az élhető város

26

Upload: csiszar-peter

Post on 22-Mar-2016

227 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Az élhető város

TRANSCRIPT

Page 1: Az élhető város
Page 2: Az élhető város

The Time of ConTemplaTion

While we are young we don’t really view at gables, old gates or antique houses, we do not stop to take pleasure in looking at knockers or don’t observe historic wheel-balancings, we just hastily go on our own way, looking at out feet.Then suddenly, as if everything changed at midlife, we start to wonder: how did everything change and turn to be so nice? How come that we haven’t heard the voice of our ancestors from the long courts so far? Why haven’t we ever heard the psalm from the newly built reformed church? Why haven’t we ever listened to the creak of the grain stuffed carriages

rolling out of the courts of Moson or to the music of the ballroom in Fehér Ló community house? Till now, we haven’t thought about the people who were building the County Hall for years, neither about the “white lady of Lőcse” who was taken from the Óvár Castle to Győr to be beheaded.We hardly notice that the time of contemplation has come.And now, walking through the town or leafing through this picture book, we start to think about all of these matters. We peep into courtyards, and standing on a bridge of river Lajta we wonder, while watching time playing with water foam, how the waves of present and past link up with each other.Mosonmagyaróvár is beautiful city. Its art relics, rivers and river-arms, groves and surrounding areas make it a liveable place of the region. Its programs, may they be sport and water facilities or historical ones, make people feel lively and young, feel like some-one who looks confidently into the future but doesn’t forget the treasures of past.There’s no need to explain the values of the city for those arriving back after a long time or from a faraway place because they notice these earlier than the citizens themselves. They spread the news that there is a city at the western part of the country where guests are welcome, offered nice meals and invited back again.This picture book is dedicated for both citizens and guests, for youngsters and elderly. It delivers the message to be proud of our city and presents its beauty but also makes us to revalue this al-most cliché notion. It creates harmony.I wish everyone to leaf through this book with as much affection as it was made with. I wish you to take it off from the shelf often, show it to your children and be proud of your city. Of the city that intends to “cross the river” while preserve its treasures from the whirlwind of our times. Dr. istván nagy Mayor

a szemlélőDés iDeje

Amíg fiatal az ember, nem nézeget orom-zatokat, régi kapukat, ódon házakat. Nem áll meg gyönyörködni kopogtatók előtt, nem vesz alaposan szemügyre holmi ke-rékvetőket. Sietősen megy a maga útján, a lába elé néz inkább.Aztán mintha megváltozna minden az élet derekán. Elcsodálkozik. Hogyan szé-pült meg s vált mássá hirtelen minden? Hogy lehet, hogy eddig nem hallotta meg az elődök hangját kiszűrődni a hosszú udvarokból? Miért nem jutott el füléig a frissen épített református templomból kihallatszó zsoltár? Miért nem figyelt fel a mosoni udvarokból kigördülő, gabonával meg-rakott szekerek keréknyikorgására? S a Fehér Ló bálterméből kiszűrődő muzsikára? Nem gondolt eddig azokra az emberekre, akik évekig építették a vármegyeházát. S nem a lőcsei fehér ass-zonyra, akit az óvári várból vittek Győrbe lefejezni.Alig veszi észre, hogy eljött a szemlélődés ideje.S most, végigsétálva a városon, fellapozva e képeskönyvet, elmé-lázik mindezen, bekukucskál az udvarokba, a Lajta hídján állva elmereng, nézve, ahogyan az idő buckázik a habokkal, s jelen és múlt hullámai egymásba érnek.Mosonmagyaróvár gyönyörű város. Épített emlékei, vizei, lige-tei, terei tágabb környezetével együtt varázsolják a régió lakható helyévé. Rendezvényei, legyenek azok sportrendezvények, vizet kihasználók, vagy a múltat megidézők, pezsgő élettel telítik, fi-atallá varázsolják az embert, olyanná, aki a múlt értékeibe ka-paszkodva tekint a jövőbe.Aki hosszú kitérő után érkezik vissza a városba, aki messziről jön, annak nem kell sorolni értékeit, előbb észreveszi az itt élőké-nél. S viszi hírét, hogy van egy hely az ország nyugati végén, ahol szeretettel várják, jóféle ételekkel kínálják, ahová visszahívják.E képes kis könyvecske egyszerre szól az itt élőknek s a hozzánk érkezőknek. Fiatalnak és idősnek. Üzeni, legyünk büszkék váro-sunkra. Fölmutatja a szépet, ám egyúttal át is értékeli bennünk ezt a már szinte elkoptatott fogalmat. Harmóniát teremt.Kívánom, hogy olyan szeretettel forgassák, amilyennel készült. Kívánom, hogy gyakran vegyék le polcukról, mutassák meg gyermekeiknek, s legyenek büszkék városukra. Arra a Moson-magyaróvárra, amely az újkori forgószélben értékeit megőrizve akar átkelni a „túlsó partra”.

Dr. nagy istván polgármester

Page 3: Az élhető város

Mosonmagyaróvár a Mosoni-Duna és a Lajta találkozásánál, Bécstől 80, Pozsonytól 30 km-re fekszik. Közúton, kerékpárúton, vasúton és vízen keresztül egyaránt könnyen megközelíthető. A városon át vezet a Duna-menti nemzetközi kerékpárút. A város fontos turisztikai vonzereje a gyógyvize. Az egész évben nyitva tartó fürdő termálvize elismert gyógyvíz, amely – besorolása szerint – Európa öt legjobb hatásfokú gyógyvize közé tartozik.Mosonmagyaróvár története több mint 2000 évre tekint vissza. Már a római korban őrhely a limes mentén Ad Flexum néven, a honfoglalás után ispánsági központ, később megyeszékhely. Moson és Magyaróvár 1939-ben egyesült, s a már 1905-ben Magyaróvárhoz csatlakozott Lucsonnyal együtt alkotják a jelenlegi 32 000 lakosú várost.Az óvári vár a római település maradványaira a XIII. században ráépített és többször átalakított, szabálytalan négyszög alaprajzú épület. 1818 -ban Albert Kázmér szász-tescheni herceg, Mária Terézia Habsburg uralkodó veje agrár-felsőoktatási intézményt alapított az épületben. Ennek jogutódja a vár épületében található Nyugat-Magyarországi Egyetem Mezőgazdaságtudományi Kara.A Deák téren áll az 1744-ben emelt Nepomuki Szent János szobor, a város egyik jelentős barokk emléke. A téren látható a Habsburg főhercegi kastélyának egy emeletes épülete, mellette látható Habsburg Frigyes padon ülő szobra.A Fő utca ékessége a Cselley-ház. A gótikus jegyeket is viselő épületben a Hansági Múzeum ipartörténeti kiállítása, a Gyurkovics-gyűjtemény, dongaboltozatos pincéjében pedig római kori kőtár látható.A Cselley-háztól a Városház utcán át jutunk a város sétálóutcájára, a Magyar utcára. Itt áll a a XVIII. században épült Szent Gotthárd plébániatemplom. A templom mellett álló Szent László szobor 1993 -ban készült közadakozásból. Altemploma Habsburg Frigyes főherceg és felesége temetkezési helye.A Magyaróvártól Mosonba vezető út mentén, a városi kórházzal szemben építették a XX. század elején az ország egyik legrégebben alapított múzeumát, a Hansági Múzeumot. Mosonban, a Szent István király út 123. szám alatt áll a világhírű Flesch Károly hegedűművész, zenepedagógus szülőháza.A mosoni Nepomuki Szent János plébániatemplom barokk stílusban épült az 1750-es években. Előtte avatták fel Szent István király szobrát 2000. augusztus 20-án, a millennium tiszteletére.Az ipartelepen található a Gyásztér, ami az 1956. október 26-i sortűz áldozatainak állít emléket.

mosonmagyaróvár

Page 4: Az élhető város

Mosonmagyaróvár is located at the crossing of Moson-Danube and Lajta rivers, 80 kilometres from Vienna, 30 kilometres from Bratislava. It is easy to approach on highway, cycle path, railway or by boat. The international cycle path by the river Danube leads through the city. Its thermal water is a major tourist attraction. The water of the city’s thermal bath is acknowledged and certifi ed as one of the five most efficient thermal springs in Europe.Mosonmagyaróvár has an over 2000 years old history. It used to be a border guard post during the Roman Empire, named as Ad Flexum, then a region-centre after the 9th Century’s Settlement of the Magyars and later also a county-seat. Moson and Magyaróvár united in 1939, and with the earlier fusion of Magyaróvár and Lucsony in 1905, these three zones create the present Mosonmagyaróvár of 32.000 inhabitants.The Óvár Castle, an irregular quadrangle-shaped building, was built on the ruins of the former Roman settlement in the 13th Century. Prince Albert, Duke of Saxe-Teschen established an agricultural university here in 1818. Its legal successor the Faculty of Agriculture of the University of West Hungary is located in the building of the castle.The statue of Saint John of Nepomuk, that can be seen on Deák Square and was built in 1744, is a remarkable baroque relic of the city. Here spreads the building of an archducal castle too and next to it locates the statue of Archduke Francis sitting on a bench.The pride of the High Street is the Cselley-house. In the building, that bears gothic features also, the Gyurkovics Collection, an industrialhistory exhibition of Hanság Museum, and a Roman stone-collection can be seen. With a pleasant walk from here we can get to the local promenade, the Magyar street. Here locates the Saint Gotthard Parish Church that was built in the 18th Century. The statue of Saint Ladislaus, standing next to the church, was erected in 1993 from public donations. The crypt of the church was the burying-place of Archduke Francis and his wife.One of the earliest established museums of the country, the Hanság Museum was built at the beginning of 20th Century, on the road leading from Magyaróvár to Moson. The world famous violin-player and musicpedagogue, Karl Flesch was born in Mosonmagyaróvár.The baroque style Saint John of Nepomuk Parish Church was built in the middle of 18th Century. The statue of King Saint Stephen the 1st was inaugurated on the 20th of August 2000, in honour of the millennium.The Mourning Square, located in the industrial zone, commemorates the victims of fusillade of the 26th of October 1956.

mosonmagyaróvár

Page 5: Az élhető város

a vár környéke

The fort of óvár and its surroundings

A várossal történő ismerkedést kezdjük a város szimbólumával, a várral. A Lajta ágakkal, várárokkal körülvett épülethez boltozott téglahídon és a tört tengelyű, alagútszerű kapuépítményen keresztül jutunk. A hét gótikus ülőfülke a városőrséget szolgálta. A falba – utólag beépítve – két római feliratos kő másolata (eredetije a Római kőtárban, Cselley-ház) látható, szövege a győztes XIV. ikerlégió, Junó, Minerva és Mars istenek nevét őrzi. A vár pontos keletkezési idejét nem ismerjük, de az évszázadok alatt több erődítési terve készült. Megerősítésére mindig vészterhes időkben került sor. Mivel kőanyag a közelben nem volt, többször az épület méreteinek csökkenésével növelték a véderőt. Szabálytalan négyszög alakja is arra enged következtetni, hogy eredeti alakja ötszög lehetett. Így kerülhetett kívülre az a gótikus várkápolna, ami az 1600-as években még állt, és amelyet feltárva a vár északkeleti részén találunk. A vártó felőli oldalon egy kibontott kőbástyát láthatunk. A földszintje és az első emelete – utóbbi valószínűleg 1517-1520 között épült – barokk stílusú, második emeletét 1810-ben a leendő Felsőbb Gazdasági Tanintézet részére emelték. Az óvári vár nem volt nagy ostromok tanúja, kisszámú védői inkább feladták. 1529-ben a török a várossal együtt felégeti. Olasz hadmérnökök terve alapján – a mindenkori haditechnikának megfelelően – erősítik, korszerűsítik. Körgyűrűs védvonalat építenek köré, oldalazó tüzelésre alkalmas olaszbástyákkal látják el. Még 1702-ben is folynak erősítési munkák, s bár a szabadságharc alatt végig osztrák kézen marad, annak leverésekor mégis megfosztják katonai jellegétől. Hadfelszerelését Pozsonyba viszik, kulcsait átadják a városnak, az épületet jó ideig börtönként használják. A vár és a várbirtok Habsburg magánbirtokként később a tudományt szolgálta. Albert Kázmér – Mária Terézia legkedvesebb leányának Mária Krisztinának a férje – Wittmann Antalt hívta meg birtokai jószágkormányzójául, akinek feladata volt egy gazdászképző felsőbb iskola létesítése, ami 1818. október 25-én kezdhette meg működését két éves, előbb latin, majd német, 1869-től magyar és német nyelvű oktatással. Jogutóda, a Nyugat-magyarországi Egyetem, Mezőgazdasági és Élelmiszertudományi Kara. Az intézmény falai között folyó tudományos és gyakorlati munka eredménye volt, hogy egy sor kísérleti állomás itt alakult meg 1869 és 1909 között.A vártól keletre 1912-ben épült fel az új „B” épület szecessziós stílusban, amelyhez később menza és színházterem, majd nagy befogadóképességű, reprezentatív aula csatlakozott. A Legújabb épülete a Biotechnológiai Oktató és Bemutató Központ Lucsonyban találhatók.

Page 6: Az élhető város

Valamikor a tanárok és részben a hallgatók is a várban laktak, ma a Wittmann parkban emelt kollégiumok nyújtanak lakhatás mellett sportolási lehetőséget oktatóknak, hallgatóknak, de vendégeknek is. A várépület előtt találjuk az első és a második világháború, valamint az 1956-os városi sortűz gazdász hőseinek és áldozatainak emlékműveit. Történelmi hangulat és korszerű szolgáltatások jegyében készültek el a XVI. századi kazamatákban, azok a fogadó, kiállító és vendéglátó helyiségek, amelyek bőséges információt nyújtanak a Szigetköz és a Csallóköz hajdani lakóinak életéről, a víz és az ember kapcsolatáról, a vízi világ sokszínűségéről, s ha valaki különleges halételeket akar kóstolni, arra is van lehetősége.A lucsonyi, Szent Anna kápolnát 1713-ban, a pestisjárvány emlékére emelték. Egyhajós, félköríves apszisú belső tere barokk berendezésű, fa harangtornya koronázza a nyeregtetős épületet.

The fort of óvár and its surroundings

We start our first encounter with the town at the symbol of the settlement, also the oldest monument, the castle. We reach the historical building surrounded by the branches of the Lajta and the castle moat through an arched stone bridge and a tunnel-like gate-building. We find the copy of two inscriptioned Roman stone in the wall of the fort-gate (the original ones are in the Cselley-mansion today), their text includes the names of the victorious 14th twin legion, also gods Juno, Minerva and Mars. We don’t know the exact building date of the castle, but during the centuries several reinforcement plans were developed. The need of strengthening the castle always appeared in times of great peril. Because of the shortage of the stone supply the strengthening of the castle was often accomplished by reducing its size. Its irregular rectangle shape also allows us to suppose that the original shape was a pentagon. This might be the reason for the Gothic castle chapel being outside of the castle. It still stood in the 17th century and when it was excavated, it was found at the north-eastern part of the castle. On the side facing the castle lake we find an open, unpreserved circular bastion. In the dungeons from the 16th century there are lobby, exhibition and catering rooms in a historical tone offering modern services. They give a wide range of information regarding

a vár környéke

The fort of óvár and its surroundings

Page 7: Az élhető város

the life of the olden inhabitants of the regions Szigetköz and Csallóköz, the connection between human and water, the colourful life of the water world. The visitors also have the opportunity to taste special fish meals.The ground and first floors (probably completed from 1520 to 1527) of the fort were built in Baroque style, the second storey was constructed in 1820 for the future Higher Agricultural Institution.The castle of Magyaróvár hasn’t seen any great sieges, its defenders rather capitulated. It was improved, reinforced after the plans of Italian engineers according to the current military technology. It was surrounded by annulus like ramparts and new, Italian bastion giving the opportunity for side firing. The reinforcement plans are still in procession in 1702, and although the castle remains Austrian territory during the war of independence, after its suppression, the castle loses its military importance. The war equipments were transported to Bratislava (Pozsony), the keys of the castle given to the town and in 1703 the castle was converted into a prison.As a Habsburg private property the castle and the castle estate served the science later. Albert Casimir, the husband of Maria Kristina (Maria Teresa’s favourite daughter) invited Antal Wittmann to be the governor of his lands. His task was also establishing an agricultural higher school which was set on foot on 25. October, 1818. The two year education was first in Latin and German, later in German and Hungarian languages. The dean’s office of its legal successor, the Department of Agriculture and Food Industry of the University of West Hungary is still located in the castle. After the Settlement of 1867 between Austria and Hungary the bilingual education has changed gradually to Hungarian.As the result of the scientific and practical work done within the walls of the institution, a line of experimental stations appear here between 1869 and 1909. The new, B building was constructed east of the castle in 1912 in Secessionist style, to which later a canteen and a theatre room, and lately a representative auditorium with great captivity was built. The latest university building is the Biotechnological and Research Centre on the Lucsony Street. At one time both teachers and partially students were accommodated in the castle. Today the dorms established in the Wittman Park provide facilities of living and sports for teachers, undergraduates and even for guests.In front of the castle we find the monument of the agricultural student victims of the First & Second World Wars and the 1956 volley.

a vár környéke

The fort of óvár and its surroundings

Page 8: Az élhető város
Page 9: Az élhető város
Page 10: Az élhető város

A magyaróvári belváros nagyjából azonos a középkori fallal védett várossal. Lakóinak megoszlása szerint két főutcája volt, a Német (ma Fő) utca és a Magyar utca. Ez utóbbi ma hangulatos sétáló- és bevásárló utca.A Szent László téren találjuk a Szent Gotthárd templomot, a város legjelentősebb barokk műemlékét. Az épületet keletelve helyezték el, így tengelye a teret határoló falakkal nem párhuzamos. Az első Szent László kápolna a mai templom Magyar utcai oldalán emelkedett. A késő román stílusú kéttornyú templomot, amelyet a törökök 1529-ben leromboltak, a kápolna mellett húzták fel. A romokból felépített új, de nevezetes és szűkös templom 150 évig szolgálta a hívőket, mire új templom építésébe foghattak. Bécsi ostromból visszavonulóban a várossal együtt felgyújtotta. A polgárok a megrongálódott falakat, megsemmisült tetőszerkezetet újjáépítették. A templom igényes későbarokk díszítését és festését Schelmyer Ferenc végezte 1777-ben, és 100 év múlva Stornó Ferenc restaurálta. A templom egyhajós, kétoldalt két-két kápolnafülkével. A szentélyt a hajótól elválasztó diadalív pillérén nyugszik az aranyozott szobrokkal, művészi domborművekkel gazdagon díszített szószék. A kórus alatt barokk gyóntatószék található. A templom orgonáját 2006-ban újították fel, melyet azóta is koncertek keretében számos orgonista szólaltatott meg. Az egész épület alatt nagyméretű kripta húzódik, a plébánia felé eső oldalon ennek egy részéből 1934-ben alakították ki a Habsburg altemplomot. A hat boltíves fülke egyikét használták fel a külső bejárat létesítésére, a szemben lévő középső fülkében vörös márvány oltár készült, balra - jobbra Habsburg Frigyes főherceg és felesége Croy Izabella főhercegasszony érckoporsói nyertek elhelyezést. A velük szemben lévő két fülke Szent Augustus és Szent Krisztina, a 400-as évek római vértanúinak teljes ereklyéi találhatók, melyeket annak idején Mária Krisztina és Albert Kázmér szász-tescheni herceg kapott VI. Piusz Pápától jegyajándékul. A templom előtt kőkereszt, balusztráddal 1713-ból. A templomszentély félköríve mögött, szép lantablak alatt áll Szent László király ivókútja, melyet szenté avatásának 800. évfordulójára állítottak, közadakozásból. A mű Lebó Ferenc alkotása.A Magyar utca zömmel földszintes házaiból néhányat lebontottak (pl. 17-21, 1-es számú házak) helyükre emeletes lakóházakat építettek a földszinten üzletsorral. Lámpák, a fasorokon kívül a dézsás növények, árusító pavilonok teszik hangulatossá.A sétáló utcát a neogótikus stílusban épült evangélikus templom zárja le. Előtte Trianoni kereszt látható. Vele szemben 2004-ben, a város 650 éves évfordulóján avatták fel Nagy Benedek alkotását, az Európa-követ.

magyar utca és környéke

magyar street and its surroundings

Page 11: Az élhető város

magyar street and its surroundings

The downtown Magyaróvár is approximately the same size as the medieval, wall protected town. It used to have two main streets: the Német (German) Street, today’s Main Street and the Magyar (Hungarian) Street. The latter is a lively pedestrian street today with several shops, pavilions, appropriate street lights, trees and potted plants.We find the St. Gotthard Parish Church, which is the most significant Baroque memorial of Mosonmagyaróvár in the middle of the downtown, at the St. László Square. The building was constructed facing the east, so its axis is not parallel to the walls surrounding the square. The first St. László Chapel was located in the place of the today’s church, facing the Magyar Street. The late Roman styled, two towered church which was the predecessor of the today’s St. Gotthard church stood one time next to the chapel and was destroyed by the Ottomans in 1529. The new church built from the ruins, though wet and small, served the congregation for another 150 years, until the inhabitants started to build a new holy house. Shortly after the completion of the works (1667), an Ottoman leader, Kara Mustafa on his return from an unsuccessful siege of Vienna, burned the church to the ground along with the town. The people rebuilt the damaged walls and the destroyed roof. The splendid late Baroque decoration and painting of the church was completed by Ferenc Schelmayer in 1777, and the restoration a hundred years later, by Ferenc Storno. The church is single-aisled and there are two chapel niches on both sides. On the pillar of the triumphal arch separating the sanctuary from the spine is located the pulpit decorated with gilded sculptures and artistic relieves.Under the whole building there is a large crypt running along. On the side towards the parsonage, part of this crypt was converted to the Habsburg burial vault in 1934. One of the six vaulted niches was converted to an entrance. A red marble altar is placed in the niche opposite of the entrance, and on the left and right the ore coffins of duke Frederick Habsburg and his wife, Isabella Croy duchess gained placement here. In the niches opposite of them the full relics of St. Augustus and St. Christina 400’s Roman martyrs can be seen, which were given to Maria Kristina and Prince Albert Casimir of Saxony, Duke of Teschen as their engagement present from pope Pius the sixth. Before the church a stone cross stands from 1713. Above the Norman

magyar utca és környéke

magyar street and its surroundings

Page 12: Az élhető város

arch of the sanctuary, below the beautiful painted window, the drinking well of St. László stands, which was constructed for the 800th anniversary of the canonization of László (Ladislaus) from public donations. This art is the creation of Ferenc Lebó.The Neogothic evangelic church closes the Magyar Street with the Trianon memorial and the so called Europe stone in front of. The Europe stone was inaugurated in 2004 to commemorate both Hungary’s entry into the European Union and the 650th anniversary of the town of Magyaróvár.

magyar utca és környéke

magyar street and its surroundings

Page 13: Az élhető város
Page 14: Az élhető város
Page 15: Az élhető város

A Fő utca majd minden háza műemlék, vagy műemlék jellegű épül, amit táblák jeleznek. A belváros utcanevei –Kötélgyártó, Lakatos, Győrikapu, Tímár – a régi idők emlékét őrzik. A Városkapu tér új keletű névadás, és annak ellenére, hogy itt húzódott a városfal, kapu itt nem volt. A tér északi felét a posta Hönel Béla tervezte játékos épülete zárja. Nyugati felét a temető, és annak 1774-ben készült barokk és 1872-ben romantikus stílusban átépített temetőkápolnája övezi. A tér közepén, az első világháború hőseinek tiszteletére emelt obeliszk magasodik. A tér déli oldalán a Bíróság épülete áll, amelynek külső-belső szobordíszítményeit Péter György, az obeliszk alkotója készítette.Gótikus alapokon barokk, majd eklektikus homlokzatú épületek sorakoznak. Az utca műemlék épületei közül néhányat már az 1960-as években is tataroztak, de szakszerű feltárással együtt járó felújításokra, a sortatarozásra az 1970-80-as években került sor.Az 1560-as években épülhetett Wallisch-ház (Fő utca 14.) homlokzatán XVIII. századi barokk falfestmény nyomai láthatók. Kapualjában barokk pinceajtót, lépcsőházában klasszicista vasrácsot találunk. Ez Magyaróvár legrégebbi épülete. A Cselley-ház (Fő utca 19.) – ma a Hansági Múzeum épülete – tatarozásakor gótikus elemeket tártak fel. Eklektikus homlokzatát eltüntették, eredeti díszes kőkeretű ablakait kibontották. Emeleti termeiben az Iparművészeti és a Gyurkovics gyűjtemény, dongaboltozatos pincéjében a Római kőtár található. Az utcai front kazettás mennyezetű nagytermében késő reneszánsz és barokk bútorokat, míg tovább empire és biedermeier szobabelsőt láthatunk. A Gyurkovics-gyűjteményt egy műgyűjtő főorvos – dr. Gyurkovics Tibor– adományozta, aki maga is tanult festő, s a XIX. századi és a század eleji magyar festők képeit gyűjtötte. Felesége porcelángyűjteménye egészíti ki a kiállítást.A volt vármegyeháza, a mai városháza (Fő utca 11.) 1892-ben épült reneszánsz stílusban. A Fekete Sas épülete már a XV. században állt, volt jezsuita rendház, serfőző, szálloda és vendéglő. A legrégebbi 1835-ből fennmaradó magyar nyelvű étlap a Fekete Sas étteremé. A mai Deák Ferenc téren, a Lajta két partján, a hajdani uradalmi malom, tovább a volt sörgyár épülete található. 1648 óta működött a malom, a sörgyár 1710-től. Ezek a város legrégebbi épületei közül valók, vastag falakkal, a boltíveket tartó tömzsi pillérsorokkal. A sörgyárat a Dreher sörgyár vásárolta meg 1937 februárjában, s másnap már be is zárta, mint konkurenciát. A tér fő ékessége a három mellékalakos és domborműves Nepomuki Szent János emlékoszlop, amelyet Hugenstein Károly József uradalmi jószágkormányzó emeltetett 1744-ben Mária Terézia megkoronázásának emlékére. Itt áll az ó-bécsi stílusú Habsburg palota. Az épület egyik része a 18. században épült,

a magyaróvári postától a városházáigfrom the post office of magyaróvár to the Town hall

Page 16: Az élhető város

másik szárnya a XIX-XX. században nyerte el mai alakját. Árkádos barokk udvara a kastély legszebb része. 1920-tól Frigyes főherceg és családja lakták, akinek emlékét a palota mellett 2006-ban közadományokból felállított padon ülő szobra őrzi.

from the post office of magyaróvár to the Town hall

Almost every building on the Main Street is historical, or has a historical function, which is shown by plaques on the walls. Even the names of the downtown streets - preserve the memories of the old times. The „Town gate Square” (Városkapu tér) is a recent name, and though the city wall was running around here, probably there was no gate at this place. The playful building of the post office designed by Béla Hönel closes the square from the north. From the west we find the cemetery, and its Romantic chapel rebuilt in 1872 from the original 1774 Baroque building. In the centre of the square an obelisk is rising toward the sky as a tribute to the heroic dead of the First World War. On the southern part of the square stands the Courthouse, its sculptures were created by György Péter as well as the obelisk.The façade of the houses on the Main Street is based on Gothic style, then Baroque, later Eclectic style. Some of the historical buildings of the street were already reconstructed in the 60’s, but the professional reconstruction with excavations only took place in the 70’s.On the façade of the Wallisch-house (probably built in the 1560’s) we find traces of 18th century wall painting. In the gateway a Baroque cellar door, in the staircase Classicist iron bars can be seen. This is one of the oldest buildings of Magyaróvár.At the reconstruction of the Cselley-house - today the home of the Hansági Museum - Gothic elements were found. During the 1977/78 reconstruction the Eclectic façade was demolished, so today the original stone framed windows can be seen. In its upper floor an arts and crafts museum and the Gyurkovics collection can be seen, and in its barrel-vaulted cellar the Roman stone collection is located. We find Renaissance and Baroque furniture as well as empire and biedermeier room interiors in the ballroom facing the street. The Gyurkovics collection is a donation of a doctor - Dr Gyurkovics Tibor - to the town, who himself was an educated painter and collected the works of 18th, 19th and early 20th century Hungarian painters. His wife collected porcelains and these are

a magyaróvári postától a városházáigfrom the post office of magyaróvár to the Town hall

Page 17: Az élhető város

exhibited here as well.Our Town Hall, former County Hall was built in 1892 in a Renaissance style.The building of the „Fekete Sas” (Black Eagle) stood already in the 15th century, during this long time it was Jesuit monastery, brewery, hotel and restaurant. The oldest Hungarian menu ever survived is the one of the Fekete Sas’s from 1835.On the Deák Ferenc Square on both sides of the River Lajta the buildings of the former estate mill and the beer factory are located. The building seen today functioned as a mill from 1648 and as a beer factory from 1710. These are two of the oldest buildings of the town with thick walls and rows of pillars holding the archways. The factory was bought by the Dreher beer factory in February of 1937, which closed it as a rivalry the following day. The special ornament of the square is the Baroque, relief-like monument of St. John of Nepomuk, which was constructed by the order of József Károly estate governor, co-ordinator in 1744 as a remembrance to Maria Theresia’s crowning. On the other side of the square we can see the Habsburg palace built in Old-Vienna style. Parts of the mansion were completed in the 18th century, and others gained their appearance in the 19-20th century. The Baroque yard with its arcades is the most fascinating part of the palace. From 1920 it served as a home for duke Frederick and his family. Next to the building a memorial bank and a sitting sculpture of the duke were erected in 2006 from public donations.

a magyaróvári postától a városházáigfrom the post office of magyaróvár to the Town hall

Page 18: Az élhető város
Page 19: Az élhető város
Page 20: Az élhető város

Moson már a XI. században is jelentős vásárhely és ispánsági székhely volt. Vára felfogta a nyugatról jövő támadásokat. Pusztulásával a vármegye igazgatósága átkerült Óvárra. Fejlődése jó időre elakadt. A török hódoltság megszűnésével Moson is új erőre kapott. A XVIII. század végén sok vízimalmot működtetnek, gabona és marhakereskedelme révén virágzó mezővárossá fejlődött. A Mosoni-Duna eddig volt hajózható. Kikötőjében évente több száz búrcellás hajó megfordult. Élénk kereskedelme sok idegent vonzott a városba. Vendégfogadók, majd szállodák, kávéházak épültek. Moson 1939. július elsejei egyesüléséig önálló nagyközség volt. Tágas, széles utcái az alföldi magyar településekre jellemzőek. Királydombon állhatott 1271-ig, lerombolásáig Moson föld vagy palánk vára. A mosoni polgárok a XIX. század elején a szabad kereskedelem révén gazdagodtak, így épületeik zöme is e századi és klasszicista stílusban épült, de a késő romantikus és copf elemek mellett eredeti barokk részleteket is találunk.A zsidó temető területét 1875-ben vette meg a hitközség. A kettős vadgesztenye-fasoros allé máig tulajdonukban van. A főutca felőli kerítés 1932-ben készült, aminek egy rövid szakaszát visszaállítottákA Rozália kápolna – a lucsonyihoz hasonlóan – pestisjárvány elmúltával engesztelésül és emlékül készült. Mai, eklektikus alakját a múlt század végén kapta. Falán a második világháborúban elesett mosoniak névsora és az 1946-os német kitelepítés 50. évfordulójára elhelyezett emléktábla olvasható. A tér dísze az I. világháborús emlékmű. Flesch Károly (1873-1944) hegedűművész és zenepedagógus szülőháza falán félalakos bronz dombormű – Rieger Tibor alkotása – állít emléket Moson világhírű szülöttének. A mosoni Nepomuki Szent János plébániatemplom egyhajós, egy homlokzati toronnyal, sokszögű apszissal. Az eredetileg barokk épületet az 1900-as évek elején átépítették. Főhomlokzatán a bejárati kapu és a földszinti ablakkeretek, míg az oldalhomlokzaton a nagy ablakkeretek eredetiek. A templombelső berendezése, az oltárok, a szószék és a gyóntatószék korabeli barokk. A templom előtt álló Szent István király szobrot 2000-ben, a millennium tiszteletére avatták fel.A Fehér Ló Közösségi Házat 1998-ban újították fel, korábban szállodaként, majd moziként funkcionált, mára a városrész közösségi színterévé vált. A magtár (Futura) méreteiben roppant impozáns kétemeletes épület, rövid oldalán háromszögű oromfallal, beépített padlástérrel. Barokk ablakkeretei eredetiek. Az épületben nyithatja meg kapuit 2012-ben a Mosonmagyaróvári Csodák Palotája, interaktív természettudományi kiállítás.

moson

Page 21: Az élhető város

A Kühne Mezőgazdasági Gépgyár helyén 1776 és 1809 között posztógyár működött, de rövid ideig cukorgyár is volt itt. A gyár térre néző falán az alapító, Kühne Ede bronz domborművű portréja látható. Mosonban található a monarchia korabeli MÁV pályaudvar szép épülete.

moson

Moson used to be an independent community till its union with Magyaróvár in July 1939. As early as the beginning of the 11th century Moson was a significant market place and the seat of the bailifhood. Its fortress held up the onslaughts coming from the West. Until its destruction in 1271 the earth fenced fortress might have stood on the nowadays relatively less settled Királydomb (King’s Hill). Afterwards the governing of the county was moved to Óvár, and the development, growth of Moson stopped for a longer time. With the end of the Ottoman occupation, the settlement regained its consciousness also. At the end of the 18th century we find several water-mills here, the town became a blooming market place through its grain and cattle trade. The River Mosoni-Danube was navigable up to the town. This was the last port on the Mosoni-Danube of ship transportation, so the goods coming from far territories were loaded on carts here. Several hundred ships reached Moson’s port each year. The vivid commerce attracted many strangers and foreigners to the town and therefore several cafés, inns and hotels were established. The inhabitants of Moson were prospering at the beginning of the 19th century due to the free trade, so most of the buildings are constructed in Classicist and 19th century style, although we find original Baroque parts as well besides the late Romantic and Copf elements. The airy, wide streets of Moson are characteristic of the Hungarian settlements on the Alföld (Great Plains).The Jewish cemetery and the area around it on the edge of Moson was bought by the congregation in 1875. The road lined with double horse-chestnut trees is still their property today. A small, restored part of the cemetery’s fence made in 1932 can be seen on the main street.The Rozalia chapel - just like the one in Lucsony - was built as a commemoration and

moson

Page 22: Az élhető város

appeasement after the Plague. Today’s eclectic shape was given to it in the 19th century. On its wall a memorial tablet lists the names of the Moson victims of World War 2, and another one reminds us of the 50th anniversary of the 1946 German deportation. The gem of the square is the memorial of the 1st World War.The violinist and music teacher, Károly Flesch (1873-1944) is Moson’s world famous son. There is a half figure bronze relief on the wall of the house where he was born – it is a work of Tibor Rieger and is designated to commemorate him.The parish church is single-ailed with a frontal tower and polygonal apse. The originally Baroque church was rebuilt in the beginning of the 1900’s. The entrance gate and the ground floor window frames on the main façade, as well as the large window frames on the side façade are original. The internal furnishing of the church, the altars, the pulpit and the confessional are early Baroque. The sculpture of King St. Stephen in front of the church was inaugurated in 2000, on the Millennium Memorial Day.The former Fehér Ló Hotel was later used as a cinema as well. It was renovated in 1998 and today it is the home of Moson’s lively community centre.The granary is a two-storey building, very imposing in its size, with a triangular gable on its short side, and a built in loft. It was constructed in Baroque style, its window frames are still original. By 2012 the building is going to be converted into an interactive scientific museum, the Palace of Wonders.In the premise of the Kühne Agricultural Machine Factory a cloth factory was operating between 1776 and 1809, but it also served as a sugar factory for a short period of time. On the factory wall there is the bronze relief portrait of the founder Ede Kühne.The beautifully renovated building of the railway station derives from the age of the Austro-Hungarian Monarchy.

moson

Page 23: Az élhető város
Page 24: Az élhető város
Page 25: Az élhető város

Textilgyár, Magyar Mezőgazdasági Vegyipari Rt., Műtrágyagyár, Műselyem gyár, Lőporgyár álltak ezen a területen, lakóteleppel és szépen parkosított felületekkel. A telepre hatalmas, íves főkapun át lehetett bejutni. Modern berendezésű nagy hadianyaggyár épült, ez volt a Monarchia legnagyobb lőpor- és hadianyag gyára. A tisztviselőknek és a szakmunkásoknak egységes tervezésű lakóházakat, hozzá kaszinót építettek, kellemesen parkosított környezetben. A háborúra méretezett gyáróriás a háború elvesztésével létjogosultságától is elesett. Gyárépületei vasbeton vázszerkezetűek, évtizedekig gigantikus elbonthatatlan háborús emlékművekként meredeztek. Csak az 1960-as évek végén kezdték ezeket az épületeket –lassan – új célokra (pl. konzervgyárként) hasznosítani. Az egységes lakótelepet háromemeletes, lapos tetős lakóépületekkel „egészítették ki”. A két világháború között az Ipartelep épülő utcácskáit a hajdan volt Moson vármegye elcsatolt településeiről nevezték el. Ezért talál itt Királyhidai (Bruckneudorf), Féltoronyi (Halbturn), Boldogasszony (Frauenkirchen), Kismartoni (Eisenstadt) és más ma már Burgenlandhoz tartozó település valamikori magyar nevét őrző utcát. Még az olasz hadifoglyok építették a máig szabadon álló barakk templomot. A hadifoglyok között voltak ügyes kezűek és volt egy tehetséges festő. A templombelső szép kialakítása neki köszönhető. A láger felszámolása után nem használták, majd az ipartelepiek kérésére hozták rendbe, és 1942 júniusában újra szentelték Szent Kereszt kápolna néven. Az Ipartelep szomorú nevezetessége, hogy 1956. október 26-án itt, a Határőr laktanya előtt dördült el az ártatlan áldozatokat követelő sortűz. Emlékeztetőül és tisztelgésül emlékük előtt a tett helyén, a Gyásztéren kopjafák sorakoznak. A rávésett nevek mellett a kopjafa alakja is utal az áldozat személyére. A jelképes temető megrázó emlékművel zárul: hatalmas diabáz sziklán kereszt, a leplen az évszám. A háromalakos kompozíció Rieger Tibor alkotása. A tűzoltóság épületében találjuk a tűzoltómúzeumot. Itt régi tűzoltókocsikban, oltási eszközökben gyönyörködhetnek.

ipartelep - gyásztér

industrial area - mourning square

Page 26: Az élhető város

The ipartelep (industrial area)

Several industrial plants were constructed on the western part of the town from the second half of the 19th century. On a map made in 1932 we can see the Textile Factory, the Agricultural and Chemical Joint-stock Company, the Artificial Fertiliser Factory, the Rayon Factory (the first in Hungary) and the Gunpowder Factory in this area, with blocks of flats and beautiful green surfaces. We would have entered the area through a huge arched main gate some time ago.A big war factory with modern equipment was built here at the beginning of the 20th century. This was the biggest gunpowder and war factory of the Austro-Hungarian Monarchy.Uniformly designed apartments were built for the officers as well as to the skilled workers with a casino in a beautiful park environment. After loosing the war the giant factory lost its reason for existence. The frameworks of the factories are from supported concrete, they stood there for decades as indestructible war memorials. The utilisation of these buildings started only around the end of the 1960’s, for example parts of it were turned into a cannery. At the same time the uniform apartments were completed with small three storey buildings with flat roofs.Several new streets were built in Ipartelep between the two world wars. They were named after the settlements that were once parts of the historic county of Moson but were annexed to Austria in accordance with the 1920 Trianon treaty. That is why the streets here still preserve the old Hungarian names of the villages in Burgenland, Austria. Just to name a few of these settlements: Királyhida ((Bruckneudorf), Féltorony (Halbturn), Boldogasszony (Frauenkirchen), Kismarton (Eisenstadt).The former Italian prisoners of war built the still standing hut church. Some of the prisoners were very skilful and one of them was a good painter. The beautiful construction of the church interior praises their work. After the winding up of the work camp the church was abandoned until 1929, and then due to the demand of the inhabitants they rededicated it as Saint Crucifix Chapel.The tragic feature of the Ipartelep is that here in front of the „Harárőr” (border guard) barracks sounded the volley demanding innocent victims on 26. October 1956. On the scene of the deed called „Gyásztér” (Mourning square) wooden headboards are lining up

ipartelep - gyásztér

industrial area - mourning square