aula 00 - inglês

70
AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH www.pontodosconcursos.com.br 1 Hi, everybody! Olá, pessoal! I am thrilled to be starting this course today! Eu estou entusiasmada por estarmos iniciando este curso hoje! You have a big test ahead and I will do my best to prepare you all to be successful. Vocês têm um grande teste pela frente e eu farei o meu melhor para prepará-los para terem sucesso. Vou iniciar nossa aula demonstrativa com uma breve apresentação. Meu nome é Gabriela Battisti Knoblauch e resido em Vitória/ES. Comecei minha carreira de professora bem cedo, aos 17 anos. Lecionei por quatro anos e meio no curso de idiomas CCAA. Sou bacharel em Comunicação Social / Jornalismo pela Universidade Federal do Espírito Santo – UFES. Formei-me em 2006. Quando me graduei, decidi ingressar no mundo dos concursos. Logo percebi o quão árduo seria o caminho, mas também o quão recompensador. Em 2006, fui aprovada em 10° lugar no concurso da Transpetro para o cargo de Jornalista Pleno. Ainda em 2006, fui também classificada em 16° lugar no concurso do Instituto de Defesa Agropecuária e Florestal do Espírito Santo – IDAF. Nessa época, interrompi minhas atividades como professora. Foquei-me apenas na preparação para concursos. Retomei a função de professora em 2010, dessa vez no curso de idiomas Wizard. Lecionei até abril de 2011, quando logrei aprovação em 8° lugar no concurso do Tribunal de Justiça do Espírito Santo para o cargo de Analista Judiciário. Em janeiro de 2012 fui aprovada em 12° lugar para o cargo de Analista de Comunicação Social da Assembleia Legislativa do Espírito Santo, função que exercerei em breve.

Upload: gustavo-slomp-vieira

Post on 08-Apr-2016

40 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 1

Hi, everybody! Olá, pessoal! I am thrilled to be starting this course today! Eu estou entusiasmada por estarmos iniciando este curso hoje! You have a big test ahead and I will do my best to prepare you all to be successful. Vocês têm um grande teste pela frente e eu farei o meu melhor para prepará-los para terem sucesso. Vou iniciar nossa aula demonstrativa com uma breve apresentação. Meu nome é Gabriela Battisti Knoblauch e resido em Vitória/ES. Comecei minha carreira de professora bem cedo, aos 17 anos. Lecionei por quatro anos e meio no curso de idiomas CCAA. Sou bacharel em Comunicação Social / Jornalismo pela Universidade Federal do Espírito Santo – UFES. Formei-me em 2006. Quando me graduei, decidi ingressar no mundo dos concursos. Logo percebi o quão árduo seria o caminho, mas também o quão recompensador. Em 2006, fui aprovada em 10° lugar no concurso da Transpetro para o cargo de Jornalista Pleno. Ainda em 2006, fui também classificada em 16° lugar no concurso do Instituto de Defesa Agropecuária e Florestal do Espírito Santo – IDAF. Nessa época, interrompi minhas atividades como professora. Foquei-me apenas na preparação para concursos. Retomei a função de professora em 2010, dessa vez no curso de idiomas Wizard. Lecionei até abril de 2011, quando logrei aprovação em 8° lugar no concurso do Tribunal de Justiça do Espírito Santo para o cargo de Analista Judiciário. Em janeiro de 2012 fui aprovada em 12° lugar para o cargo de Analista de Comunicação Social da Assembleia Legislativa do Espírito Santo, função que exercerei em breve.

Page 2: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 2

É uma grande satisfação lançar mais este curso online aqui no Ponto. Espero ajudá-los a alcançar a tão sonhada aprovação e a intensa alegria de ver seus nomes estampados no Diário Oficial. Feitas as devidas apresentações, agora é a hora de determinarmos as estratégias a serem adotadas e criarmos um verdadeiro “plano de guerra”.

Pergunta fundamental n° 1: Como estudar sem edital?

Se vocês estão lendo esta aula, certamente já estão bem esclarecidos quanto à importância de iniciar os estudos o quanto antes! O certame da Receita Federal é sempre concorridíssimo e é neste período pré-edital que grande parte das vagas é definida. Agora é a melhor hora para se preparar. Já sabemos que é sempre a ESAF que aplica as provas para a Receita. Analisando os editais passados, podemos perceber que o conteúdo cobrado se repete. Sendo assim, creio que – se nos basearmos no último edital e treinarmos muitas provas da banca – não teremos surpresas no dia D.

Pergunta fundamental n° 2: O que “cai” na prova?

Vejamos o que nos diz o edital passado: ESPANHOL ou INGLÊS: Interpretação de Textos. Sucinto, não? O que precisamos é entender o que há por trás do que diz o edital. É sabido que o tipo de certame tem profunda relação com os textos que aparecerão na prova e, principalmente, com o vocabulário técnico com o qual precisamos nos familiarizar. No caso da prova da Receita, preparem-se para encontrar textos de grandes jornais americanos sobre os temas política e economia. Principalmente economia. Precisamos aprender como falar em inglês palavras como: imposto, taxa, juros, receita, despesa... pois – indubitavelmente – serão exigidas.

Page 3: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 3

Outro ponto importante é observar de quais jornais a banca retira seus textos de prova. De nada adianta estudarmos textos curtinhos e com vocabulário corriqueiro se na prova o texto será razoavelmente extenso e com vocabulário mais complexo – retirado de jornais como The Economist, Washington Post, The NY Times, Businessweek, entre outros. Com isso em mente, fornecerei a vocês em cada aula, além das provas traduzidas e comentadas, a tradução de textos jornalísticos que tratem de temas com grandes chances de serem explorados no certame da Receita Federal. O objetivo é extrair deles uma verdadeira “listinha” de termos técnicos.

Pergunta fundamental n° 3: Como será o curso?

Nosso curso tem como objetivo primordial poupar o tempo de vocês, que já têm tantas matérias para estudar. Com isso em mente, trarei muitas traduções de assuntos-foco para o certame da Receita Federal. O objetivo das traduções não é fornecer uma lista desconexa de palavras para memorização, mas sim apresentá-las traduzidas dentro de um contexto. Assim, pode-se aumentar absurdamente o vocabulário e capacidade de entendimento do aluno em um curto espaço de tempo. Teremos listinha de vocabulário técnico sim, mas depois de vermos todas estas palavras apresentadas em um texto. É fato que para resolver a prova, ou mesmo entender o texto, não é preciso conhecer todas as palavras. Inclusive, estudaremos técnicas de leitura e interpretação nesta aula demo. Entretanto, quanto maior nosso vocabulário, maiores a chances de não tropeçarmos no dia D, right? Sendo assim, todas as nossas aulas seguirão o mesmo formato. Sempre serão subdivididas em 2 partes:

1. Provas traduzidas e comentadas 2. Reportagem traduzida, com resumo do vocabulário ao

final

Page 4: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVAQUEST

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br

Em nossas aulas, sempre oferecerei material para que vocês alunos possam criar 3 bancos:

Banco de provas

Banco de textos

Banco

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br

Em nossas aulas, sempre oferecerei material para que vocês alunos possam criar 3 bancos:

Banco de provas

Banco de textos

Banco de vocabulário

INGLÊS AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

4

Em nossas aulas, sempre oferecerei material para que vocês alunos

Page 5: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 5

� CRONOGRAMA

AULA 0

• Técnicas de leitura e interpretação de textos • Auditor Fiscal da Receita Federal – ESAF – 2009 • Analista Tributário da Receita Federal – ESAF 2009

AULA 1

• Auditor Fiscal do Trabalho – MTE - ESAF - 2010 • Analista – CMV – ESAF – 2010

AULA 2

• Analista de Planejamento e Orçamento – MPOG – ESAF – 2010 • Analista Técnico – SUSEP – ESAF - 2010

AULA 3

• Analista administrativo – ANA – ESAF – 2009 • Especialista em Políticas Públicas e Gestão Governamental – MPOG

– ESAF - 2009 AULA 4

• Analista de Finanças e Controle – STN – ESAF – 2008 • Analista de Finanças e Controle – CGU – ESAF - 2008

AULA 5

• Analista de Finanças e Controle – CGU – ESAF 2006 • Analista de Controle Externo – TCU – ESAF - 2006

AULA 6

• Auditor Fiscal da Receita Federal – ESAF – 2005 • Técnico da Receita Federal – ESAF – 2005

Aula 7

• Auditor Fiscal da Receita Federal – ESAF – 2003 • Técnico da Receita Federal – ESAF – 2003

Aula 8

• Auditor Fiscal da Receita Federal – ESAF – 2002.2 • Técnico da Receita Federal – ESAF – 2002.2

Aula 9

• Auditor Fiscal da Receita Federal – ESAF – 2002.1 • Técnico da Receita Federal – ESAF – 2002.1

Aula 10

• Resumão LET’S START!!!!!! Vamos começar!!!!!!

Page 6: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 6

TÉCNICAS DE LEITURA E INTERPRETAÇÃO DE TEXTOS

Antes de começarmos a dissecar as questões, é importante sabermos como abordá-las. Eis aqui um material que pode auxiliá-los nos primeiros passos.

ESTRATÉGIAS DE LEITURA Um dos problemas mais comuns no que tange à leitura do texto é o estado de apavoramento que o aluno fica quando não entende meia dúzia de palavras. Já aviso de antemão: as chances disso acontecer – por mais que vocês estudem ou tenham conhecimento do idioma – são enoooormes! Essa é a má notícia que eu tinha para dar a vocês. A boa é que vocês NÃO PRECISAM entender palavra por palavra do texto para matar as questões. Ok, mas como conseguir tal façanha? Elementar, meu caro Watson... rs. Estratégias de leitura!!! Há, basicamente, 3 estratégias de leitura:

1. Skimming

2. Scanning

3. Reading for detail O skimming consiste em ler o texto com o intuito de apreender suas ideias principais. Procura responder “do que o texto trata?”. É uma leitura superficial para entender o sentido geral do texto. Uma dica é grifar as key words (palavras-chave) e frases que resumem as ideias principais do texto. Já o scanning é a estratégia de leitura não-linear que objetiva encontrar dados específicos no texto. Você vai em busca de determinadas informações.

Page 7: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 7

Por fim, o reading for detail, como o nome já nos diz (ler em busca de detalhes), é a busca pelas minúcias no texto. Fazemos tal leitura quando precisamos compreender o texto profundamente. All right, mas eis que surge a dúvida: quando usar cada uma delas? Eu sugiro a seguinte ordem:

1. Comecem pelo “skimming”. 2. Leiam as questões

3. Retornem ao texto e façam o “scanning”.

Provavelmente nesse estágio você já terá conseguido matar a questão.

4. Caso a pergunta seja muito complicada, retornem ao

texto usando a técnica “reading for detail”. Na aula de hoje, mais à frente, traduzi 2 provas e uma reportagem. Peço que antes de lerem a tradução, apliquem o que aprendemos hoje de técnicas de leitura. Customizem as dicas aqui dadas. Criem um plano de resolução de provas que se aplique bem às suas facilidades e dificuldades. Algumas pessoas preferem começar pela leitura das questões, por exemplo, deixando de lado o skimming. Quando o fiscal coloca a prova na sua mesa, não é hora de criar estratégias! Você precisa chegar lá com um plano na cabeça. O tempo de prova é curto demais para você gastar preciosos minutos pensando em como você vai resolver a prova. Além das estratégias, fiquem atentos aos seguintes MACETES:

• Atenção aos cognatos. Cuidado com os falsos cognatos. Palavras cognatas são aquelas que se parecem com a nossa língua. Elas são uma mão na roda na hora de entender o texto. Os cognatos são como âncoras na sua leitura. Há 3 tipos de palavras cognatas:

Page 8: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 8

Cognatos idênticos Ex: piano, hospital, nuclear, hotel, social, total... Cognatos bastante parecidos Ex: gasoline, inflation, bank, intelligent, population, history, television... Cognatos vagamente parecidos Ex: electricity, responsible, stable, explain, activity… Mas calma lá!!! Ainda temos que estar atentos aos inimigos do bom entendimento do texto: os famigerados falsos cognatos. Eles são verdadeiras armadilhas na hora da prova. Eles se parecem com o português, mas não têm o mesmo significado.

Observem alguns exemplos:

College = universidade, faculdade (e não colégio) Deception = fraude, trapaça (e não decepção) Exit = saída (e não êxito) Costume = fantasia, roupa (e não costume)

”Mas teacher, como eu vou saber diferenciar os cognatos dos falsos cognatos? É impossível!” Eita turminha de pouca fé... rs... Treino resolve esse tipo de problema. RELAX! Além do mais, abordaremos este assunto ao longo do curso.

• Estrangeirismos Sabem aquelas palavras em inglês que usamos no dia-a-dia como se fossem em português? Pois bem. Na hora da prova, elas também nos ajudam bastante. Eis um exemplo da globalização trabalhando a nosso favor! ☺ Vocês têm um conhecimento prévio do idioma maior do que imaginam. Somem os cognatos aos estrangeirismos e você, que pensava saber zero de inglês, percebe que não está tão zerado assim. Vejam alguns exemplos: Coffee break, outdoor, delivery, self-service, play, off, drive-thru, shopping, free, delete, link, software, fitness…

Page 9: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 9

• Lembre-se da estrutura das frases. Identifique sujeito e

verbo O bom do inglês é que raramente você irá se deparar com uma frase sem sujeito. Isso ajuda a não se embananar na leitura. Já em nosso querido português vemos de tudo, não é mesmo? É um tal de sujeito oculto, sujeito inexistente e por aí vai. Em inglês, o sujeito está quase sempre explícito na frase, sendo – portanto - de fácil identificação. Sendo assim, é bom lembrarmos a ordem direta da frase:

Com essa estrutura em mente, podemos enxergar a frase em bloquinhos. Vejam:

Stephen reads a lot. (Stephen lê muito.) Sei que vocês já devem estar exclamando: “Ué... mas não é sempre que a frase estará na ordem direta!”. Bom, de fato vocês estão com a razão. Não é sempre. Mas será quase sempre (observem os textos das provas). E quase sempre já nos quebra um galhão, certo?

• Muita atenção aos Conectivos Mas, entretanto, portanto, por conseguinte, logo, assim, além disso, em primeiro lugar, antes de mais nada, principalmente, devido a, por outro lado, em suma... Dá para ler um texto em português sem entender o que palavrinhas como essas significam? Fica complicado, né? Imagine em inglês! Sabendo bem esses camaradas, você ficará muito menos perdido.

COMPLEMENTO

VERBO

SUJEITO

Page 10: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 10

REFRESH NA MEMÓRIA: RESUMO DAS ESTRATÉGIAS DE LEITURA

• Skimming • Scanning • Reading for detail • Cognatos. Cuidado com os falsos! • Estrangeirismos • Estrutura da frase • Atenção aos conectivos

Page 11: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 11

ESTRATÉGIAS DE INTERPRETAÇÃO

Vocês certamente estão estudando português para o concurso. Ou, pelo menos, já estudaram. As técnicas de interpretação de texto aprendidas nessa disciplina aplicam-se à nossa. Sendo assim, vamos a uma breve revisão dos principais erros de interpretação para que ninguém caia nas “pegadinhas” do examinador. São eles:

• Extrapolação • Redução • Contradição

A extrapolação consiste em acrescentar ideias que não estão presentes no texto. Você vai além. Ultrapassa os limites do texto. Você “viaja” demais.

A redução é o oposto da extrapolação. Você particulariza indevidamente trechos do texto. Privilegia um elemento que é uma condição verdadeira, mas não suficiente para se afirmar algo. Retira trechos do contexto. Rompe com as relações apresentadas no texto.

Já a contradição ocorre quando nos deparamos com uma conclusão contrária ao texto. Parece fácil de perceber, né? Mas desde quando o examinador nos dá sossego? Desde nunca. O que ele geralmente faz é repetir trechos do texto nas alternativas para você sentir uma falsa segurança. “Mas tá igualzinho no texto”. CUIDADO! Ele normalmente coloca uma palavrinha, coisa discreta, no meio do trecho conhecido para alterar o significado. Ele espera que - na pressa - você não perceba a mudança de sentido.

Sabe aquele velho problema de ficar sempre entre 2 alternativas e - invariavelmente - marcar a errada? Tendo esses 3 possíveis erros de interpretação em mente na hora de avaliá-las, garanto que esse incômodo será muito menos frequente.

Page 12: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVAQUEST

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br

Sugiro que imprimam a

PROVA Receita Federal Cargo: Auditor FiscalBanca: ESAF Ano: 2009 Read the text below entitled “The long climb” so as to answer questions 21 to 23:

The world economy is “new normal”. This phrase has caught on, even if people disagree about what it means. In the new normal, as deCEO, Mohamed Elunemployment will remain high. “The banking system will be a shadow of its former self,” and the securitization markets, which buy and sell marketable bundles of debt, will presumably be a shadow of a shadowso the stock of physical capital, on which prosperity depends, will erode. The crisis invited a forceful government entry into several of capitalism´s inner sanctums, such as banking, American carmaking and the commercialstate may overstay its welcome. In addition, national exchequers may start to feel some measure of the California. America´s Treasury, in particular, must demonstrate that it is still a “responsible shepherd of other countries´ savings.”

01

11

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br

PROVA 1

Sugiro que imprimam as provas e criem o banco de provas

Banco de provas

Auditor Fiscal

Read the text below entitled “The long climb” so as to answer

The long climb Source: www.economist.com

st Oct, 2009 (Adapted)

The world economy is fitfully getting back to normal, but it will be a “new normal”. This phrase has caught on, even if people disagree about what it means. In the new normal, as defined by Pimco´s CEO, Mohamed El-Erian, growth will be subdued and unemployment will remain high. “The banking system will be a shadow of its former self,” and the securitization markets, which buy and sell marketable bundles of debt, will presumably be a shadow of a shadow. Finance will be costlier and investment weak, so the stock of physical capital, on which prosperity depends, will

The crisis invited a forceful government entry into several of capitalism´s inner sanctums, such as banking, American carmaking and the commercial-paper market. Mr El-Erian worries that the state may overstay its welcome. In addition, national exchequers ay start to feel some measure of the fiscal strain now hobbling

California. America´s Treasury, in particular, must demonstrate that it is still a “responsible shepherd of other countries´ savings.”

INGLÊS AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

12

e criem o banco de provas

Banco de provas

Read the text below entitled “The long climb” so as to answer

Source: www.economist.com Oct, 2009 (Adapted)

tfully getting back to normal, but it will be a “new normal”. This phrase has caught on, even if people disagree

ned by Pimco´s ill be subdued and

unemployment will remain high. “The banking system will be a shadow of its former self,” and the securitization markets, which buy and sell marketable bundles of debt, will presumably be a

nvestment weak, so the stock of physical capital, on which prosperity depends, will

The crisis invited a forceful government entry into several of capitalism´s inner sanctums, such as banking, American carmaking

Erian worries that the state may overstay its welcome. In addition, national exchequers

scal strain now hobbling California. America´s Treasury, in particular, must demonstrate that it is still a “responsible shepherd of other countries´ savings.”

Page 13: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 13

21- In paragraph 1, growth in the new order is defined as a) both real and active. b) absolutely extraordinary. c) not very active or busy. d) sustainable and rapid. e) unpredictable. 22- In paragraph 1, finance is referred to as a) remaining low throughout the crisis. b) having been affected by the crisis. c) having eroded throughout the process. d) likely to be considered in a future analysis. e) likely not to be hit by this scenario. 23 - In paragraph 2, the author mentions “the fiscal strain now hobbling California”. In other words, the fiscal a) policies which have been favouring California´s growth. b) pressure currently preventing California´s development. c) programmes successfully spoused by California. d) measures which have steadily gained acceptance. e) incentives recently promoted by the Californian government.

Page 14: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 14

Read the text below entitled “Taxation Trends in the European Union” so as to answer questions 24 to 26:

Taxation Trends in the European Union

Source: www.ec.europa.eu

2009 Edition (Adapted) This year´s edition of the Taxation Trends in the European Union appears at a time of upheaval. The effects of the global economic and financial crisis have hit the European Union (EU) with increasing force from the second half of 2008. Given that the last year for which detailed data are available is 2007, this year´s report cannot yet analyze the consequences of the recession on tax revenues. Nevertheless, the report takes stock of the tax policy measures taken by EU governments in response to the crisis up to spring 2009. The European Union is, taken as a whole, a high tax area. In 2007, the overall tax ratio, i.e. the sum of taxes and social security contributions in the 27 Member States amounted to 39.8% of GDP. This value is about 12 percentage points above those recorded in the United States and Japan. The high EU overall tax ratio is not new, dating back essentially to the last third of the 20th century. In those years, the role of the public sector became more extensive, leading to a strong upward trend in the tax ratio in the 1970s, and to a lesser extent also in the 1980s and early 1990s.

01

10

15

Page 15: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 15

24- According to paragraph 1, the global economic and financial crisis a) has impacted on the EU. b) may still hit the European Union. c) has caused tax reductions in the EU. d) could have affected the EU. e) might bring about growth in the EU. 25- In relation to the EU´s overall tax ratio, it a) must hit 39.8% of GDP. b) is likely to reach 39.8% of GDP. c) is soon to be defi ned. d) exceeds half the GDP. e) equals to 39.8% of GDP. 26- According to paragraph 3, the role played by the public sector a) widened. b) lessened. c) diminished. d) faded. e) decreased.

Page 16: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 16

Read the interview below entitled “Reason with him” so as to answer questions 27 to 30:

Reason with him Source: www.newsweek.com

22nd Sep, 2009 (Adapted)

Question (Q) 1: Margolis: When you took office, Brazil was regarded as an underachiever, and the last among the BRIC nations. Now Brazil is considered a star among emerging countries. What´s happened? Lula: No one respects anyone who doesn´t respect themselves. And Brazil always behaved like a second-class country. We always told ourselves we were the country of the future. But we never transformed these qualities into anything concrete. In a globalized world you cannot sit still. You have to hit the road and sell your country. So we decided to make strengthening Mercosul (the South American trading bloc) a priority, and deepened our relations with Latin America in general. We prioritized trade with Africa and went into the Middle East aggressively. Our trade balance today is diversified. This helped us cushion the blow of the economic crisis. Q2: Margolis: Has Brazil´s success in navigating the economic crisis changed investors´views? Lula: There was no miracle. We had a strong domestic market. We had consumers who wanted to buy cars. We reduced part of the sales tax and asked the companies to offer consumers credit on affordable items. It´s the same case with refrigerators, stoves, washing machines, and with computers and the housing construction. Q3: Margolis: What are the lessons for other countries? Lula: The great lesson is that the state has an important role to play, and has great responsibility. We don´t want the state to manage business. But it can be an inducer of growth and can work in harmony with society. 27- In his answer to question 1, Brazil´s president refers to “strengthening Mercosul as a priority.” In other words, a measure he considered

01

05

15

17

23

24

Page 17: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 17

a) risky. b) unattainable. c) pivotal. d) unnecessary. e) advisable. 28- In his answer to question 2, Luiz Inácio Lula da Silva says that

a) the Brazilian domestic market was frail. b) a miracle did come about in Brazil. c) credit on affordable items was halved. d) part of the sales tax was lowered. e) consumers were not willing to spend. 29- Brazil´s president refers to the country´s diversified trade balance as having a) contributed to worsen the global economic crisis. b) resulted from trade with one sole strategic partner. c) been prevented by internal regulations. d) been considered as an unattainable goal. e) minimized the adverse effects of the world crisis. 30- In his answer to question 3, Brazil´s president a) emphasizes the role played by the private sector. b) criticizes initiatives derived from private ownership. c) sees the private sector as an inducer of growth. d) affirms the significance of the state. e) disregards duties attributed to the state.

Page 18: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 18

PROVA 1: TRADUÇÃO E COMENTÁRIOS

Read the text below entitled “The long climb” so as to answer questions 21 to 23: Leia o texto abaixo intitulado “A longa escalada” para responder às questões 21 a 23:

The long climb A longa escalada

Source: www.economist.com st Oct, 2009 (Adapted)

The world economy is fitfully getting back to normal, but it will be a “new normal”. This phrase has caught on, even if people disagree about what it means. In the new normal, as defined by Pimco´s CEO, Mohamed El-Erian, growth will be subdued and unemployment will remain high. “The banking system will be a shadow of its former self,” and the securitization markets, which buy and sell marketable bundles of debt, will presumably be a shadow of a shadow. Finance will be costlier and investment weak, so the stock of physical capital, on which prosperity depends, will erode.

A economia global está intermitentemente voltando ao normal, mas será um “novo normal”. Esta frase “pegou”, mesmo que as pessoas discordem sobre o que ela significa. No novo normal, como definido pelo CEO da Pimco´s, Mohamed El-Erian, o crescimento será suave e o desemprego irá permanecer alto. “O sistema bancário será uma sombra do que já foi,” e os mercados de securitização, os quais compram e vendem pacotes negociáveis de dívida, irão presumivelmente ser a sombra da sombra. Financiamentos serão mais caros e investimentos fracos, então o estoque de capital físico, do qual a prosperidade depende, será corroído. The crisis invited a forceful government entry into several of capitalism´s inner sanctums, such as banking, American carmaking and the commercial-paper market. Mr El-Erian worries that the state may overstay its welcome. In addition, national exchequers may start to feel some measure of the fiscal strain now hobbling California. America´s Treasury, in particular, must demonstrate that it is still a “responsible shepherd of other countries´ savings.”

01

11

Page 19: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 19

A crise convidou uma entrada forte do governo em vários santuários internos do capitalismo, tais como o bancário, o automobilístico americano e o mercado de notas promissórias. Mr El-Erian preocupa-se se o Estado ficará mais do que é bem-vindo. Em adição, tesouros nacionais podem começar a sentir alguma medida de pressão fiscal agora impedindo o progresso da Califórnia. O Tesouro Americano, em particular, deve demonstrar que ainda é um “responsável pastor das poupanças de outros países.” 21- In paragraph 1, growth in the new order is defined as No parágrafo 1, o crescimento na nova ordem é definido como

a) both real and active. real e ativo. b) absolutely extraordinary. absolutamente extraordinário. c) not very active or busy. não muito ativo ou ocupado. d) sustainable and rapid. sustentável e rápido. e) unpredictable. imprevisível.

In the new normal, as defined by Pimco´s CEO, Mohamed El-Erian, growth will be subdued and unemployment will remain high. No novo normal, como definido pelo CEO da Pimco´s, Mohamed El-Erian, o crescimento será suave e o desemprego irá permanecer alto.

O entendimento do adjetivo SUBDUED era a chave para a resolução da questão. Ele significa:

• Brando • Suave • Reduzido

A única alternativa que apresenta sinônimo de SUBDUED é a letra C.

Page 20: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 20

Fiquem de olho: a resposta foi tirada do dicionário Macmillam. Vejam o que ele apresenta:

Subdued (adjective): if business is subdued, it is not very active or busy Link para o dicionário: http://www.macmillandictionary.com

22- In paragraph 1, finance is referred to as No parágrafo 1, financiamento é referido como a) remaining low throughout the crisis. permanecendo baixo ao longo da crise. b) having been affected by the crisis. tendo sido afetado pela crise. c) having eroded throughout the process. tendo sido corroído durante o processo. d) likely to be considered in a future analysis. provável de ser considerado em uma análise futura. e) likely not to be hit by this scenario. provável de não ser atingido por este cenário.

Vejamos o trecho que trata do finance (financiamento):

Finance will be costlier....

Financiamentos serão mais caros...

Aqui é importante saber que o verbo TO COST significa “custar”, “ter o preço de”. Se como consequência da crise os financiamentos se tornarão mais caros (costlier), fica claro que o finance (financiamento) foi afetado pela crise (crisis). Letra B.

Page 21: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 21

23- In paragraph 2, the author mentions “the fiscal strain now hobbling California”. In other words, the fiscal No parágrafo 2, o autor menciona “pressão fiscal agora impedindo o progresso da Califórnia”. Em outras palavras, a(s) a) policies which have been favouring California´s growth. políticas fiscais que têm favorecido o crescimento da Califórnia. b) pressure currently preventing California´s development. pressão fiscal atualmente prevenindo o desenvolvimento da Califórnia. c) programmes successfully spoused by California. programas fiscais propostos pela Califórnia. d) measures which have steadily gained acceptance. medidas fiscais que continuamente ganharam aceitação. e) incentives recently promoted by the Californian government. incentivos fiscais recentemente promovidos pelo governo californiano.

Essa é uma questão mais complexa em termos de vocabulário. Para entendermos o trecho apresentado no enunciado, tínhamos que entender os significados de STRAIN e HOBBLING. Vamos lá:

STRAIN • Tensão • Pressão • Peso • Força

TO HOBBLE

• Atrasar • Impedir

STRAIN é sinônimo de PRESSURE. HOBBLE é sinônimo de PREVENT. Assim, nossa resposta era a letra B.

Page 22: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 22

Read the text below entitled “Taxation Trends in the European Union” so as to answer questions 24 to 26: Leia o texto abaixo intitulado “Tendências Tributárias na União Europeia” para responder às questões 24 a 26:

Taxation Trends in the European Union Tendências Tributárias na União Europeia

Source: www.ec.europa.eu 2009 Edition (Adapted)

This year´s edition of the Taxation Trends in the European Union appears at a time of upheaval. The effects of the global economic and financial crisis have hit the European Union (EU) with increasing force from the second half of 2008. Given that the last year for which detailed data are available is 2007, this year´s report cannot yet analyze the consequences of the recession on tax revenues. Nevertheless, the report takes stock of the tax policy measures taken by EU governments in response to the crisis up to spring 2009.

A edição deste ano das Tendências Tributárias na União Europeia aparece em um momento de turbulência. Os efeitos da crise econômica e financeira global têm atingido a União Europeia (UE) com uma crescente força desde a segunda metade de 2008. Dado que o último ano para o qual há dados detalhados disponíveis é 2007, o relatório deste ano não pode ainda analisar as consequências da recessão nas receitas tributárias. Mesmo assim, o relatório fez um balanço das medidas de política fiscal tomadas pelos governos da UE em resposta à crise até a primavera de 2009. The European Union is, taken as a whole, a high tax area. In 2007, the overall tax ratio, i.e. the sum of taxes and social security contributions in the 27 Member States amounted to 39.8% of GDP. This value is about 12 percentage points above those recorded in the United States and Japan.

A União Europeia é, tomada como um todo, uma área de altos impostos. Em 2007, a taxa geral de impostos, i.e. a soma dos impostos e contribuições para a seguridade social em 27 Estados-Membros totalizou 39,8% do PIB. Este valor é cerca de 12 pontos percentuais acima daqueles registrados nos Estados Unidos e Japão. The high EU overall tax ratio is not new, dating back essentially to the last third of the 20th century. In those years, the role of the public sector became more extensive, leading to a strong upward trend in the tax ratio in the 1970s, and to a lesser extent also in the 1980s and early 1990s.

01

10

15

Page 23: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 23

A elevada taxa geral de impostos da UE não é nova, remontando essencialmente ao último terço do século 20. Naqueles anos, o papel do setor público tornou-se mais amplo, levando a uma forte tendência de ascensão da taxa de impostos nos anos 1970, e em menor medida também nos anos 1980 e início dos anos 1990. 24- According to paragraph 1, the global economic and financial crisis De acordo com o parágrafo 1, a global crise econômica e financeira a) has impacted on the EU. teve um impacto sobre a UE. b) may still hit the European Union. pode ainda atingir a União Europeia. c) has caused tax reductions in the EU. causou reduções de impostos na UE. d) could have affected the EU. poderia ter afetado a UE. e) might bring about growth in the EU. pode gerar crescimento na UE.

Vejamos o trecho que menciona o impacto da crise na UE:

The effects of the global economic and financial crisis have hit the European Union (EU) with increasing force from the second half of 2008. Os efeitos da crise econômica e financeira global têm atingido a União Europeia (UE) com uma crescente força desde a segunda metade de 2008.

Nessa questão precisamos atentar para 2 pontos:

� O significado do verbo TO HIT e � O tempo verbal

O verbo TO HIT significa:

• Atingir • Acertar • Bater em • Chocar • Golpear

Page 24: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 24

Assim, a crise econômica e financeira acertou, golpeou, atingiu a UE. O tempo verbal usado é o Present Perfect, que nos transmite a ideia de ações que começaram no passado e cujos efeitos são sentidos no presente. Assim, concluímos que HAVE HIT indica que o impacto já ocorreu e que seus efeitos continuam hoje. Letra A.

25- In relation to the EU´s overall tax ratio, it Em relação à taxa geral de impostos da UE, ela a) must hit 39.8% of GDP. deve atingir 39,8% do PIB. (obrigação) b) is likely to reach 39.8% of GDP. é provável de alcançar 39,8% do PIB. c) is soon to be defined. será em breve definida. d) exceeds half the GDP. excede metade do PIB. e) equals to 39.8% of GDP. é igual a 39,8% do PIB.

Esta questão foi ANULADA. Vamos explorar o motivo:

In 2007, the overall tax ratio, i.e. the sum of taxes and social security contributions in the 27 Member States amounted to 39.8% of GDP.

Em 2007, a taxa geral de impostos, i.e. a soma dos impostos e contribuições para a seguridade social em 27 Estados-Membros totalizou 39,8% do PIB.

Vejamos o significado do verbo TO AMOUNT:

• Totalizar • Importar • Somar • Elevar-se a • Atingir • Equivaler • Corresponder a

Page 25: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 25

Notem que o verbo TO AMOUNT aparece no texto no tempo verbal Simple Past (passado simples). O texto nos diz, portanto, que a taxa geral de impostos atingiu, elevou-se a 39,8% do PIB. Logo, ela é igual a 39,8% do PIB. A letra E foi dada pela ESAF como correta. Entretanto, a questão terminou por ser anulada devido ao fato de que este dado é referente ao ano de 2007. O texto é de 2009. Sendo assim, uma vez que o examinador perguntou sobre a taxa geral de impostos sem especificar o ano, poder-se-ia compreender que a indagação era referente a taxa do ano de 2009 – sobre a qual nada se pode afirmar.

26- According to paragraph 3, the role played by the public sector De acordo com o parágrafo 3, o papel desempenhado pelo setor público a) widened. ampliou. b) lessened. diminuiu. c) diminished. diminuiu. d) faded. desvaneceu, enfraqueceu. e) decreased. diminuiu.

Page 26: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 26

Nessa questão, caso o candidato conhecesse todos os verbos apresentados na alternativa, não precisaria nem ler o texto para acertar. Todas as alternativas são sinônimas, exceto a letra A. Como não podemos ter quatro respostas, era só marcar a alternativa diferente. Mas como nem sempre conhecemos todos os verbos, vamos interpretar a passagem do texto pedida.

The high EU overall tax ratio is not new, dating back essentially to the last third of the 20th century. In those years, the role of the public sector became more extensive, leading to a strong upward trend in the tax ratio in the 1970s, and to a lesser extent also in the 1980s and early 1990s.

A elevada taxa geral de impostos da UE não é nova, remontando essencialmente ao último terço do século 20. Naqueles anos, o papel do setor público tornou-se mais amplo, levando a uma forte tendência de ascensão da taxa de impostos nos anos 1970, e em menor medida também nos anos 1980 e início dos anos 1990.

O autor afirma que o role do public setor tornou-se mais extensive.

ROLE significa: • Papel • Função • Cargo

EXTENSIVE significa:

• extenso • extensivo • vasto • amplo

Assim, o papel do setor público ampliou-se. Letra A. Cuidado com a pegadinha! No parágrafo temos o verbo TO LESSEN, que aparece na letra B. Já falamos que o examinador faz isso para gerar no candidato a falsa impressão de que a palavra que aparece no texto é a resposta correta. Observem que este verbo é usado para comparar o papel do setor público nos anos 70 com o dos anos 80. O papel do setor no último terço do século 20 cresceu.

Page 27: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 27

Read the interview below entitled “Reason with him” so as to answer questions 27 to 30:

Leia a entrevista abaixo intitulada “Argumente com ele” para responder às questões 27 a 30.

Reason with him Argumente com ele

Source: www.newsweek.com 22nd Sep, 2009 (Adapted)

Question (Q) 1: Margolis: When you took office, Brazil was regarded as an underachiever, and the last among the BRIC nations. Now Brazil is considered a star among emerging countries. What´s happened?

Questão (Q) 1: Margolis: Quando você assumiu o cargo, o Brasil era considerado um fracassado, e o último entre as nações do BRIC. Agora o Brasil é considerado a estrela entre os países emergentes. O que aconteceu? Lula: No one respects anyone who doesn´t respect themselves. And Brazil always behaved like a second-class country. We always told ourselves we were the country of the future. But we never transformed these qualities into anything concrete. In a globalized world you cannot sit still. You have to hit the road and sell your country. So we decided to make strengthening Mercosul (the South American trading bloc) a priority, and deepened our relations with Latin America in general. We prioritized trade with Africa and went into the Middle East aggressively. Our trade balance today is diversified. This helped us cushion the blow of the economic crisis.

Ninguém respeita alguém que não se respeita. E o Brasil sempre se comportou como um país de segunda classe. Nós sempre dissemos para nós mesmos que éramos o país do futuro. Mas nós nunca transformamos essas qualidades em algo concreto. Em um mundo globalizado você não pode ficar parado. Você tem que pegar a estrada e vender seu país. Então nós decidimos tornar o fortalecimento do Mercosul (o bloco comercial da América do Sul) uma prioridade, e aprofundamos nossas relações com a América Latina em geral. Nós priorizamos o comércio com a África e entramos no Oriente Médio agressivamente. Nossa balança comercial hoje é diversificada. Isso nos ajudou a amortecer o impacto da crise econômica.

01

05

Page 28: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 28

Q2: Margolis: Has Brazil´s success in navigating the economic crisis changed investors´views?

Q2: Margolis: O sucesso brasileiro em navegar pela crise econômica mudou a visão dos investidores? Lula: There was no miracle. We had a strong domestic market. We had consumers who wanted to buy cars. We reduced part of the sales tax and asked the companies to offer consumers credit on affordable items. It’s the same case with refrigerators, stoves, washing machines, and with computers and the housing construction.

Lula: Não houve milagre. Nós tínhamos um forte mercado doméstico. Nós tínhamos consumidores que queriam comprar carros. Nós reduzimos parte dos impostos sobre vendas e pedimos às empresas que oferecessem crédito aos consumidores em itens acessíveis. É o mesmo caso com refrigeradores, fornos, máquinas de lavar, e com computadores e a construção civil. Q3: Margolis: What are the lessons for other countries?

Q3: Margolis: Quais são as lições para outros países? Lula: The great lesson is that the state has an important role to play, and has great responsibility. We don´t want the state to manage business. But it can be an inducer of growth and can work in harmony with society.

Lula: A maior lição é que o Estado tem um importante papel a desempenhar, e tem grande responsabilidade. Nós não queremos que o Estado administre negócios. Mas isso pode ser um indutor do crescimento e pode funcionar em harmonia com a sociedade.

15

17

23

24

Page 29: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 29

27- In his answer to question 1, Brazil´s president refers to “strengthening Mercosul as a priority.” In other words, a measure he considered

Em sua resposta à pergunta 1, o presidente do Brasil refere-se ao “fortalecimento do Mercosul como uma prioridade”. Em outras palavras, uma medida que ele considera a) risky. arriscada. b) unattainable. inatingível. c) pivotal. fundamental. d) unnecessary. desnecessária. e) advisable. aconselhável.

Aqui tínhamos 2 cognatos, um bastante óbvio (priority) e outro nem tanto (pivotal). Para chegar à resposta era preciso relacionar pivotal à ideia de pivô, ou seja, de agente principal, essencial, central, fundamental. Se algo é considerado uma priority (prioridade), é porque é algo fundamental (pivotal). Letra C.

Page 30: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 30

28- In his answer to question 2, Luiz Inácio Lula da Silva says that Em sua resposta à pergunta 2, Luiz Inácio Lula da Silva diz que a) the Brazilian domestic market was frail. o mercado doméstico brasileiro era frágil. b) a miracle did come about in Brazil. um milagre ocorreu no Brasil. c) credit on affordable items was halved. crédito para produtos acessíveis foi reduzido à metade. d) part of the sales tax was lowered. parte dos impostos sobre vendas foi reduzido. e) consumers were not willing to spend. consumidores não estavam dispostos a gastar.

Lula: There was no miracle. We had a strong domestic market. We had consumers who wanted to buy cars. We reduced part of the sales tax and asked the companies to offer consumers credit on affordable items. It´s the same case with refrigerators, stoves, washing machines, and with computers and the housing construction.

Lula: Não houve milagre. Nós tínhamos um forte mercado doméstico. Nós tínhamos consumidores que queriam comprar carros. Nós reduzimos parte dos impostos sobre vendas e pedimos às empresas que oferecessem crédito aos consumidores em itens acessíveis. É o mesmo caso com refrigeradores, fornos, máquinas de lavar, e com computadores e a construção civil.

Letra A: Errada. Lula afirma que o mercado interno era strong (forte) e não frail. Letra B: Errada. O texto nos diz que não houve milagre (no miracle). Letra C: Errada. O crédito foi oferecido aos consumidores e não reduzido à metade. Letra D: Correta. Lula afirma que os impostos sobre vendas (sales tax) foram reduzidos (reduced, lowered). Letra E: Errada. O texto nos mostra que tínhamos forte mercado interno (strong domestic market) e diz que consumidores (consumers) queriam comprar (wanted to buy) carros. Logo, estavam dispostos a gastar (were willing to spend).

Page 31: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 31

29- Brazil´s president refers to the country´s diversified trade balance as having O presidente do Brasil refere-se à balança comercial diversificada do país como tendo a) contributed to worsen the global economic crisis. contribuído para a piora da crise econômica global. b) resulted from trade with one sole strategic partner. resultado do comércio com apenas um parceiro estratégico. c) been prevented by internal regulations. sido prevenida por regulações internas. d) been considered as an unattainable goal. sido considerada uma meta inatingível. e) minimized the adverse effects of the world crisis. minimizado os efeitos adversos da crise mundial.

Our trade balance today is diversified. This helped us cushion the blow of the economic crisis.

Nossa balança comercial hoje é diversificada. Isso nos ajudou a amortecer o impacto da crise econômica.

Se o impacto (blow) foi amortecido (cushioned), podemos entender que ele foi minimizado (minimized). Letra E.

30- In his answer to question 3, Brazil´s president Em sua resposta à questão 3, o presidente do Brasil a) emphasizes the role played by the private sector. enfatiza o papel desempenhado pelo setor privado. b) criticizes initiatives derived from private ownership. critica iniciativas derivadas da propriedade privada. c) sees the private sector as an inducer of growth. vê o setor privado com um indutor do crescimento.

Page 32: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 32

d) affirms the significance of the state. afirma a importância do Estado. e) disregards duties attributed to the state. desconsidera deveres atribuídos ao Estado.

Lula: The great lesson is that the state has an important role to play, and has great responsibility. We don´t want the state to manage business. But it can be an inducer of growth and can work in harmony with society.

Lula: A maior lição é que o Estado tem um importante papel a desempenhar, e tem grande responsabilidade. Nós não queremos que o Estado administre negócios. Mas isso pode ser um indutor do crescimento e pode funcionar em harmonia com a sociedade.

Caminho 1

A primeira frase da passagem acima nos aponta a resposta. Se Lula diz que o Estado tem um importante papel a desempenhar (important role to play), ele afirma a importância (significance) do mesmo.

Caminho 2

Vamos tentar matar a questão usando os cognatos? Notem o que podemos extrair do texto sem usar qualquer conhecimento profundo de inglês:

lesson, state, important, responsability, inducer, harmony, society

lição, Estado, importante, responsabilidade, indutor, harmonia, sociedade

Dá para chegar muito perto da tradução exata do texto apenas com essas palavras, não? A alternativa D é igualmente tranquila. Observem:

affirms, signficance, state

afirma, significado / importância, Estado

As letra A, B e C focam no setor privado (private sector) e o trecho foca no Estado (state). Alternativas - portanto - excluídas. Já a letra E contraria o que diz o texto quando cita desconsiderar (disregard) deveres do Estado.

Letra D.

Page 33: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVAQUEST

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br

Sugiro que imprimam a

PROVA Receita Federal Cargo: Analista TributárioBanca: ESAF Ano: 2009 Your answers to questions 21 In June this year, the BRICs, the world’s newest ecended their first major summit by calling for a stable, predictable and more diversified international monetary system. But the leaders of Brazil, Russia, India and China, stopped short of criticising the world’s dominant currency, the US dollar.for a bigger say in the global financial system through greater representation at major institutions, such as the World Bank. But the final statement issued by the leaders made no reference to developing new reserve currencRussia had called for at a separate event earlier in the day. Analysts say that as the global recession bites, the four Bric nations are showing a growing willingness to work together. One expert claimed the significance of the summit would be political rather than economic.

21- According to the text, at a meeting in June, the leaders of the BRICs agreed on the need to a) play a more influential role in the international financia b) prevent recession biting their economies. c) seek joint representation at institutions such as the World Bank. d) stop using the dollar as their reserve currency. e) tone down the radical positions of Russia and China.

01

08

11

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br

PROVA 2

Sugiro que imprimam as provas e criem o banco de provas

Banco de provas

Analista Tributário

Your answers to questions 21-24 must be based on the text below.

In June this year, the BRICs, the world’s newest economic rst major summit by calling for a stable, predictable

and more diversified international monetary system. But the leaders of Brazil, Russia, India and China, stopped short of criticising the world’s dominant currency, the US dollar. The group repeated calls for a bigger say in the global financial system through greater representation at major institutions, such as the World Bank.

But the final statement issued by the leaders made no reference to developing new reserve currencies to challenge the dollar, which Russia had called for at a separate event earlier in the day.

Analysts say that as the global recession bites, the four Bric nations are showing a growing willingness to work together. One expert

significance of the summit would be political rather than

(BBC News 16/6/09, adapted)

According to the text, at a meeting in June, the leaders of the BRICs agreed on the need to

a) play a more influential role in the international financia

b) prevent recession biting their economies.

c) seek joint representation at institutions such as the World Bank.

d) stop using the dollar as their reserve currency.

e) tone down the radical positions of Russia and China.

INGLÊS AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

33

e criem o banco de provas

Banco de provas

24 must be based on the text below.

onomic grouping, rst major summit by calling for a stable, predictable

and more diversified international monetary system. But the leaders of Brazil, Russia, India and China, stopped short of criticising the

The group repeated calls for a bigger say in the global financial system through greater representation at major institutions, such as the World Bank.

But the final statement issued by the leaders made no reference to ies to challenge the dollar, which

Russia had called for at a separate event earlier in the day.

Analysts say that as the global recession bites, the four Bric nations are showing a growing willingness to work together. One expert

significance of the summit would be political rather than

16/6/09, adapted)

According to the text, at a meeting in June, the leaders

a) play a more influential role in the international financial order.

c) seek joint representation at institutions such as the World Bank.

Page 34: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 34

22- One effect of the global financial crisis, according to the text, will be to cause a) Brazil, Russia, India and China to be known as the BRICs. b) a fragmentation of international reserve currencies. c) increasing reliance on the dollar as the reserve currency. d) the BRICs to seek closer cooperation as a group. e) a challenge to the signifi cance of the BRICs as a group. 23- The phrase “stopped short of” in paragraph 1 means a) made short work of. b) took a short cut to. c) halted in its tracks over. d) went over the top in. e) did not go so far as. 24- The most suitable headline for this text would be a) BRICs attack the falling dollar. b) BRICs summit advocates financial stability. c) Emerging nations seek to set up new financial union. d) BRICs in disarray over financial crisis. e) Nations favour increased powers for the World Bank.

Page 35: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 35

Your answers to questions 25-30 must be based on the text below entitled “Brazil boosts the dollar”.

Brazil boosts the dollar How long can the run on the dollar continue? Last year’s dollar slump, with its attendant rise in commodity prices, ended when the market put paid to it. This time governments are attempting to slow it down. But it is not, as widely expected, the US government that is doing this. Instead, the Canadian dollar dropped sharply on Tuesday after the Bank of Canada issued a warning over the currency’s recent strength. Brazil’s government went further, imposing capital controls to stop the real gaining at the dollar’s expense. Other countries, it appears, have more to lose from a weak dollar than the US does. Perhaps as a result, there was a day’s pause in the trade that has seen the dollar hit 14-month lows while oil, denominated in dollars, briefly hit $80 a barrel before falling. Brazil’s imposition of a 2 per cent tax on capital inflows, to both stocks and bonds, showed strong intent. This move brought the real, which has risen 54.5 per cent against the dollar since its nadir, down by 3.8 per cent. The Bovespa stock index, which has tripled since its low, fell 7.5 per cent in dollar terms at one point. Brazil evidently fears that an overpriced real could endanger its recovery. Other exporters will be watching closely.

(Source: the Financial Times October 20- www.ft.com, adapted) 25- The title of the article suggests that the Brazilian government a) intends to promote the value of the dollar. b) is behaving imprudently. c) has taken action to deflate the dollar. d) has decided to shun the dollar. e) is concerned about the over-valued dollar.

Page 36: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 36

26- According to the text, last year the US currency a) first rose, then fell when commodity prices were slashed. b) outstripped both the Canadian dollar and the Brazilian real. c) remained stable, despite fears of a market crisis. d) first fell, then stabilized after commodity prices went up. e) remained unaffected by the financial crisis. 27- Compared to Canada, according to the text, Brazil a) showed more impressive signs of financial recovery. b) intervened to protect its own currency. c) took more drastic action to stem the fall in the dollar. d) gave sharp warning over rising oil prices. e) watched the Canadian dollar rise with mild optimism. 28- The writer claims that Canada and Brazil both appeared to show a) little concern about the falling value of the dollar. b) more concern than the US over the weakness of the dollar. c) a benevolent desire to help the US in times of crisis. d) an urge to promote the value of their own currencies. e) a short-term desire to boost prices on their stock markets.

Page 37: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 37

29- The result of the new Brazilian tax on investments was a) a rise of 54.5% in the value of the dollar. b) a fall of 2% on the Brazilian stock market. c) a drop of 7.5% in the dollar against the real. d) an increase to $80 in the price of a barrel of oil. e) a decrease of 3.8% in the value of the real. 30- The cause of Brazilian government action, according to the text, is concern a) about aggressive action by other exporting countries. b) that there could be a dangerous run on its stock market. c) to keep pace with Canada in attacking the US currency. d) that its economic recovery could be harmed by an over-priced real. e) to avoid the overheating of its economy in the short term.

Page 38: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 38

PROVA 2: TRADUÇÃO E COMENTÁRIOS

Your answers to questions 21-24 must be based on the text below.

Suas respostas às questões 21-24 devem ser baseadas no texto abaixo. In June this year, the BRICs, the world’s newest economic grouping, ended their first major summit by calling for a stable, predictable and more diversified international monetary system. But the leaders of Brazil, Russia, India and China, stopped short of criticising the world’s dominant currency, the US dollar. The group repeated calls for a bigger say in the global financial system through greater representation at major institutions, such as the World Bank.

Em junho deste ano, os BRICs, o mais novo agrupamento econômico do mundo, encerraram sua primeira grande conferência ao buscar um estável, previsível e mais diversificado sistema monetário internacional. Mas os líderes do Brasil, Rússia, Índia e China, pararam um pouco antes de criticar a moeda dominante no mundo, o dólar americano. O grupo reforçou o apelo por um maior poder decisório no sistema financeiro global através de uma maior representação nas grandes instituições, tais como o Banco Mundial. But the final statement issued by the leaders made no reference to developing new reserve currencies to challenge the dollar, which Russia had called for at a separate event earlier in the day.

Mas a declaração final divulgada pelos líderes não fez referência ao desenvolvimento de novas moedas de reserva para desafiar o dólar, o que a Rússia pediu em um evento separado mais cedo no dia. Analysts say that as the global recession bites, the four Bric nations are showing a growing willingness to work together. One expert claimed the significance of the summit would be political rather than economic.

Analistas dizem que conforme a recessão global vai abocanhando, as quatro nações do BRIC estão mostrando uma crescente vontade de trabalharem juntas. Um especialista alegou que o significado da conferência seria político em vez de econômico.

(BBC News 16/6/09, adapted)

Page 39: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 39

21- According to the text, at a meeting in June, the leaders of the BRICs agreed on the need to De acordo com o texto, na reunião em junho, os líderes dos BRICs concordaram quanto a necessidade de a) play a more influential role in the international financial order. desempenhar um papel mais influente na ordem financeira internacional. b) prevent recession biting their economies. prevenir que a recessão abocanhe suas economias. c) seek joint representation at institutions such as the World Bank. buscar representação conjunta em instituições tais como o Banco Mundial. d) stop using the dollar as their reserve currency. parar de usar o dólar como sua moeda de reserva. e) tone down the radical positions of Russia and China. amenizar as posições radicais da Rússia e da China.

A resposta para a questão está no trecho abaixo:

The group repeated calls for a bigger say in the global financial system through greater representation at major institutions, such as the World Bank.

O grupo reforçou o apelo por um maior poder decisório no sistema financeiro global através de uma maior representação nas grandes instituições, tais como o Banco Mundial.

Para entender o sentido do trecho, o candidato precisava conhecer um PHRASAL VERB e uma EXPRESSÃO IDIOMÁTICA: to call for e bigger say, respectivamente. Vejamos:

TO CALL FOR • Pedir • Demandar • Requerer • Precisar

BIGGER SAY

• Ter uma maior voz • Ter um maior poder decisório • Ter uma opinião que é ouvida • Ter um papel mais influente

Com base no trecho e nas explicações acima, podemos entender que a letra A é a resposta correta.

Page 40: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 40

22- One effect of the global financial crisis, according to the text, will be to cause Um efeito da crise financeira global, de acordo com o texto, será causar/levar a) Brazil, Russia, India and China to be known as the BRICs. Brasil, Rússia, Índia e China a serem conhecidos como os BRICs. b) a fragmentation of international reserve currencies. a fragmentação das moedas de reserva internacionais. c) increasing reliance on the dollar as the reserve currency. crescente confiança no dólar como moeda de reserva. d) the BRICs to seek closer cooperation as a group. os BRICs a buscarem uma cooperação mais próxima como um grupo. e) a challenge to the significance of the BRICs as a group. um desafio para o significado dos BRICs como um grupo.

Observem o seguinte trecho:

Analysts say that as the global recession bites, the four Bric nations are showing a growing willingness to work together.

Analistas dizem que conforme a recessão global vai abocanhando, as quatro nações do BRIC estão mostrando uma crescente vontade de trabalharem juntas.

Vamos agora explorar o significado de palavras-chave para resolvermos a questão:

TO GROW • Crescer

GROWING

• Crescente WILLINGNESS

• Boa vontade • Voluntariedade • Prontidão • Disposição

Page 41: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVAQUEST

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br

TO SEEK • Procurar obter• Buscar • Empenhar-se • Aspirar • Perseguir

CLOSER

• Mais perto • Mais próximo

Temos ainda o cognato cooperation (cooperação). Com base no que vimos acima, podemos together” tem o mesmo sentido de “to seek closer cooperation”. Letra D. AVISO: Reparem que a ESAF conhecimentos de vocabulário. difícil deduzir a resposta com base no entendimento geral do texto e nos cognatos. É comum que o candidato precise contar comconhecimento de Phrasal Veacertar determinadas questões.que certas questões podem ser resolvidas com base em cognatos, conhecimentos gerais e lógica. Entretanto, em algumas, o conhecimento específico de certas palavras é exigido. Portanto, muito estudo faz-se necessário.

23- The phrase “stopped short of” in paragraph 1 means A frase “pararam um pouco antes de a) made short work of.lidou com algo ou alguém rapidamente b) took a short cut to.tomou um atalho para. c) halted in its tracks over.parou em seu caminho, foi interrompido d) went over the top in.foi além em.

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br

Procurar obter

Temos ainda o cognato cooperation (cooperação). Com base no que vimos acima, podemos entender que “growing willingness to work together” tem o mesmo sentido de “to seek closer cooperation”.

Reparem que a ESAF tem o costume de cobrar conhecimentos de vocabulário. Nesta questão, por exemplo, edifícil deduzir a resposta com base no entendimento geral do texto e

É comum que o candidato precise contar com amplo vocabulário, conhecimento de Phrasal Verbs e de expressões idiomáticas para acertar determinadas questões. Veremos ao longo de nosso curso que certas questões podem ser resolvidas com base em cognatos, conhecimentos gerais e lógica. Entretanto, em algumas, o conhecimento específico de certas palavras é exigido. Portanto,

se necessário.

The phrase “stopped short of” in paragraph 1 means pararam um pouco antes de” no parágrafo 1 significa

a) made short work of. com algo ou alguém rapidamente.

b) took a short cut to. omou um atalho para.

c) halted in its tracks over. parou em seu caminho, foi interrompido.

d) went over the top in.

INGLÊS AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

41

Temos ainda o cognato cooperation (cooperação). Com base no que growing willingness to work

together” tem o mesmo sentido de “to seek closer cooperation”.

tem o costume de cobrar Nesta questão, por exemplo, era

difícil deduzir a resposta com base no entendimento geral do texto e

amplo vocabulário, rbs e de expressões idiomáticas para

ongo de nosso curso que certas questões podem ser resolvidas com base em cognatos, conhecimentos gerais e lógica. Entretanto, em algumas, o conhecimento específico de certas palavras é exigido. Portanto,

The phrase “stopped short of” in paragraph 1 means ” no parágrafo 1 significa

Page 42: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 42

e) did not go so far as. não foi tão longe quanto.

Aqui a banca explorou várias EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS. Em certos casos, a tradução ao pé da letra da expressão funciona ou – pelo menos – nos aponta o sentido. Em outros, a tradução não faz qualquer sentido. Em se tratando de expressões idiomáticas, o melhor é conhecer o maior número possível das mais recorrentes em provas. Ao longo deste curso, dissecaremos o significado de várias.

to stop short of parar um pouco antes, fazer menos do que o esperado ou necessário

to make short work of lidar com algo ou alguém rapidamente

to take a short cut to tomar um atalho para

to be halted in its tracks over

parar em seu caminho, ser interrompido

to go over the top in ir além em algo, exagerar, fazer além do esperado ou necessário

to go as far as ir até certo ponto

Letra E.

24- The most suitable headline for this text would be A manchete mais adequada para este texto seria a) BRICs attack the falling dollar. BRICs atacam o decadente dólar. b) BRICs summit advocates financial stability. conferência dos BRICs defende estabilidade financeira. c) emerging nations seek to set up new financial union. nações emergentes buscam criar nova união financeira. d) BRICs in disarray over financial crisis. BRICs em desordem em razão de crise financeira. e) nations favour increased powers for the World Bank. nações favorecem maiores poderes para o Banco Mundial.

Page 43: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 43

Aqui a ESAF não cobrou um conhecimento pontual, mas sim um entendimento geral do texto. Em questões desse tipo, mesmo o candidato com conhecimento mediano e um pouco de perspicácia consegue encontrar a resposta. Antes de procedermos à análise das alternativas, é importante lembrá-los de algo que é próprio dos textos dissertativos: o primeiro parágrafo contém um resumo da ideia central a ser detalhada ao longo do texto. Sendo assim, é lá que devemos procurar a headline (manchete, título do texto).

Letra A: Errada. Em nenhum momento o texto afirma que os BRICs estão atacando o dólar. O que se comenta é que deveriam desafiá-lo (challenge), mas não o fizeram (stopped short). Vejam:

But the leaders of Brazil, Russia, India and China, stopped short of criticising the world’s dominant currency, the US dollar. Mas os líderes do Brasil, Rússia, Índia e China, pararam um pouco antes de criticar a moeda dominante no mundo, o dólar americano. (...) But the final statement issued by the leaders made no reference to developing new reserve currencies to challenge the dollar, which Russia had called for at a separate event earlier in the day. Mas a declaração final divulgada pelos líderes não fez referência ao desenvolvimento de novas moedas de reserva para desafiar o dólar, o que a Rússia pediu em um evento separado mais cedo no dia.

Letra B: Correta. Aqui, tanto o trecho quanto a assertiva podem ser compreendidos apenas com base em cognatos. Notem:

BRICs, stable, predictable, diversified international monetary system. BRICS, estável, previsível, diversificado sistema monetário internacional.

BRICs, advocates, financial stability BRICs, defendem, estabilidade financeira.

É fácil perceber que PREDICTABLE MONETARY SYSTEM tem o mesmo sentido de FINANCIAL STABILITY.

Letra C: Errada. O autor em nenhum momento cita a criação de uma nova financial union. O que ele diz é que os BRICs são the world´s newest economic grouping (mais novo agrupamento econômico do mundo) e não que se pretende criar um grupo novo.

Page 44: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 44

Letra D: Errada. O texto afirma exatamente o contrário. Conforme a crise financeira se instala, os BRICs demonstram growing willingness to work together (crescente vontade de trabalharem juntos). Em razão da crise, ocorre mais união, cooperação e não disarray (desordem, confusão, desalinho).

Letra E: Errada. As nações buscam mais poderes para elas mesmas. Não para o Banco Mundial. Isso fica claro na passagem abaixo:

The group repeated calls for a bigger say in the global financial system through greater representation at major institutions, such as the World Bank.

O grupo reforçou o apelo por um maior poder decisório no sistema financeiro global através de uma maior representação nas grandes instituições, tais como o Banco Mundial.

O que o autor diz sobre o World Bank é que é nele que as nações buscam maior representação. Palavras importantes para explorarmos:

SUMMIT • Reunião • Conferência de cúpula

TO ADVOCATE

• Advogar • Defender

TO SET UP

• Iniciar (negócio) • Fundar • Instalar • Estabelecer • Instituir

DISARRAY

• Desordem • Confusão • Desalinho

Page 45: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 45

Your answers to questions 25-30 must be based on the text below entitled “Brazil boosts the dollar”.

Suas respostas às questões 25-30 devem ser baseadas no texto abaixo intitulado “Brasil impulsiona o dólar”.

Brazil boosts the dollar “Brasil impulsiona o dólar”

How long can the run on the dollar continue? Last year’s dollar slump, with its attendant rise in commodity prices, ended when the market put paid to it. This time governments are attempting to slow it down. But it is not, as widely expected, the US government that is doing this. Instead, the Canadian dollar dropped sharply on Tuesday after the Bank of Canada issued a warning over the currency’s recent strength. Brazil’s government went further, imposing capital controls to stop the real gaining at the dollar’s expense. Other countries, it appears, have more to lose from a weak dollar than the US does.

Por quanto tempo a corrida do dólar pode continuar? A queda do dólar do ano passado, com seu consequente aumento no preço das commodities, encerrou-se quando o mercado acabou com ele. Desta vez os governos estão tentando desacelerá-lo. Mas não é, como amplamente esperado, o governo dos EUA que está fazendo isso. Em vez disso, o dólar canadense caiu drasticamente na terça-feira depois que o Banco do Canadá emitiu um alerta sobre a recente força da moeda. O governo brasileiro foi mais longe, impondo controle de capital para parar o ganho do real à custa do dólar. Outros países, ao que parece, têm mais a perder com o dólar fraco do que os EUA. Perhaps as a result, there was a day’s pause in the trade that has seen the dollar hit 14-month lows while oil, denominated in dollars, briefly hit $80 a barrel before falling. Brazil’s imposition of a 2 per cent tax on capital inflows, to both stocks and bonds, showed strong intent. This move brought the real, which has risen 54.5 per cent against the dollar since its nadir, down by 3.8 per cent. The Bovespa stock index, which has tripled since its low, fell 7.5 per cent in dollar terms at one point.

Talvez como resultado, houve um dia de pausa no comércio que tem visto o dólar atingir 14 meses de baixas enquanto o petróleo, denominado em dólares, brevemente atingiu $80 o barril antes de cair. A imposição brasileira de um imposto de 2 por cento na entradas de capital, tanto para ações quanto para títulos, mostrou forte intenção. Esse movimento levou o real, que subiu 54.5 por

Page 46: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 46

cento contra o dólar desde seu ponto mais baixo, a cair 3,8 por cento. O índice de ações da Bovespa, que triplicou desde sua queda, caiu 7,5 por cento em termos de dólar em certo ponto. Brazil evidently fears that an overpriced real could endanger its recovery. Other exporters will be watching closely.

O Brasil evidentemente teme que um real supervalorizado possa colocar em perigo sua recuperação. Outros exportadores estarão observando de perto.

(Source: the Financial Times October 20- www.ft.com, adapted) 25- The title of the article suggests that the Brazilian government O título do artigo sugere que o governo brasileiro a) intends to promote the value of the dollar. pretende promover o valor do dólar. b) is behaving imprudently. está se comportando imprudentemente. c) has taken action to deflate the dollar. tomou ações para desinflar o dólar. d) has decided to shun the dollar. decidiu afastar-se do dólar. e) is concerned about the over-valued dollar. está preocupado com o dólar supervalorizado.

Vamos analisar o título:

Brazil boosts the dollar “Brasil impulsiona o dólar”

Aqui era fundamental que o aluno conhecesse o significado do verbo TO BOOST. Vejamos:

TO BOOST • Impulsionar • Auxílio para progredir • Empurrar • Levantar, aumentar • Estimular • Incentivar • Encorajar

Page 47: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 47

Ok. Compreendido o título, vamos à análise das assertivas:

Letra A: Correta. Só os cognatos já nos levavam a entender que a assertiva tem o mesmo sentido do título.

promote, value, dollar promover, valor, dólar

É importante conhecermos bem o sentido dos verbos

TO INTEND • Pretender • Ter a intenção de • Planejar

TO PROMOTE

• Promover • Fomentar • Estimular • Impulsionar

Muito cuidado para não confundir o verbo TO PRETEND com TO INTEND. TO PRETEND é um falso cognato, que não significa PRETENDER, mas sim fingir, simular.

Letra B: Errada. O texto nos indica o contrário. O Brasil está impulsionando o dólar (boosts the dollar) para evitar que o real supervalorizado (overpriced) coloque em risco (endanger) sua recuperação (recovery). Portanto, uma medida de prudência.

Letra C: Errada. O verbo TO DEFLATE (desinflar, deflacionar, diminuir excesso de papel-moeda em circulação) tem sentido oposto ao verbo TO BOOST.

Letra D: Errada. TO SHUN significa evitar, afastar-se, marginalizar. Logo, tem sentido diverso ao verbo TO BOOST.

Letra E: Errada. O último parágrafo do texto nos diz que o governo brasileiro teme o real supervalorizado (overpriced real) e não o dólar. Relembre:

Brazil evidently fears that an overpriced real could endanger its recovery. O Brasil evidentemente teme que um real supervalorizado possa colocar em perigo sua recuperação.

Page 48: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 48

26- According to the text, last year the US currency De acordo com texto, no ano passado, a moeda dos EUA a) first rose, then fell when commodity prices were slashed. primeiro subiu, depois caiu quando os preços das commodities foram cortados. b) outstripped both the Canadian dollar and the Brazilian real. ultrapassaram o dólar canadense e o real brasileiro. c) remained stable, despite fears of a market crisis. permaneceu estável, apesar dos temores de uma crise de mercado. d) first fell, then stabilized after commodity prices went up. primeiro caiu, então estabilizou-se depois que os preços das commodities subiram. e) remained unaffected by the financial crisis. permaneceu não afetado pela crise financeira.

Notem a seguinte passagem:

How long can the run on the dollar continue? Last year’s dollar slump, with its attendant rise in commodity prices, ended when the market put paid to it.

Por quanto tempo a corrida do dólar pode continuar? A queda do dólar do ano passado, com seu consequente aumento no preço das commodities, encerrou-se quando o mercado acabou com ele. As palavras em negrito nos dizem que primeiro o dólar caiu (dollar slump – queda do dólar), mas que depois a queda encerrou-se (ended). Note que o texto não nos diz que o dólar subiu (rose – passado do verbo to rise), mas apenas que a queda parou. Assim, podemos entender que primeiro o dólar caiu, mas que posteriormente seu valor estabilizou-se (stabilized). Há ainda outra informação importante entre vírgulas na passagem do texto acima: com seu consequente aumento no preço das commodities (with its attendant rise in commodity prices). Então, vamos completar o raciocínio:

Dollar slump commodity prices rose/went up dollar slump ended queda do dólar aumento do preço das commodities fim da queda do dólar

= estabilização do dólar

Page 49: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 49

Logo, letra D. É interessante explorarmos o significado de duas palavras que vocês verão muito ao longo deste curso e – provavelmente – nos textos da prova:

SLUMP • Queda brusca de preços • Baixa • Colapso • Fracasso • Afundar • Mergulhar • Baixar repentinamente (preços, valores)

CURRENCY

• Dinheiro em circulação • Moeda corrente • Dinheiro • Papel moeda • Circulação, giro

Vamos aproveitar a questão e aprender também alguns VERBOS e PHRASAL VERBS bastante comuns em textos de economia. Vale a pena memorizar! TO RISE / TO GO UP subir, elevar-se, aumentar

TO REMAIN permanecer

TO FALL / TO GO DOWN cair, reduzir-se, diminuir

TO SLASH cortar, reduzir

TO OUTSTRIP ultrapassar, ser superior a

27- Compared to Canada, according to the text, Brazil Comparado ao Canadá, de acordo com o texto, o Brasil a) showed more impressive signs of financial recovery. mostrou sinais mais impressionantes de recuperação financeira. b) intervened to protect its own currency. interveio para proteger sua própria moeda. c) took more drastic action to stem the fall in the dollar. tomou uma ação mais drástica para conter a queda do dólar. d) gave sharp warning over rising oil prices. deu um preciso alerta sobre o aumento dos preços do petróleo.

Page 50: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 50

e) watched the Canadian dollar rise with mild optimism. assistiu à subida do dólar com moderado otimismo.

Notem a seguinte passagem:

Instead, the Canadian dollar dropped sharply on Tuesday after the Bank of Canada issued a warning over the currency’s recent strength. Brazil’s government went further, imposing capital controls to stop the real gaining at the dollar’s expense.

Em vez disso, o dólar canadense caiu drasticamente na terça-feira depois que o Banco do Canadá emitiu um alerta sobre a recente força da moeda. O governo brasileiro foi mais longe, impondo controle de capital para parar o ganho do real à custa do dólar.

O texto trata de impulsionar o valor do dólar (boost the dollar). Em outras palavras, de frear a queda do dólar (stem the fall in the dollar). Tanto o Canadá quanto o Brasil tomaram medidas para tanto. Contudo, o Brasil foi mais longe (went further – passado de “to go further”) nessas medidas. Podemos entender que ir mais longe (go further) é o mesmo que tomar uma ação mais drástica (took more drastic action). Letra C.

28- The writer claims that Canada and Brazil both appeared to show O escritor alega que Canadá e Brasil pareceram mostrar a) little concern about the falling value of the dollar. pouca preocupação sobre o decadente valor do dólar. b) more concern than the US over the weakness of the dollar. mais preocupação do que os EUA em relação à fraqueza do dólar. c) a benevolent desire to help the US in times of crisis. um benevolente desejo de ajudar os EUA em tempos de crise. d) an urge to promote the value of their own currencies. uma vontade de promover o valor de suas próprias moedas. e) a short-term desire to boost prices on their stock markets. um desejo de curto prazo de impulsionar os preços de seus mercados de ações.

Page 51: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 51

Vejam o que o autor nos diz no 1° parágrafo do texto:

How long can the run on the dollar continue? Last year’s dollar slump, with its attendant rise in commodity prices, ended when the market put paid to it. This time governments are attempting to slow it down. But it is not, as widely expected, the US government that is doing this. Instead, the Canadian dollar dropped sharply on Tuesday after the Bank of Canada issued a warning over the currency’s recent strength. Brazil’s government went further, imposing capital controls to stop the real gaining at the dollar’s expense. Other countries, it appears, have more to lose from a weak dollar than the US does.

Por quanto tempo a corrida do dólar pode continuar? A queda do dólar do ano passado, com seu consequente aumento no preço das commodities, encerrou-se quando o mercado acabou com ele. Desta vez os mercados estão tentando desacelerá-lo. Mas não é, como amplamente esperado, o governo dos EUA que está fazendo isso. Em vez disso, o dólar canadense caiu drasticamente na terça-feira depois que o Banco do Canadá emitiu um alerta sobre a recente força da moeda. O governo brasileiro foi mais longe, impondo controle de capital para parar o ganho do real à custa do dólar. Outros países, ao que parece, têm mais a perder com o dólar fraco do que os EUA.

A atitude de valorizar o dólar está sendo tomada por quem? Pelos EUA? Não! Pelo Canadá e pelo Brasil - a primeira frase em negrito na passagem acima nos informa isso.

Para reforçar tal informação, a última frase do texto afirma que outros países (other countries) têm mais a perder (have more to lose) do que os EUA (than the US).

Se outros países tomam as medidas para valorizar o dólar e têm mais a perder com o dólar fraco (weak dollar), podemos concluir que eles mostram mais preocupação (more concern) sobre o assunto do que os EUA. Letra B.

29- The result of the new Brazilian tax on investments was O resultado do novo imposto brasileiro sobre investimentos foi

a) a rise of 54.5% in the value of the dollar. uma elevação de 54,5% no valor do dólar.

b) a fall of 2% on the Brazilian stock market. uma queda de 2% no mercado de ações brasileiro.

c) a drop of 7.5% in the dollar against the real. uma queda de 7,5% no dólar contra o real.

d) an increase to $80 in the price of a barrel of oil. um aumento de $80 no preço do barril de petróleo.

Page 52: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 52

e) a decrease of 3.8% in the value of the real. uma queda de 3,8% no valor do real.

Perhaps as a result, there was a day’s pause in the trade that has seen the dollar hit 14-month lows while oil, denominated in dollars, briefly hit $80 a barrel before falling. Brazil’s imposition of a 2 per cent tax on capital inflows, to both stocks and bonds, showed strong intent. This move brought the real, which has risen 54.5 per cent against the dollar since its nadir, down by 3.8 per cent. The Bovespa stock index, which has tripled since its low, fell 7.5 per cent in dollar terms at one point.

Talvez como resultado, houve um dia de pausa no comércio que tem visto o dólar atingir 14 meses de baixas enquanto o petróleo, denominado em dólares, brevemente atingiu $ 80 o barril antes de cair. A imposição brasileira de um imposto de 2 por cento na entradas de capital, tanto para ações quanto para títulos, mostrou forte intenção. Esse movimento levou o real, que subiu 54.5 por cento contra o dólar desde seu ponto mais baixo, a cair 3,8 por cento. O índice de ações da Bovespa, que triplicou desde sua queda, caiu 7,5 por cento em termos de dólar em um ponto.

O examinador tenta nos confundir sempre que pode. Notem que todas as alternativas nos oferecem os números que aparecem no trecho acima: $80; 2%; 54,5%; 3,8% e 7,5%. Precisamos saber a que cada um deles se refere. $80 – valor alcançado pelo barril de petróleo em dólar antes de cair. 2% - novo imposto brasileiro sobre entradas de capital (new brazilian tax on investments), sejam na forma de ações ou de títulos. 54,5% - o quanto o real subiu em relação ao dólar desde que este caiu. 3,8% - o quanto o real foi desvalorizado com a criação do imposto sobre entradas de capital. 7,5% - o quanto o índice de ações Bovespa caiu em termos de dólar em determinado ponto. Vamos agora “dissecar” as alternativas. Letra A: Errada. Foi o real que subiu 54,5% em relação ao dólar. Não foi o dólar que subiu. Letra B: Errada. 2% é o valor do imposto brasileiro sobre entradas de capital e não a queda em nosso mercado de ações.

Page 53: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVAQUEST

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br

Letra C: Errada. A queda de 7,5% foi do índice Bovespa em termos de dólar e não a desvalorização do dólar frente ao real. Letra D: Errada. O valor do barril de petróleo nada tem a ver com o imposto (tax) brasileiro sobre entradas de capital. Letra E: Correta. TO DECREASE é o mesmo que TO BRING DOWN (brought down – passado). AVISO: É comum em provas o examinador pedir uma informação que, no texto, aparece “quebrada” por um trecho entre vírgulas. Ele faz isso para testar se vocês perderam ou não o fio da meada com a informação colocada bem no meio da passagem que nos interessa. Fiquem atentos a esse tipo de pegadinha. Ela já virou um clássico!

30- The cause of Brazilian government action, according to the text, is concernA causa da ação do governo brasileiro, de acordo com o texto, preocupação a) about aggressive action by other exporting countries.sobre a ação agressiva b) that there could be a dangerous run on its stock market.de que lá poderia haver uma perigosa corrida em seu mercado de ações. c) to keep pace with proceder na mesma velocidade que o Canadá aodos EUA. d) that its economic recovery could be harmed by an overpriced real. de que sua recuperação econômica possa ser prejudicada pelo real supervalorizado. e) to avoid the overheating of its economy in the short term.em evitar o superaquecimento de sua economia no curto prazo.

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br

Errada. A queda de 7,5% foi do índice Bovespa em termos de dólar e não a desvalorização do dólar frente ao real.

Errada. O valor do barril de petróleo nada tem a ver com o imposto (tax) brasileiro sobre entradas de capital.

TO DECREASE é o mesmo que TO BRING DOWN passado).

É comum em provas o examinador pedir uma informação que, no texto, aparece “quebrada” por um trecho entre vírgulas. Ele faz isso para testar se vocês perderam ou não o fio da meada com a informação colocada bem no meio da passagem que nos interessa.

m atentos a esse tipo de pegadinha. Ela já virou um clássico!

The cause of Brazilian government action, according to the text, is concern A causa da ação do governo brasileiro, de acordo com o texto,

aggressive action by other exporting countries.obre a ação agressiva de outros países exportadores.

b) that there could be a dangerous run on its stock market.e que lá poderia haver uma perigosa corrida em seu mercado de

c) to keep pace with Canada in attacking the US currency.proceder na mesma velocidade que o Canadá ao atacar a moeda

d) that its economic recovery could be harmed by an over

que sua recuperação econômica possa ser prejudicada pelo real

e) to avoid the overheating of its economy in the short term.m evitar o superaquecimento de sua economia no curto prazo.

INGLÊS AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

53

Errada. A queda de 7,5% foi do índice Bovespa em termos

Errada. O valor do barril de petróleo nada tem a ver com o

TO DECREASE é o mesmo que TO BRING DOWN

É comum em provas o examinador pedir uma informação que, no texto, aparece “quebrada” por um trecho entre vírgulas. Ele faz isso para testar se vocês perderam ou não o fio da meada com a informação colocada bem no meio da passagem que nos interessa.

m atentos a esse tipo de pegadinha. Ela já virou um clássico!

The cause of Brazilian government action, according to

A causa da ação do governo brasileiro, de acordo com o texto, é

aggressive action by other exporting countries.

b) that there could be a dangerous run on its stock market. e que lá poderia haver uma perigosa corrida em seu mercado de

Canada in attacking the US currency. atacar a moeda

d) that its economic recovery could be harmed by an over-

que sua recuperação econômica possa ser prejudicada pelo real

e) to avoid the overheating of its economy in the short term. m evitar o superaquecimento de sua economia no curto prazo.

Page 54: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 54

Vamos relembrar o último parágrafo do texto:

Brazil evidently fears that an overpriced real could endanger its recovery. O Brasil evidentemente teme que um real supervalorizado possa colocar em perigo sua recuperação. Esse trecho é sinônimo da alternativa D. Comparem:

Concern that its economic recovery could be harmed by an over-priced real. Preocupação de que sua recuperação econômica possa ser prejudicada pelo real supervalorizado.

TO CONCERN (preocupar-se) dá o mesmo sentido que TO FEAR (temer). TO ENDANGER (colocar em risco, em perigo) indica o mesmo que COULD BE HARMED (possa ser prejudicada). Palavras-chave:

Fears, overpriced real, endanger, recovery Teme, real supervalorizado, colocar em risco, recuperação

Concern, recovery, could be harmed, overpriced real

Preocupação, recuperação, possa ser prejudicada, real supervalorizado

Letra D.

Page 55: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 55

PARTE 2: REPORTAGEM TRADUZIDA

Banco de Textos

� Texto retirado do site ww.businessweek.com

Obama Says Congress ‘Must Act’ on Payroll Tax Cut

Extension December 05, 2011

By Roger Runningen and Margaret Talev Dec. 5 (Bloomberg) -- President Barack Obama said keeping a temporary cut in the payroll tax through next year is crucial to sustaining the recovery and criticized Republicans for resisting Democratic proposals to extend it. The U.S. economy still faces headwinds, including the debt crisis in Europe, Obama said at the White House. “Although the unemployment rate went down last month our recovery is still fragile,” Obama said. “Now’s the time to step on the gas.” Obama and congressional Democrats have been seeking a path to keeping the payroll tax cut in place for 2012. Republicans have opposed proposals by the administration to raise taxes for the wealthiest Americans to offset lost revenue. Senate Majority Leader Harry Reid is proposing a revised plan to continue a cut in the payroll tax deduction for employees. Reid would drop an accompanying payroll-tax cut for employers and impose a surtax on millionaires that would expire in 10 years. The plan would decrease the payroll tax paid by employees to 3.1 percent from the current 4.2 percent. Eliminating the proposed tax cut for employers would shrink the cost of the package to about $180 billion over 10 years from $265 billion, according to a Democratic aide.

Page 56: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 56

Reid is tweaking the Democratic measure in an attempt to win some Republican support and secure the 60 votes that would be needed to advance the legislation. GDP Impact Unless Congress acts, the current payroll tax cut -- which lowered the employee portion of the Social Security payroll tax from 6.2 percent to 4.2 percent for 2011 -- will expire on Dec. 31. Mark Zandi, the chief economist at Moody’s Analytics, has said failure to extend the payroll tax cut into 2012 could cause U.S. gross domestic product to shrink by at least 0.5 percentage point during 2012. “This isn’t just a political fight,” Obama said. Without action by Congress, 160 million Americans would see their taxes rise at the start of the new year, he said. The Labor Department said Dec. 2 that the nation’s jobless rate fell to 8.6 percent in November from 9 percent the month before after employers added 120,000 jobs and 315,000 Americans left the labor force. The rate was the lowest since March 2009. Obama’s economic aides said last week that more needs to be done to accelerate the pace of hiring to make up for the more than 8 million jobs lost during the recession that started in December 2007 and ended more than a year later. Obama will travel to Osawatomie, Kansas, tomorrow to give a speech on the economy. President Theodore Roosevelt, a Republican, visited Osawatomie calling for a “new nationalism” more than 100 years ago. Obama is seeking to capitalize on a connection with Roosevelt, who said then: “I stand for the square deal.” The ideas that Roosevelt put forward “are very much at issue today and the president’s speech will encapsulate the debates we’ve been having this year,” White House press secretary Jay Carney said.

Page 57: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 57

TRADUÇÃO

Obama Says Congress ‘Must Act’ on Payroll Tax Cut Extension

Obama diz que Congresso “deve agir” sobre a extensão do corte no imposto sobre folha de pagamentos

December 05, 2011

By Roger Runningen and Margaret Talev Dec. 5 (Bloomberg) -- President Barack Obama said keeping a temporary cut in the payroll tax through next year is crucial to sustaining the recovery and criticized Republicans for resisting Democratic proposals to extend it.

O Presidente Barack Obama disse que manter um corte temporário no imposto sobre a folha de pagamentos até o próximo ano é crucial para sustentar a recuperação e criticou republicanos por resistirem às propostas dos Democratas para estendê-lo. The U.S. economy still faces headwinds, including the debt crisis in Europe, Obama said at the White House. “Although the unemployment rate went down last month our recovery is still fragile,” Obama said. “Now’s the time to step on the gas.”

A economia dos EUA ainda enfrenta ventos contrários, incluindo a crise de débito na Europa, Obama disse na Casa Branca. “Apesar da taxa de desemprego ter caído mês passado nossa recuperação ainda é frágil,” disse Obama. “Agora é a hora de pisar no acelerador.” Obama and congressional Democrats have been seeking a path to keeping the payroll tax cut in place for 2012. Republicans have opposed proposals by the administration to raise taxes for the wealthiest Americans to offset lost revenue.

Obama e congressistas Democratas têm buscado um caminho para manter o corte no imposto sobre a folha de pagamentos no lugar em 2012. Republicanos se opuseram às propostas feitas pela administração de aumentar os impostos para os americanos mais abastados para compensar a perda de receita.

Page 58: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 58

Senate Majority Leader Harry Reid is proposing a revised plan to continue a cut in the payroll tax deduction for employees. Reid would drop an accompanying payroll-tax cut for employers and impose a surtax on millionaires that would expire in 10 years.

O líder da maioria do Senado Harry Reid está propondo um plano revisado para dar continuidade ao corte na dedução de imposto sobre a folha de pagamento para empregados. Reid lançaria um acompanhante corte sobre folha de pagamentos para empregadores e imporia um sobreimposto sobre milionários que expiraria em 10 anos. The plan would decrease the payroll tax paid by employees to 3.1 percent from the current 4.2 percent. Eliminating the proposed tax cut for employers would shrink the cost of the package to about $180 billion over 10 years from $265 billion, according to a Democratic aide.

O plano diminuiria o imposto sobre folha de pagamentos pago pelos empregados para 3,1% dos atuais 4,2%. Eliminar o corte de imposto proposto para empregadores encolheria o custo do pacote para cerca de 180 bilhões de dólares em 10 anos dos 265 bilhões de dólares, de acordo com um assessor Democrata. Reid is tweaking the Democratic measure in an attempt to win some Republican support and secure the 60 votes that would be needed to advance the legislation.

Reid está ajustando a medida Democrata em uma tentativa de ganhar algum apoio Republicano e assegurar os 60 votos que seriam necessários para fazer avançar a legislação. GDP Impact

Impacto no PIB Unless Congress acts, the current payroll tax cut -- which lowered the employee portion of the Social Security payroll tax from 6.2 percent to 4.2 percent for 2011 -- will expire on Dec. 31. Mark Zandi, the chief economist at Moody’s Analytics, has said failure to extend the payroll tax cut into 2012 could cause U.S. gross domestic product to shrink by at least 0.5 percentage point during 2012.

A menos que o Congresso aja, o atual corte no imposto sobre folha de pagamentos – o qual reduziu a porção dos empregados no imposto sobre folha de pagamentos da Seguridade Social de 6,2% para 4,2% para 2011 – expirará em 31 de dezembro. Mark Zandi, o

Page 59: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 59

economista-chefe na Moody´s Analytics, disse que fracasso em estender o corte na folha de pagamentos em 2012 pode causar o encolhimento do PIB dos EUA em pelo menos 0,5 ponto percentual durante 2012. “This isn’t just a political fight,” Obama said. Without action by Congress, 160 million Americans would see their taxes rise at the start of the new year, he said.

“Isso não é apenas uma luta política”, disse Obama. Sem ação do Congresso, 160 milhões de americanos veriam seus impostos subirem no início do ano novo, ele disse. The Labor Department said Dec. 2 that the nation’s jobless rate fell to 8.6 percent in November from 9 percent the month before after employers added 120,000 jobs and 315,000 Americans left the labor force. The rate was the lowest since March 2009.

O Ministério do Trabalho disse em 2 de dezembro que a taxa de desempregados do país caiu para 8,6% em novembro dos 9% do mês anterior depois que empregadores criaram 120.000 empregos e 315.000 americanos deixaram a força de trabalho. A taxa foi a mais baixa desde março de 2009. Obama’s economic aides said last week that more needs to be done to accelerate the pace of hiring to make up for the more than 8 million jobs lost during the recession that started in December 2007 and ended more than a year later.

Os assessores econômicos de Obama disseram na semana passada que mais precisa ser feito para acelerar o ritmo das contratações para compensar por mais de 8 milhões de empregos perdidos durante a recessão que começou em dezembro de 2007 e terminou mais de um ano depois. Obama will travel to Osawatomie, Kansas, tomorrow to give a speech on the economy. President Theodore Roosevelt, a Republican, visited Osawatomie calling for a “new nationalism” more than 100 years ago. Obama is seeking to capitalize on a connection with Roosevelt, who said then: “I stand for the square deal.”

Obama viajará para Osawatomie, Kansas, amanhã para fazer um discurso sobre a economia. O Presidente Theodore Roosevelt, um Republicano, visitou Osawatomie clamando por um “novo nacionalismo” há mais de 100 anos atrás. Obama está buscando capitalizar em uma conexão com Roosevelt, que disse na época: “Eu defendo uma negociação honesta”.

Page 60: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 60

The ideas that Roosevelt put forward “are very much at issue today and the president’s speech will encapsulate the debates we’ve been having this year,” White House press secretary Jay Carney said.

As ideias que Roosevelt apresentou “estão ainda muito em voga hoje e o discurso do Presidente irá encapsular os debates que nós viemos tendo esse ano”, disse Jay Carney, secretário de imprensa da Casa Branca.

Page 61: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 61

VOCABULÁRIO DA AULA

Banco de vocabulário

A

affordable acessível against contra aides assessores

attendant coisa ou acontecimento que acompanha outro, resultante, consequente

available disponível

B

bank banco banking negócio bancário banking system sistema bancário blow golpe, baque, impacto bonds bônus, obrigação, título, apólice both…and tanto…como business negócio, empresa

C

capital inflow entrada de capital, investimento carmaking setor automobilístico CEO (chief executive officer)

diretor executive, diretor geral

commodity mercadoria, bem consumível Congress Congresso costlier mais caro crisis crise current atual, corrente, presente, em vigor

D

data dados debt crisis crise de débito despite apesar de

development desenvolvimento, evolução gradual, crescimento, aumento, incremento, progresso

disarray desordem, confusão, desalinho domestic market mercado interno, mercado doméstico

E European Union União Européia exporter exportador

Page 62: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 62

F

failure fracasso fall queda fiscal strain pressão fiscal frail frágil

G

GDP (gross domestic product) PIB (Produto Interno Bruto)

global financial system

sistema financeiro mundial

globalized world mundo globalizado goal meta, objetivo grouping agrupamento growth crescimento

H

halved reduzido à metade headline manchete de jornal, título headwinds ventos contrários high alto

I

importer importador in place no lugar internal regulations

regulações internas

J joint representation representação conjunta

L likely provável, plausível, verossímil low baixo lows baixas

M

major maior, principal, grande marketable bundles of debt pacotes negociáveis de dívida

measure medida mild moderado, suave, brando monetary system

sistema monetário

N nadir ponto mais baixo national exchequer

tesouro nacional, erário nacional

O oil petróleo overall tax ratio taxa geral de impostos

P

partner parceiro, sócio path caminho, trajeto, curso payroll folha de pagamento private ownership

propriedade privada

private sector setor privado proposal proposta, sugestão, oferta public sector setor público

Page 63: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 63

R

rate taxa recession recessão recovery recuperação reliance confiança report relatório, informação, notícia reserve currencies

moedas de reserva

revenue receita, renda, rendimento role papel, função, cargo run corrida

S

sales tax imposto sobre vendas savings poupança, economias

sharply bruscamente, agudamente, precisamente, exatamente, repentinamente, rapidamente, fortemente

sign sinal, indício significance importância, significado slump queda brusca de preços, baixa, colapso social security contributions

contribuições para a seguridade social

speech discurso stability estabilidade star estrela statement declaração, afirmação

steadily firmemente, constantemente, regularmente, calmamente

stock index índice de ações stock of physical capital

estoque de capital físico

stocks estoque, inventário, suprimento, reserva, capital, apólices, ações

strength força, vigor, poder strengthening fortalecimento strong forte subdued brando, suave, reduzido suitable adequado sum soma summit reunião, conferência de cúpula support apoio, assistência, ajuda, auxílio, amparo surtax sobreimposto, imposto suplementar

T

tax imposto, tributo, taxa, encargo, dever, obrigação, imposição, taxação

tax deduction dedução fiscal tax policy measures medidas de política fiscal

Page 64: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 64

tax revenues receitas tributárias taxation tributação, taxação

trade comércio, negócio, intercâmbio de mercadorias

trade balance balança comercial trading bloc bloco comercial trends tendências

U underachiever

aquele que tem desempenho abaixo de seu potencial

upheaval turbulência, agitação, perturbação upward ascendente, para cima

V value valor, preço

W

weak fraco wealth riqueza, fortuna

willingness boa vontade, voluntariedade, prontidão, disposição

Verbs

A

to advocate defender, advogar to agree concordar

to amount totalizar, importar, somar, elevar-se a, atingir, equivaler, corresponder a

to attempt tentar

B

to be concerned

preocupar-se

to be known as ser conhecido como to be regarded ser considerado to be willing estar disposto a to behave comportar-se to bite abocanhar, morder to boost impulsionar, levantar, aumentar to bring trazer to buy comprar

C

to challenge desafiar to claim alegar, afirmar to cushion amortecer to cut cortar, reduzir

D

to decrease diminuir, reduzir

to deflate desinflar, deflacionar, diminuir excesso de papel-moeda em circulação

to diminish diminuir, reduzir to disagree discordar

E to end acabar, finalizar to endanger colocar em risco, em perigo

Page 65: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 65

to equal igualar to erode corroer, desgastar-se, sofrer erosão to exceed exceder, ultrapassar to expire expirar to extend estender, ampliar, aumentar

F to face enfrentar, encarar to fade desvanecer, desaparecer to fear temer

G to gain ganhar

H to harm prejudicar to hit atingir to hobble atrasar, impedir

I

to impact impactar to impose impor to inflate inflar, aumentar de preço to intend pretender, ter a intenção de, planejar to intervene intervir to issue divulgar, emitir

K to keep manter

L to lessen diminuir, reduzir to lose perder to lower diminuir, baixar, reduzir

M to manage administrar, gerir, dirigir, conduzir

O to offset compensar to oppose opor-se, resistir, obstar to overheat superaquecer

P to pretend fingir, simular to promote promover, fomentar, estimular, impulsionar

R to reach alcançar to reason argumentar to record registrar, gravar, arquivar

S

to save guardar, economizar, salvar to seek buscar to sell vender to shrink encolher to shun evitar, afastar-se, marginalizar to spend gastar to spouse propor to start iniciar, começar to stem estancar, conter, parar, diminuir, impedir to sustain sustentar, manter

T to tweak ajustar

W to widen ampliar, aumentar to win ganhar

Page 66: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 66

Phrasal verbs to bring about gerar to call for pedir, demandar, requerer, precisar

to catch on tornar-se popular, ser largamente usado ou aprovado, “pegar”

to come about ocorrer, acontecer, suceder to date back Remontar, datar de to get back to voltar, retornar to go further ir adiante, ir mais longe to make up for compensar

to put forward apresentar, promover, pôr em evidência, propor, formular

to set up criar, iniciar (negócio), fundar, instalar, instituir to slow down desacelerar to tone down amenizar, reduzir, diminuir Expressões idiomáticas

at issue em voga at something / somebody’s expense

à custa de algo/alguém

bigger say ter uma maior voz, um maior poder decisório, uma opinião que é ouvida, ter um papel mais influente

square deal negociação honesta to advance the legislation

avançar a legislação

to go as far as ir até certo ponto to go over the top in

ir além em algo, exagerar, fazer além do esperado ou necessário

to halter in its tracks over

parar em seu caminho, ser interrompido

to hit the road pegar a estrada to keep pace with

proceder na mesma velocidade que

to make short work of lidar com algo/alguém rapidamente

to put pay to something

acabar, encerrar

to sit still ficar parado to step on the gas acelerar

Page 67: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 67

to stop short of parar um pouco antes de, fazer menos do que o esperado ou necessário

to take a short cut to tomar um atalho para

to take action agir, tomar providências to take stock fazer balanço, inventariar

Guys, that’s it for today! Pessoal, é isso por hoje! See you next class! Study hard. Vejo vocês na próxima aula! Estudem com afinco. Hugs Abraços Teacher Gabriela

Page 68: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 68

MEMOREX – VOCABULÁRIO TÉCNICO

MOVIMENTAÇÃO

TO OUTSTRIP

ultrapassar, ser superior a

TO RISE

(rose – passado)

TO GO UP (went up - passado)

TO INCREASE

subir, elevar-se, aumentar

TO REMAIN

TO STABILIZED

permanecer, estabilizar-se

TO FALL

(fell – passado)

TO GO DOWN (went down – passado)

TO DECREASE

TO DROP

TO BRING DOWN (brought down – passado)

cair, reduzir-se, diminuir

TO SLASH

cortar, reduzir

Page 69: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 69

TEMPO

long term longo prazo short term curto prazo FINANÇAS credit crédito debt débito assets ativo liabilities passivo net worth patrimônio líquido balance sheet balancete profit lucro gain ganho loss prejuízo, perda revenue / income receita expense / expenditure

despesa

supply oferta demand demanda accounting contabilidade accountant contador money dinheiro currency moeda cash dinheiro vivo

Page 70: Aula 00 - Inglês

AULA DEMONSTRATIVA - INGLÊS QUESTÕES COMENTADAS – AFRFB

PROFESSORA GABRIELA KNOBLAUCH

www.pontodosconcursos.com.br 70

EMPREGO employer empregador employee empregado job / employment emprego unemployment / jobless

desemprego

wage / salary salário minimum wage salário mínimo work trabalho labor trabalho labor force força de trabalho to hire contratar, admitir to fire demitir NOMES PARA EMPRESA company companhia enterprise / undertaking empreendimento business negócio firm firma corporation corporação multinational multinacional factory fábrica industry indústria plant instalação, fábrica, usina office escritório workplace ambiente de trabalho, local de trabalho sweatshop fábrica que explora seus empregados headquarters / head office sede