arzobispo charles j. chaput,...

11
Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis de Filadelfia 222 N. 17th Street, Philadelphia, Pa 19103 Tel. 215-667-2820 - Fax 215-587-3561 www.oficinahispanacatolica.org Lenten message by Fr. Bruce / Mensaje de cuaresma por p. Bruce...p. 2 Lenten message Pope Francis / Mensaje cuaresma del papa…3 March / Marzo 2014 Vol 8 Issue 3/ Edición 3 Retreats & events / Retiros y eventos…p. 4, 5, 6 & 7 Immigration / Inmigración…p. 8 Resources / Recursos… p. 9 & 10 Reserve the Date / Reserve la fecha… p. 11 Para información: (215) 587-3540 Celebrante principal y homilista Arzobispo Charles J. Chaput, O.F.M.Cap. Procesión 9:30 a.m. Misa 10:00 a.m. Catedral Basílica San Pedro y San Pablo 18th Street & Benjamin Franklin Pkwy. La OFICINA PARA MIGRANTES Y REFUGIADOS lo invita a la

Upload: haquynh

Post on 18-Feb-2019

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis de Filadelfia

222 N. 17th Street, Philadelphia, Pa 19103 Tel. 215-667-2820 - Fax 215-587-3561 www.oficinahispanacatolica.org

Lenten message by Fr. Bruce / Mensaje de cuaresma por p. Bruce...p. 2

Lenten message Pope Francis / Mensaje cuaresma del papa…3

March / Marzo 2014 Vol 8 Issue 3/ Edición 3

Retreats & events / Retiros y eventos…p. 4, 5, 6 & 7

Immigration / Inmigración…p. 8

Resources / Recursos… p. 9 & 10

Reserve the Date / Reserve la fecha… p. 11

Para información: (215) 587-3540

Celebrante principal y homilista

Arzobispo Charles J. Chaput, O.F.M.Cap.

Procesión

9:30 a.m.

Misa

10:00 a.m.

Catedral

Basílica

San Pedro

y

San Pablo

18th Street

&

Benjamin Franklin

Pkwy.

La OFICINA PARA MIGRANTES Y REFUGIADOS lo invita a la

By Rev. Bruce Lewandowski

I’ll never forget the look on the deacon’s face when I asked him where to buy

the palms for Palm Sunday. I was in the Caribbean, my first Lent on the is-

land of St. Lucia, surrounded by palm trees, and asking where do we get the

palms. Smiling, he said, “We don’t buy palms here Father. Everyone grows

their own.”

I remember the ashes there were really white. It seemed strange to me, but not to

the black people who filled the pews. The ash crosses shone brightly on their

dark foreheads.

And there was “Calvary hill” with the slow, steep climb beginning at 5:00am.

People knelt on the rough, rocky road of each station as the Good Friday way of

the cross was called out. Codfish cakes were sold afterwards, to be taken home to

break the fast.

Do you remember Lent and Holy Week in your home country? Or have you ever

experienced Lent and Holy Week in another country? Do you remember the songs

and prayers, the food and the traditions? This Lent, share stories of your Lenten

experiences with family and friends, and as you do, think about your practices

today. Pray, fast and help others. Repent. Through our Lenten practices past and

present we can be transformed. We can become what we celebrate, a living

memory of Jesus Christ’s suffering, death, and resurrection.

Por Rev. Bruce Lewandowski

Nunca olvidaré la mirada de la cara del diácono cuando le pregunté dónde

comprar las palmas para el Domingo de Ramos. Yo estaba en el Caribe, mi

primera cuaresma en la isla de Santa Lucía, rodeado de palmeras y preguntando

¿de dónde sacamos las palmas? Sonriendo, dijo, «no compramos palmas aquí

padre; cada uno cultiva sus propias».

Yo recuerdo que las cenizas allí eran blanquísimas. Me pareció extraño, pero no a

las personas de raza negra que llenaron las bancas. Las cruces de ceniza brillaban

en sus oscuras frentes.

Y había “el monte Calvario” con la subida lenta y escarpada que comienza a las

5:00 de la mañana. La gente se arrodilló en el camino áspero y rocoso mientras

rezaba cada estación del Viacrucis del Viernes Santo. Después vendieron

bacalao, con el fin de llevarlo a casa para romper el ayuno.

¿Recuerda la cuaresma y Semana Santa en su país de origen? O ¿ha

experimentado la cuaresma y Semana Santa en otro país? ¿Se acuerda de los

cantos y oraciones, la comida y las tradiciones? Esta cuaresma, comparta las

historias de sus experiencias cuaresmales con sus familiares y amigos, y cuándo lo

haga, piense en sus prácticas de hoy. Ore, ayune y ayude a otros. Arrepiéntase.

Por nuestras prácticas cuaresmales pasadas y presentes, podemos ser

transformados. Podemos ser convertidos en lo que celebramos, una memoria viva

de sufrimiento, muerte y resurrección de Jesucristo.

Fast

Give

Prepare

Pray

Ayune

Prepárese

Ore

Cuaresma

Visit to read the entire message / Visitar para leer el mensaje completo

http://www.vatican.va/holy_father/francesco/messages/lent/documents/papa-francesco_20131226_messaggio-quaresima2014_sp.html

MENSAJE DEL

SANTO PADRE FRANCISCO

PARA LA CUARESMA 2014

Se hizo pobre para enriquecernos con su pobreza

(cfr. 2 Cor 8, 9)

LENTEN MESSAGE

OF OUR

HOLY FATHER FRANCIS

2014 He became poor, so that by his poverty you might

(cf. 2 Cor 8:9)

Ten ways to deepen our relationship with God BY ARCHBISHOP CHARLES J. CHAPUT, O.F.M. CAP.

Over the years I’ve heard from many good people who want a closer relationship with God. But they’re stymied by what they perceive as God’s silence. What they often mean, without knowing it, is that they’d like God to do something dramatic in their lives; something with a hint of Mt. Sinai that proves his credentials. But God typi-cally doesn’t work that way. He’s not in the theater business. God wants to be loved and even in a sense “courted” – which means that we can’t be passive partners in the relationship. We need to pursue God as we would the persons we love.

DIEZ MANERAS DE PROFUNDIZAR NUESTRA RELACIÓN CON DIOS POR ARZOBISPO CHARLES J. CHAPUT, O.F.M. CAP.

Con los años he escuchado de muchas personas buenas que quieren una relación más cercana con Dios. Pero ellos están confundidos por lo que perciben como el silencio de Dios. Lo que a me-nudo quieren decir, sin ellos darse cuenta, es que quieren que Dios haga algo dramático en sus vidas; algo con un sabor del Monte Sinaí que demuestre sus credenciales. Pero Dios normalmente no funciona así; no está en el negocio del teatro. Dios quiere ser amado y en un sentido ser «cortejado» –lo que significa que no podemos ser socios pasivos en la relación; necesitamos buscar a Dios como lo haríamos con las personas que amamos.

Visit to read the entire message / Visitar para leer el mensaje completo

http://catholicphilly.com/2014/02/think-tank/archbishop-chaput-column/ten-ways-to-deepen-our-relationship-with-god/

Para mantenerse informado, visitar:

http://www.worldmeeting2015.org/

Encuentro

Mundial de las

Familias Filadelfia 2015

¡Ruega por la paz mundial!

Pray for World Peace!

RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS

RETIRO DE LOS SIERVOS DE CRISTO

Sábado marzo 1 del 2014 9:00AM a 3:00PM

Iglesia Sto. Tomás de Aquino 1719 Morris St., Philadelphia, PA 19145

Predicador Rev. Bruce Lewandowski, C.Ss.R.

Coro Divina Unción

¡Su donación es appreciada!

RETOMANDO

LA PROMESA

LOS SIERVOS DE CRISTO RETREAT

Saturday, March 1, 2014 9:00AM to 3:00PM

St. Thomas Aquinas Parish 1719 Morris St., Philadelphia, PA 19145

Speaker

Rev. Bruce Lewandowski, C.Ss.R.

Choir Divina Unción

Your donation is appreciated!

For reservation and information contact / Para reservar e información contactar

•Alex Matos 610-580-5802 •Andrés Carrillo 267-595-7415 •Reyes Santana 267-258-4073

•Gabino Mateo 267-344-9361 •Miguel Barcena 484-686-9053

St. Irenaeus

2728 S. 73rd Street, Philadelphia, PA 19142

For information / Para información: Cecilia Moya 215-370-9634 [email protected]

St. Irenaeus Church

ARCHDIOCESANARCHDIOCESANARCHDIOCESAN LENTEN LENTEN LENTEN

RETREAT RETREAT RETREAT

March 7, 8 & 9, 2014

Speaker : Neil Velez, author of “By His

Wounds”

Iglesia

San Ireneo

RETIRO RETIRO RETIRO DE DE DE

CUARESMA CUARESMA CUARESMA ARQUIDIOCESANO ARQUIDIOCESANO ARQUIDIOCESANO

Marzo 7, 8, & 9 del 2014

Predicador : Neil Vélez, autor de

«Por sus llagas »

ALFA & OMEGA PRAYER GROUP Six Anniversary

Saturday, March 8, 2014 - 5PM to 9PM

Prayers - Holy Rosary - Singing - Dinner

Theme: Reconstruyendo el templo de Dios

St. Ann Church

3rd Ave. and Main St., Phoenixville, 19460

Iglesia Sta. Ana

GRUPO DE ORACIÓN ALFA & OMEGA Sexto Aniversario

Sábado 8 de marzo del 2014, 5PM to 9PM

Oraciones - Santo rosario - Cantos - Cena

Tema: Reconstruyendo el templo de Dios

Speakers / Predicadores: Demetrio Ortega y Diácono Victor Gonzáles

For more information / Para más información

Graciela Drolet 610-787-1840

RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS

From ST. THOMAS AQUINAS

Lenten Retreat Saturday, March 22, 2014

9:00AM to 3:00PM

There will be group sessions in English and then break out discussions in English, Spanish, Vietnamese, and Indonesian. Childcare and lunch will be provided.

Desde SANTO TOMÁS DE AQUINO

Retiro cuaresmal

Sábado 22 de marzo del 2014

9:00AM a 3:00PM

Habrá sesiones de grupo en inglés, y luego,

sesiones de reflexión en español, vietnamita e

indonesio. Se proveerá cuidado de niños y

almuerzo.

1719 Morris Street, Philadelphia, PA 19145

For information / Para información 215-334-2312

Roberto Ramirez, member of Siervos de Cristo’s Community

Roberto Ramírez, miembro de la comunidad de los Siervos de Cristo

From ST. MARTIN OF TOURS

SPIRITUAL RETREATSPIRITUAL RETREATSPIRITUAL RETREAT Friday, March 28, 7PM-9PM Saturday, March 29, 9AM-3PM Sunday, March 30, 1PM-5PM

Speaker Roberto Ramirez

There will be a volunteer cooperation to support his minister

and other expenses.

Desde SAN MARTIN DE TOURS

RETIRO ESPIRITUALRETIRO ESPIRITUALRETIRO ESPIRITUAL Viernes 28 de marzo, 7PM-9PM Sábado 29 de marzo, 9AM-3PM

Domingo 30 de marzo, 1PM-5PM

Predicador Roberto Ramirez

Habrá una cooperación voluntaria para apoyar su ministerio y para otros gastos.

Roosevelt Blvd. and Cheltenham Ave.,Philadelphia For information / Para información 215-535-2962

Rev. Rafael Delgado (Padre Chelo)

5200 N. Broad Street, Philadelphia, PA 19141 For registration / Para registración

Vicky Fontánez 484-788-4208 Patricia McGettigan 215-805-5936

Erika Melecio 215-806-9574

From OUR LADY OF HOPE

SPIRITUAL LENTEN RETREATSPIRITUAL LENTEN RETREATSPIRITUAL LENTEN RETREAT Saturday, March 15, 2014

8:30AM-5PM Speaker: Rev. Rafael Delgado

Breakfast and Lunch included Donation: $25.00 ($30.00 At the door)

Children are NOT permitted

Desde NUESTRA SEÑORA DE LA ESPERANZA

RETIRO ESPIRITUAL CUARESMALRETIRO ESPIRITUAL CUARESMALRETIRO ESPIRITUAL CUARESMAL Sábado 15 de marzo del 2014

8:30AM-5PM Tema: Rompiendo las ataduras libres para Cristo

Predicador: Rev. Rafael Delgado

Incluye desayuno y almuerzo Donación: $25.00 ($30.00 en la puerta)

NO se permiten niños

RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS

¿Están interesados en?

Glorificar al Dios Trinitario

Seguir los pasos de los Apóstoles

Preservar la fe católica en áreas abandonadas

Desarrollar un espíritu misionero en los laicos

Adultos jóvenes

Las Siervas Misioneras de la Santísima Trinidad

queremos compartir nuestra alegría con ustedes y

algunas herramientas para tomar buenas decisiones

en la vida.

Sábado 8 de marzo del 2014

10AM a 3PM Shrine of St. Joseph

1050 Long Hill Road, Stirling, NJ 07980

Para información contactar: •Mrs. Masterson 215-926-2152

•Hna. Maria Lauren 267-441-0276 •Hna. Maria Zepeda

334-614-7226 •Hna. Mary Kay [email protected]

Missionary Servants of the Most Blessed Trinity presents . . .

NEW DATE: Saturday, April 5, 2014 - 7:30-11:30 pm

St. Joseph’s Hall, 3501 Solly Ave. (rear), Phila., PA 19136

•Cost: $10 per adult; $5 for children 5 years and older •There will be light snacks, raffle and prizes.

Las Siervas Misioneras de la Santísima Trinidad presentan . . .

NUEVA FECHA: Sábado 5 de abril del 2014 - 7:30-11:30 pm

St. Joseph’s Hall, 3501 Solly Ave. (La parte de atrás), Phila., PA 19136

•Costo: $10 por adulto; $5 niños mayores de 5 años •Habrá aperitivos ligeros, rifas y premios.

Contact Person /Persona de contacto: Sr. Genoveva Gómez, MSBT • 215-520-7571 •[email protected]

What Are You Giving Up for Lent?

Come to a presentation by members of the Focolare Movement to hear how deeper understanding of Jesus’ passion and death enables people to deal with the trials and tribulations of day-to-day life.

ARCHDIOCESAN PASTORAL CENTER Sunday March 2, 2014 - 1:30 to 4:30PM

¿A qué vas a renunciar durante la cuaresma?

Venga a una presentación por los miembros de

Focolare Movement para comprender de manera

más profunda cómo la muerte y pasión de Jesús

ayuda a las personas a afrontar las pruebas y dificultades de la vida cotidiana.

CENTRO PASTORAL ARQUIDIOCESANO Domingo 2 de marzo, 2014 - 1:30 a 4:30PM

For more details, visitar / Para más detalles visitar: http://lent-philadelphia.eventzilla.net

On Sunday, February 2nd, 2014, the Cathedral’s IMMACULATE CONCEPTION CHAPEL, held a special celebration of the Feast of La Virgen de la Candelaria. This celebration remind us The Presentation of the Lord in Jerusalem. Children walked in procession with candles, and they were also blessed by Fr. Angelo Hernandez.

El domingo 2 de febrero del 2014 la CAPILLA DE LA INMACULADA CONCEPCIÓN, en la catedral, llevó a cabo una celebración especial de la Fiesta de la Virgen de la Candelaria. Esta celebración nos recuerda la Presentación del Señor en Jerusalén. Los niños caminaron en procesión con velas y también fueron bendecidos por el padre Angelo Hernández.

Images are from Confirmation class and parents at

our last class, in ST. LAURENCE PARISH, in Upper Darby. We are here every week as we live out Reli-gious Education for the Family.

By Sr. Regina Christine O’Brien

Las imagenes son de la clase de Confirmación y de padres de familia, en la última clase, de la

PARROQUIA SAN LORENZO, en Upper Darby. Esta-mos aquí cada semana conforme vivimos la Edu-cación Religiosa para la familia.

Por Hna. Regina Christine O’Brien

M ary Beth Schluckebier is currently working a

couple of hours a week with the Office for Cultural Minis-

tries on Immigration Reform. She is grateful for the oppor-

tunity to stay involved in immigration advocacy, while also

studying at Temple University Law School. Mary Beth

previously worked at Visitation Parish with the SSJ Mis-

sion Corps., at Providence Center in Kensington, and in

Washington D.C. in Migration and Refu-

gee Services at the USCCB, where the Jus-

tice for Immigrants Campaign is head-

quartered. At present, the Office for Cul-

tural Ministries is collaborating with vari-

ous parish communities and Catholic Re-

lief Services to set up meetings with mem-

bers of the U.S. House of Representatives

in order to encourage them to vote for fed-

eral immigration reform that is humane

and just.

Additionally, the Office is involved in ad-

vocacy for local immigration policies that

protect families and individuals in the im-

migrant community in Philadelphia and

the surrounding area. We invite and en-

courage everyone to take a moment to visit

the Justice for Immigrants website at

www.justiceforimmigrants.org where you can send an e-

postcard to your U.S. Representatives calling for immigra-

tion reform. Congress has delayed far too long already.

Families and individuals are being harmed by the negative

impacts of our broken immigration system every day, and

Catholics across the country are called to act for unity and

justice for the immigrant community.

M ary Beth Schluckebier está actualmente traba-

jando algunas horas a la semana para la Oficina de Mi-

nisterios Culturales, en la reforma migratoria. Está agra-

decida por la oportunidad de seguir participando a favor

de la inmigración mientras estudia en la Facultad de De-

rechos, de la Universidad Temple. Mary Beth trabajó

anteriormente en la parroquia de Visitación con la con-

gregación de las Hermanas de San José

(SSJ Mission Corps.) en el Centro Provi-

dencia, en Kensignton; y en Washington,

D.C., Servicios a los Migrantes y Refugia-

dos, en USCCB, donde está situada la sede

de Campaña Justicia para los Inmigrantes.

Actualmente, la Oficina para Ministerios

Culturales está colaborando con varias

comunidades parroquiales y con la Oficina

de Ayuda Católica para organizar reunio-

nes con miembros de la Casa de Represen-

tantes de los Estados Unidos con el propó-

sito de alentarlos a votar por una reforma

federal de inmigración justa y humana.

Además, la oficina participa en la defensa

de las políticas de inmigración local que

protegen a las familias e individuos en la

comunidad de inmigrantes en Filadelfia y sus alrededo-

res. Invitamos y alentamos a todos a tomar un momento

para visitar el sitio web de Justicia para Inmigrantes en

www.justiceforimmigrants.org

dónde usted puede enviar una postal a su representante

estadounidense pidiendo una reforma migratoria. El

Congreso ha demorado demasiado tiempo ya. Las fami-

lias y los individuos están siendo perjudicados diaria-

mente por los impactos negativos de nuestro sistema de

inmigración roto, y los católicos en todo el país están

llamados a actuar por la unidad y la justicia para la co-

munidad inmigrante.

¡Somos una familia bajo Dios!

JUSTICIA PARA INMIGRANTES

Do you want to listen to a Catholic program on the radio?

Listen to us all day on the radio with 100 percent Catholic pro-gram, and the Holy Rosary, live, at 9:00PM every day.

¿Quiere escuchar un programa católico en la radio ?

Escúchanos todo el día en la radio con programación 100% católica y el santo rosario, en vivo, a las 9:00pm todos los días.

www.radiouncioncelestial.com

www.ucradiocatolica.wbnode.com

PRE-CANA Workshop for couples that are getting married

WHEN: Sunday, March 30, 2014 - 8:30AM to 3:00PM Sunday, June 22, 2014– 8:30AM to 3:00PM

WHERE: St. Martin of Tours, Roosevelt Blvd. and

Cheltenham Ave., Philadelphia

Taller PRE-CANÁ para parejas que se van a casar

CUÁNDO:

Domingo 30 de marzo del 2014, 8:30AM a 3:00PM

Domingo 22 de junio del 2014, 8:30AM a 3:00PM

DÓNDE: San Martin de Tours, Roosevelt Blvd. &

Cheltenham Ave., Filadelfia

For registration and/or information / Para inscribirse o informarse

(215) 667-2820/2824 or [email protected]

FREE PREGNANCY CLASSES for new Moms every Tuesday at 10AM

March 11, 18, 25; April 1, 8, 15

Topics: Exercises, massage, relaxation, and more. Dads, grandparents, friends, aunts and

siblings are welcome.

FREE COMMUNITY BABY SHOWER for new Moms

March 6, 2014 from 10AM-1PM

There will be raffles, giveaways, appetizers and information table.

CLASES GRATIS PARA EMBARAZADAS cada martes a las 10AM para nuevas madres

Marzo 11, 18, y 25; Abril 1, 8 y 15

Temas: Ejercicios, masajes, relajación y más. Padres, abuelos, amigos, tías y hermanos /as, son

bienvenidos.

BABY SHOWER GRATIS para futuras madres

6 de marzo del 2014, de 10AM a 1PM

Habrá rifas, regalos, refrigerios y mesas con información.

CASA

DEL CARMEN

4400 N. Reese St. Philadelphia, PA

19140

267-331-2500

Programado por la Escuela de Enfermería de la

Universidad LaSalle Held by LaSalle School of Nursing

RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES

Archdiocesan Office Center JOB OPPORTUNITIES

Centro Arquidiocesano

OPORTUNIDADES DE

EMPLEO

Visit / Visitar: http://archphila.org/employment/joblisting.pdf

Considera los lirios, cómo crecen; no trabajan ni hilan; pero os digo que ni Salomón en toda su gloria se vistió como uno de estos. Lucas 12:27

Consider the lilies of the field, how they grow; they neither toil nor spin, yet I tell you, even Solomon in all his glory was not clothed like one of these. Luke: 12:27

If a Prenatal Diagnosis is poor, you are not alone. Lily’s Gift, is a network of concerned parents and professionals who have experienced or worked closely with issues surrounding poor prenatal diagnosis. A collaboration of the Office for Persons with Disabilities, Catholic Social Services and the Office of Life and Family, this service can provide a peer sup-port team to assist couples during this critical time. For sup-port call Sr. Kathleen Schipani at 215-587-3530 (English) or Raquel Barrios 215-667-2820 (Spanish), email [email protected] or visit www.LilysGift.org. For more information about a Catholic response to PPD visit: www.benotafraid.net.

Si un diagnóstico prenatal es difícil, tú no estás sola. El Don de Lily es una red de padres preocupados y profe-sionales que han experimentado o trabajado estrecha-mente con problemas relacionados a un diagnóstico pre-natal difícil. En colaboración con las oficinas, Cuidado Pastoral para Personas con Discapacidades, Servicios Sociales Católicos y la Oficina de Vida y Familia, este ser-vicio puede proporcionar un equipo de apoyo para ayudar a parejas durante este tiempo difícil. Para apoyo llamar a la Hna. Kathleen Schipani al 215-587-3530 (Inglés) o Raquel Barrios al 215-667-2820 (Español), email [email protected] o visitar www.LilysGift.org. Para más información acerca de una respuesta católica a PPD visitar: www.benotafraid.net.

2014 LENTEN LECTURE SERIES is seeking Unity in Diversity: Building Bridges Not Walls, Be-tween Diverse Cultural Communities

The free speakers series, hosted by the Wolfington Center at Cabrini College in Radnor, Pa. will be on Tuesday nights at 7:15pm from March 11 - April 15, 2014. The series will feature ecumenical perspectives on fostering constructive relationships between diverse cultures in faith-based communities, society at large, and nature. SERIE DE CHARLAS DE CUARESMA 2014 buscan la Unidad en la diversidad: Construyendo puentes no paredes entre comunidades culturales diversas

La serie de conferencias, gratis, presentadas por Wolfington Center en Cabrini College en Radnor, Pa. será los martes en la noche a las 7:15pm de marzo 11 a abril 15 del 2014. La serie va a incluir perspectivas ecúmenicas para fomentar relaciones constructivas entre las comunidades de diversas culturas basa-das en la fe, la sociedad en general y la naturaleza.

To know the presenters and/or for more information on the series, please contact /

Para conocer a los presentadores o para más información de la serie, favor contactar

• Wolfington Center 610-902-8431 • http://www.cabrini.edu/Academics/The-Wolfington-Center/Lenten-Lecture-Series/

RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES

ARQUIDIÓCESIS DE FILADELFIA

SÁBADO, 1 DE NOVIEMBRE DEL 2014 9AM A 4PM

Un nuevo Pentecostés para una nueva Evangelización

SHERATON HOTEL DOWNTOWN

www.phillycongress.org

LOS SIERVOS DE CRISTO EN SAN VICENTE DE PAUL EVANGELIZATION RETREAT FOR MEN MAY 2, 3 & 4, 2014

LOS SIERVOS DE CRISTO EN SAN VICENTE DE PAUL RETIRO DE EVANGELIZACIÓN PARA HOMBRES MAYO 2, 3 Y 4 DEL 2014

FOR INFORMATION / PARA INFORMACIÓN ANDRÉS CARRILLO (215) 744-9245

Envíe información para el boletín de abril del 2014, no más tarde del 20 de marzo, 2014 a: [email protected]

Send the information for April, 2014 issue no later than March 20, 2014 to: [email protected]

RESERVE THE DATE / RESERVE LA FECHA

On behalf of the Office for Hispanic Catholics we notify you that beginning Sunday, March 2, 2014 at 6:00AM., the Mass in Spanish will be televised by UNIVISION. The televised Mass is brought

to you by Univision 65, the Office for His-

panic Catholics and the generosity of

volunteers, community members and its

sponsors.

We ask you to please share this GOOD NEWS with the family, friends, and parishioners.

En nombre de la Oficina para Católicos Hispanos les informamos que empezan-

do el domingo 2 de marzo, del 2014, a las 6:00AM, la misa en español será televisada por el canal de UNIVISIÓN. La misa tele-visada es traída a ustedes por Unvisión 65,

la Oficina para Católicos Hispanos, la generosidad de voluntarios, miembros de

la comunidad y sus auspiciadores. Le pedi-mos por favor compartir esta BUENA NOTICIA con la familia, los amigos y los feligreses.