as we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza...

40
“Porque somos conscientes de que nuestro planeta-hogar respira a través de sus árboles, nosotros obtenemos nuestras maderas de fuentes comprometidas con el comercio responsable que promueve la gestión forestal sostenible. Porque los árboles son vida, construimos nuestras guitarras respetando y valorando su continuidad, y para que su música los haga inmortales.Amalia Ramírez “ As we are fully aware that our planet-home breaths through its trees, we obtain our wood from sources committed to the responsible commerce that promotes the forestry industry management. Because trees are life, we construct our guitars respecting and valuing their continuity, and to make them immortal with their music.”

Upload: others

Post on 24-Jan-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

“Porque somos conscientes de que nuestro planeta-hogar respira a través de sus árboles, nosotros obtenemos nuestras maderas de fuentes comprometidas con el comercio responsable que promueve la gestión forestal sostenible. Porque los árboles son vida, construimos nuestras guitarras respetando y valorando su continuidad, y para que su música los haga inmortales.”

Amalia Ramírez

“ As we are fully aware that our planet-home breaths through its trees, we obtain our wood from sources committed to the responsible commerce that promotes the forestry industry management. Because trees are life, we construct our guitars respecting and valuing their continuity, and to make them immortal with their music.”

Page 2: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

ÍNDICE / CONTENTS

GUITARRAS CLÁSICAS/ CLASSICAL GUITARS

GUITARRA TRADICIONAL

En los años 60 José Ramírez III desarrolló este modelo tras un largo periodo de investigaciones y experimentos. A esta guitarra, como era el único modelo clásico artesanal de nuestra casa, la llamábamos modelo de 1ª. Esta fue la razón por la cual se conocía a nivel mundial como el modelo 1A. También conocida como la guitarra Ramírez utilizada por Andrés Segovia.En los años 90 decidimos llamarla modelo Tradicional. Sigue siendo la misma guitarra de 1ª, con las mismas características de construcción (doble aro interior de ciprés, barra transversal, tira de ébano en el mango, proporciones áureas).

Actualmente, la guitarra Tradicional tiene las siguientes variantes:

In the sixties, José Ramírez III developed this model after a long period of investigations and experiments. As this guitar was the only classical handcrafted model of our firm, we used to call it model 1st quality model (1ª). That was the reason why it was known worldwide as model 1A. It was also known as the Ramírez guitar used by Andrés Segovia.In the nineties we decided to call it Traditional model. It remains the same guitar as the 1ª, with the same characteristics of construction (double interior cypress sides, transversal bar, ebony strip in the neck, golden ratio).

Nowadays the Traditional guitar has the following versions:

Tradicional ....................................................... Tradicional del Vino ...........................................Tradicional con cámara.........................................Tradicional Serranito*........................................Élite ..............................................................Centenario ......................................................Aniversario .......................................................

Y los tiros pueden ser /And the scales can be:

638mm

650mm

664mm

pag. 10- 11

pag. 12- 13

pag. 14

pag. 15

pag. 16- 17

pag. 18- 19

pag. 20- 21

Page 3: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

OTROS MODELOS CLÁSICOS/ OTHER CLASSICAL MODELS

Guitarra Antigua ................................................Guitarra Auditorio ................................................Guitarra clásica de Tablao .....................................(similar a la utilizada por Agustín Barrios)(similar to the one played by Agustín Barrios)

Manuel Ramírez ...................................................(reproducción de la M.R. de 1912 expuesta en el MET)(copy of the M. R. of 1912 exhibited in the MET)

Romántica ..........................................................Conservatorio clásica .............................................

GUITARRAS FLAMENCAS/ FLAMENCO GUITARS

Tradicional Serranito* ............................................Flamenca Blanca .................................................Flamenca Negra ...................................................Guitarra flamenca de Tablao ..................................Conservatorio flamenca Blanca ................................Conservatorio flamenca Negra .................................

MODELOS CON CUTAWAY/ MODELS WITH CUTAWAY

C86CWE ...........................................................AC650NYCWE ....................................................

*El modelo Tradicional de clásico se adaptó para el toque flamenco para guitarristas solistas como Víctor Monge Serranito y Manolo Sanlúcar, siendo Serranito quien primero solicitó esta guitarra de mayor potencia sonora.

*The Traditonal model of classic was adapted to get the flamenco sound for solo guitar players such as Victor Monge Serranito and Manolo Sanlúcar, being Serranito the first to ask for this guitar with a higher sound power.

pag. 15

pag. 26- 27

pag. 26- 27

pag. 28- 29

pag. 36- 37

pag. 36- 37

pag. 22- 23 pag. 24- 25

pag. 28- 29

pag. 32- -33 pag. 34- 35

pag. 38

pag. 39

pag. 30- 31

Page 4: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

Dicen que no hay nada como hacer aquello para lo que uno ha nacido, y tener la valentía de llevarlo a cabo. Y aunque nadie dijo que sería fácil, sí satisfactorio cuando uno apuesta por lo que le dice su corazón.

Y ese fue el caso de mi bisabuelo, José Ramírez I, el fundador de esta casa, y que fue una pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que su maestro fue Francisco González, desconocíamos hasta hace poco de dónde le vino la afición. Pero a finales de 2013 supimos que también su otro hermano, Antonio Ramírez de Galarreta, era guitarrero y se estableció en Logroño. Supimos, asimismo, que su padre, Domingo Ramírez de Galarreta y Martínez-Abad, estaba inscrito como maestro carpintero, perteneciendo al gremio de la madera, al igual que Francisco González y todos los guitarreros de la época. Lo que nos da que pensar que, si sus únicos tres hijos varones fueron guitarreros, es muy probable que también Domingo lo fuera.

Page 5: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

Considerando, no obstante, a José Ramírez I, como el fundador de esta dinastía de guitarreros, podemos establecer la fecha de 1870 como su inicio, que fue cuando ingresó en el taller de Francisco González a aprender el oficio, aunque fijamos la fecha del establecimiento del taller en 1882, cuando José Ramírez I inició su aventura como guitarrero independiente. Formó a grandes guitarreros, entre ellos a su hermano pequeño Manuel Ramírez, a quien contagió su entusiasmo y su amor por la guitarra. Y los que seguimos manteniendo su escuela, después de más de un siglo, nacimos, creo yo, marcados por el espíritu que infundó en su obra.

En la construcción de mis guitarras utilizo maderas preciosas que se han empleado tradicionalmente en la artesanía guitarrera, con la excepción del cedro rojo para las tapas, que fue utilizado por primera vez por mi padre, José Ramírez III, en 1965, al descubrir su característica calidad sonora.

José Ramírez II

Las maderas tradicionalmente empleadas en mis guitarras son: cedro, ébano, abeto alemán, ciprés, palosantos de diferentes especies de la mejor calidad. La humedad relativa del ambiente de mi taller está controlada, de manera que se mantiene dentro de los márgenes ideales comprendidos entre el 50% y el 60% que es lo aconsejado para la conservación del instrumento de por vida. El trabajo realizado en el taller es completamente artesanal, de acuerdo con las enseñanzas tradicionales transmitidas por mis antepasados.

Yo me encargo personalmente de supervisar el proceso de construcción de cada guitarra. Una vez terminadas, reviso todas las guitarras construídas en mi taller para asegurarme de que están en perfectas condiciones.

Amalia Ramírez

Page 6: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

It is said that there is nothing like doing the things that you were born to; and to have the courage to carry them out. And although no one said it would be easy, it is satisfactory indeed when one bets on the dictates of one’s heart.

And that was the case of my great-grand father, José Ramírez I, the founder of this house and was a key piece in the Madrid School of Guitar Constructors. Although we know that his master was Francisco González, it was only recently that we knew where his passion came from. At the end of 2013 we knew that his brother, Antonio Ramírez de Galarreta, was also a guitar constructor and that he was established in Logroño. We also knew that his father, Domingo Ramírez de Galarreta and Martínez Abad, was registered as master carpenter, so he belonged to the guild of woodindustry, as well as Francisco González and all the guitar makers of the time. That makes us think that, if his three sons were guitar constructors, it is highly probable that Domingo was one too.

However, considering José Ramírez I as the founder of this dynasty of guitar constructors we can establish 1870 as its beginning date, which was when he entered Francisco A

mal

ia R

amíre

z - F

otog

rafía

/ Im

age

Luis

Gas

par

Page 7: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

Am

alia

Ram

írez

- Fot

ogra

fía/

Imag

e Lu

is G

aspa

r

José Ramírez III

González workshop to learn the job; although we set the date of the establishment of the workshop in 1882, when José Ramírez I started his adventure as independent guitar constructor. He taught great guitar makers, among them, his younger brother Manuel Ramírez, he infected him with his enthusiasm and his love for the guitar. We continue maintaining his school after more than a century, and we were born, I think, marked by the spirit he filled his work with.

In the construction of my guitars, I use precious wood of the highest quality, which have been used traditionally in the guitar-building craft, with the exception of the

red cedar for the harmonic tops, which was used for the first time by my father, José Ramírez III, in 1965, when he discovered its characteristic sonorous quality.

The traditional wood used in the guitars are: cedar, ebony, German spruce, cypress, and different species of the best quality rosewood. The relative environmental humidity in my workshop is controlled, in such manner that it is maintained within the ideal margins (50% to 60%, which is the advisable level for the lifetime conservation of the instrument). The work performed at the workshop is totally artisan, following the traditional teachings passed on by my ancestors.

I personally am in charge of supervising the process to inspect the quality of each guitar. Once completed, I check them in order to assure myself that there is nothing to be corrected in their construction.

Amalia Ramírez

Page 8: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

JOSÉ RAMÍREZ IEmpieza en 1870Abre su taller en 1882Guitarra de TablaoMaestro de su hermano ManuelGuitarra de Agustín Barrios

He started to make guitars in 1870He opened his workshop in 1882Tablao guitarMaster of his brother ManuelAgustín Barrios had one of his guitars

MANUEL RAMÍREZAbre su propio taller en 1886-1887Crea la base de la guitarra flamenca actualRegala la guitarra a Andrés Segovia (MET)

He opened his own workshop in 1886-1887He created the fundaments of the current flamenco guitarHe gave to Andrés Segovia a guitar (MET)

JOSÉ RAMÍREZ IIMúsico. Gira por LatinoaméricaVuelve a Madrid para continuar con la tradiciónVive la Guerra Civil Española

Musician. Tour arround South America.He returned to Madrid to continue the traditionHe lived the Spanish Civil War

Page 9: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

JOSÉ RAMÍREZ III

JOSÉ RAMÍREZ IV

AMALIA RAMÍREZDiferentes investigaciones. Crea las guitarras Auditorio, Conservatorio.Autora de nuevos diseños: guitarra Aniversario, líneas de estudio...Se encarga de formar a sus sobrinos Cristina y José Enrique Ramírez en el oficio

Different investigations. She created the Auditorio and Conservatorio guitarsShe did new designs: Aniversario guitar, studio series...She is teaching the craft to her nephews Cristina and Enrique

Aporta comodidad a la guitarra TradicionalNuevas técnicas de construcciónCrea la línea CWE y la guitarra Especial

He made comfortable the Traditional guitarNew construction techniquesHe created the CWE line and the Especial guitar

Gran investigador: guitarra Tradicional, cámara, guitarras de 10 y de 8 cuerdas, barnices, cedro rojo...Amistad con Segovia, Yepes, José Tomás…

Great researcher: Tradicional guitar, Cámara, 10 and 8 string guitars, red cedar, varnish...Friendship with Segovia, Yepes, José Tomás...

Page 10: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que
Page 11: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

This is the model from the 1960’s designed by José Ramírez III, applying new techniques to its construction and based on the experience and breakthroughs of the past years. Thus, with the Traditional Line, we continue with our guitar which gives a deep, potent sound, and is rich in harmonics. The basic model has six strings. Nevertheless, it can also be built with 8 and10 strings.We can also adjust it to flamenco.

Se trata del modelo de los años sesenta diseñado por José Ramírez III, en el que aplicamos nuevas técnicas de construcción basadas en la experiencia y en los avances de los pasados años. Con la Línea Tradicional conservamos, por tanto, nuestra guitarra de sonido profundo, potente y rico en armónicos. El modelo básico es de 6 cuerdas. Se puede construir con 8 y con 10 cuerdas.Bajo encargo se puede ajustar para flamenco.

TRADICIONAL C664 - C650 - C638

Scale: 638, 650 or 664 mm

Sides and back: Indian rosewood and it is provided with a complete cypress interior double side. This model can also be built with Madagascar rosewood sides and back.

Top: Red cedar or German spruce

Fingerboard: Ebony

Finish: Polyurethane finish (optional French polish finish)

Tiro: 638, 650 ó 664 mm

Aros y fondo: Palosanto de India. Lleva un aro doble completo interior de ciprés. Este modelo también se puede construir con aros y fondo en Palosanto de Madagascar.

Tapa: Cedro rojo o abeto alemán

Diapasón: Ébano

Barniz: Poliuretano (también existe la opción en Goma-laca)

ESPECIFICACIONES TÉCNICASTECHNICAL SPECIFICATION

11

Page 12: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que
Page 13: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

13

When we thought about the project we liked the idea of showing an image of Spain related to Spanish Guitar and Spanish Wine, both nationally and internationally. In fact, one of the few musical instruments in the world whose nationality is part of its name is the Spanish guitar. Therefore, in 2011 in the Messe of Frankfurt, we presented the Wine Series, designed as a series with unique design based on wine aesthetic.

Cuando pensamos en el proyecto nos gustó la idea de mostrar una imagen de España relacionada con la guitarra española y el vino español, tanto a nivel nacional como internacional. De hecho, uno de los pocos instrumentos musicales en todo el mundo cuya nacionalidad forma parte de su nombre es la guitarra española. Por ello, en 2011 en la Messe de Frankfurt, presentamos la Serie del Vino, pensada como un diseño exclusivo basado en la estética del vino.

TRADICIONAL VINO

Scale: 650 or 664 mm

Sides and back: The sides and the back can be made only with Indian Rosewood, Madagascar rosewood or Indian rosewood and Coral.

Top: Red cedar or German spruce

Fingerboard: Ebony

Finish: Polyurethane finish (optional French polish finish).Grapes mosaic on the rosette and on the bridge plate.

Tiro: 650 ó 664 mm

Aros y fondo: Los aros y el suelo pueden realizarse sólo con Palosanto de India, palosanto de Madagascar o con palosanto de India y Coral.

Tapa: Cedro rojo o abeto alemán

Diapasón: Ébano

Barniz: Poliuretano (también existe la opción en Goma-laca).Mosaico de uvas en la boca y en la chapa del puente.

ESPECIFICACIONES TÉCNICASTECHNICAL SPECIFICATION

Page 14: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

14

Llamamos “cámara” a una aleta interior, diseño también de Ramírez, que se encuentra encolada hacia la mitad de los aros. Puede aplicarse a cualquier modelo, bajo encargo específico, y la aleta puede ser de palosanto de India, de cedro rojo o de abeto alemán, a solicitud del cliente. Su finalidad es eliminar las notas “lobo”, y proporcionar un sonido claro, en el que las notas quedan perfectamente separadas entre sí.La aleta de palosanto fue introducida José Ramírez III dando un resultado muy bueno por su calidad de sonido. La aleta de cedro rojo o abeto alemán fue introducida por mí, añadiendo a la claridad de sonido un efecto parecido a la guitarra de 10 cuerdas. Es idónea para la música barroca y renacentista.

We call “cámara” an interior fan, also designed by Ramírez, glued in the middle of the sides. We can build any of our guitars with this fan if the customer orders it specifically. The fan can be made of Indian rosewood or red cedar or German spruce. It takes away the “wolf” notes, and it helps the sound to be clear, where the notes are perfectly separated between them.The rosewood fan was introduced for the first time by José Ramírez III with a very good result regarding the cleanliness of the sound.The red cedar and the German spruce fan was introduced by me, adding to the cleannness of the sound a very similar effect to the 10 string guitar. It is an ideal instrument for Baroque and Renaissance music.

CÁMARA

Page 15: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

15

Víctor Monge “Serranito” es una personalidad ilustre y clave en la historia del flamenco. Su pasión, su virtuosismo, su sensibilidad exquisita, su creatividad y su curiosidad por aprender le llevaron pronto a los principales auditorios y salas de conciertos de todo el mundo, convirtiéndole muy pronto en primera figura del flamenco y fundamental para entender la evolución de este estilo universal.Esta guitarra, basada en nuestra primera Tradicional aflamencada que José Ramírez III hizo para él, es un homenaje al maestro y a la amistad con nuestra casa, que ya abarca tres generaciones de guitarreros.

Víctor Monge “Serranito” is an eminent personality and a key in the history of flamenco. It was his passion, virtuosity, his exquisite sensitivity, his creativity and his curiosity to learn what lead him to the most important auditoriums and concert halls all around the world, and very soon turned him into the leading light of flamenco and an essential figure to understand the evolution of this universal style.This guitar, based in our first Traditional flamenco style that José Ramírez III made for him, is a tribute to the master and to his friendship with our house that already covers three generations of guitar makers.

Scale: 650 ó 664 mm

Sides and back: Indian rosewood and it is provided with a complete cypress interior double side. This model can also be built with Madagascar rosewood sides and back.

Top: Red cedar

Fingerboard: Ebony

Finish: Polyurethane finish

Tiro: 650 ó 664 mm

Aros y fondo: Palosanto de India. Lleva un aro doble completo interior de ciprés. Este modelo también se puede construir con aros y fondo en palosanto de Madagascar.

Tapa: Cedro rojo

Diapasón: Ébano

Barniz: Poliuretano

TRADICIONAL SERRANITO

ESPECIFICACIONES TÉCNICASTECHNICAL SPECIFICATION

Page 16: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que
Page 17: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

17

This model was conceived to satisfy the wishes of the many clients who wanted to have an instrument similar to the Centenario model, with less decoration, but at a more accessible price.

Este modelo ha sido creado para satisfacer el deseo de muchos clientes que nos pedían un instrumento similar en ornamentación, belleza y selección de maderas a la guitarra CENTENARIO, pero más asequible.

ÉLITE

Scale: 650 or 664 mm

Sides and back: Madagascar rosewood and it is provided with a complete cypress interior double side.

Top: Red cedar or German spruce

Fingerboard: Ebony

Finish: Polyurethane finish (optional French polish finish).

Tiro: 650 ó 664 mm

Aros y fondo: Palosanto de Madagascar Lleva un aro doble completo interior de ciprés.

Tapa: Cedro rojo o abeto alemán

Diapasón: Ébano

Barniz: Poliuretano (también existe la opción en Goma-laca).

ESPECIFICACIONES TÉCNICASTECHNICAL SPECIFICATION

Page 18: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que
Page 19: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

Guitar built in commemoration of the first century of the firm, founded in 1882.It is an instrument with very reduced production and only the very finest wood, chosen for its beauty, are used in its construction.

Con esta guitarra conmemoramos el primer centenario de esta casa, fundada en 1882. Se trata de un instrumento de producción muy reducida, interviniendo en su construcción las maderas más seleccionadas por su belleza.

CENTENARIO

DETALLES DEL MODELO:Clavijero especial en Bronce y Marfil sintético, grabado a mano con dibujo original y diferente para cada guitarra. Incrustación de madera de boj en la parte superior de la cabeza. Extremos del puente tallados.Mosaico especial en boca, así como otros detalles de construcción de la más alta artesanía.

ADDITIONAL INFO:Special machine-heads of very high precision made of bronze and synthetic ivory. Hand engraved with an original and different design for each guitar.Inlay of boxwood on the back superior part of the head. Extremity of the bridge carved. Special purfling around the sound-hole, as well as other construction details of the highest quality.

Scale: 650 or 664 mm

Sides and back: Madagascar rosewood and it is provided with a complete cypress interior double side.

Top: Red cedar or German spruce

Fingerboard: Ebony

Finish: Polyurethane finish (optional French polish finish).

Tiro: 650 ó 664 mm

Aros y fondo: Palosanto de Madagascar Lleva un aro doble completo interior de ciprés.

Tapa: Cedro rojo o abeto alemán

Diapasón: Ébano

Barniz: Poliuretano (también existe la opción en Goma-laca).

ESPECIFICACIONES TÉCNICASTECHNICAL SPECIFICATION

19

Page 20: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

GU

ITA

RR

A D

E C

ON

CIE

RTO

CARACTERÍSTICAS:-Aros y fondo en Palosanto de Madagascar

-Tapa en cedro rojo o en abeto alemán (a especificar en el encargo).

-Tiro de 664 mm ó 650 mm (a especificar en el encargo).

- Tallas en el puente y en la pera (zoque).

- Diseño especial en madera de boj en el remate de cabeza.

- La boca se ofrece en dos versiones a elegir, ambas en fondo de madera negra:a) Blanco. Incrustaciones marfil sintético.b) Color. Incrustaciones made-ras Brosimum Rubunscens, Peltogine Purpúrea, Acacia Koa y Bambú.

- Poliuretano (también existe la opción en Goma-laca).

AN

IVE

RSA

RIO

Page 21: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

DETAILS:-Sides and back in Madagascar rosewood

-Red cedar top, or German spruce if specified in the order.

-The scale can be 664 mm or 650 mm to be specified in the order.

-There are carvings on the bridge and the hill.

-There is a special design in boxwood on the headstock.

- The rosette, always on a black background, can be:a) White. The inlaid rosettes are made with synthetic ivory.b) Colored.The inlaid rosettes are made with Bloodwood, Purpleheart, Hawaian Koa and Bamboo.

- Finish: Polyurethane finish (optional French polish finish).

CO

NC

ERT

GU

ITA

RA

NN

IVE

RSA

RY

21

Page 22: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que
Page 23: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

23

This guitar is born as a response to the demand of an instrument with a similar sound, in some aspects, to the guitars that were made at the beginning of the 20th century. This guitar has been developed to fit in with the spruce top, so it is constructed with a spruce top, and with a red cedar top only if it is made to order. Nowadays, tastes on sound are really varied in the world of Classical guitar, that’s why we want to offer more possibilities, focusing mainly on two lines of construction: our Tradicional, Élite, Centenario, Aniversario and Auditorio guitars, and the Antigua, Romántica, Tablao y Manuel Ramírez guitars, which are completely different in their conception, sound, color and tone.

Nace esta guitarra en respuesta a la demanda de un instrumento con un sonido similar, en algunos aspectos, a las guitarras de principios del siglo XX, y ha sido concebida para adecuarse a la tapa de pino abeto, por lo que se construye básicamente con tapa de abeto, y sólo bajo encargo con tapa de cedro. En estos tiempos en que los gustos sobre la guitarra clásica respecto al sonido son muy variados, queremos ofrecer más posibilidades, centrándonos básicamente en dos líneas de construcción: la de nuestra guitarra Tradicional, Élite, Centenario, Aniversario y Auditorio, y la de la guitarra Antigua, Romántica, Tablao y Manuel Ramírez que son completamente diferentes en su concepción, en su sonido, color y timbre.

Scale: 650 mm

Sides and back: Indian rosewood. This model can also be built with Madagascar rosewood for the sides and back.

Top: German spruce

Fingerboard: Ebony

Finish: Finished in French polish. This model can also be finished in a special polyurethane finish for the sides and back.

Tiro: 650 mm

Aros y fondo: Palosanto de India. Este modelo puede construirse también en Palosanto de Madagascar

Tapa: Abeto alemán

Diapasón: Ébano

Barniz: Barnizado en goma-laca. También existe la opción de barnizar aros y fondo en barniz poliuretano.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

ANTIGUA

TECHNICAL SPECIFICATION

Page 24: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que
Page 25: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

Amalia Ramirez has given a new impulse to the design of the Auditorio guitar. It is one step forward in the evolution of this guitar, which results have significantly exceeded the previous Auditorio. The current Auditorio has the body (top, back and sides) entirely made with the material known as Nomex. It has a double top, like the original, and a double back, but unlike the Auditorio Duo (the second experiment of Amalia), this has the outer part made with rosewood and inner part made with cypress; and it also has double sides, the outer in rosewood and the inner in cypress, a combination that is part of Ramirez guitars identity. All guitarists who came to try it and give us their opinion, have agreed that it is a guitar with a surrounding, cozy, powerful and warm sound, and they feel very wrapped up while playing it. This guitar can also be made with “cámara”.

Amalia Ramírez ha dado un nuevo impulso al diseño de la guitarra Auditorio. Es un paso más en la evolución de esta guitarra, cuyos resultados han superado considerablemente a las anteriores Auditorio. La actual Auditorio tiene la caja armónica (tapa, suelo y aros) totalmente construida con el material conocido como Nómex. Lleva doble tapa, como la original, y también doble fondo, pero a diferencia de la Auditorio Duo (el segundo experimento de Amalia), esta tiene la parte externa de palosanto y la interna de ciprés; y además tiene doble aro, externo de palosanto e interno de ciprés, combinación que forma parte de la identidad de las guitarras Ramírez. Según han coincidido todos los guitarristas que han venido a probarla y darnos su opinión, es una guitarra con un sonido envolvente, acogedor, potente y cálido, y se sienten muy arropados al tocarla. Esta guitarra se puede construir también con cámara.

AUDITORIO

25

Scale: 650 or 664 mm

Sides and back: Double back and sides ofIndian rosewood and cypress. This model can also be built with Madagascar rosewood.

Top: Double top of red cedar or German spruce

Fingerboard: Ebony

Finish: Polyurethane finish

Tiro: 650 ó 664 mm

Aros y fondo: Doble aro y doble fondo.de palosanto de India y ciprés. Este modelo también se puede construir con aros y fondo en palosanto de Madagascar.

Tapa: Doble tapa de cedro rojo o abeto alemán

Diapasón: Ébano

Barniz: Poliuretano

ESPECIFICACIONES TÉCNICASTECHNICAL SPECIFICATION

Page 26: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que
Page 27: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

ESPECIFICACIONES TÉCNICASTECHNICAL SPECIFICATION

Since José Ramírez I created the “Tablao Guitar” that was a breakthrough in the world of the Flamenco Guitar, it was afterwards developed by his younger brother and disciple Manuel Ramírez. Both of them were the base to achieve our present-day guitar of wide sonority and a characteristic flamenco sound.

Desde que José Ramírez I creara la “Guitarra de Tablao” que revolucionó el mundo de la guitarra flamenca, posteriormente fue desarrollada por su hermano pequeño y discípulo Manuel. Ambas fueron la base para lograr nuestra guitarra actual de amplia sonoridad y característico sonido flamenco.

Scale: 656 mm

Sides and back: Cypress or Indian rosewood

Top: German spruce or red cedar

Fingerboard: Ebony

Finish: Polyurethane finish (optional French polish finish).

Tiro: 656 mm

Aros y fondo: Ciprés o palosanto de India.

Tapa: Abeto alemán o cedro rojo

Diapasón: Ébano

Barniz: Poliuretano (también existe la opción en Goma-laca).Puede llevar clavijas de madera, Pegheads o clavijero mecánico a gusto del cliente.

FLAMENCO (F656)

27

It can be provided either with wooden pegs, Pegheads or machine-heads.

Page 28: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que
Page 29: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

We have made a reissue José Ramírez I’s “Guitarra de Tablao” based on his template and design but enhancing details of construction, adapting it to current preferences relative to comfort and proportions. We have also toyed a little with the appearance, in all cases in accordance with the trends of the time when it was originally developed. It can be built with transparent or wooden tapping plate, and also without it. We can also build it as a classical guitar if required by special order.

Hemos lanzado esta reedición de la Guitarra de Tablao de José Ramírez I, basándonos en su plantilla y diseño, pero mejorando los detalles de su construcción y adaptándola a las preferencias actuales en cuanto a comodidad y proporciones. También hemos realizado pequeñas modificaciones estéticas, siempre de acuerdo con las tendencias de la época en que fue desarrollada originalmente. Se puede construir con golpeador transparente o de madera, y también sin golpeador. Bajo encargo se puede realizar para clásico.

Scale: 650 mm

Sides and back: Maple, cypress, Indian rosewood or Madagascar rosewood.

Top: German spruce

Fingerboard: Ebony

Finish: French polish finish (optional polyurethane finish).

Tiro: 650 mm

Aros y fondo: Arce, ciprés o palosanto (de India o de Madagascar).

Tapa: Abeto alemánDiapasón: ÉbanoBarniz: Goma- laca (también existe la opción en poliuretano).Puede llevar clavijas de madera, Pegheads o clavijero mecánico a gusto del cliente.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

GUITARRA DE TABLAO

TECHNICAL SPECIFICATION

29

It can be provided either with wooden pegs, Pegheads or machine-heads.

Page 30: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

Tienda/Shop Manuel Ramírez

Page 31: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

Guitar handcrafted in the workshop of José Ramírez, a reproduction of the instrument made by Manuel Ramírez exhibited in the Metropolitan Museum of Art of New York. This guitar belonged to the “maestro” Andrés Segovia.

Guitarra construida en el taller de José Ramírez. Reproducción del ejemplar construido por Manuel Ramírez, y que está expuesta en el Metropolitan Museum of Art de Nueva York,. Esta guitarra perteneció al maestro Andrés Segovia.

Scale: 654 mm

Sides and back: Sides and back in Madagascar rosewood.

Top: German spruce

Fingerboard: Ebony

Finish: French polish finish (optional polyurethane finish).

Tiro: 654 mm

Aros y fondo: Aros y fondo en palosanto de Madagascar. Tapa: Abeto alemán

Diapasón: Ébano

Barniz: Goma- laca (también existe la opción en poliuretano).Refuerzos picados de cedro. No lleva bajopuente. Mosaico hecho a mano, reproducción exacta del original en blanco y negro, con filetes en negro, blanco, verde y rojo envejecido.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

MANUEL RAMÍREZ

TECHNICAL SPECIFICATION

Cedar pierced reinforcements. Hand-made mosaic, exact reproduction of the original in black and white, with fillets in black, white, green and antique red.

31

Page 32: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que
Page 33: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

Instrument conceived by José Ramírez III as a result of the investigations carried out through the items of his collection of historic guitars. A new design is created, with clear influences from the past. Six simple strings guitar, with the personality, tone and color characteristic of the guitars of the time. It is provided with wide and well-balanced harmonics.

Instrumento concebido por José Ramírez III como resultado de las investigaciones hechas a través de los ejemplares de su colección de guitarras históricas. Crea un diseño nuevo, con claras influencias del pasado. Guitarra de seis cuerdas simples, con carácter, sonoridad y color característico de las guitarras de la época. Dotada de armónicos amplios y equilibrados.

Scale: 620 mm

Sides and back: Indian rosewood. We can supply this model with the sides and back in Madagascar rosewood.

Top: Red cedar or German spruce

Fingerboard: Ebony

Finish: Polyurethane finish (optional French polish finish).

Tiro: 620 mm

Aros y fondo: Palosanto de India. Podemos construir este modelo con aros y fondo en palosanto de Madagascar.

Tapa: Cedro rojo o abeto alemán

Diapasón: Ébano

Barniz: Poliuretano (también existe la opción en Goma-laca).

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

ROMÁNTICA

TECHNICAL SPECIFICATION

33

Page 34: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que
Page 35: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

ESPECIFICACIONES TÉCNICASTECHNICAL SPECIFICATION

In Ramírez we acknowledge the present situation, that’s why we have created a completely handmade model in our workshop with a very interesting price. From a simple but innovative construction, and a sober and elegant design, we have achieved a model with a high quality in timbre and sound. It belongs to our handcrafted guitar line, in this case made with simple construction.

En Ramírez somos sensibles a la situación actual, por ello hemos creado un modelo completamente artesanal en nuestro taller con un precio muy interesante. Partiendo de una construcción sencilla, pero innovadora, y un diseño sobrio y elegante, hemos conseguido un modelo de alta calidad tímbrica y sonora. Pertenece a nuestra categoría de guitarras artesanas, siendo esta de construcción sencilla.

Scale: 650 mm

Sides and back: Indian rosewood

Top: Red cedar or German spruce

Fingerboard: Ebony

Finish: Polyurethane finish (optional

French polish finish).

Tiro: 650 mm

Aros y fondo: Palosanto de India

Tapa: Cedro rojo o abeto alemán

Diapasón: Ébano

Barniz: Poliuretano (también existe la opción en Goma-laca).

CONSERVATORIO CLÁSICA

35

Page 36: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que
Page 37: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

Continuing in the line of the classical conservatory guitar, this instrument is made with the wood traditionally used in flamenco.

Siguiendo en la misma línea de la guitarra Conservatorio de clásico, esta guitarra está construida con las maderas tradicionalmente empleadas para el flamenco.

Scale: 650 mm

Sides and back: Cypress or Indian rosewood

Top: German spruce

Fingerboard: Ebony

Finish: Polyurethane finishIt can be provided either with wooden pegs,

Pegheads or machine-heads.

Tiro: 650 mm

Aros y fondo: Palosanto de India o ciprés.

Tapa: Abeto alemán

Diapasón: Ébano

Barniz: PoliuretanoPuede llevar clavijas de madera, Pegheads o clavijero mecánico a gusto del cliente.

CONSERVATORIO FLAMENCA

ESPECIFICACIONES TÉCNICASTECHNICAL SPECIFICATION

37

Page 38: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

This guitar was designed by Jose Ramirez III, with the collaboration of his son José Ramírez IV.These guitars are also available with electrification equipment FISHMAN or SCHERTLER. These guitars are also available with MIDI (RMC) equipment.

Esta guitarra fue diseñada por José Ramírez III, con la colaboración de su hijo José Ramírez IV.

Estas guitarras también están disponibles con los sistemas de amplificación FISHMAN o SCHERTLER. Estas guitarras también están disponibles con dispositivo MIDI (RMC).

CUTAWAY C86 CWE

Scale: 650 mm

Sides and back: Indian rosewood. We can supply this model with the sides and back in Madagascar rosewood.

Top: Red cedar or German spruce

Fingerboard: Ebony

Finish: Polyurethan finishProfessional classical cutaway guitar.Nylon strings.

Tiro: 650 mm

Aros y fondo: Palosanto de India. Podemos construir este modelo con aros y fondo en palosanto de Madagascar.

Tapa: Cedro rojo o abeto alemán

Diapasón: Ébano

Barniz: PoliuretanoGuitarra clásica profesional con cutaway. Cuerdas de nylon.

ESPECIFICACIONES TÉCNICASTECHNICAL SPECIFICATION

Page 39: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

Acoustic professional guitar with nylon strings. Designed by José Ramírez III, with the collaboration of his son José Ramírez IV.

These guitars are also avialable with electrification equipment FISHMAN or SCHERTLER. These guitars are also available with MIDI (RMC) equipment.

Guitarra acústica profesional de cuerdas de nylon. Diseñada por José Ramírez III, con la colaboración de su hijo José Ramírez IV.

Estas guitarras también están disponibles con los sistemas de amplificación FISHMAN o SCHERTLER. Estas guitarras también están disponibles con dispositivo MIDI.

AC650 NY CWE

Scale: 650 mm

Sides and back: Indian rosewood and cypress. We can supply this model with the sides and back in Madagascar rosewood.

Top: Red cedar or German spruce

Fingerboard: Ebony

Finish: Polyurethan finishProfessional acoustic guitar with nylon strings. The cross of the sides in this guitar does not match with the 12th fret but with the 14th fret.

Tiro: 650 mm

Aros y fondo: Palosanto de India y ciprés. Podemos construir este modelo con aros y fondo en palosanto de Madagascar.

Tapa: Cedro rojo o abeto alemán

Diapasón: Ébano

Barniz: PoliuretanoGuitarra acústica profesional de cuerdas de nylon. En esta guitarra, la cruz de aros no coincide con el traste 12 sino con el traste 14.

ESPECIFICACIONES TÉCNICASTECHNICAL SPECIFICATION

39

Page 40: As we are fully aware that our planet-home breaths through its ... - … · 2018. 10. 8. · pieza clave de la Escuela de Madrid de Constructores de Guitarras. Aunque sabemos que

Este catálogo está impreso con papel BIO TOP 3, fabricado con maderas desechables de bosques y aserraderos.

www.guitarrasramirez.com

GUARANTEE: 2 years for any manufacturing defect.

IMPORTANT: This guarantee will not cover damage caused by misuse of the instrument, or as a result of the instrument being kept in unsuitable conditions.*

* See the advice on caring for your guitar in the instructions supplied with your guitar and in our website.

GARANTÍA: 2 años por cualquier defecto de construcción.

IMPORTANTE: Esta garantía no cubre los daños causado por el maltrato al instrumento, o por guardarlo en ambientes que no son adecuados para su buen mantenimiento.

* Para más información consulte las instrucciones facilitadas con su instrumento o visite nuestra página web-