asador convection 16 - cateringinventar.dk questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo...

27
01|2012 – 5410.157.01 IT GIRARROSTO ELETTRICO A CONVEZIONE Libretto d’istruzione per l’uso e la manutenzione GB-IE ELECTRIC CONVECTION ROASTING SPIT Instruction manual for installation and use DE|AT|CH ELEKTRISCHES HEISSLUFT – GRILLGERÄT Installations-und Gebrauchsanweisungen FR TOURNEBROCHE VENTILE ELECTRIQUE Notice d’installation et d’emploi ES ASADOR AUTOMÁTICO ELÉCTRICO POR CONVECCIÓN Manual de instrucciones para la instalación y el uso Mod. ASADOR CONVECTION 16

Upload: others

Post on 19-Oct-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

01|2012 – 5410.157.01

IT GIRARROSTO ELETTRICO A CONVEZIONE Libretto d’istruzione per l’uso e la manutenzione

GB-IE ELECTRIC CONVECTION ROASTING SPIT Instruction manual for installation and use

DE|AT|CH ELEKTRISCHES HEISSLUFT – GRILLGERÄT Installations-und Gebrauchsanweisungen

FR TOURNEBROCHE VENTILE ELECTRIQUE Notice d’installation et d’emploi

ES ASADOR AUTOMÁTICO ELÉCTRICO POR CONVECCIÓN Manual de instrucciones para la instalación y el uso

Mod. ASADOR CONVECTION 16

Page 2: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

01|2012 – 5410.157.01

400 V 230 V

Dimensioni esterne | External dimensions | Außenmaße | Dimensions extérieures | Dimensiones.

L 830 mm 830 mm

P 510 mm 510 mm

H 760 mm 760 mm

Tensione | Voltage | Spannung | Tension | Tensión. 400 V ~ 3N 230 V ~ 1

Frequenza | Frequency | Frequenz | Fréquence | Frecuencia. 50/60 Hz 50/60 Hz

Potenza installata | Installed power | Nennleistung | Puissance installée | Potencia instalada 5.3 kW 5.3 kW Sez.minima cavo alim. | Supply cable min.cross sec. | Mindestquerschnitt Speisungkabel | Sect. mini câble alim. | Sección miín. cable de alim. 5 × 1.5 mm2 3 × 2.5 mm2

N° Polli | Chickens | Hähnchen | Poulets | Aves. 16 ÷ 20 16 ÷ 20

FIG.1 | ABB.1

Page 3: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

01|2012 – 5410.157.01

FIG.2 | ABB.2

FIG.3 | ABB.3

Page 4: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento
Page 5: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

IT - 2

Parte 2 – Uso

Avvertenze generali

Si raccomanda che tutti i lavori relativi all’allacciamento, all’installazione ed alla manutenzione dell’apparecchio siano eseguiti esclusivamente da personale qualificato ed in osservanza di tutte le relative prescrizioni!

L’apparecchio durante il funzionamento deve essere vigilato. La pulizia

della bacinella posta sul fondo della macchina deve essere effettuata ogni giorno.

Le superfici dell’apparecchio durante il funzionamento sono calde. Non

avvicinare il cavo di collegamento della macchina ad apparecchiature

riscaldanti o comunque ad oggetti con elevata temperatura. Lo stesso vale anche per i cavi di altri apparecchi elettrici, essi non devono entrare

in contatto con l’apparecchio quando è ancora in funzione o comunque

con le superfici calde.

Accensione ed uso

� Attivare l’interruttore posto a monte dell’apparecchiatura. � Azionare l’interruttore | I | FIG.1 sul cruscotto ed impostare il

programmatore | P | FIG.1 seguendo le istruzione descritte in

seguito.

Programmazione

PULSANTE SET POINT

PULSANTE MODIFICA VALORE GIÙ

PULSANTE MODIFICA VALORE SU

PULSANTE IMPOSTAZIONE TIMER

PULSANTE ON/OFF

PULSANTE NON ATTIVO

LED SET-POINT DI LAVORO � Se è spento e lo sono anche i LED orologio e timer, lo strumento

visualizza la temperatura ambiente.

� Se è acceso, lo strumento visualizza il setpoint di lavoro.

� Se lampeggia, è in corso la modifica del setpoint di lavoro.

LED OROLOGIO

� Se è acceso è in corso una modifica dell’ora reale

LED TIMER

� Se è acceso, lo strumento visualizza il conteggio del timer di cottura o è in corso la modifica del valore del timer di cottura.

� Se lampeggia quando lo strumento è acceso, è in corso il conteggio del timer di cottura.

LED GRADO CELSIUS

� Se è acceso, l’unità di misura delle temperature è il grado Celsius.

LED ON/STAND-BY

� Se è acceso, lo strumento è spento.

Page 6: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

IT - 3

Parte 2 - Uso

Istruzioni d’uso del timer

� Accertarsi che lo strumento sia acceso.

� Premere

� Premere entro 15 secondi.

Per uscire dalla procedura:

� Non operare per 15 secondi.

Controllo temperatura del forno

Sul display viene visualizzata la temperatura in camera.

Impostazione del timer di cottura

NOTE:

Il timer di cottura è impostabile tra 00:00 e 24:00 [ h:min ].

Il valore del timer di cottura può essere modificato anche se il conteggio

è in corso; se il valore viene impostato a 00:00, la funzione viene

interrotta e il buzzer emette un suono intermittente per 3 s.

Per accedere alla procedura:

� accertarsi che lo strumento sia acceso

� premere

� Lo strumento visualizza in successione | tin | e il valore del timer di

cottura (ore:minuti) con la parte più significativa (ore) lampeggiante

Per modificare il valore dell’ora:

� premere per 1 secondo: lo strumento visualizza | rtc | sul display e dopo 1 secondo l’ora reale (ore:minuti) con la parte più

significativa (ore) lampeggiante

� premere entro 15 secondi

Per modificare il valore dei minuti:

� premere durante la modifica del valore dell’ora.

� premere entro 15 secondi

Per uscire dalla procedura:

� non operare per 15 secondi

Avvio del timer

� premere durante la modifica del valore dei minuti.

In alternativa:

� accertarsi che lo strumento sia acceso

� premere e per 1 s.

Interruzione del timer di cottura

� accertarsi che lo strumento sia acceso. � premere e per 1 s.

Istruzioni per il caricamento ed estrazione degli spiedi

I polli devono essere infilzati mediante lo schidione all’altezza delle ali

attraverso il petto e le cosce.

Gli schidioni con i polli devono essere posizionati sul supporto come

segue:

� Inserire le punte nei fori del disco | B | FIG.2 ed agganciare l’estremità

opposta nei corrispettivi fori del disco | C | FIG.2. Gli spiedi devono

essere montati in modo che il petto dei polli sia rivolto all’esterno,

pertanto a vista dell’operatore.

� Prestare attenzione che gli spiedi o vaschette montati sui dischi

siano bilanciati e che il cibo non vada a toccare da alcuna parte

quando l’apparecchio è in funzione.

� Per estrarre gli spiedi, a fine ciclo di cottura, utilizzare i ganci | A |

FIG.2 forniti in dotazione all’apparecchio.

Tempi di cottura

Il tempo di cottura per polli di circa 1 Kg, con temperatura consigliata di

180 °C, varia da 70 a 90 min.

Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della

temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta.

Svuotamento dell’olio della bacinella

Prima di procedere allo svuotamento, far raffreddare l’apparecchiatura.

� Disinserire l’interruttore di protezione a monte dell’apparecchiatura.

� Estrarre la vasca di raccolta grassi facendo presa sulla maniglia

frontale e sulla maniglia in tondino posta al centro della vasca stessa.

Page 7: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

IT - 4

Pulizia e cura

Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua, poiché eventuali infiltrazioni nei componenti elettrici potrebbero pregiudicare il regolare funzionamento dell’apparecchiatura e dei sistemi di sicurezza!

� Tutte le parti rimovibili dell’apparecchio possono essere lavate

separatamente in acqua calda addizionata con del comune detergente per stoviglie oppure in lavastoviglie.

� Prestare particolare attenzione alla pulizia della protezione ventola

|D| FIG.3 e della ventola stessa per non pregiudicare il buon funzionamento della ventilazione del girarrosto. L’accesso alla

ventola si ha svitando le viti ad aletta | E | FIG.3. Si consiglia di

effettuare questo tipo di intervento ogni 100 ore di funzionamento.

� Non lavare i vetri quando questi sono caldi. Allo stesso modo le

lampade devono essere pulite con alcool solo quando sono fredde.

Inattività prolungata

Qualora il forno restasse inattivo per un tempo prolungato, pulirlo accuratamente senza lasciare alcun residuo. Lasciare la porta socchiusa

affinché circoli l’aria all’interno della camera di cottura. Interrompere

assolutamente tutte le erogazioni (energia elettrica, acqua). Per una cura più completa si possono trattare le superfici esterne con un

prodotto protettivo comunemente reperibile sul mercato.

Comportamento in caso di guasti

I componenti utilizzati per la costruzione di questa apparecchiatura sono di ottima qualità. I guasti possono essere causati da sbalzi di

tensione, da polvere e/o sporco che penetra nei componenti funzionali.

L’apparecchio è provvisto di un limitatore di temperatura, che interviene nel momento in cui, per difetto del termostato, viene raggiunta una

temperatura superiore a quanto consentito.

In qualsiasi caso in cui si sospetta un funzionamento anormale bisogna spegnere l’apparecchiatura, staccare l’alimentazione elettrica dalla rete

ed avvisare il servizio assistenza autorizzato.

Non improvvisatevi manutentori, una manomissione dell’apparecchio implica il decadimento della garanzia!

Manutenzione

Gli apparecchi non necessitano di particolare manutenzione oltre alla normale pulizia.

Si consiglia di far effettuare un controllo da parte di personale qualificato una volta all’anno.

Ecologia e ambiente

L’apparecchiatura é studiata ed ottimizzata con test di laboratorio al fine

di ottenere prestazioni e rendimenti elevati. In ogni caso, al fine di

contenere i consumi energetici (elettricità, gas ed acqua), si consiglia di evitare l’utilizzo per lungo tempo a vuoto o in condizioni che

compromettano il rendimento ottimale. Tutti i materiali utilizzati per

l’imballo sono compatibili con l’ambiente. Essi possono essere conservati senza pericolo o bruciati in un apposito impianto di

combustione per rifiuti.

I componenti in materiale plastico soggetti ad eventuale smaltimento con riciclaggio sono:

� Polietilene: pellicola esterna dell’imballo e/o pluribol

� Polipropilene: reggette

� Polistirolo espanso: angolari, lastre e cubi di protezione

Alla fine del ciclo di vita del prodotto non disperdere l’apparecchiatura

nell’ambiente. Il prodotto é realizzato con materiali metallici (acciaio

inox, ferro, lamiera alluminata, ecc.) in percentuale superiore al 90% ed è quindi possibile un riciclaggio degli stessi, per mezzo delle strutture

tradizionali di recupero, nel rispetto delle normative vigenti nel proprio

Paese.

Rendere inutilizzabile l’apparecchiatura per lo smaltimento

rimuovendo il cavo di alimentazione.

Page 8: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento
Page 9: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

GB | IE - 2

Part 2 – Use

General instructions

Connection to the mains, installation and maintenance of the appliance shall be carried out by qualified technicians only, in observance of all relative regulations!

Someone must always be present when the appliance is operating. The

tray on the bottom of the appliance must be cleaned every day. When

the appliance is operating, the exterior surfaces are hot. Take the

necessary precautions when working near the appliance.

Be sure that the electric supply cable of the appliance is not near appliances or objects which can be hot. Cables of other appliances

should not come near the oven when it is operating, or in contact with

the heated exterior surfaces.

Turning the oven on and use

� Press the circuit breaker switch to connect the appliance to the mains.

� Press switch | I | FIG.1 on the control board of the roasting spit oven

and set the programmer | P | FIG.1 by following the instructions

below.

Programming

SET POINT BUTTON

BUTTON DOWN

BUTTON UP

TIMER SETTING BUTTON

ON/OFF BUTTON

NOT WORKING BUTTON

LED WORKING SETPOINT � if it is switched off together with clock led, room temperature will be

displayed

� if it is lit up, the instrument will show the working set point

� if it flashes, the modification of the working set point is running

CLOCK LED

� if it is lit up, a modification of the real time is running

TIMER LED

� if it is lit up, the instrument is showing the count of the cooking timer or the modification of the cooking timer value is running.

� if it flashes when the instrument is turned on, the count of the cooking

timer is running.

CELSIUS LED DEGREE

� if it is lit up, the unit of measurement of the temperature will be Celsius degree.

ON/STAND-BY LED

� if it is lit up, the instrument is turned off.

Page 10: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

GB | IE - 3

Part 2 - Use

Instruction for use the timer

� Make sure the instrument is turned on.

� Press

� Press in 15 seconds.

To quit the procedure:

� Do not operate for 15 seconds.

Control of the oven temperature

If the instrument is turned on, the display will show the cooking

chamber temperature.

Setting the cooking timer

NOTE:

You can set the cooking timer between 00:00 and 24:00 [ h:min].

You can modify the cooking timer value even if the count is running; if

You set 00:00, the instrument will interrupt the function and the buzzer

will utter an intermittent beep 3 s.

Activating the cooking timer:

� Make sure the instrument is turned on

� press

� The instrument will show | tin | on the display and then the cooking

timer value (hours:minutes) (the left part of the display will flash).

Setting the clock:

� press : the instrument will show | rtc | on the display and

after 1 s it show the real time (hours:minutes) (the left part of the display will flash).

� Press in 15 seconds.

To modify the minutes:

� press during the modification of the hours.

� press in 15 seconds.

To quit the procedure:

� Do not operate for 15 seconds.

Starting the timer

� press during the modification of the minutes.

Otherwise:

� Make sure the instrument is turned on.

� Press and for 1 second.

Interrupting the cooking timer

� Make sure the instrument is turned on. � Press and for 1 second.

Instructions for inserting and removing the spits

The chickens must be pierced with the spits at wing level through

breast and legs.

The spits holding the chickens must be positioned on the support as follows:

� Insert the pointed ends in the holes on disk | B | FIG.2 and hook the

opposite end in the corresponding holes on disk | C | FIG.2. The spits

must be placed so that the chicken breasts are facing outwards, and

can be seen by the operator.

� Be sure that the spits or trays placed on the disks are well-balanced and that the food does not touch any part of the operating

appliance.

� When cooking is completed, use hooks | A | FIG.2 to remove the spits. The hooks come with the oven.

Cooking times

Cooking time for a 1 kg chicken, recommended at 180° C, can vary from

70 minutes to 90 minutes.

The cooking times varies according to the type of food, to the starting

temperature in the oven, and to the amount of browning desired.

Emptying oil from the drip tray

� Before emptying the tray, let the appliance cool off.

� Press the circuit breaker switch to disconnect the appliance from the mains.

� Remove the drip tray by holding it by the front handle and by the

round handle at the centre.

Page 11: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

GB | IE - 4

Cleaning and care

Do not wash the appliance with water under pressure, as water might reach the electric components resulting in faulty functioning and damaging to safety systems!

� All parts which can be removed from the appliance can be washed

separately in hot water and with a common dishwashing detergent.

They may also be cleaned in a dishwasher.

� Be particularly careful when cleaning the oven fan and fan

protection | D | FIG.3 to guarantee proper functioning. The fan can

be reached by loosening the butterfly screws | E | FIG.3. The fan should be cleaned after 100 hours of operation. Do not clean the

glass when it is hot. Light bulbs should be cleaned with alcohol

when they are cool.

Failure to function properly

Failure to function does not always depend on the quality of the components used. These appliances are manufactured using top quality

components. Failures may be caused by voltage surges or dust and dirt

in the operating components.

The appliance is equipped with a temperature limiting device which is

activated when, because of a defective thermostat, the temperature is

too high.

In any situation where improper functioning of the appliance is suspected, turn it off and disconnect it from the mains. Call the

authorised repair service.

Unauthorised persons should never attempt to repair the appliance, or carry out maintenance. Tampering with the appliance voids the warranty!

Maintenance

No particular maintenance is necessary other than normal cleaning. The appliance should be checked by a qualified technician once a year.

Ecology and environment

Our appliances are studied and optimised via lab tests, to provide high

performance and yields. However, in order to reduce energy consumption (electricity, gas and water), we suggest not to use the

appliance for long time periods with no food in it or in conditions that

can compromise optimum yield. All packaging materials are environment-friendly. They can be kept without creating problems or

burnt in a waste incinerator plant.

The following plastic components can be recycled:

� Polyethylene: external packaging material and/or pluribol film

� Polypropylene: straps

� Polystyrene foam: corner pieces, sheets and protection blocks

At the end of the appliance useful life, dispose of it properly. 90% of the

appliance is made of metal (stainless steel, iron, aluminated sheet, etc.) hence it can be recycled by the relative recycling organisations in

compliance with the standards in force in your country.

Prepare the appliance for disposal, so it cannot be used anymore, by removing the power lead.

Page 12: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento
Page 13: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

DE / AT / CH - 2

Teil 2 – Gebrauch

Allgemeine Hinweise

Alle Anschluss-, Installations- sowie Wartungsarbeiten am Gerät dürfen nur von Fachpersonal unter Beachtung aller entsprechenden Vorschriften durchgeführt werden!

Das Gerät muss während des Betriebes überwacht werden. Die

Reinigung der Fettauffangwanne unterhalb des Gerätes muss täglich

durchgeführt werden.

Die Oberflächen des Geräts erhitzen sich während seines Betriebs. Das

Anschlusskabel des Geräts von Heizgeräten oder anderweitigen

Hitzequellen fernhalten. Dasselbe gilt auch für andere elektrische Geräte, deren Anschlusskabel nicht mit dem funktionierenden Gerät

oder deren heißen Oberflächen in Kontakt geraten dürfen.

Inbetriebnahme und Gebrauch

� Den Hauptschalter vor dem Gerät einschalten. � Den Schalter | I | ABB.1 an der Bedienungsblende einschalten und

den Programmierer | P | ABB.1 laut der folgenden Beschreibung

einstellen.

Programmierung

TASTE SOLLWERT

TASTE WERTEVERÄNDERUNG ABWÄRTS

TASTE WERTEVERÄNDERUNG AUFWÄRTS

TASTE TIMEREINSTELLUNG

TASTE ON/OFF

TASTE NICHT AKTIV

LED BETRIEBS-SOLLWERT � Wenn diese LED sowie die LED Uhrzeit und Timer ausgeschaltet sind,

zeigt das Gerät die Raumtemperatur an.

� Wenn sie eingeschaltet ist, zeigt das Gerät den Betriebssollwert an.

� Wenn sie blinkt, wird gerade die Einstellung des Betriebssollwertes vorgenommen.

LED UHRZEIT

� Wenn diese LED leuchtet, wird gerade die aktuelle Uhrzeit verändert

LED TIMER

� Wenn diese LED leuchtet, zeigt das Gerät den Zählvorgang des Garzeittimers an oder es wird gerade der Wert des Garzeittimers

bearbeitet.

� Wenn diese LED blinkt, während das Gerät eingeschaltet ist, ist gerade

der Zählvorgang des Garzeittimers im Gang.

LED GRAD CELSIUS

� Wenn diese LED leuchtet, wird die Temperatur in der Maßeinheit Grad Celsius angezeigt.

LED ON/STAND-BY

� Wenn diese LED leuchtet, ist das Gerät aus.

Page 14: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

DE / AT / CH - 3

Teil 2 - Gebrauch

Gebrauchsanleitung Timer

� Sicher gehen, dass das Gerät eingeschaltet ist.

� drücken.

� Innerhalb von 15 Sekunden drücken.

Zum Abbrechen des Vorgangs:

� 15 Sekunden lang nichts tun.

Kontrolle der Backofentemperatur

Auf dem Display wird die Temperatur in der Backkammer angezeigt.

Einstellung des Garzeittimers

HINWEIS:

Der Garzeittimer kann zwischen 00:00 und 24:00 [h:min] eingestellt werden.

Der Wert des Garzeittimers kann auch dann verändert werden, wenn

der Zählvorgang läuft; wenn der Wert auf 00:00 eingestellt wird, wird die Funktion unterbrochen und der Summer gibt für 3 s einen

intermittierenden Ton aus.

Für den Zugriff auf den Einstellungsmodus wie folgt vorgehen:

� Sicher gehen, dass das Gerät eingeschaltet ist.

� drücken.

� Das Gerät zeigt nacheinander | tin | und den Wert des Garzeittimers

an (Stunden:Minuten), wobei die bearbeitbaren Ziffern (Stunden)

blinken.

Zum Verändern des Stundenwertes:

� Für 1 Sekunde drücken: das Gerät zeigt | rtc | auf dem Display und nach 1 Sekunde die aktuelle Uhrzeit (Stunde:Minuten)

an, wobei die bearbeitbaren Ziffern blinken

� Innerhalb von 15 Sekunden drücken.

Zum Verändern des Minutenwertes:

� Während der Veränderung des Stundenwertes drücken.

� Innerhalb von 15 Sekunden drücken.

Zum Abbrechen des Vorgangs:

� 15 Sekunden lang nichts tun.

Start des Timers

� Während der Veränderung des Minutenwertes drücken.

Oder:

� Sicher gehen, dass das Gerät eingeschaltet ist.

� Für 1 s und drücken.

Unterbrechen des Garzeittimers

� Sicher gehen, dass das Gerät eingeschaltet ist. � Für 1 s und drücken.

Gebrauchsanweisung zum Eingeben und Abnehmen der Spieße

Die Hühner müssen auf der Höhe der Flügel durch die Brust zu den

Schenkeln hin aufgespießt werden.

Die Spieße mit den Hühnern müssen auf der Halterung folgend angeordnet werden:

� Die Spitzen in die Löcher der Scheibe | B | ABB.2 einführen und das

gegenüberliegende Ende in die entsprechenden Löcher der Scheibe

| C | ABB.2 einhängen. Die Spieße müssen mit der Hühnerbrust nach

außen montiert werden, damit diese für den Bediener sichtbar ist.

� Darauf achten, dass die auf den Scheiben befestigten Spieße oder Wannen im Gleichgewicht sind und dass die Speisen während des

Gerätebetriebs nirgends anstoßen.

� Nach Beendigung der Garzeit sind die Spieße unter Anwendung der

mitgelieferten Haken | A | ABB.2 abzunehmen.

Garzeit

Die Garzeit für etwa 1 kg schwere Hühner beträgt bei einer

empfohlenen Temperatur von 180 °C zwischen 70 und 90 Min.

Diese Werte können je nach Art der Speise, ihrer Ausgangstemperatur

und des gewünschten Bräunungsgrads variieren.

Entleeren der Fettauffangwanne

Vor dem Entleeren muss das Gerät abkühlen.

� Den Hauptschutzschalter vor dem Gerät ausschalten.

� Den Fettfangbehälter mittels des frontalen und zentralen Griffes des Behälters selbst abnehmen.

Page 15: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

DE / AT / CH - 4

Reinigung und Instandhaltung

Das Gerät nicht mit direktem Strahlwasser oder mit Hochdruck reinigen, da Wasser in die elektrischen Komponenten eindringen könnte und dadurch der ordnungsgemäße Betrieb des Gerätes und der Sicherheitssysteme beeinträchtigt werden können.

� Alle entfernbaren Teile des Gerätes können getrennt mit warmem

Wasser und handelsüblichem Geschirrspülmittel oder im Geschirrspüler gewaschen werden.

� Bei der Reinigung der Abdeckung des Flügelrades |D| ABB.3 und des

Flügelrades sehr vorsichtig sein, um den Belüftungsbetrieb des Grillgerätes nicht zu beeinträchtigen. Zugriff auf das Flügelrad erhält

man durch Abschrauben der Flügelschrauben | E | ABB.3. Diese

Reinigung sollte alle 100 Arbeitsstunden durchgeführt werden.

� De Scheiben nur im kalten Zustand reinigen. Ebenso dürfen auch

die Lampen nur im kalten Zustand und mit Alkohol gereinigt

werden.

Längerer Stillstand

Wenn der Ofen für längere Zeit nicht genutzt wird, muss er vorher

gründlich von sämtlichen Rückständen befreit werden. Die Tür

halboffen lassen, damit Luft im Inneren der Backkammer zirkulieren kann. Unbedingt sämtliche Versorgungen unterbrechen und schließen

(Strom, Wasser). Für eine komplette Pflege können die Außenflächen

zudem mit einem handelsüblichen, schützenden Produkt behandelt werden.

Verhalten bei Defekten

Die für die Konstruktion dieses Apparats verwendeten Komponenten

sind von bester Qualität. Defekte können durch

Spannungsschwankungen, Staub und/oder Schmutz, die in die Komponenten eindringen, verursacht werden. Das Gerät ist mit einem

Temperaturbegrenzer ausgestattet, der ausgelöst wird, wenn infolge

eines Thermostatdefekts eine Temperatur erreicht wird, die über der zulässigen Höchsttemperatur liegt.

Sollte ein unregelmäßiger Betrieb des Gerätes festgestellt werden, muss

dasselbe abgestellt und die elektrische Leitung vom Netz getrennt

werden. Es muss der autorisierte Kundendienst verständigt werden.

Auf keinen Fall dürfen nicht befugte Personen versuchen, die Reparatur durchzuführen. Dadurch verfällt die Garantie!

Wartung

Die Geräte bedürfen neben der normalen Reinigung keiner speziellen

Wartung.

Es wird die jährliche Kontrolle durch Fachpersonal empfohlen.

Umweltschutz

Dieser Apparat wurde anhand von Laboruntersuchungen geprüft und optimiert, um so besonders hohe Leistungen zu erzielen. Dennoch wird

zur Verringerung des Energieverbrauchs (Strom, Gas und Wasser)

empfohlen, das Gerät nicht für längere Zeit unbenutzt eingeschaltet zu lassen und es nur unter optimalen Betriebsbedingungen zu verwenden.

Alle für die Verpackung verwendeten Materialien sind

umweltverträglich. Sie können daher ohne Gefahr aufbewahrt oder in einer dafür vorgesehenen Müllverbrennungsanlage verbrannt werden.

Die folgenden Kunststoffteile sind für eine eventuelle Wiederverwertung

geeignet:

� Polyäthylen: Außenhülle der Verpackung und/oder Noppenfolien

� Polypropylen: Bänder

� Styropor: winkel-, platten- oder würfelförmiges Schutzmaterial

Nach Ablauf der vorgesehenen Lebensdauer des Gerätes ist dieses ordnungsgemäß zu entsorgen. Das Produkt wurde zu mehr als 90% aus

Metall hergestellt (Edelstahl, Eisen, Aluminiumblech usw.) und kann

daher den jeweiligen ortsüblichen Entsorgungsstellen problemlos zur Wiederverwertung zugeführt werden

Vor der Entsorgung muss der Apparat funktionsuntüchtig gemacht

werden, indem das Netzkabel am Gerät abgeschnitten wird.

Page 16: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento
Page 17: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

FR - 2

Partie 2 - Utilisation

Consignes générales

Il est recommandé de faire effectuer toutes les opérations relatives aux branchements, à l’installation et à la maintenance de l’appareil exclusivement par du personnel qualifié et conformément à toutes les prescriptions en vigueur !

Pendant son fonctionnement, l’appareil doit être surveillé. Le bac placé

au bas de la machine doit être nettoyé tous les jours.

Pendant le fonctionnement, les surfaces de l'appareil sont chaudes. Ne

pas mettre le câble d’alimentation de la machine près d’autres appareils

chauffants ou près d’objets ayant des températures élevées. Cette précaution est également valable pour les câbles d’autres appareils

électriques: ils ne doivent pas être en contact avec l’appareil lorsque

celui-ci fonctionne ou que ses surfaces sont chaudes.

Allumage et emploi

� Allumer l’interrupteur placé en amont de l’appareil. � Actionner l'interrupteur | I | FIG.1 “I” sur le bandeau et sélectionner le

programmateur | P | FIG.1 en suivant les instructions décrites ci-

dessous.

Programmation

BOUTON DE LA VALEUR DE RÉGLAGE

BOUTON DE MODIFICATION DE LA VALEUR BAS

BOUTON DE MODIFICATION DE LA VALEUR HAUT

BOUTON DE CONFIGURATION DE LA MINUTERIE

BOUTON ON/OFF

BOUTON NON ACTIF

LED VALEUR DE RÉGLAGE DE TRAVAIL � Si celle-ci est éteinte et si les LEDS horloge et minuterie le sont aussi,

l'instrument affiche la température ambiante.

� Si elle est allumée, l'instrument affiche la valeur de réglage de travail.

� Si elle clignote, la modification de la valeur de réglage de travail est en cours.

LED HORLOGE

� Si elle est allumée, une modification de l'heure réelle est en cours

LED MINUTERIE

� Si elle est allumée, l'instrument affiche le comptage de la minuterie de cuisson ou bien la modification de la valeur de la minuterie de cuisson

est en cours.

� Si elle clignote lorsque l'instrument est allumé, le comptage de la

minuterie de cuisson est en cours.

LED DEGRÉ CELSIUS

� Si elle est allumée, l'unité de mesure des températures est le degré Celsius.

LED ON/STAND-BY

� Si elle est allumée, l'instrument est éteint.

Page 18: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

FR - 3

Partie 2- Utilisation

Emploi de la minuterie

� S'assurer que l'instrument soit allumé.

� Appuyer sur

� Appuyer sur dans les 15 secondes.

Pour sortir de la procédure :

� Ne pas utiliser pendant 15 secondes.

Contrôle de la température du four

Sur l'afficheur apparaît la température dans la chambre.

Configuration de la minuterie de cuisson

REMARQUES :

La minuterie de cuisson peut être configurée entre 00:00 et 24:00 [ h:min ].

La valeur de la minuterie de cuisson peut également être modifiée si le

comptage est en cours ; si la valeur est configurée sur 00:00, la fonction est interrompue et le vibreur sonore émet un son intermittent pendant

3 s.

Pour accéder à la procédure :

� s'assurer que l'instrument soit allumé

� appuyer sur

� L'instrument affiche en succession | tin | et la valeur de la minuterie

de cuisson (heures:minutes) avec la partie la plus significative

(heures) clignotante

Pour modifier la valeur de l'heure :

� appuyer sur pendant 1 seconde : l'instrument affiche | rtc | et 1 seconde après, l'heure réelle (heures:minutes) avec la partie la plus

significative (heures) clignotante

� appuyer sur dans les 15 secondes

Pour modifier la valeur des minutes :

� appuyer sur pendant la modification de la valeur de l'heure.

� appuyer sur dans les 15 secondes

Pour sortir de la procédure :

� ne pas utiliser pendant 15 secondes.

Mise en marche de la minuterie

� appuyer sur pendant la modification de la valeur des

minutes.

En alternative :

� s'assurer que l'instrument soit allumé

� appuyer sur et pendant 1 s.

Interruption de la minuterie de cuisson

� s'assurer que l'instrument soit allumé. � appuyer sur et pendant 1 s.

Instructions pour charger et sortir les broches

Les poulets doivent être enfilés dans la broche au niveau des ailes, à

travers la poitrine et les cuisses.

Les broches avec les poulets doivent être positionnées sur le support de

la façon suivante :

� Introduire les pointes dans les trous du disque | B | FIG.2 et fixer

l'autre extrémité dans les trous correspondants du disque | C | FIG.2.

Les broches doivent être montées de manière à ce que la poitrine

des poulets soit tournée vers l’extérieur c’est-à-dire vers l’opérateur.

� Veiller à ce que les broches ou les récipients montés sur disque

soient en équilibre et que les aliments ne touchent aucune partie de

l’appareil lorsque celui-ci fonctionne.

� Pour sortir les broches, en fin de cycle, utiliser les crochets | A | FIG.2

fournis avec l'appareil.

Temps de cuisson

Le temps de cuisson pour des poulets d'environ 1 Kg, cuits à 180 °C

selon la température conseillée, varie de 70 à 90 min.

Ces valeurs peuvent varier en fonction du type d’aliment, de la

température de départ et de l’aspect doré souhaité.

Vidange de l’huile du bac

Avant de procéder à la vidange, faire refroidir l’appareil.

� Débrancher l’interrupteur de protection en amont de l’appareil.

� Sortir le bac en vous aidant de la poignée avant et de la poignée

arrondie placée au centre du bac lui-même.

Page 19: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

FR - 4

Nettoyage et soin

Ne pas laver l’appareil avec des jets d’eau car des infiltrations dans les composants électriques pourraient compromettre le bon fonctionnement de l’appareil de même que les systèmes de sécurité !

� Toutes les parties amovibles de l’appareil peuvent être lavées

séparément avec de l’eau tiède et du détergent ordinaire pour vaisselle ou bien dans le lave-vaisselle.

� Faire attention au nettoyage de la protection du ventilateur |D| FIG.3

et du ventilateur afin de ne pas compromettre le bon fonctionnement de la ventilation du tournebroche. Pour accéder au

ventilateur, dévisser les vis à oreilles | E | FIG.3. Il est conseillé

d’effectuer ce type d'intervention toutes les 100 heures de fonctionnement.

� Ne pas laver les surfaces en verre lorsque celles-ci sont chaudes. En

ce qui concerne les ampoules, elles doivent être nettoyées avec de

l'alcool lorsqu'elles sont froides.

Inactivité prolongée

Si le four reste inactif pendant une longue période, le nettoyer

soigneusement sans laisser aucun résidu. Laisser la porte entrouverte

afin que l'air circule à l'intérieur de la chambre de cuisson. Interrompre absolument toutes les alimentations (énergie électrique, eau). Pour un

soin plus complet, il est possible de traiter les surfaces externes avec un

produit de protection habituellement en vente dans le commerce.

Que faire en cas de panne

Les composants utilisés pour la fabrication de cet appareil sont

d'excellente qualité. Les pannes peuvent être causées par des sautes de

tension, la poussière et/ou la saleté qui pénètre dans les composants fonctionnels. L’appareil est équipé d’un limiteur de température qui

intervient au moment où, à cause d’un défaut du thermostat, il atteint

une température supérieure à celle admise.

Si l'appareil semble fonctionner anormalement, éteindre l’appareil,

couper le courant et avertir le service d'assistance agréé.

Ne pas s’improviser dépanneur car la manipulation de l’appareil annule la garantie !

Maintenance

Outre le nettoyage normal, les appareils ne nécessitent pas d'une

maintenance particulière.

Une fois par an, il est conseillé de faire contrôler l'appareil par du

personnel qualifié.

Écologie et environnement

L'appareil a été étudié et optimisé avec des tests de laboratoire pour obtenir des performances et des rendements élevés. Cependant, afin de

minimiser les consommations d’énergie (électricité, gaz et eau), il est

recommandé d’éviter d’utiliser trop longtemps l’appareil sans aliments ou dans des conditions qui en compromettraient le rendement optimal.

Tous les matériaux utilisés pour l’emballage sont compatibles avec

l’environnement. Ils peuvent être conservés sans danger ou être brûlés dans des installations spéciales prévues pour la combustion des

déchets.

Les composants en matière plastique sujettes à recyclage sont les suivantes :

� Polyéthylène: pellicule extérieure de l’emballage et/ou pellicule

pluribol

� Polypropylène : feuillards

� Polystyrène expansé : cornières, plaques et cubes de protection

À la fin du cycle de vie de l’appareil, ne pas le jeter dans la nature. Le produit a été réalisé avec plus de 90% de matériaux métalliques (acier

inox, fer, tôle aluminée, etc.) et il est donc possible de les recycler en

faisant appel aux structures de récupération traditionnelles, conformément aux normes en vigueur dans le pays d’installation.

En cas d’élimination de l’appareil, faire en sorte qu’il soit inutilisable

: enlever le câble d’alimentation.

Page 20: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento
Page 21: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

ES - 2

Capítulo 2 – Uso

Advertencias Generales

¡Todos los trabajos relativos a la conexión, instalación y mantenimiento del aparato deben ser efectuados exclusivamente por personal cualificado y cumpliendo las relativas disposiciones!

Debe vigilarse el aparato durante el funcionamiento. La bandeja

colocada en el fondo de la máquina debe limpiarse todos los días.

Durante el funcionamiento, las superficies del aparato están calientes.

No acerque el cable de conexión de la máquina a equipos calefactores o

a objetos que estén a altas temperaturas. Esta aclaración es válida también para los cables de otros aparatos eléctricos, que no deben tocar

la máquina cuando está funcionando o tiene aún las superficies

calientes.

Encendido y uso

� Accione el interruptor colocado antes del aparato. � Accione el interruptor | I | FIG.1 del tablero y regule el programador |

P | FIG.1 de acuerdo con las instrucciones indicadas a continuación.

Programación

PULSADOR SET POINT

PULSADOR MODIFICACIÓN DE VALOR ABAJO

PULSADOR MODIFICACIÓN DE VALOR ARRIBA

PULSADOR AJUSTE DEL TEMPORIZADOR

PULSADOR ON/OFF

PULSADOR NO ACTIVO

LED SET-POINT DE FUNCIONAMIENTO � Si está apagado, junto los LEDs reloj y temporizador, el instrumento

muestra la temperatura ambiente.

� Si está encendido, el instrumento muestra el setpoint de funcionamiento.

� Si destella, se está modificando el setpoint de funcionamiento.

LED RELOJ

� Si está encendido, se está modificando la hora real

LED TEMPORIZADOR

� Si está encendido, el instrumento muestra la cuenta del temporizador de cocción o se está modificando el valor del temporizador de

cocción.

� Si destella cuando el instrumento está encendido, se está realizando la cuenta del temporizador de cocción.

LED GRADO CELSIUS

� Si está encendido, la unidad de medida de las temperaturas es el grado Celsius.

LED ON/STAND-BY

� Si está encendido, el instrumento está apagado.

Page 22: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

ES - 3

Capítulo 2 – Uso

Instrucciones de uso del temporizador

� Asegúrese de que el instrumento esté encendido.

� Presione

� Presione antes de 15 segundos.

Para salir del proceso:

� No realice operaciones durante 15 segundos.

Control de la temperatura del horno

El display muestra la temperatura de la cámara.

Ajuste del temporizador de cocción

NOTAS:

El temporizador de cocción puede ajustarse entre 00:00 y 24:00 [ h:min ].

El valor del temporizador de cocción puede modificarse incluso con la

cuenta ya iniciada; si se ajusta el valor a 00:00, se interrumpe la función y

el zumbador emite un sonido intermitente durante 3 segundos.

Para entrar en el proceso:

� asegúrese de que el instrumento esté encendido

� presione

� El instrumento muestra, en sucesión, | tin | y el valor del

temporizador de cocción (horas:minutos) con la parte más significativa (horas) destellando

Para modificar el valor de la hora:

� presione durante 1 segundo: el instrumento muestra | rtc | en el display y, después de 1 segundo, la hora real (horas:minutos)

con la parte más significativa (horas) destellando

� presione antes de 15 segundos

Para modificar el valor de los minutos:

� presione durante la modificación del valor de la hora.

� presione antes de 15 segundos

Para salir del proceso:

� no realice operaciones durante 15 segundos

Inicio del temporizador

� presione durante la modificación del valor de los minutos.

Como alternativa:

� asegúrese de que el instrumento esté encendido

� presione y durante 1 segundo.

Interrupción del temporizador de cocción

� asegúrese de que el instrumento esté encendido. � presione y durante 1 segundo.

Instrucciones para la carga y la extracción de los asadores

Los pollos deben ensartarse introduciendo el asador a la altura de las alas, atravesando la pechuga y los muslos.

Los asadores con los pollos deben colocarse sobre el soporte como se

indica a continuación:

� Introduzca las puntas en los agujeros del disco | B | FIG.2 y enganche

el extremo opuesto en los correspondientes agujeros del disco | C |

FIG.2. Los asadores deben estar montados de modo que la pechuga

de los pollos quede vuelta hacia el exterior, o sea a la vista del operador.

� Asegúrese de que los asadores o los recipientes montados en los

discos estén equilibrados y que el alimento no toque contra

ninguna parte cuando el aparato está en funcionamiento.

� Para extraer los asadores, una vez terminado el ciclo de cocción,

utilice los ganchos | A | FIG.2 suministrados junto con el aparato.

Tiempos de cocción

El tiempo de cocción para pollos de aproximadamente 1 Kg, a la temperatura recomendada de 180 °C, varía de 70 a 90 min.

Estos últimos valores pueden variar según el tipo de alimento, la temperatura inicial y el tipo de doradura requerida.

Vaciado del aceite de la bandeja

Antes de vaciar el aceite, deje enfriar el equipo.

� Desconecte el interruptor de protección que se encuentra antes del equipo.

� Extraiga la bandeja de recogida de la grasa asiéndola por la manija

delantera y por la manija de barra redonda colocada en el centro de la bandeja.

Page 23: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

ES - 4

Limpieza y cuidados

¡No lave el aparato con chorros de agua, ya que las eventuales filtraciones en los componentes eléctricos podrían perjudicar el funcionamiento correcto del aparato y de los sistemas de seguridad!

� Todas las partes del equipo que se pueden extraer pueden lavarse

por separado con agua caliente y detergente corriente para platos o bien en el lavavajillas.

� Preste especial atención a la limpieza de la protección del ventilador

|D| FIG.3 y del propio ventilador para no perjudicar el buen funcionamiento de la ventilación del asador automático. Para

acceder al ventilador es necesario destornillar los tornillos de

mariposa | E | FIG.3. Se aconseja efectuar este tipo de intervención

cada 100 horas de funcionamiento.

� No lave los vidrios cuando estén calientes. De igual modo, las lámparas deben limpiarse con alcohol solo cuando estén frías.

Inactividad prolongada

Si el horno permaneciese inactivo durante un periodo prolongado,

límpielo en profundidad sin dejar restos. Deje la puerta entornada para que circule el aire por el interior de la cámara de cocción. Corte siempre

todos los suministros (energía eléctrica y agua). Para realizar un cuidado

más completo se pueden tratar las superficies externas con un producto de protección, que se puede encontrar fácilmente en el mercado.

Comportamiento en caso de averías

Los componentes utilizados para la fabricación de este aparato son de

excelente calidad. Las averías pueden deberse a cambios bruscos de

voltaje, polvo y/o suciedad que penetra en los componentes de funcionamiento. El aparato también está equipado con un limitador de

temperatura que se dispara cuando, por un defecto del termostato, se

alcanza una temperatura superior a la permitida.

Si se sospecha un problema de funcionamiento, es necesario apagar el

equipo, desconectar la alimentación eléctrica de la red y ponerse en

contacto con el servicio de asistencia autorizado.

No se convierta en un técnico de mantenimiento improvisado; la manipulación del aparato por parte de personas inexpertas anula la garantía.

Mantenimiento

Los equipos no necesitan un mantenimiento particular además de la limpieza normal.

Se aconseja hacer revisar el aparato por parte de personal cualificado una vez al año.

Ecología y medio ambiente

El aparato ha sido estudiado y optimizado, con pruebas de laboratorio,

para obtener las mejores prestaciones y los rendimientos más elevados.

En cualquier caso, para reducir el consumo energético (electricidad, gas y agua) se aconseja no utilizar el aparato durante mucho tiempo en

vacío o en condiciones que afecten al rendimiento óptimo. Todos los

materiales utilizados para el embalaje son compatibles con el medio ambiente. Se pueden conservar sin peligro o es posible quemarlos en

una instalación de incineración de residuos adecuada.

Los componentes en material plástico que están sujetos a una posible eliminación con reciclaje son:

� Polietileno: película exterior del embalaje y/o película de plástico

con burbujas

� Polipropileno: flejes

� Poliestireno expandido: angulares, láminas y cubos de protección.

Al final de la vida útil del producto, no libere el aparato al medio

ambiente. El aparato está realizado con materiales metálicos (acero

inoxidable, hierro, chapa aluminizada, etc.) en un porcentaje superior al 90% y por lo tanto es posible reciclarlos, por medio de los centros de

reciclado tradicionales, cumpliendo las normativas nacionales vigentes.

Para su eliminación, inutilice el aparato, quitando el cable de alimentación.

Page 24: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento
Page 25: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento
Page 26: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento
Page 27: ASADOR CONVECTION 16 - Cateringinventar.dk Questi ultimi valori possono variare in funzione del tipo di cibo, della temperatura di partenza e del tipo di doratura richiesta. Svuotamento

IT

Il costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso, le caratteristiche delle apparecchiature presenti in questa pubblicazione.

Il simbolo riportato sul prodotto indica che esso non deve essere considerato rifiuto domestico, ma deve essere smaltito correttamente, al fine di prevenire qualsiasi

conseguenza negativa sull'ambiente e la salute dell'uomo. Per ulteriori informazioni relative al riciclaggio di questo prodotto, contattare l'agente o il rivenditore locale del prodotto, il servizio assistenza dopo vendita oppure l'organismo locale competente per lo smalti mento dei rifiuti.

EN

The manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice.

The symbol on the product indicates that this product should not be treated as domestic waste, but must be correctly disposed of in order to prevent possible negative consequences for the environment and the human health. Regarding the recycling of this product, please contact the sales agent or dealer of your product, your after-sales

service or the appropriate waste disposal service.

DE AT CH

Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Broschüre dargestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.

Das Symbol am Gerät besagt, dass dieses Gerät nicht mit dem normalen Haushaltmüll entsorgt werden darf, sondern gemäß geltenden Bestimmungen so entsorgt

werden muss, dass dadurch keine Gefährdungen für die Umwelt und die Gesundheit von Personen auftreten können. Wenn Sie zur Entsorgung dieses Gerätes weitere Informationen benötigen, sollten Sie sich mit einem Vertriebs/Kundendienstvertreter bzw. Händler dieses Produktes oder mit ihrem örtlichen Müllentsorgungsdienst in

Verbindung setzen.

RU

Изготовитель сохраняет за собой право изменять характеристики оборудования, описываемого в данной инструкции, без предварительного предупреждения.

Приведенный на оборудовании символ обозначает, что оно не должно считаться бытовым отходом, его утилизация должна осуществляться соответствующим образом, в целях предупреждения каких-либо отрицательных последствий на окружающую среду и на здоровье человека. Для получения дополнительной

информации относительно переработки данной продукции свяжитесь с дилером или местным представителем продукции, со службой послепродажного

обслуживания или компетентным местным органом по вопросам переработки отходов.

FR

Le Fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication.

Le symbole indique que le produit ne doit pas être traité comme une ordure ménagère, mais qu'il doit être jeté en prenant certaines précautions particulières pour éviter les conséquences négatives sur l'environnement et la santé humaine. Pour le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre vendeur ou concessionnaire, le S.A.V. ou le

service de collecte des déchets.

ES

El Fabricante se reserva el derecho de modificar sin previo aviso las características de los aparatos presentados en esta publicación.

El simbolo que aparece en el producto indica que no debe tratarse como residuos domésticos, sino que debe desecharse correctamente para evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud. Para reciclar este producto, póngase en contacto con el representante de ventas o distribuidor del producto, el

servicio postventa o el servicio de eliminación de residuos correspondiente.

SV

Tillverkaren reserverar sig rätten att utan förhandsmeddelande ändra egenskaper för produkterna i den här dokumentationen.

Symbolen på produkten indikerar att denna produkt inte får behandlas som vanligt hushållsavfall utan måste kasseras på korrekt sätt för att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa. För information om återvinning av denna produkt, var god kontakta återförsäljaren av produkten, vår kundtjänst eller ortens

sophanteringstjänst.

DK

Fabrikanten forbeholder sig, uden forudgående meddelelse, retten til at ændre egenskaberne på apparaterne der findes i denne publikation.

Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet, men skal skroltes korrekt for at hjælpe med til at forhindre potentielle, negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden. For yderligere oplysninger om genbrug af dette produkt bedes man kontakte sælgeren eller forhandleren af

produktet, kundeserviceafdelingen eller renovationsselskabet.

PT

O fabricante reserva-se o direito de alterar, sem aviso prévio, as características do equipamento apresentado nesta publicação.

O símbolo presente no produto indica que o mesmo não deve ser tratado como lixo doméstico, mas deve ser corretamente eliminado, para evitar possíveis consequências negativas para o meio ambiente e a saúde pública. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, é favor contatar o representante de vendas ou o revendedor do produto, o serviço pós-venda ou o centro de eliminação de resíduos local.

GR

Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιεί χωρίς προειδοποίηση, τα χαρακτηριστικά των εξοπλισμών που αναφέρονται στο παρόν έντυπο.

Το σύμβολο που απεικονίζεται επάνω στο προϊόν δείχνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να θεωρείται οικιακό απόρριμμα, αλλά θα πρέπει να διατίθεται σωστά ως απόβλητο, έτσι ώστε να αποφεύγονται αρνητικές επιπτώσεις για το περιβάλλον και την υγεία του ανθρώπου. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του παρόντος

προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το τοπικό κατάστημα πώλησης του προϊόντος, την υπηρεσία υποστήριξης μετά την πώληση ή τον αρμόδιο τοπικό οργανισμό για την διάθεση των απορριμμάτων.

FI

Valmistaja pidättää itselleen oikeuden muuttaa ilman ennakkoilmoitusta tässä julkaisussa mainittujen laitteistojen ominaisuuksia.

Symboli, joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai

liikkestä, josta tuote on ostettu.

NO

Produsenten forbeholder seg rettigheten til å endre egenskapene til apparatene som beskrives i denne håndboken uten forvarsel.

Symbolet på produktet viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall, men må avhendes på forskriftsmessig vis for å hindre mulige negative konsekvenser for miljø og helse. For ytterligere opplysninger angående resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt forhandleren, kundeservice eller renovasjonsvesenet.

NL

De fabrikant behoudt zich het recht de eigenschappen van de apparaten in dit document zonder enige waarschuwing te wijzigen.

Het symbool op het product geeft aan dat dit product niet als gewoon huishoudelijk afval moet worden behandeld, maar op de juiste wijze moet worden weggegooid om mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen. Neem omtrent de recycling van dit product contact op met de verkoopagent of

dealer van uw product, uw after-sales service of het afvalstation.