auckland 2012kilgarriff: web corpora1 web corpora adam kilgarriff

34
Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Upload: noah-daniel

Post on 12-Jan-2016

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 1

Web Corpora

Adam Kilgarriff

Page 2: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 2

You can’t help noticing

• Replaceable or replacable?– http://googlefight.com

Page 3: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 3

• Very very large– 2006 estimates for duplicate free, linguistic, Google-

indexed web• German: 44 billion words• Italian: 25 billion words• English: 1,000 billion -10,000 billion words

• Most languages• Most language types• Up-to-date• Free• Instant access

Page 4: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 4

Overview

• Is the web a corpus?• Representativeness• What is out there?

– Web1T

• Googleology• Web corpus types

– Targeted sites: Oxford English Corpus– General: WaC family– WebBootCaT

Page 5: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 5

Is the web a corpus?

• Sinclair – in “Developing linguistic corpora, a guide to good practice. Corpus and

Text – Basic Principles”

“…not a corpus because• dimensions unknown, constantly changing• not designed from a linguistic perpective

• But– We can find out dimensions – Many corpora are not designed

• “as much chatroom dialogue as I can get”

• Def: a corpus is a collection of texts – when viewed as an object of language research

Page 6: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 6

Is the web a corpus?

Yes

Page 7: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 7

but it’s not representative

Page 8: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 8

Theory

A random sample of a population is representative of it.

Observations on sample support inferences about population

(within confidence bounds)

Page 9: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 9

TheoryA random sample of a population is …

• What is the population?– production and reception

– speech and text

– copying

Page 10: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 10

Theory• Population not defined• Representative sample not possible

Page 11: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 11

sublanguage• Language = core + sublanguages• Options for corpus construction

– none– some– all

• None– impoverished view of language

• Some: BNC– cake recipes and gastro-uterine disease– not car repair manuals or astronomy or …

• All: until recently, not viable

Page 12: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 12

Representativeness• The web is not representative• but nor is anything else• Text type variation

– under-researched, lacking in theory• Atkins Clear Ostler 1993 on design brief for BNC;

Biber 1988, Kilgarriff 2001, Sharoff 2006

• Text type is an issue across linguistics– Web: issue is acute because, as against BNC or

WSJ, we simply don’t know what is there

Page 13: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 13

What is out there?

• What text types are there on the web?– some are new: chatroom

– proportions

• is it overwhelmed by porn? How much?

• Hard question

Page 14: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 14

Comparing frequency lists

• Web1T– Present from google– All 1-, 2-, 3-, 4, 5-grams with f>40 in one trillion (1012)

words of English• that’s 1,000,000,000,000

• Compare with BNC– Take top 50,000 items of each– 105 Web1T words not in BNC top50k– 50 words with highest Web1T:BNC ratio– 50 words with lowest ratio

Page 15: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 15

Web-high (155 terms)

• 61 web and computing– config browser spyware url www forum

• 38 porn• 22 US English (incl Spanish influence –los)• 18 business/products common on web

– poker viagra lingerie ringtone dvd casino rental collectible tiffany

– NB: BNC is old

• 4 legal– trademarks pursuant accordance herein

Page 16: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 16

Web-low

• Exclude British English, transcription/tokenisation anomalies

– herself stood seemed she looked yesterday sat considerable had council felt perhaps walked round her towards claimed knew obviously remained himself he him

Page 17: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 17

Observations

• Pronouns and past tense verbs– Fiction

• Masc vs fem

• Yesterday– Probably daily newspapers

• Constancy of ratios:– He/him/himself– She/her/herself

Page 18: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 18

• The web– a social, cultural, political phenomenon– new, little understood– a legitimate object of science– mostly language

• we are well placed– a lot of people will be interested

• Let’s– study the web– source of language data– apply our tools for web use (dictionaries, MT)– use the web as infrastructure

Page 19: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 19

Using Search Engines

No setup costsStart querying today

Methods• Hit counts• ‘snippets’

– Metasearch engines, WebCorp

• Find pages and download

Page 20: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 20

Googleology

• Google hit counts for language modelling

– Example: (Keller & Lapata 2003) – 36 queries to estimate freq(fulfil, obligation) to

each of Google and Altavista

• Very interesting work

• Great interest in query syntax

Page 21: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 21

The Trouble with Google• not enough instances

– max 1000• not enough queries

– max 1000 per day with API• not enough context

– 10-word snippet around search term• sort order

– search term in titles and headings • untrustworthy hit counts• limited search options• linguistically dumb, eg not lemmatised

• aime/aimer/aimes/aimons/aimez/aiment …

Page 22: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 22

• Appeal– Zero-cost entry, just start googling

• Reality– High-quality work: high-cost methodology

Page 23: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 23

Also:

• No replicability

• Methods, stats not published

• At mercy of commercial corporation

Page 24: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 24

Also:

• No replicability

• Methods, stats not published

• At mercy of commercial corporation

• Googleology is bad science

Page 25: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 25

Web corpus types

• Large, general corpora

• Small, specialised corpora– Specially for translators

Page 26: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 26

Basic steps

• Gather pages– Google hits– Select and gather whole sites– General crawl

• Filter

• De-duplicate

• Linguistic processing

• Load into corpus tool

Page 27: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 27

Oxford English Corpus

• Whole domains chosen and harvested– control over text type

• 2.3 billion words

Page 28: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 28

Oxford English Corpus

Page 29: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 29

Oxford English Corpus

Page 30: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 30

WaC family (DeWaC, ItWaC)

• 1.5 B words each• Baroni and colleagues• Seeds:

– mid-frequency words from ‘core vocab’ lists and corpora

• Google on seed words, then crawl

TenTen family (enTenTen, deTenTen)

• 2-10 billion words each, same methodology• Lexical Computing

Page 31: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 31

Filtering

• Non-text (sound, image etc) files• Boilerplate (within file)

– Copyright notices, navigation bars– “high markup” heuristic

• Not “text in sentences”– Look for function words– Lists?? Sports results?? Crossword puzzles??

• Spam, pornography– Tough

• De-duplication (also tough)

Page 32: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 32

Small, specialised corpora

• Terminologists

• Translators needing target-language domain-specific vocab

• Specialist dictionaries– Don’t exist– Expensive/inaccessible– Out of date

Page 33: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 33

BootCat (Bootstrapping Corpora and Terms)

– Put in seed terms– Google/Yahoo/bing search– Retrieve Google/Yahoo/bing hits

• Remove duplicates, boilerplate

– Small instant corpora– Baroni and Bernardini, LREC 2004– Web version

• WebBootCaT• At Sketch Engine site

Page 34: Auckland 2012Kilgarriff: Web Corpora1 Web Corpora Adam Kilgarriff

Auckland 2012 Kilgarriff: Web Corpora 34

Task

• Choose area of specialist interest– Choose your language

• Select at least 5 seed terms– Specialist: good

• Build corpus– At least 100,000 words– Iterate if necessary

• Find at least six words/phrases/meanings you did not know before