinnung von Energie, die der Sonne und der Biomasse entnommen wird, damit man Tag für Tag mit energetischem Komfort versorgt ist..
La combinazione di sistemi di produzione ernergetica verdi, libera dal consumo di energie fossili non rinnovabili, riduce le emissioni di gas serra, migliora il comfort, abbatte il costo dell’energia. RED 365 SYSTEM integra i sistemi energetici tradizionali, producendo energia dal sole e dalle biomasse, un sistema che garantisce comfort energetico per 365 giorni all’anno.
YEAR-ROUND ENERGY
365 JOURS D’ÉNERGIE
ENERGIE AN 365 TAGEN
365 GIORNI DI ENERGIA
SISTEMA RED 365RED365 SYSTEM / SYSTÈME RED365 / SYSTEM RED365
4 5
PANNELLO SOLARESolar panel
Panneau solaire Solarmodul
CENTRALINAControl unit
Panneau de commande Steuergerät
BOLLITORI Water cylinder
Chaudières Pufferspeicher
SISTEMI REMOTIRemote systems Systèmes à distance Speichersysteme
CALDAIE A PELLET E A LEGNAPellet stove Poêles à pellets Pellet-kaminöfen
ACQUA CALDA SANITARIADomestic hot water Eau chaude sanitaire Brauchwasser
IMPIANTO DI RISCALDAMENTOHeating system Installation de chauffage Heizanlage
Dall’alto il sole irradia enormi e gratuite quantità di energia, dal basso la natura continua a produrre incessantemente biomassa da combustione. Le due più grandi fonti energetiche partecipano, grazie ai sistemi integrati RED, a fornire energia e climatizzazione agli ambienti domestici, prelevando in maniera equilibrata energia primaria dall’ambiente senza immettere nell’atmosfera gas nocivi. Inoltre, grazie agli incentivi fiscali legati all’efficienza energetica, il costo dell’impianto potrà essere ammortizzato in pochi anni.From up high, the sun radiates huge quantities of energy free of charge, from below nature continues to produce combustion biomass non-stop. Thanks to the RED integrated systems, these two largest energy sources contribute to provide energy and air conditioning for domestic settings, drawing primary energy from the environment in a balanced way and without releasing harmful gases into the atmosphere. In addition, thanks to the tax incentives tied to energy efficiency, the cost of the system can be amortised in just a few years.Du haut, le soleil irradie d’énormes quantités d’énergie gratuites, du bas, la nature continue à produire incessamment une biomasse de combustion. Les deux plus grandes sources d’énergie participent, grâce aux systèmes intégrés RED, à la fourniture d’énergie et de climatisation aux environnements domestiques, en prélevant de manière équilibrée de l’énergie primaire dans l’environnement sans introduire de gaz nocifs dans l’atmosphère. En outre, grâce aux primes fiscales liées au rendement énergétique, le coût de l’installation pourra être amorti en quelques années.Die Sonne strahlt von oben Unmengen kostenloser Energie aus, während die Natur unten weiterhin unaufhörlich verbrennbare Biomasse produziert. Dank der integrierten Systeme RED, steuern die zwei größten Energiequellen dazu bei, Energie zu liefern und die Wohnräume zu wärmen und klimatisieren, indem sie auf ausgewogene Art und Weise der Umwelt primäre Energie entnehmen, ohne dabei die Atmosphäre mit schädlichen Abgasen zu belasten. Aufgrund der steuerlichen Anreize, die im Rahmen der Verbesserung der Energieeffizienz geboten werden, können die Kosten einer solchen Anlage im Laufe nur weniger Jahre amortisiert werden.
Sistema RED365 RED365 system / Système RED365 / System RED365
6 7
NUCLEO FAMILIARE SIZE OF FAMILYNOYAU FAMILIALANZAHL FAMILIENMITGLIEDER
DIMENSIONI CASASIZE OF HOMEDIMENSIONS MAISONGRÖSSE DES WOHNBEREICHS
CONSUMI ACQUA CALDAHOT WATER CONSUMPTIONCONSOMMATIONS EAU CHAUDE WARMWASSERVERBRAUCH
TIPO DI COMBUSTIBILETYPE OF FUELTYPE DE COMBUSTIBLEBRENNSTOFF
CASA DI PICCOLE DIMENSIONI: <120 mqSmall house: <120 mqMaison de petite taille: <120 mq Kleines haus: <120 mq
NORMALINormalNormalesNormal
PELLETPelletPelletsPellets
LEGNAWoodBoisHolz
SOLARESolarSoleilSonne
CONSUMI FREQUENTIFrequentFrequentesVerstaerkt
NOTEVOLIConsiderableConsiderablesHoch
CASA DI MEDIE DIMENSIONI: >120 mq < 200mqSmall house: >120 mq < 200mqMaison de petite taille: >120 mq < 200mq Kleines haus: >120 mq < 200mq
CASA DI GRANDI DIMENSIONI: > 200mqSmall house: > 200mqMaison de petite taille: > 200mq Kleines haus: > 200mq
RIDOTTOReducedReduitWenige
MEDIOMediumMoyenMittel
NUMEROSOLargeNombreuxViele
Sistema RED365 Ogni ambiente necessita di quantità significative di energia per il suo comfort durante tutto l’arco dell’anno. In relazione alla stagione, alla localizzazione geografica, al numero degli ambienti, il fabbisogno energetico dell’habitat varia sensibilmente.Each room requires a significant amount of energy to be comfortable year round. Depending on the time of year, on the geographic location, on the number of rooms, the energy requirement of a habitat varies considerably. Chaque environnement a besoin de quantités d’énergie significatives pour son confort au cours de l’année. En fonction de la saison, de la localisation géographique, du nombre de pièces, les besoins énergétiques de l’habitat varient considérablement. Um eine behagliche Atmosphäre zu schaffen, bedarf jeder Wohnbereich das ganze Jahr über einer bedeutenden Mengen an Energie. Der energetische Bedarf des Ambiente variiert im bedeutendem Ausmaß je nach Jahreszeit, geographischer Lage und Anzahl der zu wärmenden Räume.
RED365 system / Système RED365 / System RED365
8 9
Ad ogni casa il suo comfort energetico
Partendo dalle tue esigenze di riscaldamento e dal tuo stile di vita, potrai avere un esempio di configurazione di impianto ad energie rinnovabili che rispetta l’ambiente e ti fa risparmiare fino al 40 % rispetto ai combustibili tradizionali.
To each home its own energy comfort À chaque maison son confort énergétiqueJedem Haus, sein energetischer Komfort
ESEMPIO DI INSTALLAZIONE CON UNA CALDAIA DOMESTICA COMPACT CHE RISCALDA I TERMOSIFONI E PRODUCE ACQUA CALDA SANITARIA
Installation example with a compact domestic boiler that heats radiators and produces domestic hot water.Exemple d’installation avec une chaudière domestique compact qui chauffe les radiateurs et produit de l’eau chaude sanitaire.Installationsbeispiel eines compact heizkessels für den privaten haushalt, der heizkörper wärmt und brauchwasser liefert.
Caldaia a Pellet COMPACTPellet Boiler COMPACTChaudière à pellets COMPACTPellet-Heizkessel COMPACT
1
10 11
ESEMPIO DI INSTALLAZIONE IN CUI RISCALDAMENTO E ACQUA CALDA SANITARIA SONO GESTITI TRAMITE UN PUFFER AD ACCUMULO (TANK IN TANK) ALIMENTATO DA UNA CALDAIA A PELLET E DAI PANNELLI SOLARI
Installation example where both heating and dhw are managed via a storage cylinder (tank in tank) powered by a pellet boiler and solar panels.Exemple d’installation où le chauffage et l’eau chaude sanitaire sont gérés par un puffer à accumulation (tank in tank) alimenté par une chaudière à pellets et par les panneaux solaires.Installationsbeispiel, in dem die beheizung und das brauchwasser durch einen, von einem pellet-heizkessel und solarmodulen gespeisten pufferspeicher (tank in tank) gesteuert wird.
3ESEMPIO DI INSTALLAZIONE IN CUI IL RISCALDAMENTO È ASSICURATO DA UNA CALDAIA A PELLET COMPACT E L’ACQUA CALDA SANITARIA È GARANTITA DAL PANNELLO SOLARE E DALLA STUFA TRAMITE UN BOLLITORE ACQUA SANITARIA
Installation example where the heating is provided by a hydro pellet stove and the dhw is provided by the solar panel and the stove by means of a dhw cylinder. Exemple d’installation où le chauffage est assuré par un poêle à pellets hydro et l’eau chaude sanitaire est garantie par le panneau solaire et par le poêle par le biais d’une chaudière à eau sanitaire.Installationsbeispiel, in dem die erwärmung durch einen hydro pellet-kaminofen gewährleistet wird und das brauchwasser durch ein solarmodul und den kaminofen anhand eines brauchwasserkessels geliefert wird.
2
Bollitore ACSDHW CylinderChaudière ACSWasserkessel ACS
Pannello solareSolar panel Panneau solaireSolarmodul
TermostatoThermostatThermostatThermostat
CentralinaControl panelCentraleSteuergerät
Caldaia a Pellet COMPACT o PRACTIKAPellet Boiler COMPACT o PRACTIKAChaudière à pellets COMPACT o PRACTIKAPellet-Heizkessel COMPACT o PRACTIKA
Puffer TANK in TANKTANK in TANK CylinderPuffer TANK in TANKPuffer TANK in TANK
Caldaia a Pellet COMPACTPellet Boiler COMPACTChaudière à pellets COMPACTPellet-Heizkessel COMPACT
CentralinaControl panelCentraleSteuergerät
Pannello solareSolar panel Panneau solaireSolarmodul
RIF. P. 84 RIF. P. 85
12 13
ESEMPIO DI INSTALLAZIONE IN CUI RISCALDAMENTO E ACQUA CALDA SANITARIA SONO GESTITI TRAMITE UN PUFFER ISTANTANEO (PIPE IN TANK) ALIMENTATO DA UNA CALDAIA A LEGNA E DAI PANNELLI SOLARI
Installation example where both heating and dhw are managed via an instant cylinder (pipe in tank) powered by a wood boiler and solar panels.Exemple d’installation où le chauffage et l’eau chaude sanitaire sont gérés par un puffer instantané (pipe in tank) alimenté par une chaudière à bois et par les panneaux solaires.Installationsbeispiel, in dem die beheizung und das brauchwasser durch einen, von einem holz-heizkessel und solarmodulen gespeisten instant-puffer (pipe in tank) gesteuert wird.
5ESEMPIO DI INSTALLAZIONE IN CUI RISCALDAMENTO E ACQUA CALDA SANITARIA SONO GESTITI TRAMITE UN PUFFER ISTANTANEO (PIPE IN TANK) ALIMENTATO DA UNA CALDAIA A PELLET E DAI PANNELLI SOLARI
Installation example where both heating and dhw are managed via an instant cylinder (pipe in tank) powered by a pellet boiler and solar panels.Exemple d’installation où le chauffage et l’eau chaude sanitaire sont gérés par un puffer instantané (pipe in tank) alimenté par une chaudière à pellets et par les panneaux solaires.Installationsbeispiel, in dem die beheizung und das brauchwasser durch einen, von einem pellet-heizkessel und Solarmodulen gespeisten puffer (pipe in tank) gesteuert wird.
4
Caldaia a Pellet LOGIKA o VARIOMATICPellet Boiler LOGIKA o VARIOMATICChaudière à pellets LOGIKA o VARIOMATICPellet-Heizkessel LOGIKA o VARIOMATIC
Caldaia a legna TECNIKATECNIKA wood boilerChaudière à bois TECNIKAHolz-Heizkessel TECNIKA
Pannello solareSolar panel Panneau solaireSolarmodul
Pannello solareSolar panel Panneau solaireSolarmodul
CentralinaControl panelCentraleSteuergerät
CentralinaControl panelCentraleSteuergerät
Puffer PIPE in TANKPIPE in TANK CylinderPuffer PIPE in TANKPuffer PIPE in TANK
Puffer PIPE in TANKPIPE in TANK CylinderPuffer PIPE in TANKPuffer PIPE in TANK
RIF. P. 87 RIF. P. 87
14 15
CALDAIE A PELLET E A LEGNAPELLET BOILERS - WOOD BOILERSCHAUDIÈRES À PELLETS - À BOISPELLET-HEIZKESSEL - HOLZ-HEIZKESSEL SISTEMI A BIOMASSA
BIOMASS SYSTEMS - SYSTÈMES À BIOMASSE - BIOMASSE-SYSTEME
16 17
Caldaie a pellet e legna, semplici nel funzionamento, robuste, affidabili, democratiche nel prezzo.Pellet and wood boilers, simple to operate, sturdy, reliable and affordable. Chaudières à pellets et à bois, simples à utiliser, robustes, fiables, et à un prix abordable. Pellet- und Holz-Heizkessel: Einfacher Betrieb, stabil, zuverlässig, erschwinglicher Preis.
Il comfort e la funzionalità dei sistemi RED semplifica la gestione energetica della casa, diminuisce i costi dei consumi, migliora la qualità della vita.The comfort and functionality afforded by RED systems simplifies the energy management of your home, cutting down consumption costs while enhancing the quality of life.Le confort et la fonctionnalité des systèmes RED simplifient la gestion énergétique de la maison, diminuent les coûts de consommation, et améliorent la qualité de vie.Der Komfort und die Zweckmäßigkeit der Systeme RED vereinfachen die Energieversorgung im Haus, verringern die Konsumkosten und verbessern die Lebensqualität.
Pannello comandi semplice e intuitivo.Simple and user-friendly control panel. Panneau de commandes simple et intuitif. Einfache und intuitive Steuertafel.
Sonda Lambda, per una regolazione ottimale della combustione. Oxygen sensor, for getting an optimum fuel adjustment. Sonde Lambda, pour une régulation optimale de la combustion. Lambda-Sonde, für die optimale Verbrennungseinstellung.
Sistema automatico di pulizia caldaia.Automatic boiler cleaning system. Système automatique de nettoyage de la chaudière. Automatisches Reinigungssystem Heizkessel.
Alti rendimenti: FINO AL 96% High efficiency: UP TO 96% Rendements élevés: JUSQU’À 96% Weitere Leistungen: BIS ZU 96%
homologation as per EN 303-5 class 3homologation EN 303-5 classe 3Zulassung EN 303-5 Klasse 3
Le Caldaie a biomassaBiomass boilers / Les Chaudières à biomasse / Die Biomasse-Heizkessel
omologazione EN 303-5
classe 3 (1999)classe 5 (2012)
Comoda gestione da qualsiasi stanza dell’abitazione. Convenient control from any room of the home. Gestion pratique dans toutes les pièces de l’habitation. Bequeme Handhabung aus jedem Zimmer der Wohnung.
18 19
Caldaie facili da usare
In pellet boilers, a simple, user-friendly built-in digital panel controls the entire system programming. With just a few simple commands, you can set the temperature the system will constantly guarantee throughout the entire day.
Sur les chaudières à pellets, le panneau digital intégré, simple et intuitif, gère toute la programmation du système. Grâce à quelques commandes, il est possible de régler la température que le système maintiendra constante pendant toute la journée.
Bei den Pelletheizungen, handhabt eine integrierte, einfache und intuitive Digitalsteuertafel die gesamte Programmierung der Anlage. Mit wenigen Befehlen wird die Temperatur eingegeben, die die Anlage während des gesamten Tagesverlaufes aufrecht erhält.
Nelle caldaie a pellet, un pannello digitale integrato semplice ed intuitivo gestisce tutta la programmazione dell’impianto.Con pochi comandi si imposta la temperatura che l’impianto provvederà a mantenere costante durante tutto l’arco della giornata.
Grande display (66x95mm) retroilluminato per una massima visibilità. Large display (66x95mm) backlit to provide utmost visibility.Grand écran (66 x 95 mm), rétroéclairé pour une visibilité maximale.Grosses display (66x95mm), das für beste sicht von hinten beleuchtet wird.
Pochi tasti per un utilizzo facile e intuitivo.Few buttons for easy and intuitive use.Nombre réduit de touches pour une utilisation facile et intuitive.Wenige tasten für leichte und intuitive benutzung.
Visualizzazione grafica dell’impianto con animazione delle parti in movimento. Graphic display of the system with animated moving parts.Visualisation graphique du système avec animation des parties en mouvement.Grafische anzeige der anlage mit animation der beweglichen teile.
Easy Clean: la caldaia che si pulisce da sola.
EASY CLEAN è l’esclusivo sistema automatico di evacuazione e compattamento della cenere che consente di effettuare le operazioni di svuotamento cenere ad intervalli fino a 3 mesi. Il prelievo della cenere avviene tramite un pratico carrello dotato di ruote. La pulizia dei turbolatori è gestita automaticamente dal sistema.
EASY CLEAN is the system that automatically evacuates and compresses the ash so it can be emptied at intervals of up to three months. The ash is collected by a functional trolley fitted with wheels. The system automatically manages turbolator cleaning.
EASY CLEAN est un système automatique exclusif d’évacuation et de compactage de la cendre, qui permet d’effectuer les opérations de vidage des cendres tous les 3 mois maximum. Le retrait de la cendre se fait à l’aide d’un chariot pratique équipé de roues. Le nettoyage des turbulateurs est géré automatiquement par le système.
EASY CLEAN ist das exklusive automatische Entleerungs- und Kompaktierungssystem der Asche, das gestattet, die Asche in Zeitabständen von bis zu 3 Monaten zu entleeren. Die Entnahme der Asche erfolgt mit Hilfe eines praktischen Wagens, der mit Rädern ausgestattet ist. Die Reinigung der Turbulatoren erfolgt automatisch durch das System.
Griglia rotante per pulizia automatica del braciere. Rotary grille for automatic grate cleaning. Grille rotative pour le nettoyage automatique du brasero. Drehendes Gitter für die automatische Reinigung des Brennertopfs.
Pulizia automatica dei turbolatori. Automatic turbolator cleaning. Nettoyage automatique des turbulateurs. Automatische Reinigung der Turbolatoren.
Cassetto trolley da 50 litri per raccolta cenere, con svuotamento a frequenza stagionale. Fifty-litre trolley tray for collecting ash, with emptying every season. Tiroir-trolley de 50 litres pour le ramassage des cendres, avec vidage chaque saison. Ziehwagen zu 50 Litern zum Sammeln der Asche, mit geringer Entleerhäufigkeit.
A
A
C
C
D
E
AC
D
E
B
A
C
B
B
B
Easy to use boilers / Chaudières simples à utiliser / Leicht verwendbare Heizkessel Easy Clean: the boiler that cleans itself all by itself. / Easy Clean : la chaudière qui se nettoie toute seule. / Easy Clean: der Heizkessel, der sich selbst reinigt.
Pannello digitale caldaia LOGIKALOGIKA boiler digital panelPanneau digital de la chaudière LOGIKADigitale Steuertafel des Heizkessels LOGIKA
Visualizzazione permanente e di facile comprensione dei principali parametri impiantistici. Permanent and easy to understand display of the main system parameters.Visualisation permanente e facilement compréhensible des principaux paramètres de l’installation.Permanente und leicht verständliche anzeige der hauptparameter der anlage.
Rappresentazione grafica del crono attivo. Graphic representation of the enabled timer.Représentation graphique de la temporisation active.Grafische darstellung des aktiv-chrono.
20 21
Sonda Lambda: la combustione migliore.
The oxygen sensor provides optimum combustion adjustment based on direct measurement of the oxygen in the smoke. Specifically, it constantly adjusts and optimises the amount of primary and secondary air during the entire boiler operation cycle, from initial start-up until the fuel runs out and the boiler switches off. Since it guarantees an always optimum efficiency interval, this technical solution translates into lower emissions and less consumption.
La sonde Lambda permet une régulation optimale de la combustion en fonction de la mesure directe de l’oxygène présent dans les fumées. Plus précisément, elle ajuste et optimise en continu la quantité d’air principal et secondaire pendant le cycle intégral de fonctionnement de la chaudière, de l’allumage initial à l’épuisement du combustible et à son extinction. Garantissant un intervalle d’efficacité toujours optimal, cette solution technique se traduit par une réduction des émissions et de la consommation d’énergie.
Die Lambdasonde gestattet die Optimaleinstellung der Verbrennung auf Basis der direkten Sauerstoffmessung im Rauch. Insbesondere passt sie ständig die Primär- und Sekundärluft während des gesamten Betriebszyklus des Heizkessels vom anfänglichen Start bis zum Verbrennungsende und Ausgehen des Kessels an und optimiert sie. Durch die Sicherung eines immer optimalen Effizienzzeitraumes, führt diese Lösung zu reduzierten Emissionen und geringerem Verbrauch.
La sonda lambda permette una regolazione ottimale della combustione in base alla misura diretta dell’ossigeno presente nei fumi. In particolare, aggiusta e ottimizza costantemente la quantità di aria primaria e secondaria durante l’intero ciclo di funzionamento della caldaia, dall’accensione iniziale fino all’esaurimento del combustibile e al suo spegnimento. Garantendo un intervallo di efficienza sempre ottimale, questa soluzione tecnica si traduce in emissioni ridotte e minori consumi.
Tecnologia a controllo remoto
Grazie alla tecnologia a controllo remoto su bus in bassa tensione, le funzioni della caldaia (accensione, spegnimento e programmazione) possono essere gestite da qualsiasi stanza dell’abitazione.
Thanks to the remote control technology on bus at low voltage, the boiler functions (start-up, shut-down and programming) can be managed from any room of the home.
Grâce à la technologie à contrôle à distance sur bus en basse tension, les fonctions de la chaudière (allumage, extinction et programmation) peuvent être gérées depuis n’importe quelle pièce de l’habitation.
Dank der Technologie mit Fernsteuerung an Bus in Niederspannung, können die Funktionen des Heizkessels (Start, Ausschalten und Programmierung) von jedem Zimmer der Wohnung aus gehandhabt werden.
C
B
Oxygen sensor: the best combustion. / Sonde Lambda : la combustion, en mieux. / Lambdasonde: die beste Verbrennung.
Remote control technology / Technologie à contrôle à distance / Technologie mit fernsteuerung
MOTORIDUTTORE CARICAMENTO PELLETPELLET FILLING GEARED MOTORMOTORÉDUCTEUR DE CHARGEMENT DES PELLETSGETRIEBEMOTOR PELLETBELADUNG
SCHEDA MADREMOTHERBOARDCARTE MÈREMOTHERBOARD
SONDA LAMBDAOXYGEN SENSORSONDE LAMBDALAMBDASONDE
VENTOLA FUMISMOKE BLOWERVENTILATEUR DES FUMÉESRAUCH-LÜFTERRAD
TERMOCOPPIA FUMIFLUE GAS THERMOCOUPLETHERMOCOUPLE FUMÉESTHERMOELEMENT RAUCHGASE
TRASDUTTORE SONDA LAMBDA CON ALIMENTATOREOXYGEN SENSOR TRANSDUCER WITH POWER SUPPLY UNITTRANSDUCTEUR SONDE LAMBDA AVEC ALIMENTEURUMWANDLER LAMBDASONDE MIT STROMVERSORGUNG
Lambda: disponibile su caldaia LOGIKAOxygen sensor: available on LOGIKA boilerLambda : disponible sur la chaudière LOGIKALambda: verfügbar auf Heizkessel LOGIKA
Scheda espansione impianti (solare, circuiti a zone, circuiti miscelati...) System expansion board (solar, zone circuits, mixed circuits, etc.) Carte expansion des installations (solaire, circuits de zones, circuits mélangés...) Karte zum ausbau der anlagen (sonnenenergie, bereichsschaltungen, gemischtschaltungen...)
A Console caldaia Boiler console Console de la chaudière Konsole heizkessel
Cronotermostato con controllo remoto caldaia Timed thermostat with remote boiler control Chrono-thermostat avec contrôle de la chaudière à distance Zeitthermostat mit fernbedienung des heizkessels
B B
B
A
CC
22 23
COMPACT SLIM 15pag. 26
COMPACT 14-18-24-35pag. 30
LOTUSpag. 38
PRACTIKApag. 42
VARIOMATIC pag. 54
LOGIKApag. 46
SERBATOI REMOTIREMOTE TANKSRÉSERVOIRS À DISTANCEFERNTANKS
pag. 58
LOGIKA REFILLpag. 50
TECNIKApag. 60
15 kW
14 kW35 kW
24,8kW
25 kW35 kW
LAMBDATECHNOLOGY
28 kW35 kW
Una gamma completaA complete range / Une gamme complète / Eine komplette produktpallette
25 kW35 kW
LAMBDATECHNOLOGY
COLLEGA-MENTO A SERBATOI REMOTI*
*TO CONNECT TO A LARGE REMOTE TANK
À RELIER À UN RÉSERVOIR À DISTANCE
FERNTANKS
33 kW
28 kW33 kW
24 25
COMPACT SLIM 15Caldaia ad alta efficienza particolarmente compatta, adatta per installazioni con scarsa profondità (es. terrazzi, corridori, ecc).
High efficiency especially compact boiler, suitable for narrow-spaced installations (e.g. terraces, hallways, etc).Chaudière à haut rendement particulièrement compacte, adaptée pour des installations ayant une profondeur insuffisante (ex. terrasses, couloirs, etc.).Heizkessel mit hohem Wirkungsgrad, besonders kompakt, geeignet für Installationen mit geringer Tiefe (z.B. Terrassen, Flure, usw.).
Potenza utile nominale/ Nominal heat output / Puissance utile nominale / Nominale Nutzleistung Potenza termica al focolare / Heat capacity in combustion chamber / Puissance thermique au foyer / Wärmeleistung bei der FeuerstelleRendimento utile nominale / Nominal efficiency / Rendement utile nominal / Nominaler NutzertragClasse secondo EN303-5 / Class compliant with EN303-5 / Classe selon EN303-5 / Klasse gemäß EN303-5Portata fumi / Smoke flow rate / Débit des fumées / Rauchgas-VolumenstromTemperature fumi / Smoke temperature / Température des fumées / Temperatur RauchgaseContenuto acqua caldaia / Boiler water capacity / Volume d’eau de la chaudière / Inhalt Wasser HeizkesselPortata sanitaria / DHW flow rate / Débit eau sanitaire / Durchfluss BrauchwasseraPressione massima di lavoro / Maximum operating temperature / Pression maximale de travail / Maximaler ArbeitsdruckDimensioni (LxPxH) / Dimensions (WxDxH) / Dimensions (LxPxH) / Abmessungen (LxTxH) Peso caldaia / Boiler weight / Poids de la chaudière / Gewicht HeizkesselDiametro scarico fumi / Diameter of flue pipe / Diamètre du conduit de sortie des fumées / Durchmesser RauchauslassCapacità serbatoio pellet / Pellet tank capacity / Capacité du réservoir à pellets / Fassungsvermögen PellettankAutonomia con una carica / Running time with one load / Autonomie avec une charge / Autonomie mit einer Ladung
kW
kW
%
g/s
°C
l
l/min
bar
mm
kg
mm
kg
h
COMPACT SLIM 15
13.5
15
90
5
10,6
<150
19
---
3
1086x280x1208
200
80
40
13
COM
PACT
SLI
M 1
5
SCARICO FUMI POSTERIORE O SUPERIORE
REAR OR TOP FLUE GAS EXHAUST
ÉVACUATION DES FUMÉES ARRIÈRE OU SUPÉRIEURE
RAUCHGASAUSLASS HINTEN ODER OBENR
CLASSE 5 SECONDO EN 303-5/2012
CLASS 5 COMPLIANT WITH TO EN 303-5/2012
CLASSE 5 SELON LA NORME EN 303-5/2012
KLASSE 5 GEMÄSS EN 303-5/2012
FUNZIAMENTO TRAMITE CONTROLLO REMOTO
REMOTE CONTROL OPERATION
FONCTIONNEMENT PAR CONTRÔLE À DISTANCE
BETRIEB MIT FERNSTEUERUNG
26 27
337
111
9
989
775
2
7
101
72 USCITA FUMI SUP. Ø 80
357
USCITA FUMIPOST. Ø 80
83
390
232 674
Ø 48
538
8
0 8
2 7
9
172
1/2" SCARICO SICUREZZA
3/4" MANDATA
1/2" SCARICO
3/4" RITORNO
279
Gruppo braciere in ghisa per una lunga durata nel tempo. / Cast iron grate unit for long-lasting durability. / Brasero en fonte pour une longue durée dans le temps. / Brennertopfeinheit aus Gusseisen für lange Haltbarkeit.
Nuova elettronica programmabile che gestisce le funzioni della caldaia (inclusa funzione spazzacamino) anche in remoto (kit accessorio). / New programmable electronics that manages the boiler functions (including chimney sweep) even by remote control (accessory kit). / Nouvelle électronique programmable qui gère les fonctions de la chaudière (notamment, la fonction ramoneur) même à distance (kit accessoire). / Neue, programmierbare Elektronik, die die Heizkesselfunktionen auch per Fernbedienung (Zubehörset) handhabt (einschließlich Kaminkehrer-Funktion).
Lo schema evidenzia la pressione disponibile all’impianto. The diagram shows the pressure available to the system.Le schéma met en évidence la pression disponible dans l’installation.Der Plan zeigt den für die Anlage verfügbaren Druck.
A
Serbatoio di caricamento in dotazione con capacità di circa 60 Litri (circa 40 kg). / Filling tank provided with a capacity of approximately 60 litres (about 40 kg). / Réservoir de chargement fourni avec une capacité d’environ 60 litres (environ 40 kg). / Mitgelieferter Ladungstank mit Fassungsvermögen von circa 60 Litern (circa 40 kg).
Aria comburente canalizzabile dall’esterno. / Combustion air ducted from the outside. / Air comburant pouvant être canalisé de l’extérieur. / Von außen kanalisierbare Verbrennungsluft.
Capiente cassetto cenere per pulizie con frequenza settimanale. / Large ash tray for a weekly clean. / Grand tiroir à cendres pour des nettoyages hebdomadaires. / Geräumiges Aschefach für Reinigung mit wöchentlicher Frequenz.
C
D
E
B
A
C
D
EB
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
600
500
400
300
200
100
00 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
87 6543210
0 400 600200 800 1000 14001200
3
2,5
2
1,5
1
0,5
00 400 600200 800 1000 14001200
4,54
3,5 3
2,52
1,51
0,500 400 600200 800 1000 1200
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
X
Y
DIMENSIONIDimensions / Dimensions / Größe
SEZIONE Section / Section / Abschnitt
Compact SLIM 15
Portata impianto (l/h)System flow rate (l/h)Débit installation (l/h)Anlagenleistung (l/h)
X
COM
PACT
SLI
M 1
5Prevalenza Residua pompa (mbar)Pump residual head (mbar) Hauteur résiduelle pompe (mbar)Restförderhöhe Pumpe (mbar)
Y
28 29
COMPACT 14-18-24-35Caldaia a pellet compatta per ambienti ridotti (sottoscala, sgabuzzino, piccoli vani tecnici, ecc). Gli alti rendimenti e l’ampia modulazione di funzionamento rendono questa caldaia particolarmente adatta alle nuove installazioni.Compact pellet boiler for small settings (under the stairs, boxroom, small boiler rooms, etc.). The high efficiency and extensive operating range make this boiler particularly suitable for new installations.Chaudière à pellets compacte à positionner dans des petites pièces (dessous d’escalier, cagibi, petits locaux techniques, etc). Les hauts rendements et la large modulation de fonctionnement rendent cette chaudière particulièrement adaptée aux nouvelles installations.Kompakter Heizkessel für kleine Räume (Raum unter Treppen, Abstellkammer, kleine, technische Räume, usw.). Durch die hohen Erträge und die weitreichende Betriebsmodulierung ist diese Heizung besonders für Neuinstallationen geeignet.
Potenza utile nominale/ Nominal heat output / Puissance utile nominale / Nominale Nutzleistung Potenza termica al focolare / Heat capacity in combustion chamber / Puissance thermique au foyer / Wärmeleistung bei der FeuerstelleRendimento utile nominale / Nominal efficiency / Rendement utile nominal / Nominaler NutzertragPotenza utile minima / Minimum heat output / Puissance utile minimale / Min. NutzleistungClasse secondo EN303-5 / Class compliant with EN303-5 / Classe selon EN303-5 / Klasse gemäß EN303-5Portata fumi / Smoke flow rate / Débit des fumées / Rauchgas-VolumenstromTemperature fumi / Smoke temperature / Température des fumées / Temperatur RauchgaseContenuto acqua caldaia / Boiler water capacity / Volume d’eau de la chaudière / Inhalt Wasser HeizkesselPortata sanitaria / DHW flow rate / Débit eau sanitaire / Durchfluss Brauchwassera (∆T=30K)Pressione massima di lavoro / Maximum operating temperature / Pression maximale de travail / Maximaler ArbeitsdruckDimensioni (LxPxH) / Dimensions (WxDxH) / Dimensions (LxPxH) / Abmessungen (LxTxH) Peso caldaia / Boiler weight / Poids de la chaudière / Gewicht HeizkesselDiametro scarico fumi / Diameter of flue pipe / Diamètre du conduit de sortie des fumées / Durchmesser RauchauslassCapacità serbatoio pellet / Pellet tank capacity / Capacité du réservoir à pellets / Fassungsvermögen PellettankAutonomia con una carica / Running time with one load / Autonomie avec une charge / Autonomie mit einer Ladung
kW
kW
%
kW
g/s
°C
l
l/min
bar
mm
kg
mm
kg
h
COMPACT 24
22,1
24,5
90,2
3,8
5
17,5
<150
25
10.5
3
600x659x1215
200
100
70
15
COMPACT 18
17
18,1
93,8
3,8
5
12,7
<110
25
8,1
3
600x659x1215
200
100
70
19
COM
PACT
14-
18-2
4-35
COMPACT 14
12,6
14
90
3,8
5
9,8
<150
15
-
3
550x600x1140
180
100
24
9
COMPACT 35
32
34,5
92,8
8,1
5
21,5
140
30
15,3
3
743x772x1336
300
100
105
16
COM
PACT
14
3,8 kW12,6 kW
Lo schema evidenzia la pressione disponibile all’impianto. The diagram shows the pressure available to the system.Le schéma met en évidence la pression disponible dans l’installation.Der Plan zeigt den für die Anlage verfügbaren Druck.
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
600
500
400
300
200
100
00 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
87 6543210
0 400 600200 800 1000 14001200
3
2,5
2
1,5
1
0,5
00 400 600200 800 1000 14001200
4,54
3,5 3
2,52
1,51
0,500 400 600200 800 1000 1200
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
X
Compact 14Y
Portata impianto (l/h)System flow rate (l/h)Débit installation (l/h)Anlagenleistung (l/h)
Prevalenza Residua pompa (mbar)Pump residual head (mbar) Hauteur résiduelle pompe (mbar)Restförderhöhe Pumpe (mbar)
YX
AMPIA MODULAZIONE:DA 3,8kW A 14kW (1:3,3)
WIDE OPERATING RANGE:FROM 3,8kW TO 14kW (1:3,6)
VASTE MODULATION:DE 3,8 À 14KW (1:3,6)WEITE MODULIERUNG:
VON 3,8kW BIS 14kW (1:3,6)
INTEGRABILE CON SERBATOIO REMOTO (OPZIONALE)
INTEGRATABLE WITH REMOTE TANK (OPTIONAL)
PEUT ÊTRE INTÉGRÉ AVEC UN RÉSERVOIR DÉPORTÉ (OPTIONNEL)MIT EXTERNEM ZUSATZBEHÄLTER
INTEGRIERBAR (OPTION)
FUNZIAMENTO TRAMITE CONTROLLO REMOTO
REMOTE CONTROL OPERATION
FONCTIONNEMENT PAR CONTRÔLE À DISTANCE
BETRIEB MIT FERNSTEUERUNG
SERBATOIO DI CARICAMENTO IN DOTAZIONE CON CAPACITÀ DI CIRCA 38 LITRI (CIRCA 24 KG)
FILLING TANK PROVIDED WITH A CAPACITY OF APPROXIMATELY
38 LITRES (ABOUT 24 KG)RÉSERVOIR DE CHARGEMENT FOURNI
AVEC UNE CAPACITÉ D’ENVIRON 38 LITRES (ENVIRON 24 KG)
MITGELIEFERTER LADUNGSTANK MIT FASSUNGSVERMÖGEN VON CIRCA
38 LITERN (CIRCA 24 KG)
FUNZIONE ESTATE/INVERNO
FUNCTION SUMMER/WINTER
FONCTION ÉTÉ/HIVERFUNKTION
SOMMER/WINTER
30 31
COM
PACT
35
AMPIA MODULAZIONE:DA 8,1kW A 32kW (1:4)
WIDE OPERATING RANGE:FROM 8,1kW TO 32kW (1:4)
VASTE MODULATION:DE 8,1 À 32KW (1:4)
WEITE MODULIERUNG:VON 8,1kW BIS 32kW (1:4)
INTEGRABILE CON SERBATOIO REMOTO (OPZIONALE)
INTEGRATABLE WITH REMOTE TANK (OPTIONAL)
PEUT ÊTRE INTÉGRÉ AVEC UN RÉSERVOIR DÉPORTÉ (OPTIONNEL)MIT EXTERNEM ZUSATZBEHÄLTER
INTEGRIERBAR (OPTION)
8,1 kW32 kW
COM
PACT
18-
24
3,8 kW22 kW
SERBATOIO DI CARICAMENTO IN DOTAZIONE CON CAPACITÀ DI
CIRCA 150 LITRI (CIRCA 100 KG)FILLING TANK PROVIDED WITH A CAPACITY OF APPROXIMATELY 150 LITRES (ABOUT 100 KG)
RÉSERVOIR DE CHARGEMENT FOURNI AVEC UNE CAPACITÉ D’ENVIRON 150 LITRES (ENVIRON 100 KG)
MITGELIEFERTER LADUNGSTANK MIT FASSUNGSVERMÖGEN VON CIRCA
150 LITERN (CIRCA 100 KG)
AMPIA MODULAZIONE:DA 3,8kW A 22,1kW (1:5,8)
WIDE OPERATING RANGE:FROM 3,8kW TO 22,1kW (1:5,8)
VASTE MODULATION:DE 3,8 À 22,1 KW (1:5,8)
WEITE MODULIERUNG:VON 3,8kW BIS 22,1kW (1:5,8)
INTEGRABILE CON SERBATOIO REMOTO (OPZIONALE)
INTEGRATABLE WITH REMOTE TANK (OPTIONAL)
PEUT ÊTRE INTÉGRÉ AVEC UN RÉSERVOIR DÉPORTÉ (OPTIONNEL)MIT EXTERNEM ZUSATZBEHÄLTER
INTEGRIERBAR (OPTION)
SERBATOIO DI CARICAMENTO IN DOTAZIONE CON CAPACITÀ DI
CIRCA 110 LITRI (CIRCA 70 KG)FILLING TANK PROVIDED WITH A CAPACITY OF APPROXIMATELY
110 LITRES (ABOUT 70 KG)RÉSERVOIR DE CHARGEMENT FOURNI
AVEC UNE CAPACITÉ D’ENVIRON 110 LITRES (ENVIRON 70 KG)
MITGELIEFERTER LADUNGSTANK MIT FASSUNGSVERMÖGEN VON CIRCA
110 LITERN (CIRCA 70 KG)
FUNZIONE ESTATE/INVERNO
FUNCTION SUMMER/WINTER
FONCTION ÉTÉ/HIVERFUNKTION
SOMMER/WINTER
FUNZIONE ESTATE/INVERNO
FUNCTION SUMMER/WINTER
FONCTION ÉTÉ/HIVERFUNKTION
SOMMER/WINTER
Lo schema evidenzia la pressione disponibile all’impianto. The diagram shows the pressure available to the system.Le schéma met en évidence la pression disponible dans l’installation.Der Plan zeigt den für die Anlage verfügbaren Druck.
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
600
500
400
300
200
100
00 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
87
6543210
0 400 600200 800 1000 14001200
3
2,5
2
1,5
1
0,5
00 400 600200 800 1000 14001200
4,54
3,5 3
2,52
1,51
0,500 400 600200 800 1000 1200
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
X
Compact 18-24Y
Portata impianto (l/h)System flow rate (l/h)Débit installation (l/h)Anlagenleistung (l/h)
Prevalenza Residua pompa (mbar)Pump residual head (mbar) Hauteur résiduelle pompe (mbar)Restförderhöhe Pumpe (mbar)
YX
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
600
500
400
300
200
100
00 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
87 6543210
0 400 600200 800 1000 14001200
3
2,5
2
1,5
1
0,5
00 400 600200 800 1000 14001200
4,54
3,5 3
2,52
1,51
0,500 400 600200 800 1000 1200
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
X
Compact 35Y
Lo schema evidenzia la pressione disponibile all’impianto. The diagram shows the pressure available to the system.Le schéma met en évidence la pression disponible dans l’installation.Der Plan zeigt den für die Anlage verfügbaren Druck.
Portata impianto (l/h)System flow rate (l/h)Débit installation (l/h)Anlagenleistung (l/h)
Prevalenza Residua pompa (mbar)Pump residual head (mbar) Hauteur résiduelle pompe (mbar)Restförderhöhe Pumpe (mbar)
YX
FUNZIAMENTO TRAMITE CONTROLLO REMOTO
REMOTE CONTROL OPERATION
FONCTIONNEMENT PAR CONTRÔLE À DISTANCE
BETRIEB MIT FERNSTEUERUNG
FUNZIAMENTO TRAMITE CONTROLLO REMOTO
REMOTE CONTROL OPERATION
FONCTIONNEMENT PAR CONTRÔLE À DISTANCE
BETRIEB MIT FERNSTEUERUNG
COM
PACT
14-
18-2
4-35
KIT ASPIRAZIONE PELLETFORNITO DI CENTRALINA
ELETTRONICA (OPZIONALE)KIT D’ASPIRATION DES PELLETS
ÉQUIPÉ D’UNE CENTRALE ÉLECTRONIQUE (EN OPTION)
PELLET EXTRACTION KITSUPPLIED WITH AN ELECTRONIC
CONTROL UNIT (OPTIONAL)PELLET-ANSAUGESET
WIRD MIT ELEKTRONISCHEM STEUERGERÄT (OPTIONAL)
KIT ASPIRAZIONE PELLETFORNITO DI CENTRALINA
ELETTRONICA (OPZIONALE)KIT D’ASPIRATION DES PELLETS
ÉQUIPÉ D’UNE CENTRALE ÉLECTRONIQUE (EN OPTION)
PELLET EXTRACTION KITSUPPLIED WITH AN ELECTRONIC
CONTROL UNIT (OPTIONAL)PELLET-ANSAUGESET
WIRD MIT ELEKTRONISCHEM STEUERGERÄT (OPTIONAL)
32 33
COM
PACT
14-
18-2
4-35
A D
E
F
B
C
COMPACT 14: Serbatoio di caricamento in dotazione con capacità di circa 38 Litri (circa 24 kg). / Filling tank provided with a capacity of approximately 38 litres (about 24 kg). / Réservoir de chargement fourni avec une capacité d’environ 38 litres (environ 24 kg). / Mitgelieferter Ladungstank mit Fassungsvermögen von circa 38 Litern (circa 24 kg). COMPACT 18-24: Serbatoio di caricamento in dotazione con capacità di circa 110 Litri (circa 70 kg). / Filling tank provided with a capacity of approximately 110 litres (about 70 kg). / Réservoir de chargement fourni avec une capacité d’environ 110 litres (environ 70 kg). / Mitgelieferter Ladungstank mit Fassungsvermögen von circa 110 Litern (circa 70 kg). COMPACT 35: Serbatoio di caricamento in dotazione con capacità di circa 150 Litri (circa 100 kg). / Filling tank provided with a capacity of approximately 150 litres (about 100 kg). / Réservoir de chargement fourni avec une capacité d’environ 150 litres (environ 100 kg). / Mitgelieferter Ladungstank mit Fassungsvermögen von circa 150 Litern (circa 100 kg).
Gruppo braciere in ghisa per una lunga durata nel tempo. / Cast iron grate unit for long-lasting durability. / Brasero en fonte pour une longue durée dans le temps. / Brennertopfeinheit aus Gusseisen für lange Haltbarkeit.
Scambiatore di acqua calda sanitaria. / Domestic hot water exchanger. / Échangeur d’eau chaude sanitaire. / Austauscher für heißes Brauchwasser.
Aria comburente canalizzabile dall’esterno. / Combustion air ducted from the outside. / Air comburant pouvant être canalisé de l’extérieur. / Von außen kanalisierbare Verbrennungsluft.
Nuova elettronica programmabile che gestisce le funzioni della caldaia (inclusa funzione spazzacamino e funzione estate/inverno) anche in remoto (kit accessorio). / New programmable electronics that manages the boiler functions (including chimney sweep and summer/winter functions) even by remote control (accessory kit). / Nouvelle électronique programmable qui gère les fonctions de la chaudière (notamment, la fonction ramoneur et la fonction été/hiver) même à distance (kit accessoire). / Neue, programmierbare Elektronik, die die Heizkesselfunktionen auch per Fernbedienung (Zubehörset) handhabt (einschließlich Kaminkehrer-Funktion und Sommer-/Winter-Funktion).
Capiente cassetto cenere per pulizie con frequenza settimanale. / Large ash tray for a weekly clean (10 litres). / Grand tiroir à cendres pour des nettoyages hebdomadaires. / Geräumiges Aschefach für Reinigung mit wöchentlicher Frequenz.
A
D
E
F
B
C
SEZIONE Section / Section / Abschnitt
34 35
COM
PACT
14-
18-2
4-35
1215
Ø 100
Ø 48,3
413,
1
129,7
600
660
1215
Ø 100
Ø 48,3
413,
1
129,7
600
660
DIMENSIONIDimensions / Dimensions / Größe
1140
233
106148
478
Ø 48,3
Ø 100
550
600
102
6 129
2 4
4
743
701
7
1
234 372 137
399
Ø100
446
Ø 80
COMPACT 14 COMPACT 24
COMPACT 18 COMPACT 35
36 37
LOTUSLa stufa a pellet con le prestazioni di una caldaia. Dotata di ventilatore ambiente, completamente gestibile grazie ad un pannello comandi facile e intuitivo. Scambiatore acqua sanitaria incluso.
The stove with the performance levels of a boiler. Featuring a room fan and fully operated via an easy and user-friendly control panel. Dhw heat exchanger included.Le poêle avec les prestations d’une chaudière. Équipé d’un ventilateur de la pièce, pouvant être géré totalement grâce à un panneau de commandes facile et intuitif. Échangeur d’eau sanitaire inclus.Der Ofen mit dem Leistungsvermögen einer Heizung. Mit einem raumventilator ausgestattet, der dank einer leichten und intuitiven steuertafel vollständig regelbar ist. Einschliesslich austauscher für brauchwasser.
LOTU
S
Potenza utile nominale/ Nominal heat output / Puissance utile nominale / Nominale Nutzleistung Potenza Nominale Acqua / Water output power / Puissance utile eau / au foyer / Nutzleistung wasserPotenza utile minima / Minimum output power / Puissance utile minimum / Min. NutzleistungPotenza minima Acqua / Thermal power with fluid (min.) / Puissance thermique au fluide (min.) / Wärmeleistung mit Flüssigkeit (Min.)Rendimento utile nominale / Nominal efficiency / Rendement utile nominal / Nominaler NutzertragPortata fumi / Smoke flow rate / Débit des fumées / Rauchgas-VolumenstromTemperature fumi / Smoke temperature / Température des fumées / Temperatur RauchgaseContenuto acqua caldaia / Boiler water capacity / Volume d’eau de la chaudière / Inhalt Wasser HeizkesselPortata sanitaria / DHW flow rate / Débit eau sanitaire / Durchfluss Brauchwassera (∆T=30K)Pressione massima di lavoro / Maximum operating temperature / Pression maximale de travail / Maximaler ArbeitsdruckDimensioni (LxPxH) / Dimensions (WxDxH) / Dimensions (LxPxH) / Abmessungen (LxTxH) Peso caldaia / Boiler weight / Poids de la chaudière / Gewicht HeizkesselDiametro scarico fumi / Diameter of flue pipe / Diamètre du conduit de sortie des fumées / Durchmesser RauchauslassCapacità serbatoio pellet / Pellet tank capacity / Capacité du réservoir à pellets / Fassungsvermögen PellettankAutonomia con una carica / Running time with one load / Autonomie avec une charge / Autonomie mit einer Ladung
kW
kW
kW
kW
%
g/s
°C
l
l/min
bar
mm
kg
mm
kg
h
LOTUS HYDRO
24,8
22,7
6
5
91,6
17,1
<120
25
10.5
3
650x680x1223
210
100
70
18
VENTILAZIONE AMBIENTE REGOLABILE
ADJUSTABLE ROOM VENTILATION
VENTILATION AMBIANTE RÉGLABLE
RAUMLÜFTUNG EINSTELLBAR
AMPIA MODULAZIONE:DA 6kW A 24,8kW (1:4)
WIDE OPERATING RANGE:FROM 6kW TO 24,8kW (1:4)
VASTE MODULATION:DE 6 À 24,8KW (1:4)
WEITE MODULIERUNG:VON 6kW BIS 24,8kW (1:4)
STUFA A PELLET CON FIANCHI E TOP IN CERAMICA,
FRONTALE IN VETROPELLET STOVE WITH CERAMIC SIDES AND TOP, GLASS FRONTPOÊLE À PELLETS AVEC CÔTÉS
ET DESSUS EN CÉRAMIQUE, FAÇADE EN VERRE
PELLETOFEN MIT SEITENTEILEN UND TOP AUS KERAMIK, VORDERTEIL AUS GLAS
FUNZIONE ESTATE/INVERNO
FUNCTION SUMMER/WINTER
FONCTION ÉTÉ/HIVERFUNKTION
SOMMER/WINTER
38 39
Lo schema evidenzia la pressione disponibile all’impianto. The diagram shows the pressure available to the system.Le schéma met en évidence la pression disponible dans l’installation.Der Plan zeigt den für die Anlage verfügbaren Druck.
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
600
500
400
300
200
100
00 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
87 6543210
0 400 600200 800 1000 14001200
3
2,5
2
1,5
1
0,5
00 400 600200 800 1000 14001200
4,54
3,5 3
2,52
1,51
0,500 400 600200 800 1000 1200
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
X
YLotus
20
122
3 6
80
650
70
Sale e pepeSale e pepePoivre et selSalz Und Pfeffer
BordeauxBordeauxBordeauxBordeaux
MokaMokaMokaMoka
A
D
E
F
G
B
C
DIMENSIONIDimensions / Dimensions / Größe
SEZIONE Section / Section / Abschnitt
LOTU
S
Portata impianto (l/h)System flow rate (l/h)Débit installation (l/h)Anlagenleistung (l/h)
Prevalenza Residua pompa (mbar)Pump residual head (mbar) Hauteur résiduelle pompe (mbar)Restförderhöhe Pumpe (mbar)
YX
Serbatoio di caricamento in dotazione con capacità di circa 110 Litri (circa 70 kg). / Filling tank provided with a capacity of approximately 110 litres (about 70 kg). / Réservoir de chargement fourni avec une capacité d’environ 110 litres (environ 70 kg). / Mitgelieferter Ladungstank mit Fassungsvermögen von circa 110 Litern (circa 70 kg).
Gruppo braciere in ghisa per una lunga durata nel tempo. / Cast iron grate unit for long-lasting durability. / Brasero en fonte pour une longue durée dans le temps. / Brennertopfeinheit aus Gusseisen für lange Haltbarkeit.
Scambiatore di acqua calda sanitaria. / Domestic hot water exchanger. / Échangeur d’eau chaude sanitaire. / Austauscher für heißes Brauchwasser.
Ventilatore ambiente. / Room fan. / Ventilateur ambiant. / Raumlüftung.
Aria comburente canalizzabile dall’esterno. / Combustion air ducted from the outside. / Air comburant pouvant être canalisé de l’extérieur. / Von außen kanalisierbare Verbrennungsluft.
Nuova elettronica programmabile che gestisce le funzioni della caldaia (inclusa funzione spazzacamino e funzione estate/inverno) anche in remoto (kit accessorio). / New programmable electronics that manages the boiler functions (including chimney sweep and summer/winter functions) even by remote control (accessory kit). / Nouvelle électronique programmable qui gère les fonctions de la chaudière (notamment, la fonction ramoneur et la fonction été/hiver) même à distance (kit accessoire). / Neue, programmierbare Elektronik, die die Heizkesselfunktionen auch per Fernbedienung (Zubehörset) handhabt (einschließlich Kaminkehrer-Funktion und Sommer-/Winter-Funktion).
Capiente cassetto cenere per pulizie con frequenza settimanale (10 litri). / Large ash tray for a weekly clean (10 litres). / Grand tiroir à cendres pour des nettoyages hebdomadaires (10 litres). / Geräumiges Aschefach für Reinigung mit wöchentlicher Frequenz (10 Liter).
A
D
E
F
G
B
C
40 41
PRACTIKACaldaia a pellet dotata di serbatoio pellet remoto con capacità di circa 100kg e gruppo di caricamento (dotazione di serie). Disponibile in due potenze. Rendimento 89%.
Pellet boiler with remote pellet tank with a capacity of approximately 100 kg and filling unit (supplied as standard). Available with two power ratings. 89% efficiency.Chaudière à pellets dotée d’un réservoir de pellets à distance avec une capacité d’environ 100 kg et groupe de chargement (fourni de série). Disponible en deux puissances. Rendement 89%.Pelletheizung, die mit fernbedientem Pellettank eines Fassungsvermögens von circa 100 kg und Ladungseinheit (serienmäßig) ausgestattet ist. Mit zwei verschiedenen Leistungen verfügbar. Ertrag 89%.
Potenza utile nominale/ Nominal heat output / Puissance utile nominale / Nominale Nutzleistung Potenza termica al focolare / Heat capacity in combustion chamber / Puissance thermique au foyer / Wärmeleistung bei der FeuerstelleRendimento utile nominale / Nominal efficiency / Rendement utile nominal / Nominaler NutzertragRendimento utile al 30% del carico / Efficiency with 30% load / Rendement utile à 30 % de la charge / Nutzertrag bei 30% der LadungClasse secondo EN303-5 / Class compliant with EN303-5 / Classe selon EN303-5 / Klasse gemäß EN303-5Portata fumi / Smoke flow rate / Débit des fumées / Rauchgas-VolumenstromTemperature fumi / Smoke temperature / Température des fumées / Temperatur RauchgaseContenuto acqua caldaia / Boiler water capacity / Volume d’eau de la chaudière / Inhalt Wasser HeizkesselPortata sanitaria / DHW flow rate / Débit eau sanitaire / Durchfluss BrauchwasseraPressione massima di lavoro / Maximum operating temperature / Pression maximale de travail / Maximaler ArbeitsdruckDimensioni (LxPxH) / Dimensions (WxDxH) / Dimensions (LxPxH) / Abmessungen (LxTxH) Peso caldaia / Boiler weight / Poids de la chaudière / Gewicht HeizkesselDiametro scarico fumi / Diameter of flue pipe / Diamètre du conduit de sortie des fumées / Durchmesser RauchauslassCapacità serbatoio pellet / Pellet tank capacity / Capacité du réservoir à pellets / Fassungsvermögen PellettankAutonomia con una carica / Running time with one load / Autonomie avec une charge / Autonomie mit einer Ladung
kW
kW
%
%
g/s
°C
l
l/min
bar
mm
kg
mm
kg
h
PRACTIKA 33
30
33.3
89,1
91
3
19,8
200
60
---
2
1011x768x1042
225
150
100
14
PRACTIKA 28
25
28
89,1
91
3
15,6
180
50
---
2
951x768x962
215
150
100
17
PRAC
TIKA
HEATING EFFICIENCY: MORE THAN 89%
RENDEMENT THERMIQUE: SUPÉRIEUR À 89%WÄRME-ERTRAG: HÖHER ALS 89%
RENDIMENTO TERMICO: SUPERIORE A 89%
POSSIBILITÀ DI BRUCIARE ANCHE NOCCIOLI DI OLIVE O NOCCIOLI DI
CILIEGIA ESSICCATI.ALSO DESIGNED TO BURN DRIED
OLIVE OR CHERRY STONES.POSSIBILITÉ DE BRÛLER ÉGALEMENT
DES NOYAUX D’OLIVES OU DES NOYAUX DE CERISE SÉCHÉS.
MÖGLICHKEIT, AUCH GETROCKNETE OLIVEN- UND KIRSCHKERNE ZU
VERBRENNEN.
42 43
PRAC
TIKA
Braciere in acciaio inox ad alta resistenza. / High resistance stainless steel grate. / Brasero en acier inox haute résistance. / Brennertopf aus hoch beständigem, rostfreiem Stahl.
Gruppo bruciatore esterno alla caldaia per una facile manutenzione e installazione (la caldaia può essere ordinata con predisposizione al montaggio del bruciatore sia a dx sia a sx). / Burner unit outside the boiler for easy maintenance and installation (the boiler can be ordered designed for the burner to be mounted on the left and right). / Groupe brûleur extérieur à la chaudière pour un entretien et une installation faciles (la chaudière peut être commandée avec un prééquipement pour le montage du brûleur tant à droite qu’à gauche). / Brennertopf-Einheit außerhalb des Heizkessels für leichte Wartung und Installation (der Heizkessel kann so bestellt werden, dass der Brennertopf sowohl re. als auch li. montiert werden kann).
Capiente cassetto cenere per pulizie con frequenza settimanale. / Large ash tray for a weekly clean. / Grand tiroir à cendres pour des nettoyages hebdomadaires. / Geräumiges Aschefach für Reinigung mit wöchentlicher Frequenz.
Elettronica programmabile che gestisce le funzioni della caldaia. / Programmable electronics to control the boiler functions. / Panneau électronique programmable qui gère les fonctions de la chaudière. / Programmierbare Elektronik, die die Heizkesselfunktionen handhabt.
A
D
B
A
D
B
C
C
Practika 28Kw
580
962
768
Practika 33Kw
580
1042
768
PRACTIKA 28 PRACTIKA 33Serbatoio di caricamento dato in dotazione con capacità di circa 100 kg a richiesta può essere fornito il serbatoio da 200 kg e da 400 kg.
Filling tank supplied as standard with a capacity of approximately 100 kg. A 200 kg or 400 kg capacity tank can be supplied upon request.Réservoir fourni avec une capacité d’environ 100 kg. En option, il est possible de fournir des réservoirs de 200 kg et de 400 kg.Mitgelieferter Ladungstank mit einem Füllungsvermögen von circa 100 kg; auf Anfrage kann Tank zu 200 kg und zu 400 kg geliefert werden.
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
600
500
400
300
200
100
00 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
87 6543210
0 400 600200 800 1000 14001200
3
2,5
2
1,5
1
0,5
00 400 600200 800 1000 14001200
4,54
3,5 3
2,52
1,51
0,500 400 600200 800 1000 1200
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
X
Y
Lo schema evidenzia la diminuzione di pressione dell’acqua a seguito del passaggio attraverso la caldaia. The diagram shows the drop in water pressure after flowing through the boiler.Le schéma met en évidence la diminution de pression de l’eau suite au passage à travers la chaudière.Der Plan zeigt die Druckabnahme des Wassers nach Durchlauf durch die Heizung an.
DIMENSIONIDimensions / Dimensions / Größe
SEZIONE Section / Section / Abschnitt
Practika 28
Practika 33
Perdite di carico (mbar)Head loss (mbar)Pertes de charge (mbar)Lastverluste (mbar)
YPortata impianto (l/h)System flow rate (l/h)Débit installation (l/h)Anlagenleistung (l/h)
X
44 45
LOGIKACaldaia a pellet con controllo combustione tramite sonda lambda, grazie ad un elettronica evoluta, permette la gestione di impianti idraulici complessi direttamente dal display o in remoto, attraverso l’uso di onde convogliate. Può essere dotata dell’esclusivo sistema di raccolta cenere e pulizia Easy Clean. Serbatoio da 150kg. Disponibile in due potenze. Rendimento 95%.Pellet boiler with combustion control by oxygen sensor. Its advanced electronics makes it possible to manage complex hydraulic systems directly from the display or by remote control using power line communications. It can be fitted with the exclusive ash collection system and Easy Clean cleaning system. 150-kg tank. Available with two power ratings. 95% efficiency.
Chaudière à pellets avec contrôle de la combustion à l’aide de la sonde Lambda. Grâce à une électronique évoluée, elle permet de gérer des installations hydrauliques complexes directement à partir de l’écran ou bien à distance, avec l’utilisation de la technologie courants porteurs en ligne. Peut être équipée du système exclusif de ramassage des cendres et de nettoyage Easy Clean. Réservoir de 150 kg. Disponible en deux puissances. Rendement de 95 %.
Pelletheizung mit Verbrennungskontrolle durch Lambdasonde; dank einer ausgefeilten Elektronik können komplexe Hydraulikanlagen vom Display oder per Fernbedienung durch die Verwendung von Trägerfrequenztechnologie gesteuert werden. Kann mit dem exklusiven Reinigungs- und Aschensammelsystem Easy Clean ausgestattet werden. Tank zu 150 kg. Mit zwei verschiedenen Leistungen verfügbar. Ertrag 95%
MANUTENZIONI E PULIZIA RIDDOTTISSIME
VERY LITTLE MAINTENANCE AND CLEANING
ENTRETIENS ET NETTOYAGES RÉDUITS AU MINIMUM
SEHR GERINGE WARTUNG UND REINIGUNG
TECNOLOGIA SONDA LAMBDA
OXYGEN SENSOR TECHNOLOGYTECHNOLOGIE DE LA SONDE
LAMBDALAMBDA-SONDEN-ECHNOLOGIE
LOGI
KA
kW
kW
%
kW
g/s
°C
l
l/min
mm
kg
mm
kg
h
LOGIKA 35
32,1
33,8
95
8,3
5
21
<120
90
15,3
1488x815x1385
500
100
150
22
LOGIKA 25
24,8
25
96,1
8,3
5
16,4
<100
90
11,8
1488x815x1385
500
100
150
29
Potenza utile nominale/ Nominal heat output / Puissance utile nominale / Nominale Nutzleistung Potenza termica al focolare / Heat capacity in combustion chamber / Puissance thermique au foyer / Wärmeleistung bei der FeuerstelleRendimento utile nominale / Nominal efficiency / Rendement utile nominal / Nominaler NutzertragPotenza utile minima / Minimum heat output / Puissance utile minimale / Min. NutzleistungClasse secondo EN303-5 / Class compliant with EN303-5 / Classe selon EN303-5 / Klasse gemäß EN303-5Portata fumi / Smoke flow rate / Débit des fumées / Rauchgas-VolumenstromTemperature fumi / Smoke temperature / Température des fumées / Temperatur RauchgaseContenuto acqua caldaia / Boiler water capacity / Volume d’eau de la chaudière / Inhalt Wasser HeizkesselPortata sanitaria / DHW flow rate / Débit eau sanitaire / Durchfluss BrauchwasseraDimensioni (LxPxH) / Dimensions (WxDxH) / Dimensions (LxPxH) / Abmessungen (LxTxH) Peso caldaia / Boiler weight / Poids de la chaudière / Gewicht HeizkesselDiametro scarico fumi / Diameter of flue pipe / Diamètre du conduit de sortie des fumées / Durchmesser RauchauslassCapacità serbatoio pellet / Pellet tank capacity / Capacité du réservoir à pellets / Fassungsvermögen PellettankAutonomia con una carica / Running time with one load / Autonomie avec une charge / Autonomie mit einer Ladung
FUNZIAMENTO TRAMITE CONTROLLO REMOTO
REMOTE CONTROL OPERATION
FONCTIONNEMENT PAR CONTRÔLE À DISTANCE
BETRIEB MIT FERNSTEUERUNG
46 47
LOGI
KA
Esplusione automatica della cenere (anche turbolatori) in apposito cassetto trolley da 50 litri per una pulizia con frequenza stagionale (kit Easy Clean opzionale). / Automatic ash ejection (also turbolators) into a special 50-litre trolley tray for cleaning every season (optional Easy Clean kit). / Expulsion automatique de la cendre (même des turbulateurs) dans un tiroir-trolley spécial de 50 litres, pour un nettoyage chaque saison (kit en option Easy Clean). / Automatischer Ausstoss der Asche (auch der Turbolatoren) in entsprechendes 50 Liter-Zugfach für eine Reinigung pro Saison (optionales Easy Clean-Set).
Pulizia automatica dei turbolatori (kit opzionale Easy Clean). / Automatic turbolator cleaning (optional Easy Clean kit). / Nettoyage automatique des turbulateurs (kit Easy Clean en option). / Automatische Reinigung der Turbolatoren (optionales Easy Clean-Set).
Controllo della combustione tramite sonda lambda che garantisce il controllo indipendente e automatico dell’aria primaria e secondaria. / Combustion is controlled by an oxygen sensor that guarantees independent and automatic control of the primary and secondary air. / Contrôle de la combustion à l’aide de la sonde Lambda qui garantit le contrôle indépendant et automatique de l’air principal et secondaire. / Verbrennungs-kontrolle durch Lambdasonde, die die unabhängige und automatische Kontrolle der Primär- und Sekundärluft garantiert.
Kit idraulico ACS incluso. / ACS hydraulic kit included. / Kit hydraulique ACS inclus. / Inklusive Hydraulikset für heißes Brauchwasser.
Serbatoio di caricamento in dotazione con capacità di 200 litri (150 Kg). / Filling tank provided with a capacity of 200 litres (150 kg). / Réservoir de chargement fourni avec une capacité d’environ 200 litres (150 kg). / Mitgelieferter Ladungstank mit Fassungs-vermögen von 200 Litern (150 kg).
Dispositivo tagliafiamma per una maggior sicurezza. / Flame trap device to ensure greater safety. / Dispositif coupe-feu pour plus de sécurité. / Flammentrenn-Vorrichtung für größere Sicherheit.
Camera di combustione in acciaio con scambiatore a sifone. / Steel combustion chamber with siphon heat exchanger. / Chambre de combustion en acier avec échangeur à siphon. / Verbrennungskammer aus Stahl mit Austauscher mit Siphon.
Griglia rotante per pulizia automatica del braciere. / Rotary grille for automatic grate cleaning. / Grille rotative pour le nettoyage automatique du brasero. / Drehendes Gitter für die automatische Reinigung des Brennertopfs.
Focolare in Alutec per emissioni ridotte. / Fireplace made of Alutec to lower emissions. / Foyer en Alutec, pour des émissions réduites. / Feuerstelle aus Alutec für geringe Emissionen.
A
D
E
F
G
H
I
B
A
D
E
F
G
H
I
B
C
C
1488
138
5
815 928
190
0 6
52
101
296
10
0
30
106
3
642
166
,4
100
Lo schema evidenzia la pressione disponibile all’impianto. The diagram shows the pressure available to the system.Le schéma met en évidence la pression disponible dans l’installation.Der Plan zeigt den für die Anlage verfügbaren Druck.
DIMENSIONIDimensions / Dimensions / Größe
SEZIONE Section / Section / Abschnitt
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
600
500
400
300
200
100
00 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
87 6543210
0 400 600200 800 1000 14001200
3
2,5
2
1,5
1
0,5
00 400 600200 800 1000 14001200
4,54
3,5 3
2,52
1,51
0,500 400 600200 800 1000 1200
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
X
Y
Logika 25/35
Prevalenza Residua pompa (mbar)Pump residual head (mbar) Hauteur résiduelle pompe (mbar)Restförderhöhe Pumpe (mbar)
YPortata impianto (l/h)System flow rate (l/h)Débit installation (l/h)Anlagenleistung (l/h)
X
48 49
LOGIKA REFILLLa versione REFILL di Logika ha un serbatoio pellet di 37 kg ed è dotata di un sistema di caricamento pellet a depressione (o pneumatico) da collegare ad un serbatoio remoto di grandi dimensioni per aumentare l’autonomia di funzionamento.
The Logika REFILL version has a 37-kg pellet tank and is equipped with a vacuum (or pneumatic) pellet filling system to connect to a large remote tank to increase running time.
La version REFILL de Logika présente un réservoir de pellets de 37 kg et est équipée d’un système de chargement des pellets à dépression (ou pneumatique), à relier à un réservoir distant de grandes dimensions pour augmenter l’autonomie de fonctionnement.
Die REFILL-Version von Logika besitzt einen Pellettank von 37 kg und ist mit einem (pneumatischen oder) Druck-Pelletfüllsystem ausgestattet, das an einen weit entfernten Tank großer Abmessungen anzuschließen ist, um die Betriebsautonomie zu vergrößern.
* SISTEMA DI CARICAMENTO AUTOMATICO / AUTOMATIC FILLING SYSTEM / SYSTÈMES DE CHARGEMENT AUTOMATIQUE / AUTOMATISCHES FÜLLSYSTEM
SISTEMA DI CARICAMENTO PNEUMATICO PER
UN’ELEVATA AUTONOMIAPNEUMATIC FILLING SYSTEM TO ACHIEVE LONG RUNNING TIME
SYSTÈME DE CHARGEMENT PNEUMATIQUE POUR UNE
AUTONOMIE ACCRUEPNEUMATISCHES FÜLLSYTEM
FÜR ERHÖHTE AUTONOMIE
LOGI
KA R
EFIL
L
MANUTENZIONI E PULIZIA RIDDOTTISSIME
VERY LITTLE MAINTENANCE AND CLEANING
ENTRETIENS ET NETTOYAGES RÉDUITS AU MINIMUM
SEHR GERINGE WARTUNG UND REINIGUNG
INTEGRABILE A “BIG BAG” TRAMITE ACCESSORIO
(OPZIONALE)INTEGRATABLE WITH “BIG BAG”
USING AN ACCESSORY (OPTIONAL)PEUT ÊTRE INTÉGRÉ EN “BIG BAG” AVEC UN ACCESSOIRE
(OPTIONNEL)MIT “BIG BAG”-ZUBEHÖR INTEGRIERBAR (OPTION)
TECNOLOGIA SONDA LAMBDA
OXYGEN SENSOR TECHNOLOGYTECHNOLOGIE DE LA SONDE
LAMBDALAMBDA-SONDEN-ECHNOLOGIE
kW
kW
%
kW
g/s
°C
l
l/min
mm
kg
mm
kg
h
LOGIKA 35
32,1
33,8
95
8,3
5
21
<120
90
15,3
1488x815x1385
500
100
36
*
LOGIKA 25
24,8
25
96,1
8,3
5
16,4
<100
90
11,8
1488x815x1385
500
100
36
*
Potenza utile nominale/ Nominal heat output / Puissance utile nominale / Nominale Nutzleistung Potenza termica al focolare / Heat capacity in combustion chamber / Puissance thermique au foyer / Wärmeleistung bei der FeuerstelleRendimento utile nominale / Nominal efficiency / Rendement utile nominal / Nominaler NutzertragPotenza utile minima / Minimum heat output / Puissance utile minimale / Min. NutzleistungClasse secondo EN303-5 / Class compliant with EN303-5 / Classe selon EN303-5 / Klasse gemäß EN303-5Portata fumi / Smoke flow rate / Débit des fumées / Rauchgas-VolumenstromTemperature fumi / Smoke temperature / Température des fumées / Temperatur RauchgaseContenuto acqua caldaia / Boiler water capacity / Volume d’eau de la chaudière / Inhalt Wasser HeizkesselPortata sanitaria / DHW flow rate / Débit eau sanitaire / Durchfluss BrauchwasseraDimensioni (LxPxH) / Dimensions (WxDxH) / Dimensions (LxPxH) / Abmessungen (LxTxH) Peso caldaia / Boiler weight / Poids de la chaudière / Gewicht HeizkesselDiametro scarico fumi / Diameter of flue pipe / Diamètre du conduit de sortie des fumées / Durchmesser RauchauslassCapacità serbatoio pellet / Pellet tank capacity / Capacité du réservoir à pellets / Fassungsvermögen PellettankAutonomia con una carica / Running time with one load / Autonomie avec une charge / Autonomie mit einer Ladung
FUNZIAMENTO TRAMITE CONTROLLO REMOTO
REMOTE CONTROL OPERATION
FONCTIONNEMENT PAR CONTRÔLE À DISTANCE
BETRIEB MIT FERNSTEUERUNG
50 51
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
600
500
400
300
200
100
00 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
87 6543210
0 400 600200 800 1000 14001200
3
2,5
2
1,5
1
0,5
00 400 600200 800 1000 14001200
4,54
3,5 3
2,52
1,51
0,500 400 600200 800 1000 1200
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
X
Y
Logika Refill
1188
138
5
815 928
190
0
341 166
,4
100
50 IN
50 OUT
94 266
120
6
365
,5
A
652
1
01
30
296
100
110
5
LOGI
KA R
EFIL
L
A
D
E
F
G
H
I
B
C
Esplusione automatica della cenere (anche turbolatori) in apposito cassetto trolley da 50 litri per una pulizia con frequenza stagionale (kit Easy Clean opzionale). / Automatic ash ejection (also turbolators) into a special 50-litre trolley tray for cleaning every season (optional Easy Clean kit). / Expulsion automatique de la cendre (même des turbulateurs) dans un tiroir-trolley spécial de 50 litres, pour un nettoyage chaque saison (kit en option Easy Clean). / Automatischer Ausstoss der Asche (auch der Turbolatoren) in entsprechendes 50 Liter-Zugfach für eine Reinigung pro Saison (optionales Easy Clean-Set).
Pulizia automatica dei turbolatori (kit opzionale Easy Clean). / Automatic turbolator cleaning (optional Easy Clean kit). / Nettoyage automatique des turbulateurs (kit Easy Clean en option). / Automatische Reinigung der Turbolatoren (optionales Easy Clean-Set).
Controllo della combustione tramite sonda lambda che garantisce il controllo indipendente e automatico dell’aria primaria e secondaria. / Combustion is controlled by an oxygen sensor that guarantees independent and automatic control of the primary and secondary air. / Contrôle de la combustion à l’aide de la sonde Lambda qui garantit le contrôle indépendant et automatique de l’air principal et secondaire. / Verbrennungs-kontrolle durch Lambdasonde, die die unabhängige und automatische Kontrolle der Primär- und Sekundärluft garantiert.
Kit idraulico ACS incluso. / ACS hydraulic kit included. / Kit hydraulique ACS inclus. / Inklusive Hydraulikset für heißes Brauchwasser.
Sistema di caricamento in depressione (o pneumatico). / Vacuum (or pneumatic) filling system. / Système de chargement en dépression (ou pneumatique). / Druck-Füllsystem (oder pneumatisches Füllsystem).
Dispositivo tagliafiamma per una maggior sicurezza. / Flame trap device to ensure greater safety. / Dispositif coupe-feu pour plus de sécurité. / Flammentrenn-Vorrichtung für größere Sicherheit.
Camera di combustione in acciaio con scambiatore a sifone. / Steel combustion chamber with siphon heat exchanger. / Chambre de combustion en acier avec échangeur à siphon. / Verbrennungskammer aus Stahl mit Austauscher mit Siphon.
Griglia rotante per pulizia automatica del braciere. / Rotary grille for automatic grate cleaning. / Grille rotative pour le nettoyage automatique du brasero. / Drehendes Gitter für die automatische Reinigung des Brennertopfs.
Focolare in Alutec per emissioni ridotte. / Fireplace made of Alutec to lower emissions. / Foyer en Alutec, pour des émissions réduites. / Feuerstelle aus Alutec für geringe Emissionen.
A
D
E
F
G
H
I
B
C
Lo schema evidenzia la pressione disponibile all’impianto. The diagram shows the pressure available to the system.Le schéma met en évidence la pression disponible dans l’installation.Der Plan zeigt den für die Anlage verfügbaren Druck.
DIMENSIONIDimensions / Dimensions / Größe
SEZIONE Section / Section / Abschnitt
Prevalenza Residua pompa (mbar)Pump residual head (mbar) Hauteur résiduelle pompe (mbar)Restförderhöhe Pumpe (mbar)
YPortata impianto (l/h)System flow rate (l/h)Débit installation (l/h)Anlagenleistung (l/h)
X
52 53
VARIOMATICCaldaia a pellet dotata dell’esclusivo sistema di raccolta cenere e pulizia Easy Clean System che, grazie ad un sistema automatico di evacuazione e compattamento della cenere, consente di effettuare le operazioni di svuotamento cenere ad intervalli mensili. Dotata di un capiente serbatoio pellet da 130 kg. Pellet boiler featuring the exclusive Easy Clean System ash collection and cleaning system which automatically evacuates and compresses the ash to make for monthly emptying operations. Supplied with a large 286.60 lb pellet tank.
Chaudière à pellets dotée du système exclusif de stockage des cendres et nettoyage Easy Clean System qui, grâce à un système automatique d’évacuation et de compactage de la cendre, permet d’effectuer les opérations de vidage des cendres tous les mois. Dotée d’un grand réservoir à pellets de 130 kg.
Pelletheizung, die mit exklusivem Reinigungs- und Aschesammelsystem Easy Clean System ausgestattet ist, das dank eines automatischen Systems zum Ausstoss und der Kompaktierung der Asche, gestattet die Arbeitsschritte zum Entleeren der Asche in monatlichem Abstand auszuführen. Mit einem geräumigen Pellettank zu 130 kg ausgestattet.
kW
kW
%
%
g/s
°C
l
l/min
mm
kg
mm
kg
h
VARIOMATIC 33
30
33
93
91,1
3
18,6
<150
95
---
1515x850x1365
460
150
130
19
ALTO RENDIMENTO TERMICO: SUPERIORE A 91%
HIGH HEATING EFFICIENCY: MORE THAN 93%
HAUT RENDEMENT THERMIQUE: SUPÉRIEUR À 93%
HOHER WÄRMEERTRAG: HÖHER ALS 93%
VARI
OMAT
IC
Potenza utile nominale/ Nominal heat output / Puissance utile nominale / Nominale Nutzleistung Potenza termica al focolare / Heat capacity in combustion chamber / Puissance thermique au foyer / Wärmeleistung bei der FeuerstelleRendimento utile nominale / Nominal efficiency / Rendement utile nominal / Nominaler NutzertragRendimento utile al 30% del carico / Efficiency with 30% load / Rendement utile à 30 % de la charge / Nutzertrag bei 30% der LadungClasse secondo EN303-5 / Class compliant with EN303-5 / Classe selon EN303-5 / Klasse gemäß EN303-5Portata fumi / Smoke flow rate / Débit des fumées / Rauchgas-VolumenstromTemperature fumi / Smoke temperature / Température des fumées / Temperatur RauchgaseContenuto acqua caldaia / Boiler water capacity / Volume d’eau de la chaudière / Inhalt Wasser HeizkesselPortata sanitaria / DHW flow rate / Débit eau sanitaire / Durchfluss BrauchwasseraDimensioni (LxPxH) / Dimensions (WxDxH) / Dimensions (LxPxH) / Abmessungen (LxTxH) Peso caldaia / Boiler weight / Poids de la chaudière / Gewicht HeizkesselDiametro scarico fumi / Diameter of flue pipe / Diamètre du conduit de sortie des fumées / Durchmesser RauchauslassCapacità serbatoio pellet / Pellet tank capacity / Capacité du réservoir à pellets / Fassungsvermögen PellettankAutonomia con una carica al massimo / Running time with one load / Autonomie avec une charge au maximum / Autonomie mit einer vollständigen Ladung
MANUTENZIONI E PULIZIA RIDDOTTISSIME
VERY LITTLE MAINTENANCE AND CLEANING
ENTRETIENS ET NETTOYAGES RÉDUITS AU MINIMUM
SEHR GERINGE WARTUNG UND REINIGUNG
54 55
VARI
OMAT
IC
Elettronica programmabile che gestisce le funzioni della caldaia. / Programmable electronics to control the boiler functions. / Panneau électronique programmable qui gère les fonctions de la chaudière. / Programmierbare Elektronik, die die Heizkessel-funktionen handhabt.
Sistema di pulizia automatica Easy Clean System. / Automatic Easy Clean System. / Système de nettoyage automatique Easy Clean System. / Automatisches Reinigungssystem Easy Clean System.
Tramoggia di caricamento. / Filling hopper. / Trémie de chargement. / Fülltrichter.
Braciere in acciaio inox ad alta resistenza. / High resistance stainless steel grate. / Brasero en acier inox haute résistance. / Brennertopf aus hoch beständigem, rostfreiem Stahl.
Serbatoio con capacità di carico di circa 130kg. / Tank with a load capacity of approximately 130 kg. / Réservoir avec une capacité de chargement d’environ 130kg. / Tank mit einem Ladungsfassungs-vermögen von circa 130kg.
Capiente cassetto cenere con maniglia per pulizie a frequenza mensile (con un uso ordinario della caldaia di 10 ore al giorno). / Large ash tray with handle for a monthly clean (with ordinary use of the boiler for 10 hours a day). / Grand tiroir à cendres avec poignée pour des nettoyages mensuels (avec une utilisation ordinaire de la chaudière de 10 heures par jour). / Geräumiges Aschefach mit Griff für Reinigung im monatlichen Abstand ( bei Normalverwendung der Heizung von 10 Stunden am Tag).
A
D
E
F
B
A
D
E
FB
C
C
1365
1515
658 57
6
850
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
600
500
400
300
200
100
00 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
87 6543210
0 400 600200 800 1000 14001200
3
2,5
2
1,5
1
0,5
00 400 600200 800 1000 14001200
4,54
3,5 3
2,52
1,51
0,500 400 600200 800 1000 1200
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
Perdite di carico (mbar)Head loss (mbar)Pertes de charge (mbar)Lastverluste (mbar)
X
Y
Y
Lo schema evidenzia la diminuzione di pressione dell’acqua a seguito del passaggio attraverso la caldaia. The diagram shows the drop in water pressure after flowing through the boiler.Le schéma met en évidence la diminution de pression de l’eau suite au passage à travers la chaudière.Der Plan zeigt die Druckabnahme des Wassers nach Durchlauf durch die Heizung an.
DIMENSIONIDimensions / Dimensions / Größe
SEZIONE Section / Section / Abschnitt
Variomatic 33
XPortata impianto (l/h)System flow rate (l/h)Débit installation (l/h)Anlagenleistung (l/h)
56 57
SERBATOIO da 200 Kg440.92 lb tankRéservoir de 200 kg200 kg-Tank
SERBATOIO da 400 Kg400 kg tankRéservoir de 400 kg400 kg-Tank
SERBATOI REMOTI
Per chi non ha problemi di spazio e vuole aumentare l’autonomia, abbiamo studiato dei serbatoi supplementari da 200 kg e 400 kg. Permettono una grande versatilità di posizionamento perché il braccio della coclea che trasporta il pellet può essere ruotato di 270°. La versione 400 kg permette di caricare solo metà serbatoio.For those for whom space is not an issue wanting to boost running time, we have devised additional 200 kg and 400 kg tanks. They afford tremendous versatility of positioning because the auger arm transporting the pellets can turn 270°. The 400 kg version allows you to fill just half the tank.Pour ceux qui n’ont pas de problèmes d’espace et veulent augmenter leur autonomie, nous avons étudié des réservoirs supplémentaires de 200 kg et 400 kg. Ils permettent une grande souplesse de positionnement parce que le bras de la vis sans fin qui transporte le pellet peut être tourné de 270°. La version 400 kg permet de charger seulement la moitié du réservoir.Für diejenigen, die keine Platzprobleme haben und die Autonomie erhöhen wollen, haben wir Zusatztanks zu 200 kg und 400 kg entwickelt. Sie können vielseitig positioniert werden, weil der Arm der Schnecke, die die Pellets transportiert, um 270° gedreht werden kann. Die Version mit 400 kg gestattet, nur den halben Tank zu befüllen.
PER CALDAIE A PELLETEsempio di applicazione con COCLEA di un serbatoio da 200 kg a una caldaia PRACTIKASuggested application with AUGER of a 200 kg tank to a PRACTIKA boilerExemple d’application avec VIS SANS FIN d’un réservoir de 200 kg à une chaudière PRACTIKAAnwendungsbeispiel mit Förderschnecke eines 200 kg Tanks für einen Heizkessel PRACTIKA
SERBATOIO 200 kgoptional per tutte le caldaie200 kg TANK optional for all boilers
RÉSERVOIR 200 kgen option pour toutes les chaudières
200 kg-TANKoptional für alle Heizkessel
SERBATOIO 400 kgoptional per tutte le caldaie
400 kg TANK optional for all boilers
RÉSERVOIR 400 kgen option pour toutes les chaudières
400 kg-TANKoptional für alle Heizkessel
1000
535 410SERBATOIO 200 KG
1170
580
980
SERBATOIO 400KG
1160
1170
980
SERBATOIO 200 KG
1170
580
980
SERBATOIO 400KG
1160
1170
980
COCLEAAUGERVIS SANS FINFÖRDERSCHNECKE
SERB
ATOI
REM
OTI
REMOTE TANKS for pellet tanks / RÉSERVOIRS À DISTANCE pour des chaudières à pellets / FERNTANKS für Pelletheizungen
BIG BAG pneumatico non motorizzato per caldaie Compact e Logika Refill completo di interfaccia per aspiratore pneumatico. Dim.: 1,6 x 1,6m - Capacità da 1,4 a 1,9 tBIG BAG pneumatique non motorisé pour chaudières Compact et Logika Refill avec interface pour aspirateur pneumatique. Dim. : 1,6x1,6 m - Capacité de 1,4 à 1,9 t Non-automated pneumatic BIG BAG for Compact and Logika Refill boilers with interface for pneumatic evacuator. Dim.: 1.6x1.6 m - Capacity of 1.4 to 1.9 t BIG BAG pneumatisch nicht motorisiert für Heizkessel Compact und Logika Refill komplett mit Schnittstelle für pneumatische Sauganlage. Maße: 1,6x1,6 m - Fassungsvermögen 1,4 a 1,9 t
58 59
* La PIROLISI è un processo di decomposizione termochimica con carenza di ossigeno. In queste condizioni si ottiene un gas simile al metano che, gestito opportunamente, aumenta l’efficienza termica.* PYROLYSIS is a chemical heat decomposition process due to lack of oxygen. It generates a gas similar to methane which increases heating efficiency when handled correctly.* La PYROLYSE est un processus de décomposition thermochimique avec carence d’oxygène. Dans ces conditions, on obtient un gaz similaire au méthane, qui, convenablement géré, augmente le rendement thermique.* Die PYROLYSE ist ein thermochemischer Zersetzungsprozess bei mangelndem Sauerstoff. Bei diesen Bedingungen erhält man ein Gas, das ähnlich wie Methan ist, das die Wärmeeffizienz erhöht, wenn es in geeigneter Weise gehandhabt wird.
TECNIKACaldaia a legna pirolitica* a fiamma inversa con combustione ad alte temperature per alti rendimenti e minori emissioni. Grazie ad un sistema di controllo della temperatura dell’acqua, la caldaia regola in modo automatico la quantità di legna bruciata. Operazioni di pulizia e manutenzione facilitate. Disponibile in due potenze.Pyrolysis* inverted flame wood boiler with high temperature combustion for high efficiency and fewer emissions. Thanks to a water temperature control system, the boiler automatically adjusts the quantity of firewood burned. Easy cleaning and maintenance. Available with two power ratings.
Chaudière à bois pyrolytique* à flamme inversée avec combustion à hautes températures pour des hauts rendements et des émissions réduites. Grâce à un système de contrôle de la température de l’eau, la chaudière règle automatiquement la quantité de bois brûlée. Opérations de nettoyage et d’entretien facilitées. Disponible en deux puissances.
Pyrolythische* Holzheizungen mit inverser Flamme mit Verbrennung bei hohen Temperaturen für hohen Ertrag und geringe Emissionen. Dank eines Kontrollsystems der Wassertemperatur, regelt der Heizkessel die verbrannte Holzmenge automatisch. Erleichterte Reinigungs- und Wartungsarbeiten. Mit zwei verschiedenen Leistungen verfügbar.
kW
kW
%
%
g/s
°C
L
l/min
bar
mm
kg
mm
kg
mm
h
TECNIKA 35
30
35
85
85
3
36,1
250
90
---
2
780x1123x1282
370
150
20 -24
500
3
TECNIKA 28
25
29.4
85
85
3
28,1
250
70
---
2
780x875x1276
290
150
16 - 20
330
3
RENDIMENTO TERMICO: SUPERIORE A 85%
HEATING EFFICIENCY: MORE THAN 85%
RENDEMENT THERMIQUE: SUPÉRIEUR À 85%
WÄRMEERTRAG: HÖHER ALS 85%
TECN
IKA
Potenza utile nominale/ Nominal heat output / Puissance utile nominale / Nominale Nutzleistung Potenza termica al focolare / Heat capacity in combustion chamber / Puissance thermique au foyer / Wärmeleistung bei der FeuerstelleRendimento utile nominale / Nominal efficiency / Rendement utile nominal / Nominaler NutzertragRendimento utile al 30% del carico / Efficiency with 30% load / Rendement utile à 30 % de la charge / Nutzertrag bei 30% der LadungClasse secondo EN303-5 / Class compliant with EN303-5 / Classe selon EN303-5 / Klasse gemäß EN303-5Portata fumi / Smoke flow rate / Débit des fumées / Rauchgas-VolumenstromTemperature fumi / Smoke temperature / Température des fumées / Temperatur RauchgaseContenuto acqua caldaia / Boiler water capacity / Volume d’eau de la chaudière / Inhalt Wasser HeizkesselPortata sanitaria / DHW flow rate / Débit eau sanitaire / Durchfluss BrauchwasseraPressione massima di lavoro / Maximum operating temperature / Pression maximale de travail / Maximaler ArbeitsdruckDimensioni (LxPxH) / Dimensions (WxDxH) / Dimensions (LxPxH) / Abmessungen (LxTxH) Peso caldaia / Boiler weight / Poids de la chaudière / Gewicht HeizkesselDiametro scarico fumi / Diameter of flue pipe / Diamètre du conduit de sortie des fumées / Durchmesser RauchauslassCapacità camera di carico / Filling chamber capacity / Capacité de la chambre de charge / Lunghezza massima ceppo /Max. log length / Longueur maximale de la bûcheAutonomia con una carica / Running time with one load / Autonomie avec une charge / Autonomie mit einer Ladung
60 61
TECN
IKA
Camera di combustione con isolamento in ceramica di spessore importante. / Combustion chamber with extra thick ceramic insulation. / Chambre de combustion avec isolement en céramique d’épaisseur importante. / Verbrennungs-kammer mit Isolierung aus Keramik in großer Dicke.
Capiente cassetto cenere per pulizie con frequenza settimanale / Large ash tray for a weekly clean / Grand tiroir à cendres pour des nettoyages hebdomadaires. / Geräumiges Aschefach für Reinigung mit wöchentlicher Frequenz.
Sistema di modulazione automatico della fiamma. / Automatic flame modulation system. / Système de modulation automatique de la flamme. / Automatisches Modulationssystem der Flamme.
Capiente serbatoio di caricamento da 20/25kg. Lunghezza del ceppo fino a 330 mm per la 25 kW e fino a 500m per la 35 kW. / Large 20-25 kg filling tank Log up to 330 mm long for the 25 kW and up to 500 mm for the 35 kW. / Grand réservoir de chargement de 20/25 kg Longueur de la bûche jusqu’à 330 mm pour celle à 25 kW et jusqu’à 500 m pour la 35 kW. / Geräumiger Ladungstank zu 20/25kg Länge des Holzstücks bis 330 mm für die 25 kW-Version und bis zu 500 mm für die 35 kW-Version.
A
D
B
A
D
B
C
C
Tecnika 28Kw
680
1282
975
307 568
Tecnika 35kw
680
1282
1123
715330
TECNIKA 28 TECNIKA 35600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
600
500
400
300
200
100
00 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
87 6543210
0 400 600200 800 1000 14001200
3
2,5
2
1,5
1
0,5
00 400 600200 800 1000 14001200
4,54
3,5 3
2,52
1,51
0,500 400 600200 800 1000 1200
600
500
400
300
200
100
00 500 1000 1500 2000
Portata impianto (l/h)System flow rate (l/h)Débit installation (l/h)Anlagenleistung (l/h)
Perdite di carico (mbar)Head loss (mbar)Pertes de charge (mbar)Lastverluste (mbar)
X
Y
YX
Lo schema evidenzia la diminuzione di pressione dell’acqua a seguito del passaggio attraverso la caldaia. The diagram shows the drop in water pressure after flowing through the boiler.Le schéma met en évidence la diminution de pression de l’eau suite au passage à travers la chaudière.Der Plan zeigt die Druckabnahme des Wassers nach Durchlauf durch die Heizung an.
DIMENSIONIDimensions / Dimensions / Größe
SEZIONE Section / Section / Abschnitt
Tecnika 28/35
62 63
L N
Compact+ACS+solare
Compact+gas+tank_in_tank_650
COMPACT + BOLLITORE + ACS
COMPACT + PUFFER TANK IN TANK
COMPACT SLIM + PUFFER PIPE IN TANK
Schema impiantiEsempi di applicazione dei sistemi RED per semplificare la gestione energetica della casa e diminuire i consumi.Examples of applying RED systems to simplify home energy management and reduce consumption.Exemples d’application des systèmes RED pour simplifier la gestion énergétique de la maison et diminuer la consommation.Anwendungsbeispiele der RED-Systeme, um das Energiemanagement im Haus zu erleichtern und den Verbrauch zu verringern.
System diagram / Schéma des systèmes / Plan der Anlagen
64 65
T2T1R1 R2 R3 T3 T4
T2T1R1 R2 R3 T3 T4T2T1R1 R2 R3 T3 T4
VARIOMATIC + PUFFER PIPE IN TANKPRACTIKA + PUFFER PIPE IN TANK
LOGIKA + PUFFER PIPE IN TANKTECNIKA + PUFFER PIPE IN TANK
66 67
PANNELLI SOLARI - SERBATOI - CENTRALINASOLAR PANELS - CYLINDERS - CONTROL PANNEAUX SOLAIRES - RÉSERVOIRS - CENTRALESOLARMODULE - BEHÄLTER - STEUERGERÄT SISTEMA SOLARE
SOLAR SYSTEM - SYSTÈME SOLAIRE - SOLAR-ANLAGE
68 69
I Pannelli SolariSolar Panels / Les panneaux solaires / Die Solarmodule
70%
5ANNIGA
RANZ
IA
Nei mesi estivi l’energia solare è addirittura sufficiente a coprire tutto il bisogno di acqua calda sanitaria che oggi può essere utilizzata anche per alimentare i lavastoviglie e lavatrice di ultima generazione contribuendo così ad un risparmio netto nelle spese di elettricità e riscaldamento.
In summer, the solar energy is downright enough to cover the entire domestic hot water requirement, and the DHW can also be used for new generation dishwashers and washing machines, thereby contributing to significant savings on your electricity and heating bills.Pendant les mois d’été, l’énergie solaire est même suffisante pour couvrir tous les besoins en eau chaude sanitaire qui peut être utilisée aujourd’hui également pour alimenter les lave-vaisselles et les machines à laver de dernière génération, en contribuant ainsi à une économie nette des frais d’électricité et de chauffage.Im Sommer kann meistens der gesamte Bedarf an Warmwasser über die Solaranlage bereitgestellt werden, der heutzutage auch die neuesten Spül- und Waschmaschinen umfasst, sodass die Kosten für Strom und Heizung wesentlich verringert werden können.
I collettori RED sono costruiti in Germania e sono coperti da una garanzia di 5 anni.
RED collectors are built in Germany and are covered by a 5-year warranty.Les collecteurs RED sont construits en Allemagne et sont couverts par une garantie de 5 ans.Die Sonnenkollektoren RED werden in Deutschland hergestellt und haben eine 5-jährige Garantie.
Grazie alla sua particolare struttura, il rendimento del collettore RED è superiore agli attuali standard di mercato soprattutto nelle stagioni in cui l’insolazione è più bassa, garantendo sempre un minimo recupero di energia solare.
Owing to its special structure, the efficiency of the RED collector is superior to standard collectors currently on the market, especially during sun-shy seasons, guaranteeing a minimal recovery of solar energy at all times.Grâce à sa structure particulière, le rendement du collecteur RED est supérieur aux normes actuelles de marché surtout pendant les saisons où l’ensoleillement est plus faible, en garantissant toujours une récupération minimale d’énergie solaire. Dank seiner speziellen Struktur, ist der Leistungsgrad des Sonnenkollektors RED höher als der derzeitigen Marktstandards und garantiert immer ein Mindestmaß an Energie-Aufnahme, vor allem während jener Jahreszeiten, in denen die Sonneneinstrahlung geringer ist.
A RED system which teams a solar collector with other high efficiency components can cover on average up to 70% of the annual energy intended to heat domestic water.Un système solaire RED qui combine le collecteur et les autres composants à haut rendement peut couvrir en moyenne jusqu’à 70 % de l’énergie annuelle destinée à chauffer l’eau sanitaire.Eine Solaranlage RED, die den Sonnenkollektor und die anderen hocheffizienten Bauteile miteinander kombiniert, deckt durchschnittlich 70% des Jahresbedarfs der sanitären Warmwasserbereitung.
Un sistema solare RED che combina collettore e gli altri componenti ad alta efficienza può coprire in media fino al 70% dell’energia annua destinata a riscaldare l’acqua sanitaria.
ESTATESUMMERÉTÉSOMMER
PRIMAVERA - AUTUNNOSPRING - AUTUMNPRINTEMPS - AUTOMNEFRÜHLING - HERBST
INVERNOWINTERHIVERWINTER
RED
STANDARD DI MERCATOMARKET STANDARDNORMES DU MARCHÉMARKTSTANDARD
70 71
Il solare termico ha caratteristiche tali da poter diventare un sistema quasi indipendente di produzione di acqua calda sanitaria. In alternativa, il solare termico può essere integrato alle caldaie a biomassa, completando l’efficienza del sistema e garantendo un comfort costante e risparmio notevole. Come in un’auto ibrida, il motore tradizionale a combustione si attiva solo quando la riserva di energia principale si esaurisce, massimizzando l’efficienza energetica, il risparmio e le emissioni.The characteristics of solar heat make it possible to turn it into an almost independent system for the production of domestic hot water. Alternatively, solar heat can be incorporated into biomass boilers, thereby completing the efficiency of the system and ensuring constant comfort and considerable savings. As in a hybrid car, the traditional engine only starts when the main energy reserve is depleted, maximising the energy efficiency and the savings and minimising the emissions.
Les caractéristiques de l’énergie solaire thermique permettent d’obtenir un système quasi-indépendant de production d’eau chaude sanitaire. En alternative, le solaire thermique peut être intégré aux chaudières à biomasse, en complétant le rendement du système et en garantissant un confort constant et une économie importante. Comme dans une voiture hybride, le moteur traditionnel à combustion ne s’active que lorsque la réserve d’énergie principale s’épuise, optimisant ainsi le rendement énergétique, les économies et les émissions.
Die thermische Solaranlage basiert auf Eigenschaften, die sie zu einem nahezu unabhängigen Produktionssystem von sanitärem Warmwasser machen. In Alternative, kann die thermische Solaranlage einen Biomasse-Heizkessel ergänzen, indem die Effizienz des Systems gesteigert wird und ein konstanter Komfort sowie eine erhebliche Kosteneinsparung garantiert wird. Wie bei Hybridantrieben, aktiviert sich der traditionelle Verbrennungsmotor nur wenn die Hauptreservequelle erschöpft ist, indem die Energieeffizienz, die Einsparung und die Emissionen maximiert werden.
I Pannelli SolariSolar Panels / Les panneaux solaires / Die Solarmodule
Grazie all’elevato rendimento e ad una dimensione ottimizzata più grande rispetto allo standard di mercato, UN COLLETTORE RED HA LE STESSE PERFORMANCE DI CIRCA 2 COLLETTORI STANDARD con il vantaggio di ridurre i costi di installazione (meno pannelli), di ridurre i punti critici (connessioni tra i pannelli).
Thanks to the high efficiency and larger optimal dimensions compared to market standards, A RED COLLECTOR AFFORDS THE SAME PERFORMANCE LEVELS AS APPROXIMATELY 2 STANDARD COLLECTORS with the advantage of reducing installation costs (fewer panels) and of minimising critical points (connections between panels).Grâce au rendement élevé et à une dimension optimisée plus importante par rapport aux normes du marché, UN COLLECTEUR RED A LES MÊMES PERFORMANCES QU’ENVIRON 2 COLLECTEURS STANDARDS avec l’avantage de réduire les coûts d’installation (moins de panneaux) et de réduire les points critiques (connexions entre les panneaux).Dank seines hohen Leistungsgrads und der optimierten Maße, die im Vergleich zum Marktstandard größer sind, weist EIN SONNENKOLLEKTOR RED DIE GLEICHE LEISTUNGSFÄHIGKEIT WIE CA. 2 STANDARDKOLLEKTOREN auf und hat den Vorteil die Installationskosten zu reduzieren (weniger Module) sowie die kritischen Aspekte auf ein Minimum zu beschränken (Verbindung der Module untereinander).
Dimensione ottimizzata: più grande rispetto allo standard di mercatoOptimised dimensions: Larger than market standards.Dimension optimisée: Plus grand par rapport aux normes du marché.Optimiertes mass: Grösser im vergleich zum marktstandard.
2270
1260 99
Superficielorda m²
Gross surface area m²
Superficie brute m²
Brutto Oberfläche
m²
Net surface area m²
Superficie nette m²
Netto Oberfläche
m²
Empty weight kg
Poids à vide Kg
LeergewichtKg
CapacityW
Capacitél
KapazitätL
Frame structure
Structure de caisse
Gehäuse-Struktur
Superficie netta m²
Peso a vuoto kg
CapacitàL
Strutturacassa
L PH
2,86 2,62 46 2,52 CassaalluminioAluminium
frameCaisse en aluminiumAluminium-
Gehäuse
1260 992270
Disponibilità di raccorderie idrauliche complete da 1 fino a 6 collettori in batteriaComplete hydraulic piping available for between 1 and 6 collectors in seriesDisponibilité de raccords hydrauliques complets d’1 à 6 collecteurs en batterieKomplette, hydraulische Armaturen für Sätze von 1 bis 6 Kollektoren verfügbar.
72 73
Strato per strato il pannello solare REDRED solar panels layer by layer / Couche par couche, le panneau solaire RED / Das Solarmodul RED Schicht für Schicht
VETRO PROTETTIVO SOLARE: Il vetro protettivo solare è strutturato per garantire la migliore resa luminosa. Lo spessore di 3,2 mm e i trattamenti termici, ne garantiscono la resistenza alle intemperie.PROTECTIVE SOLAR GLAZING: The protective solar glazing is built to guarantee the best light rendering. The 3.2 mm thickness and the heat treatments make it resistant to all weather. VITRE DE PROTECTION SOLAIRE: La structure du vitre de protection solaire permet de garantir le meilleur rendu lumineux. L’épaisseur de 3,2 mm et les traitements thermiques en garantissent la résistance aux intempéries.SONNENSCHUTZGLAS: Die Struktur des Sonnenschutzglases gewährleistet eine bessere Lichtausbeute. Eine Stärke von 3,2 mm sowie die Wärmebehandlungen garantieren auch bei Unwetter beste Widerstandsfähigkeit.
ASSORBITORE: La lastra assorbitore del collettore è INTERA, evitando così il rischio di dispersione tipico delle lastre a striscie. Lastra assorbitore e serpentina sono realizzati entrambi con 100% di rame. Questo evita i problemi dovuti alle dilatazioni e garantisce durata nel tempo. Inoltre, la superficie di rame trattata al TINOX consente di massimizzare l’assorbimento solare. PROTECTIVE SOLAR GLAZING: The protective solar glazing is built to guarantee the best light rendering. The 3.2 mm thickness and the heat treatments make it resistant to all weather. ABSORBEUR: La plaque d’absorbeur du collecteur est ENTIÈRE, évitant ainsi le risque de dispersion typique des plaques à bandes. Plaque d’absorbeur et serpentin sont tous deux réalisés 100 % en cuivre. Cela évite les problèmes dus aux dilatations et garantit une longue durée dans le temps. En outre, la surface en cuivre traitée au TINOX permet d’optimiser l’absorption solaire.ABSORBER: Der Absorber des Kollektors bildet eine EINHEIT, sodass das Risiko der Wärmedispersion, die für streifenartige Absorber typisch sind, vermieden werden kann. Sowohl der Absorber als auch das Schlangenrohr bestehen zu 100% aus Kupfer. Dadurch können auf Ausdehnung basierende Probleme vermieden und eine lange Lebensdauer gewährleistet werden. Außerdem ermöglicht die mit TINOX behandelte Kupferoberfläche eine bessere Speicherung des Sonnenlichts.
SERPENTINA: Rispetto ai collettori standard con struttura “ad arpa”, il collettore RED con struttura “a serpentino” consente una captazione solare molto più uniforme.COIL: Compared to standard collectors which feature a “harp-shaped” structure, RED collectors have a “coil-shaped” structure which allow for much more uniform solar capture.SERPENTIN: Par rapport aux collecteurs standard à structure «en harpe», le collecteur RED à structure «en serpentin» permet une captation solaire beaucoup plus uniforme.SCHLANGENROHR: Im Vergleich zu den Standard-Kollektoren mit „harfenartiger“ Struktur, ermöglicht der Sonnenkollektor RED mit „schlangenrohrartiger“ Struktur eine wesentlich gleichmäßigere Speicherung des Sonnenlichts.
ISOLANTE: L’isolante interno ha un elevato spessore di 5 cm.INSULATION: The internal insulation is extra thick: 5 cm.ISOLANTE L’isolante interno ha un elevato spessore di 5 cm.ISOLANT: L’isolant interne a une épaisseur élevée de 5 cm.DÄMMUNGSMATERIAL: Das interne Dämmungsmaterial ist 5 cm stark.
GIUNTO DI COMPENSAZIONE: Il collettore RED è dotato di un giunto di compensazione che assorbe le dilatazioni meccaniche tipiche in fase di funzionamento, contribuendo a prolungare la durata nel tempo e mantenere le performance inalterate nel tempo.COMPENSATION JOINT: RED collectors are fitted with a compensation joint which absorbs the typical mechanical expansion which occurs during operation, thereby extending the durability while keeping performance levels unchanged over time.JOINT DE COMPENSATION: Le collecteur RED est doté d’un joint de compensation qui absorbe les dilatations mécaniques typiques en phase de fonctionnement, en contribuant à prolonger la durée dans le temps et à maintenir les performances inchangées dans le temps.AUSGLEICHSVERBINDUNG: Der Sonnenkollektor RED ist mit einer Ausgleichsverbindung ausgestattet, die die mechanischen Ausdehnungen während des Betriebs absorbiert und dadurch zu einer längeren Lebensdauer und beständigeren Leistungsfähigkeit beiträgt.
ISOLAMENTO LATERALE: A differenza dei collettori standard che hanno l’isolamento nella sola parte inferiore, il collettore RED ha un isolamento anche laterale, quindi completo.LATERAL INSULATION: Unlike standard collectors which feature insulation on the underside alone, RED collectors also have lateral insulation, making it complete.ISOLATION LATÉRALE: À la différence des collecteurs standards dont l’isolation se trouve dans la seule partie inférieure, le collecteur RED a également une isolation latérale, donc complète.SEITLICHE DÄMMUNG: Im Unterschied zu den Standard-Kollektoren, die nur an der Unterseite gedämmt sind, verfügt der Sonnenkollektor RED über eine vollständige, d.h. auch über eine seitliche Dämmung.
A
D
E
F
B
C
A
D
EF
B
C
74 75
Risparmiare energia aiutando l’ambiente con scelte semplici e intelligenti.Saving energy while helping the environment with simple, clever choices. Économiser de l’énergie en aidant l’environnement par des choix simples et intelligents. Mit einfachen und intelligenten Lösungen Energie sparen und dabei die Umwelt schonen.
I Serbatoi REDRED Cylinders / Les réservoirs RED / Der Speicher RED
Serpentina solare a sezione ovale per ottimizzare la superficie di scambio e minimizzare l’ingombro.Oval-section solar collector coil for optimised heat exchange surface and minimal dimensions.Serpentin solaire à section ovale pour optimiser la surface d’échange et minimiser l’encombrement.Solaranlagen-Schlangenrohr mit ovalem Querschnitt, um die Austauschfläche zu optimieren und den Raumbedarf zu minimieren.
Doppia vetrificazione serbatoio secondo standard DIN 4753 e parti a contatto con acqua sanitaria autorizzate DVGW.Double glazed cylinders compliant with standard DIN 4753 and DVGW authorised parts in contact with DHW.Double vitrification du réservoir selon la norme DIN 4753 et pièces en contact avec l’eau sanitaire autorisées DVGW.Zweifachverglasung Behälter gemäß Standard DIN 4753 und mit Brauchwasser in Kontakt tretende Teil gemäß DVGW.
Elevata coibentazione che riduce la dispersione della temperatura dell’acqua a circa 1°C al giorno.High heat insulation reducing dispersion of water temperature by approximately 1°C a day.Calorifugeage élevé qui réduit la dispersion de la température de l’eau d’environ 1° par jour.Optimale Dämmung, damit die Wärmedispersion der Wassertemperatur von etwa 1° C am Tag verringert werden kann.
Di facile installazione e collocamento grazie alla possibilità di togliere l’isolamento durante movimentazione e montaggioEasy installation and positioning thanks to the removable insulation for handling and assemblyFacile à installer et à mettre en place grâce à la possibilité d’enlever l’isolation pendant la manipulation et le montageEinfache Installation und Positionierung, da man während des Transports und der Montage die Dämmung entfernen kann
76 77
Tutte le soluzioni possibili per riscaldare l’acqua sanitaria e integrare l’impianto di riscaldamento domestico.Every possible solution to heat house-hold water and integrate a domestic heating system.Toutes les solutions possibles pour chauffer l’eau sanitaire et intégrer l’installation de chauffage domestique.Alle mögliche Lösungen um Hauswasser zu heizen und um die Hausheizung zu integrieren.
I diversi Serbatoi REDThe different red cylinders: / les différents réservoirs red: / die verschiedenen behälter red:
ACCUMULO ACQUA CALDA SANITARIA: Accumulo da utilizzare quando manca il solare, in abbinamento con caldaie o stufe Hydro S. DOMESTIC HOT WATER STORAGE: Storage cylinder to be used when Solar power is missing, teamed with Hydro S Stoves or Boilers. ACCUMULATION D’EAU CHAUDE SANITAIRE: Accumulation à utiliser en cas d’insuffisance de l’énergie solaire, en combinaison avec des chaudières ou Poêles Hydro S. SPEICHERUNG VON SANITÄREM WARMWASSER: In Verbindung mit Heizkesseln oder Kaminöfen Hydro S brauchbare Speicherung bei nicht funktionierender Solaranlage.
BOLLITORE ACQUA SANITARIA: Bollitore impiegato negli impianti solari per il riscaldamento dell’acqua calda sanitaria o nei sistemi multi-bollitore con puffer aggiuntivi. DHW CYLINDER: Water cylinder used in solar power systems to heat domestic hot water or in multi-cylinder systems with additional cylinders.CHAUDIÈRE POUR EAU SANITAIRE: Chaudière utilisée dans les installations solaires pour chauffer l’eau chaude sanitaire ou dans les systèmes à chaudières multiples avec puffer supplémentaires. WASSERKESSEL FÜR SANITÄRES WASSER: Auf Solaranlagen angewandter Wasserkessel für das Wärmen von sanitärem Wasser oder in den Mehrfach-Wasserkessel-Systemen mit zusätzlichen Puffern.
PUFFER COMBINATO AD ACCUMULO (TANK IN TANK): Bollitori mono-serpentino con bollitore interno per acqua calda sanitaria, particolarmente indicati nei casi di utilizzo non continuativo di acqua sanitaria. COMBINED STORAGE CYLINDER (TANK IN TANK): Single-coil water cylinders with internal DHW cylinder, especially suitable in cases of non-continuous use of DHW. PUFFER COMBINÉ À ACCUMULATION (TANK IN TANK): Chaudières mono-serpentin avec chaudière interne pour eau chaude sanitaire, particulièrement indiquées en cas d’utilisation non continue de l’eau sanitaire.KOMBINIERTER PUFFERSPEICHER (TANK IN TANK): Wasserkessel mit einem Schlangenrohr und internem Wasserkessel für sanitäres Warmwasser, die besonders bei nicht dauerhaftem Gebrauch von sanitärem Wasser geeignet sind.
PUFFER COMBINATO ISTANTANEO (PIPE IN TANK): Bollitori per produzione di acqua calda istantanea, particolarmente indicati nei casi di utilizzo intenso e continuativo di acqua sanitaria. COMBINED INSTANT CYLINDER (PIPE IN TANK) Water cylinders for instant DHW production, especially suitable in cases of intensive and continuous use of domestic hot water. PUFFER COMBINÉ INSTANTANÉ (PIPE IN TANK): Chaudières pour production d’eau chaude instantanée, particulièrement indiquées en cas d’utilisation intense et continue d’eau sanitaire. KOMBINIERTER INSTANT-PUFFER (PIPE IN TANK): Wasserkessel für schnelle Warmwasserbereitung, die speziell für intensiven und konstanten Gebrauch von sanitärem Warmwasser geeignet sind.
1
2
3
4
78 79
Designed to provide large quantities of DHW immediately for maximum comfort levels. Permet de disposer immédiatement d’une grande quantité d’eau chaude sanitaire, pour un confort élevé. Ermöglicht die umgehende Verfügbarkeit von großen Mengen an ACS (sanitärem Warmwasser) für hohen Komfort.
Può essere utilizzato
su qualsiasi caldaia con produzione di ACS
istantanea
Can be used on any boiler with DHW production instant
Peut être utilisé sur n’importe quelle chaudière avec production d’eau chaude
sanitaire instantanéeKann auf jeden Heizkessel mit
sofortiger ACS-Produktion angewandt werden
Di facile installazione grazie
al peso ridotto e alle dimensioni compatte
Easy to install thanks to its minimal weight and compact size
Facile à installer grâce à son poids réduit et à ses dimensions compactes
Einfache Installation, dank des geringen Gewichts und der
kompakten Maße
SERBATOIO AD ACCUMULO per acqua calda sanitaria abbinabile ad una caldaia Compact.STORAGE CYLINDER for domestic hot water can be teamed with a Compact boiler. RÉSERVOIR À ACCUMULATION pour eau chaude sanitaire pouvant être combiné à une chaudière Compact ou un poêle à pellet Hydro S. SPEICHERKESSEL für sanitäres Warmwasser mit einem Compact Heizkessel.
Permette di avere a disposizione immeditamanete una grande quantità di ACS per un elevato comfort.
L PH
110 110 10 30 600 6501215,3
Temperatura ACS impostabile
Adjustable DHW temperature
Température de l’eau chaude sanitaire réglable
Einstellbare ACS-Temperatur
Pareti in acciaio INOX 316 LINOX 316 L stainless steel wallsParois en acier INOX 316 LSeitenwände aus Edelstahl 316 LVaso espansione sanitario
DHW expansion vesselVase d’expansion sanitaireÜberlaufgefäß für sanitäres Warmwasser
Flangia di ispezione e anodo al magnesioInspection flange and magnesium anodeBride d’inspection et anode au magnésiumInspektionsflansch und Magnesiumanode
Fornito di coibentazioneSupplied with insulationDoté de calorifugeageMit Dämmungsmaterial ausgestattet
1
ModelloModelModèleModell
CapacitàCapacityCapacitéKapazität
l
Spessore isolamento Insulation thickness
Épaisseur de l’isolation
Stärke Dämmung
mm
Peso a vuotoEmpty weightPoids à videLeergewicht
kg
80 81
The easiest and cheapest solution for DHW production. Ideal when you want to incorporate your heating system with storage cylinder. La solution la plus simple et la plus économique pour produire de l’eau sanitaire. Idéale quand l’on ne souhaite pas compléter le système de chauffage par des réservoirs à accumulation. Die einfachste und preisgünstigste Lösung für die Erzeugung von sanitärem Wasser. Besonders angebracht, wenn man das Heizsystem nicht mit Speicherbehältern ergänzen möchte.
3 VERSIONI: da 200 litri fino a 500
litri
3 VERSIONS: from 200 litres to 500 litres
3 VERSIONS: de 200 litres à 500 litres
3 AUSFÜHRUNGEN: von 200 Litern bis zu
500 Liter
Ottimizzazione dello scambio termico: potenze
inferiori all’acqua grazie alla maggiore superficie di scambio
Optimal heat exchange: lower outputs than water thanks to the larger heat exchange
surface. Optimisation de l’échange thermique:
puissances inférieures à l’eau grâce à la surface d’échange plus importante.Optimierung des Wärmeaustauschs: dank der größeren Austauschfläche,
geringere Kapazitäten als das Wasser
WATER CYLINDER for domestic hot water “DHW” BOUILLEUR pour eau chaude sanitaire “ACS”WASSERKESSEL für sanitäres Warmwasser „ACS“
La soluzione più facile ed economica per produrre acqua sanitaria. Ideale quando non si desidera integrare il sistema di riscaldamento con serbatoi ad accumulo.
2
ModelloModelModèleModell
CapacitàCapacityCapacitéKapazität
l
Superficie Serpentino superiore
Top Coil Surface Area in
Superficie du serpentin supérieur
Oberfläche oberes Schlangenrohr
m²
Superficie Serpentino inferiore Bottom Coil Surface
Area in Superficie du
serpentin inférieur Oberfläche unteres
Schlangenrohr
m²
Spessore isolamento Insulation thickness
Épaisseur de l’isolation
Stärke Dämmung
mm ( =mW/mK
Peso a vuotoEmpty weightPoids à videLeergewicht
kg
ØH
200
300
500
200
300
500
0,8
1,4
1,4
0,8
1,8
2,4
50 ( =24)
50 ( =24)
50 ( =24)
84
111
154
610
610
760
1265
1710
1780
È necessario l’utilizzo di un pozzetto porta sonda opzionaleAn optional probe well
must be used.Il est nécessaire d’utiliser un puits porte-sonde en
optionEs bedarf des Gebrauchs
eines optionalen Sondenträgers
Approvato DVGW DVGW approvedApprouvé DVGW DVGW - Billigung Rivestimento esterno in PVC
External PVC claddingRevêtement extérieur en PVCÄußere PVC-Beschichtung
Possibilità di inserire una resistenza elettrica per il riscaldamento Possibility of inserting an electric heating element for heatingPossibilité d’insérer une résistance électrique pour le chauffageMöglichkeit einen elektrischen Heizwiderstand einzufügen
Bollitori sanitari a due serpentiniDual-coil DHW cylinders Chaudières sanitaires à deux serpentinsSanitäre Wasserkessel mit zwei Schlangenröhren
Superficie interna protetta da vetroporcellanatura secondo DIN 4753Internal surface protected by porcelain glass lining compliant with DIN 4753Surface intérieure protégée par une vitroporcelaine selon la norme DIN 4753Durch eine Porzellan-Glas-Schicht geschützte, interne Oberfläche gemäß DIN 4753
Dotazione di flangia di ispezione e anodo sacrificale in magnesioSupplied with an inspection flange and a removable magnesium anodeFourniture d’une bride d’inspection et d’un anode consommable en magnésiumMit Inspektionsflansch und galvanischer Magnesium-Anode ausgestattet
Isolamento in poliuretano espanso rigidoStiff polyurethane foam insulationIsolation en polyuréthane expansé rigideDämmung mit steifem PUR-Schaum
BOLLITORE “ACS”per acqua calda sanitaria
82 83
Used mostly in small and medium-sized systems. Affords superior comfort during DHW use. Utilisé surtout dans des installations de petites et moyennes dimensions. Permet un degré très élevé de confort pendant l’utilisation de l’eau sanitaire. Wird vor allem auf kleinen und mittleren Anlagen verwendet. Ermöglicht einen sehr hohen Grad an Komfort während des Gebrauchs des sanitären Wassers.
PUFFER COMBINATO AD ACCUMULO “tank in tank”STORAGE CYLINDER “tank in tank” BALLON TAMPON COMBINÉ À ACCUMULATION « tank in tank » PUFFER MIT SPEICHER „Tank in Tank“ KOMBINIERT
Utilizzato soprattutto in impianti di piccole e medie dimensioni. Permette un altissimo grado di confort durante l’uso dell’acqua sanitaria.
3
Capacità SerbatoioACS
DHW Cylinder Capacity
Capacité du réservoir d’eau
chaude sanitaireFassungsvermögen
Behälter ACS
l
ØH
600/150
800/250
1000/250
1500/300
600
800
1000
1500
150
250
250
300
2,4
2,5
2,8
3,9
100 ( =42,6)
100 ( =42,6)
100 ( =42,8)
100 ( =42,6)
197
252
260
370
950
990
990
1200
1730
1830
2090
2100
4 VERSIONI: da 600/150 litri fino a
1500/300
4 VERSIONS: from 600/150 litres to 1500/300
4 VERSIONS : de 600/150 litres à 1500/300
4 AUSFÜHRUNGEN: von 600/150 Litern bis zu
1500/300 Liter
Idonei all’abbinamento con
diverse fonti di calore (caldaie, stufe e termocamini)
Suitable for teaming with different heat sources (boilers, stoves and closed
fireplaces) Adaptés à la combinaison avec différentes
sources de chaleur (chaudières, poêles et foyers fermés)
Bestens mit verschiedenen Wärmequellen kombinierbar (Heizkessel, Kaminöfen und
Heizkamine)
Approvato DVGW DVGW approvedApprouvé DVGW DVGW - Billigung
Bollitore interno per acqua calda sanitariaInternal cylinder for DHWChaudière interne pour eau chaude sanitaireInterner Wasserkessel für sanitäres Warmwasser
Bollitori mono-serpentino Single-coil water cylinders Chaudières mono-serpentin Wasserkessel mit einem Schlangenrohr
Superficie interna protetta da doppia vetroporcellanatura secondo DIN 4753Internal surface protected by dual porcelain glass lining compliant with DIN 4753Surface intérieure protégée par une double vitroporcelaine selon la norme DIN 4753Durch eine doppelte Porzellan-Glas-Schicht geschützte, interne Oberfläche gemäß DIN 4753
Isolamento in poliuretano espanso morbido da 100mmSoft polyurethane foam insulation - 100 mmIsolation en polyuréthane expansé souple de 100 mmDämmung aus weichem PUR-Schaum zu 100 mm
Dotazione di flangia di ispezione e anodo sacrificale in magnesioSupplied with an inspection flange and a removable magnesium anodeFourniture d’une bride d’inspection et d’un anode consommable en magnésiumMit Inspektionsflansch und galvanischer Magnesium-Anode ausgestattet
Possibilità di inserire una resistenza elettrica per il riscaldamento Possibility of inserting an electric heating element for heatingPossibilité d’insérer une résistance électrique pour le chauffageMöglichkeit einen elektrischen Heizwiderstand einzufügen
Rivestimento esterno in PVCExternal PVC claddingRevêtement extérieur en PVCÄußere PVC-Beschichtung
È necessario l’utilizzo di un pozzetto porta sonda opzionaleAn optional probe well
must be used.Il est nécessaire d’utiliser un puits porte-sonde en
optionEs bedarf des Gebrauchs
eines optionalen Sondenträgers
ModelloModelModèleModell
CapacitàCapacityCapacitéKapazität
l
Superficie Serpentino inferiore Bottom Coil Surface
Area in Superficie du
serpentin inférieur Oberfläche unteres
Schlangenrohr
m²
Spessore isolamento Insulation thickness
Épaisseur de l’isolation
Stärke Dämmung
mm ( =mW/mK)
Peso a vuotoEmpty weightPoids à videLeergewicht
kg
84 85
Used mostly in large and medium-sized systems. Ideal in solutions with high levels of DHW consumption. Utilisé surtout dans les installations de dimensions moyennes à grandes. Idéal dans les solutions ayant une consommation élevée d’eau sanitaire. Wird vor allem auf mittleren und großen Anlage verwendet. Besonders bei hohem Konsum von sanitärem Wasser geeignet.
6 VERSIONI: da 500 litri fino a 1200
6 VERSIONS: from 500 litres to 2200
6 VERSIONS : de 500 litres à 1200 litres
6 AUSFÜHRUNGEN: von 500 Litern bis zu
1200
Idonei all’abbinamento con
diverse fonti di calore (Stufe, Termocamni, ecc)
Scambio ottimizzato con pannelli solari anche nelle mezze
stagioni
Optimal heat exchange with solar panels even in spring and autumn Échange optimisé avec panneaux
solaires même aux moyennes saisonsOptimierter Austausch mit Solarmodulen, auch in der
Übergangszeit.
PUFFER COMBINATO ISTANTANEO “pipe in tank”COMBINED INSTANT CYLINDER “pipe in tank” BALLON TAMPON COMBINÉ INSTANTANÉ “pipe in tank” PUFFER MIT SOFORT WÄRMENDEM BEHÄLTER „pipe in tank“ KOMBINIERT
Utilizzato soprattutto negli impianti di dimensioni medio-grandi. Ideale nelle soluzioni con un consumo elevato di acqua sanitaria.
4
Bollitore a due serpentineDual-coil water cylinderChaudière à deux serpentinsWasserkessel mit zwei Schlangenrohren
Isolamento in poliuretano espanso morbido da 100 a 120 mmSoft polyurethane foam insulation - from 100 to 120 mmIsolation en polyuréthane expansé souple de 100 à 120 mmDämmung aus weichem PUR-Schaum zu 100 und 120 mm
Scambiatore fisso tubolare elicoidale in acciaio AISI 316 per scambio rapido sul sanitarioFixed AISI 316 steel helical coil tubular heat exchanger for rapid DHW storageÉchangeur fixe tubulaire hélicoïdal en acier AISI 316 pour accumulation rapide sur le sanitaireFester, schraubenförmiger Rohraustauscher aus Edelstahl AISI 316 für das schnelle Speichern von sanitärem Wasser
Approvato DVGW DVGW approvedApprouvé DVGW DVGW - Billigung
Rivestimento esterno in PVCExternal PVC claddingRevêtement extérieur en PVCÄußere PVC-Beschichtung
Possibilità di inserire una resistenza elettrica per il riscaldamento Possibility of inserting an electric heating element for heatingPossibilité d’insérer une résistance électrique pour le chauffageMöglichkeit einen elektrischen Heizwiderstand einzufügen
È necessario l’utilizzo di due pozzetti
sonda opzionaliTwo optional probe wells
must be usedIl est nécessaire d’utiliser deux puits porte-sonde en
optionEs bedarf des Gebrauchs
zweier, optionaler Sondenträger
ØH
500
800
1000
1250
1500
2200
500
800
1000
1250
1500
2200
58
77
77
77
92
92
5,7
7,0
7,0
8,2
8,2
9,4
-
2,0
3,0
3,2
3,5
4,2
2,3
3,0
3,5
3,8
4,0
5,5
100 ( =39)
120 ( =39)
120 ( =39)
120 ( =39)
120 ( =39)
120 ( =39)
140
242
265
309
336
413
850
1030
1030
1140
1240
1440
1720
1930
2110
2100
2240
1440
Capacità SerbatoioACS
DHW Cylinder Capacity
Capacité du réservoir d’eau
chaude sanitaireFassungsvermögen
Behälter ACS
l
Capacità SerbatoioACS
DHW Cylinder Capacity
Capacité du réservoir d’eau
chaude sanitaireFassungsvermögen
Behälter ACS
m²
ModelloModelModèleModell
CapacitàCapacityCapacitéKapazität
l
Superficie Serpentino inferiore Bottom Coil Surface
Area in Superficie du
serpentin inférieur Oberfläche unteres
Schlangenrohr
m²
Spessore isolamento Insulation thickness
Épaisseur de l’isolation
Stärke Dämmung
mm ( =mW/mK)
Peso a vuotoEmpty weightPoids à videLeergewicht
kg
Superficie Serpentino superiore
Top Coil Surface Area in
Superficie du serpentin supérieurOberfläche oberes
Schlangenrohr
m²
86 87
Hydraulic scheme / Schéma hydraulique / Hydraulikschema
Bollitore ACSDHW CylinderChaudière pour Eau Chaude SanitaireWasserkessel ACS
Schemi idraulici
Accumulo 110Storage CylinderAccumulation 110Speicherkessel 110
ACSAFS
Caldaia a pellet Compact 24Compact 24 pellet boiler.Chaudière à pellet Compact 24Pellet-Heizkessel Compact 24
1
2
Stufa a pelletPellet stovePoêle à pelletsPellet-Kaminofen
Caldaia a gas o gasolioGas or diesel boilerChaudière à gaz ou à fuelGas- oder Öl-Heizkessel
Caldaia a pelletPellet boilerChaudière à pelletsPellet-Heizkessel
Bollitore combinatoTank in TankCombined water cylinder -Tank in TankChaudière combinéeTank in TankKombinierter WasserkesselTank in Tank
3
Bollitore combinatoPipe in TankPipe in Tank combined cylinderChaudière combinée Pipe in TankKombinierter Wasserkessel Pipe in Tank
4Caldaia a gas o gasolioGas or diesel boilerChaudière à gaz ou à fuelGas- oder Öl-Heizkessel
Caldaia a pelletPellet boilerChaudière à pelletsPellet-Heizkessel
88 89
La centralina RED è un’unità di controllo in grado di gestire ed armonizzare complessi sistemi impiantistici.Per una ottimizzazione del risparmio energetico e del comfort abitativo.The RED control unit is capable of managing and standardising complex plant engineering systems. For optimal energy savings and domestic comfort.La centrale RED est une unité de contrôle capable de gérer et d’harmoniser des systèmes d’installation complexes. Pour une optimisation de l’économie d’énergie et du confort d’habitation.Die Steueranlage RED ist eine Kontrolleinheit, die in der Lage ist komplexe Anlagensysteme zu steuern und zu koordinieren. Damit die Energieeinsparung und der Wohnkomfort optimiert werden können.
Centralina RED RED control unit / Centrale RED / Steuergerät RED
T2
T1
R1
A1
B1
T2T1R1
B2
R2
T3
T4
T5
R3
R2 R3 T3 T4 T5
T2
T1
R1
A1
B1
T2T1R1
LA CENTRALINA RED GESTISCE E CONTROLLA IL TUO SISTEMA: DA UN IMPIANTO BASE AD UN IMPIANTO EVOLUTO.
THE RED CONTROL UNIT MANAGES AND CONTROLS YOUR SYSTEM: FROM THE MOST BASIC SYSTEMS TO THE MOST SOPHISTICATED
LA CENTRALE RED GÈRE ET CONTRÔLE VOTRE SYSTÈME: D’UNE INSTALLATION DE BASE À UNE INSTALLATION ÉVOLUÉE
DAS STEUERGERÄT RED STEUERT UND KONTROLLIERT IHR SYSTEM: SEI ES EINE EINFACHE, SEI ES EINE KOMPLEXE ANLAGE
40 programmi pre-settati per le varie
tipologie d’impianto
40 pre-set programmes for different types of system
40 programmes pré-établis pour les différents types d’installation
40 voreingestellte Programme für verschiedenste
Anlagenarten
FUNZIONI DI PROTEZIONE IMPIANTO:N°5 INGRESSI PROGRAMMABILI.N°3 USCITE PROGRAMMABILI.SYSTEM PROTECTION FUNCTIONS:5 PROGRAMMABLE INPUTS.3 PROGRAMMABLE OUTLETS.FONCTIONS DE PROTECTION DE L’INSTALLATION:5 ENTRÉES PROGRAMMABLES3 SORTIES PROGRAMMABLES.SCHUTZFUNKTIONEN DER ANLAGE:NR. 5 PROGRAMMIERBARE EINGÄNGENR. 3 PROGRAMMIERBARE AUSGÄNGE
Facilità di programmazione con
chiare icone esplicative
Easy programming thanks to clear, explanatory
iconsFacilité de programmation avec de
claires icônes illustrativesEinfache Programmierung anhand
deutlicher Icons
T2
T1
R1
A1
B1
T2T1R1
B2
R2
T3
T4
T5
R3
R2 R3 T3 T4 T5
T2
T1
R1
A1
B1
T2T1R1
90 91
Esempi di installazioneNOTA: le indicazioni fornite sono solo indicazioni di massima che devono sempre essere verificate da un termotecnico abilitatoN.B.: the specifications provided are a rough guide - always have these checked by an approved heat technician.REMARQUE : les indications fournies ne sont que des indications générales qui doivent toujours être vérifiées par un technicien chauffagiste agréé.HINWEIS: Diese Angaben verstehen sich ausschließlich als Richtwerte, die immer von einem kompetenten Sachverständigen überprüft werden müssen.
Installation examples / Exemples d’installation / Installations-beispiele
KIT SOLARE PER PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA CON BOLLITORE SANITARIO VETROPORCELLANATO SOLAR KIT FOR DOMESTIC HOT WATER PRODUCTION WITH PORCELAIN GLASS-LINED DHW CYLINDER
KIT SOLAIRE POUR PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE AVEC CHAUDIÈRE SANITAIRE EN VITROPORCELAINE
SOLAR-BAUSATZ FÜR DIE ERZEUGUNG VON SANITÄREM WARMWASSER MIT EINEM PORZELLAN-GLASBESCHICHTETEM SANITÄREM WASSERKESSEL
KIT 1 Pannello + Bollitore 200 LitriKIT 1 Panel + 200 Litre Water CylinderKIT 1 Panneau + Chaudière 200 LitresBAUSATZ 1 Modul + Wasserkessel 200 Liter7311223
2-4
200 4511221
1
2,82
Centralina solare ACSDHW solar control unitCentrale solaire eau chaude sanitaireSolarregler ACS7311222
Stazione solareSolar stationStation solaireSolarstationen7311219
Vaso espansione solare 25 Litri25 litre solar expansion vesselVase d’expansion solaire 25 litresSolaranlagen-Überlaufgefäß 25 Liter7311220
KIT 2 Pannello + Bollitore 300 LitriKIT 2 Panel + 300 Litre Water CylinderKIT 2 Panneau + Chaudière 300 LitresBAUSATZ 2 Modul + Wasserkessel 300 Liter7311224
4-6
300 4511222
2
5,64
Centralina solare ACSDHW solar control unitCentrale solaire eau chaude sanitaireSolarregler ACS7311222
Stazione solareSolar stationStation solaireSolarstationen7311219
Vaso espansione solare 25 Litri25 litre solar expansion vesselVase d’expansion solaire 25 litresSolaranlagen-Überlaufgefäß 25 Liter7311220
KIT 3 Pannello + Bollitore 500 LitriKIT 3 Panel + 500 Litre Water CylinderKIT 3 Panneau + Chaudière 500 LitresBAUSATZ 3 Modul + Wasserkessel 500 Liter7311225
6-8
500 4511223
3
8,46
Centralina solare ACSDHW solar control unitCentrale solaire eau chaude sanitaireSolarregler ACS7311222
Stazione solareSolar stationStation solaireSolarstationen7311219
Vaso espansione solare 25 Litri25 litre solar expansion vesselVase d’expansion solaire 25 litresSolaranlagen-Überlaufgefäß 25 Liter7311220
NOME -CODICENAME - CODENOM - CODENAME - CODE
NUMERO PERSONENUMBER OF PEOPLENOMBRE DE PERSONNESANZAHL PERSONEN
ACCUMULO (Litri)STORAGE CYLINDER (Litres)ACCUMULATION (Litres)SPEICHERUNG (Liter)
N° PANNELLINo. OF PANELSNB DE PANNEAUXNr. MODULE
SUPERFICIE PANNELLIPANEL SURFACE AREASUPERFICIE DES PANNEAUXOBERFLÄCHE MODULE
CENTRALINACONTROL UNITCENTRALESOLARREGLER
GRUPPO CIRCOLATORECIRCULATION PUMP UNITGROUPE DE CIRCULATIONZIRKULATOR
VASO ESPANSIONEEXPANSION VESSELVASE D’EXPANSIONÜBERLAUF- GEFÄSS
RIFERIMENTO ESEMPIO N.2 - P.12REFERENCE EXAMPLE No. 2 - P.12RÉFÉRENCE EXEMPLE N°2 - P.12BEZUG BEISPIEL Nr. 2 - P.12
NOME -CODICENAME - CODENOM - CODENAME - CODE
NUMERO PERSONENUMBER OF PEOPLENOMBRE DE PERSONNESANZAHL PERSONEN
ACCUMULO (Litri)STORAGE CYLINDER (Litres)ACCUMULATION (Litres)SPEICHERUNG (Liter)
N° PANNELLINo. OF PANELSNB DE PANNEAUXNr. MODULE
SUPERFICIE PANNELLIPANEL SURFACE AREASUPERFICIE DES PANNEAUXOBERFLÄCHE MODULE
CENTRALINACONTROL UNITCENTRALESOLARREGLER
GRUPPO CIRCOLATORECIRCULATION PUMP UNITGROUPE DE CIRCULATIONZIRKULATOR
VASO ESPANSIONEEXPANSION VESSELVASE D’EXPANSIONÜBERLAUF- GEFÄSS
TIPO DI RISCALDAMENTOTYPE OF HEATING SYSTEMTYPE DE CHAUFFAGEHEIZUNGSART
SUP. DA RISCALDARE MQSURFACE AREA TO BE HEATED IN M2SUP. À CHAUFFER M²ZU WÄRMENDE OBERFLÄCHE IN M2
4-5
1000/250
4
11,28
Centralina solare TRO603MCTRO603MC solar control panelCentrale solaire TRO603MCSolarregler TRO603MC7311223
Stazione solareSolar stationStation solaireSolarstationen7311219
Vaso espansione solare 40 Litri40 litre solar expansion vesselVase d’expansion solaire 40 litresSolaranlagen-Überlaufgefäß 40 Liter7311221
Caldaia 25 kW pellet o legna25 kW boiler pellet or woodChaudière 25 kW pellets ou boisHeizkessel 25 Kw Pellet oder Holz
130
5-6
1500/300
5
14,1
Centralina solare TRO603MCTRO603MC solar control panelCentrale solaire TRO603MCSolarregler TRO603MC7311223
Stazione solareSolar stationStation solaireSolarstationen7311219
Vaso espansione solare 40 Litri40 litre solar expansion vesselVase d’expansion solaire 40 litresSolaranlagen-Überlaufgefäß 40 Liter7311221
Caldaia 25/30 kW pellet o legna25/30 kW boiler pellet or woodChaudière 25/30 kW pellets ou boisHeizkessel 25/30 Kw Pellet oder Holz
150
4-5
800/250
3
8,46
Centralina solare TRO603MCTRO603MC solar control panelCentrale solaire TRO603MCSolarregler TRO603MC7311223
Stazione solareSolar stationStation solaireSolarstationen7311219
Vaso espansione solare 25 Litri25 litre solar expansion vesselVase d’expansion solaire 25 litresSolaranlagen-Überlaufgefäß 25 Liter7311220
Stufa a pellet/ Caldaia pellet o legnaPellet stove/Pellet or wood boilerPoêle à pellet/Chaudière à pellet ou à boisPellet-Kaminofen/Pellet- oder Holz-Heizkessel
100
RIFERIMENTO ESEMPIO N.3 - P.13REFERENCE EXAMPLE No.3 - P.13RÉFÉRENCE EXEMPLE N°3 - P.13BEZUG BEISPIEL Nr. 3 - P.13
KIT SOLARE PER PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANIATRIA E INTEGRAZIONE RISCALDAMENTO CON BOLLITORE TANK IN TANKSOLAR KIT FOR DOMESTIC HOT WATER PRODUCTION AND INCORPORATION WITH HEATING SYSTEM VIA TANK IN TANK WATER CYLINDER
KIT SOLAIRE POUR PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE ET COMPLÉMENT DU CHAUFFAGE AVEC CHAUDIÈRE TANK IN TANK
SOLAR-BAUSATZ FÜR DIE ERZEUGUNG VON SANITÄREM WARMWASSER UND HEIZUNGSERGÄNZUNG MIT WASSERKESSEL TANK IN TANK
2-3
650/150
2
5,64
Centralina solare TRO603MCTRO603MC solar control panelCentrale solaire TRO603MCSolarregler TRO603MC7311223
Stazione solareSolar stationStation solaireSolarstationen7311219
Vaso espansione solare 25 Litri25 litre solar expansion vesselVase d’expansion solaire 25 litresSolaranlagen-Überlaufgefäß 25 Liter7311220
Stufa a pelletPellet stovePoêle à pelletsPellet-Kaminofen
100
92 93
NOME -CODICENAME - CODENOM - CODENAME - CODE
NUMERO PERSONENUMBER OF PEOPLENOMBRE DE PERSONNESANZAHL PERSONEN
ACCUMULO (Litri)STORAGE CYLINDER (Litres)ACCUMULATION (Litres)SPEICHERUNG (Liter)
N° PANNELLINo. OF PANELSNB DE PANNEAUXNr. MODULE
SUPERFICIE PANNELLIPANEL SURFACE AREASUPERFICIE DES PANNEAUXOBERFLÄCHE MODULE
CENTRALINACONTROL UNITCENTRALESOLARREGLER
GRUPPO CIRCOLATORECIRCULATION PUMP UNITGROUPE DE CIRCULATIONZIRKULATOR
VASO ESPANSIONEEXPANSION VESSELVASE D’EXPANSIONÜBERLAUF- GEFÄSS
TIPO DI RISCALDAMENTOTYPE OF HEATING SYSTEMTYPE DE CHAUFFAGEHEIZUNGSART
SUP. DA RISCALDARE MQSURFACE AREA TO BE HEATED IN M2SUP. À CHAUFFER M²ZU WÄRMENDE OBERFLÄCHE IN M2
5-6
1000
4
11,28
Centralina solare TRO603MCTRO603MC solar control panelCentrale solaire TRO603MCSolarregler TRO603MC7311223
Stazione solareSolar stationStation solaireSolarstationen7311219
Vaso espansione solare 40 Litri40 litre solar expansion vesselVase d’expansion solaire 40 litresSolaranlagen-Überlaufgefäß 40 Liter7311221
Caldaia 25 kW pellet o legna25 kW boiler pellet or woodChaudière 25 kW pellets ou boisHeizkessel 25 Kw Pellet oder Holz
120
6-8
1250
5
14,1
Centralina solare TRO603MCTRO603MC solar control panelCentrale solaire TRO603MCSolarregler TRO603MC7311223
Stazione solareSolar stationStation solaireSolarstationen7311219
Vaso espansione solare 40 Litri40 litre solar expansion vesselVase d’expansion solaire 40 litresSolaranlagen-Überlaufgefäß 40 Liter7311221
Caldaia 25/30 kW pellet o legna25/30 kW boiler pellet or woodChaudière 25/30 kW pellets ou boisHeizkessel 25/30 Kw Pellet oder Holz
150
8-10
1500
5
14,1
Centralina solare TRO603MCTRO603MC solar control panelCentrale solaire TRO603MCSolarregler TRO603MC7311223
Stazione solareSolar stationStation solaireSolarstationen7311219
Vaso espansione solare 40 Litri40 litre solar expansion vesselVase d’expansion solaire 40 litresSolaranlagen-Überlaufgefäß 40 Liter7311221
Caldaia 30 kW pellet o legna30 kW boiler pellet or woodChaudière 30 kW pellets ou boisHeizkessel 30 Kw Pellet oder Holz
200
12-15
2200
6
16,92
Centralina solare TRO603MCTRO603MC solar control panelCentrale solaire TRO603MCSolarregler TRO603MC7311223
Stazione solareSolar stationStation solaireSolarstationen7311219
Vaso espansione solare 40 Litri40 litre solar expansion vesselVase d’expansion solaire 40 litresSolaranlagen-Überlaufgefäß 40 Liter7311221
Caldaia 30/35 kW pellet o legna30/35 kW boiler pellet or woodChaudière 30/35 kW pellets ou boisHeizkessel 30/35 Kw Pellet oder Holz
270
4-5
800
3
8,46
Centralina solare TRO603MCTRO603MC solar control panelCentrale solaire TRO603MCSolarregler TRO603MC7311223
Stazione solareSolar stationStation solaireSolarstationen7311219
Vaso espansione solare 25 Litri25 litre solar expansion vesselVase d’expansion solaire 25 litresSolaranlagen-Überlaufgefäß 25 Liter7311220
Stufa a pellet/ Caldaia 25 kW pellet o legnaPellet stove/25 kW boiler pellet or woodPoêle à pellet/Chaudière 25 kW pellets ou boisPellet-Kaminofen/Heizkessel 25 Kw Pellet oder Holz
120
RIFERIMENTO ESEMPIO N.4 - P.14REFERENCE EXAMPLE No. 4 - P.14RÉFÉRENCE EXEMPLE N°4 - P.14BEZUG BEISPIEL Nr. 4 - P.14
RIFERIMENTO ESEMPIO N.5 - P.15REFERENCE EXAMPLE No. 5 - P.15RÉFÉRENCE EXEMPLE N°5 - P.15BEZUG BEISPIEL Nr. 5 - P.15
KIT SOLARE PER PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANIATRIA E INTEGRAZIONE RISCALDAMENTO CON BOLLITORE PIPE IN TANKSOLAR KIT FOR DOMESTIC HOT WATER PRODUCTION AND INCORPORATION WITH HEATING SYSTEM VIA PIPE IN TANK WATER CYLINDER
KIT SOLAIRE POUR PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE ET COMPLÉMENT DU CHAUFFAGE AVEC CHAUDIÈRE PIPE IN TANK
SOLAR-BAUSATZ FÜR DIE ERZEUGUNG VON SANITÄREM WARMWASSER UND HEIZUNGSERGÄNZUNG MIT WASSERKESSEL PIPE IN TANK
2-3
500
2
5,64
Centralina solare TRO603MCTRO603MC solar control panelCentrale solaire TRO603MCSolarregler TRO603MC7311223
Stazione solareSolar stationStation solaireSolarstationen7311219
Vaso espansione solare 25 Litri25 litre solar expansion vesselVase d’expansion solaire 25 litresSolaranlagen-Überlaufgefäß 25 Liter7311220
Stufa a pelletPellet stovePoêle à pelletsPellet-Kaminofen
100
94 95
REDVia La croce 833074 Vigonovo di Fontanafredda (PN)ITALY+39 0434 997200info@red365.itwww.red365.it
top related