ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961

20
Ausgabe / Issue 2005-05 Sach-Nr. / Part no. 430-031 Deutsch / English Betriebsanleitung / Operating Instructions VARIVENT -Manometer TPIA VARIVENT Pressure gauge TPIA

Upload: gea-group

Post on 22-Jul-2016

213 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

http://www.gea.com/global/de/binaries/BA-pressure-gauge-TPIA-2005-05-DE-EN_tcm30-23961.pdf

TRANSCRIPT

Page 1: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961

Ausgabe / Issue 2005-05Sach-Nr. / Part no. 430-031Deutsch / English

Betriebsanleitung / Operating Instructions

VARIVENT-Manometer TPIAVARIVENT Pressure gauge TPIA

Page 2: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961
Page 3: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961

12005-05 · Manometer / pressure gauge TPIA

Inhalt

Sicherheitshinweise................................................. 2Bestimmungsgemäße Verwendung .................. 2Personal ................................................................ 2Umbauten, Ersatzteile, Zubehör ........................ 2Allgemeine Vorschriften .................................... 2Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen in der Betriebsanleitung.......................................... 3Weitere Hinweiszeichen...................................... 3

Verwendungszweck ................................................ 4

Transport und Lagerung ........................................ 4Lieferung prüfen ................................................ 4Lagerung .............................................................. 4

Aufbau und Funktion ............................................ 5

Montage .................................................................. 6In-line-Gehäuse einbauen .................................. 6Magnetspringkontakt ........................................ 7Induktivkontakt ....................................................9

Störung, Ursache, Abhilfe .................................... 10

Instandhaltung ...................................................... 11Demontage ........................................................ 11Wartung ............................................................ 11

Technische Daten .................................................. 12

AnhangErsatzteillistenHerstellererklärung

Contents

Safety Instructions .................................................. 2Designated use .................................................... 2Personnel.............................................................. 2Modifications, spare parts, accessories .............. 2General instructions ............................................ 2Marking of safety instructions in the operatingmanual ................................................................ 3Further symbols .................................................. 3

Designated Use........................................................ 4

Transport and Storage ............................................ 4Checking the consignment ................................ 4Storage ................................................................ 4

Design and Function .............................................. 5

Assembly .................................................................. 6Installing the in-line access unit ........................ 6Magnetic snap-action contact ............................ 7Inductive contakt..................................................9

Malfunction, Cause, Remedy................................ 10

Maintenance .......................................................... 11Dismantling........................................................ 11Maintenance ...................................................... 11

Technical Data ........................................................ 12

AnnexSpare parts listsManufacturer´s Declaration

Page 4: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961

2 2005-05· Manometer / pressure gauge TPIA

SicherheitshinweiseBestimmungsgemäße VerwendungDas Manometer ist nur für den beschriebenen Verwen-dungszweck bestimmt. Jeder darüber hinausgehendeGebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß.Für daraus resultierende Schäden haftet Tuchenhagennicht; das Risiko dafür trägt allein der Betreiber.Voraussetzungen für einen einwandfreien, sicherenBetrieb des Manometers sind sachgemäßer Transportund Lagerung sowie fachgerechte Aufstellung undMontage.Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch dasEinhalten der Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungs-bedingungen.

PersonalDas Bedien- und Wartungspersonal muß die für dieseArbeiten entsprechende Qualifikation aufweisen. Esmuß eine spezielle Unterweisung über auftretendeGefahren erhalten und muß die in der Dokumentationerwähnten Sicherheitshinweise kennen und beachten.Arbeiten an der elektrischen Anlage nur von Elektro-Fachpersonal durchführen lassen.

Umbauten, Ersatzteile, ZubehörEigenmächtige Umbauten und Veränderungen, die dieSicherheit des Manometers beeinträchtigen, sind nichtgestattet. Schutzeinrichtungen dürfen nicht umgangen,eigenmächtig entfernt oder unwirksam gemacht wer-den.Nur Originalersatzteile und vom Hersteller zugelasse-nes Zubehör verwenden.

Allgemeine VorschriftenDer Anwender ist verpflichtet, das Manometer nur imeinwandfreien Zustand zu betreiben.Neben den Hinweisen in dieser Dokumentation geltenselbstverständlich– einschlägige Unfallverhütungsvorschriften– allgemein anerkannte sicherheitstechnische Regeln– nationale Vorschriften des Verwenderlandes– betriebsinterne Arbeits- und Sicherheitsvorschriften.

Safety InstructionsDesignated use

The gauge is designed exclusively for the purposesdescribed below. Using the gauge for purposes otherthan those mentioned is considered contrary to its desig-nated use. Tuchenhagen cannot be held liable for anydamage resulting from such use; the risk of such misuselies entirely with the user.The prerequisite for the reliable and safe operation ofthe gauge is proper transportation and storage as wellas competent installation and assembly. Operating the gauge within the limits of its designateduse also involves observing the operating, inspectionand maintenance instructions.

PersonnelPersonnel entrusted with the operation and mainte-nance of the gauge must have the suitable qualificationto carry out their tasks. They must be informed aboutpossible dangers and must understand and observe thesafety instructions given in the relevant manual. Onlyallow qualified personnel to make electrical connections.

Modifications, spare parts, accessoriesUnauthorized modifications, additions or conversionswhich affect the safety of the gauge are not permitted.Safety devices must not be bypassed, removed or madeinactive.Only use original spare parts and accessories recom-mended by the manufacturer.

General instructionsThe user is obliged to operate the gauge only when it isin good working order.In addition to the instructions given in the operatingmanual, please observe the following:– relevant accident prevention regulations– generally accepted safety regulations– regulations effective in the country of installation– working and safety instructions effective in the user's

plant.

Page 5: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961

32005-05 · Manometer / pressure gauge TPIA

Symbol Signalwort Bedeutung

GEFAHR Unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder Tod führen kann.

VORSICHT Gefährliche Situation, die zu leichten Körperverlet-zungen oder Sachschäden führen kann.

Weitere HinweiszeichenZeichen Bedeutung

• Arbeits- oder Bedienschritte, die in der aufgeführten Reihenfolge ausge-führt werden müssen.

✗ Information zur optimalen Verwen-dung des Manometers

– allgemeine Aufzählung

Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen inder BetriebsanleitungDie speziellen Sicherheitshinweise stehen direkt vor derjeweiligen Handlungsanweisung. Sie sind hervorgeho-ben durch ein Gefahrensymbol und ein Signalwort. Texte neben diesen Symbolen unbedingt lesen undbeachten, erst danach weitergehen im Text und mit derHandhabung des Manometers.

Marking of safety instruc-tions in the operating manualSpecial safety instructions are given directly before theoperating instructions. They are marked by the follow-ing symbols and associated signal words. It is essential that you read and observe the texts belong-ing to these symbols before you continue reading theinstructions and handling the gauge.

Symbol Signal word Meaning

DANGER Imminent danger, which may cause severe bodily injury or death.

CAUTION Dangerous situation, which may cause slight injury or damage tomaterial.

Further symbolsSymbol Meaning

• Process / operating steps which must be performed in the specified order.

✗ Information as to the optimum use of the gauge

– General enumeration

Page 6: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961

4 2005-05· Manometer / pressure gauge TPIA

VerwendungszweckDas Manometer TPI überwacht den Druck flüssigeroder gasförmiger Medien.

Es wird verwendet

– zur Absicherung von Pumpen.

– allgemein zur Drucküberwachung.

Transport und LagerungLieferung prüfenBeim Empfang des Manometers prüfen, ob– Angaben auf dem Typenschild mit den Angaben der

Bestell- und Lieferunterlagen übereinstimmen,– die Ausrüstung vollständig ist und alle Teile in ein-

wandfreiem Zustand vorliegen.Äußerlich erkennbare Transportschäden sind beimanliefernden Spediteur sofort auf dem Frachtbrief anzu-geben. Die Spedition ist vom Empfänger sofort schrift-lich in Regreß zu nehmen, undTuchenhagen ist über den Vorgang zu informieren.Nicht sofort erkennbare Transportschäden sind inner-halb von 6 Tagen beim Spediteur zu reklamieren. Später beanstandete Schäden gehen zu Lasten des Emp-fängers.

LagerungManometer trocken und vor äußeren Einflüssengeschützt lagern.

Designated UseThe pressure gauge TPI monitors the pressure of liquidand gaseous media.

It is used

– for securing pumps

– generally for pressure monitoring

Transport and StorageChecking the consignmentOn receipt of the gauge check whether the– specifications on the type label corresponds with those

in the order and delivery papers,– equipment is complete and all components are in

good order.The forwarding agent must immediately be notified ofany transport damage detectable from the outside (con-firmation on the consignment note). The consignee shalltake recourse against the forwarding agent immediatelyin writing and inform Tuchenhagen accordingly. Transport damages which cannot be recognized imme-diately shall be brought to the forwarder´s notice within6 days. Later claims on damages shall be born by theconsignee.

StorageStore the gauge in a dry place and protect it againstexternal conditions.

Page 7: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961

52005-05 · Manometer / pressure gauge TPIA

Aufbauund FunktionAufbau

1 Zeiger2 Rohrfeder3 Federendstück4 Zugstange5 Zahnsegment6 Zeigerwerk7 Federträger8 Zifferblatt

FunktionRohrfedern sind kreisför-mig gebogene Rohre mitovalem Querschnitt. DerDruck des Messstoffeswirkt auf die Innnenseitendieses Rohres, wodurchsich der ovale Querschnittder Kreisform annähert.Durch die Krümmung desFederrohres entstehenRingspannungen, welchedie Rohrfeder aufbiegen.Das nicht eingespannteFederende führt eineBewegung aus, die einMaß für den Druck ist.Über ein Zeigerwerk wirddiese Bewegung zurAnzeige gebracht. Diekreisförmigen, in einemWinkel von ca. 250° gebo-gene Federn werden fürDrücke bis ca. 60 bar ein-gesetzt. Rohrfedern können nurbegrenzt gegen Überlastgeschützt werden. Umbesonders schwierigeMessaufgaben erfüllen zukönnen, kann dem Druck-messgerät ein Druckmitt-ler als Trenn- bzw. Schutz-vorlage vorgeschaltetwerden.Die Anzeigebereiche lie-gen zwischen 0...0,6 und0...400 bar bei einer Anzei-gegenauigkeit von 1 %.

Designand FunctionDesign

1 Pointer2 Bourdon tube 3 End piece4 Link5 Toothed quadrant6 Motion work7 Stem with pressure

connector8 Dial

FunctionBourdon tubes are circu-lar-shaped tubes with anoval cross-section. Thepressure of the media actson the inside of this tubewhich results in the ovalcross-section becomingalmost round. Because of the curvatureof the tube ring, tensionoccurs which bends theBourdon tube. The end ofthe tube which is notfixed, moves, being themeasurement for the pres-sure. This movement is indica-ted by a pointer. TheBourdon tubes bent at anangle of approx. 250° areused for pressures up to60 bar . Bourdon tubes can onlybe protected against over-load to a limited extent.For particularly difficultmeasuring operations, apresasure sealing dia-phragm can be installedupstream the gauge asseparation or protectionelement. The pressureranges are between 0...0,6and 0...400 bar with anaccuracy class of 1 %.

1

2

3

4

5

6

7

p

8

Page 8: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961

6 2005-05· Manometer / pressure gauge TPIA

Assembly

Mounting the in-line access unit✗Make sure to allow sufficient space for the gauge. It

must be possible to read the indication and to makesettings.

DANGERResidual detergents contained in the pipe system maycause chemical burning. Therefore prior to mountingthe in-line access unit, thoroughly rinse the pipe system.

Before mounting the in-line access unit make sure thatno foreign matters (tools, cleaning rags, detergents etc.)are left in the pipe.

For mounting in-line access units with welding socketsproceed as follows:

• As a rule, the in-line access unit must be fitted free ofstress and tension, complete with mounted blankingplates, hinged clamps, but without O rings.

• Purge the access unit inside with forming gas, e.g.Argon with H2 at 2%, to remove oxygen from thesystem.

• Fit in the in-line access unit and tack it.

• Use the TIG welding method with pulsating current.

• Weld the the in-line access unit into the pipe system, ifnecessary using a welding filler.

• After welding, passivate the seam.

CAUTIONWhen mounting the blanking plates make sure that theyare properly placed. Jammed blanking plates damagethe seat and sealing area causing leakage.

• Provide blanking plates with new O-rings and fitthem into the in-line access unit.

• Mount the hinged clamps. Tighten the nuts of the hin-ged clamps with following torques:M6 9 Nm (6,6 lbft)M8 22 Nm (16,2 lbft)

Montage

In-line Gehäuse einbauen

✗Platzbedarf des Manometers berücksichtigen. DieAnzeige muss lesbar, Einstellarbeiten müssen möglichsein.

GEFAHRDie in den Rohrleitungen enthaltene Reinigungsmittel-rückstände können ätzend sein. Der Rohrleitungsab-schnitt des In-line-Gehäuses muss vor der Montage des-halb immer ausreichend gespült werden.

Es dürfen sich vor dem Einbau des In-line-Gehäuseskeine Gegenstände (Werkzeug, Putzlappen, Reinigungs-mittel) in der Leitung befinden.

Bei In-line-Gehäusen mit Schweißstutzen muss wie folgtvorgegangen werden:• In-line-Gehäuse müssen grundsätzlich spannungs-

und verzugsfrei mit montierten Verschlüssen und Klappringen, aber ohne O-Ringe eingeschweißt werden.

• Gehäuse von innen mit Formiergas, z. B. Argon mit2% H2, umspülen, um den Sauerstoff aus dem Systemzu verdrängen.

• Gehäuse einpassen und heften.

• WIG-Schweißverfahren mit Pulsen anwenden.

• Das Gehäuse, wenn notwendig mit Schweißzusatz, indas Rohrleitungssystem einschweißen.

• Nach dem Schweißen Naht passivieren.

VORSICHTBeim Einbau der Verschlüsse auf richtigen Sitz achten.Verkantete Verschlüsse beschädigen die Passungs- undDichtungsoberflächen und führen zu Undichtigkeiten.

• Verschlüsse mit neuen O-Ringen in das Gehäuse ein-setzen.

• Klappringe montieren. Die Muttern der Klappringemit folgendem Drehmoment anziehen: M6 9 Nm (6,6 lbft)M8 22 Nm (16,2 lbft)

Page 9: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961

72005-05 · Manometer / pressure gauge TPIA

Magnetspringkontakt

Anwendung

Diese Kontakte können bei fast allen Betriebsverhältnis-sen eingesetzt werden, auch in flüssigkeitsgedämpftenGeräten.Am Sollwertzeiger ist ein schraubbarer Permanent-Magnet angebracht, der dem Kontaktsystem eineSpring-Charakteristik gibt, darüber hinaus verstärkt erden Kontaktdruck. Dieses Springverhalten bewirkt weit-gehende Schonung dert Kontakte gegen schädlicheLichtbogenverhältnisse, vergrößert jedoch die Schaltum-kehrspanne auf 2 % bis 5 %. Die Schaltumkehrspanne istdie Differenz der angezeigten Werte, gemessen beiUmkehr der Bewegungsrichtung und unverändertenSchaltpunkt. Die Signalgabe erfolgt nacheilend odervoreilend zur Bewegung des Istwertzeigers.

Schaltfunktionen

– Kennzahl 1 nach der Kontakt-Typ-Nr. bedeutetKontakt schließt den Stromkreis bei Überschreiten deseingestellten Sollwertes.

– Kennzahl 2 nach der Kontakt-Typ-Nr. bedeutetKontakt öffnet den Stromkreis bei Überschreiten deseingestellten Sollwertes.

– Kennzahl 3 nach der Kontakt-Typ-Nr. bedeutetKontakt den Bei Überschreiten deseingestellten Sollwertes wird gleichzeitig ein Strom-kreis geöffnet und ein Stromkreis geschlossen.

Bei Grenzsignalgebern mit mehreren Kontakten ist dererste Kontakt jeweils der, der dem linken Skalenan-fangs- bzw. Endwert am nächsten liegt. Der Schaltfunk-tion, wie in nachfolgender Tabelle beschrieben, liegteine Drehbewegung des Instrumentenzeigers (Istwert-zeiger) im Uhrzeigersinn zugrunde. Bewegt sich der Ist-wertzeiger entgegen dem Uhrzeigersinn erfolgt dieumgekehrte Schaltfunktion.

Magnetic snap-actioncontact

Application

This type of contact can be used for almost all operatingconditions, also in liquid damped instruments. The magnetically assisted contact features a permanentmagnet attached to the setpoint indicator. This magnetprovides for the snap-action characteristic and consider-ably improves the closing pressure of the contact. Thissnap-action characteristic protects the contact againstadverse effects from electrical arcing, but increases thehysteresis from 2 % to 5 %. The hysteresis is the differen-ce of the indicated values which have been measuredduring the alternation of the moving direction andunchanged switching point.

Contact function

– Index 1 after the contact model no. means:contact closes the control circuit when exceeding the setpoint.

– Index 2 after the contact model no. means:contact opens the control circuit when exceeding the setpoint.

– Index 3 after the contact model no. means:When exceeding the setpoint, one control circuit is opened and one control circuit is closed at the same

time.

For inductive alarm sensors with several contacts, the1st contact is always the one which is most close to theleft initial scale value respectively full scale value. Basisof the contact function as described in the table below isthe rotation of the instrument`s pointer (actual valuepointer) in clockwise direction. If the actual value poin-ter moves in anti-clockwise direction the contact func-tion is reversed.

Page 10: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961

8 2005-05· Manometer / pressure gauge TPIA

Schaltungen Schaltfunktion Kontakttyp

EinfachkontaktKontakt schließt 821.1bei Überschreitendes Sollwertes

Kontakt öffnet 821.2bei Überschreitendes Sollwertes

Kontakt schaltet um 821.31 Kontakt öffnetund 1 Kontaktschließt bei Überschreitendes Sollwertes

Zweifachkontakt1. und 2.Kontakt 821.11schließen bei Überschreitender Sollwerte

1. Kontakt schließt 821.12bei Überschreitendes Sollwertes,2. Kontakt öffnetbei Überschreitendes Sollwertes

1. Kontakt 821.21öffnet bei Überschreitendes Sollwertes2. Kontakt schließtbei Überschreitendes Sollwertes

1. und 2. Kontakt 821.22öffnen beiÜberschreitender Sollwerte

Dreifachkontakt1. Kontakt öffnet 821.12bei Überschreitendes Sollwertes,2. Kontakt schließtbei Überschreitendes Sollwertes3. Kontakt öffnetbei Überschreitender Sollwertes

Wiring Scheme Contact function Contact type

Single contactsContact closes 821.1when exceedingthe setpoint

Contact opens 821.1when exceedingthe setpoint

Contact opens first 821.3and closes second circuit1 contact opensand 1 contact closeswhen exceedingthe setpoint

Double contacts1st contact opens 821.11and 2nd contact closeswhen exceeding the setpoint

1st contact closes 821.12when exceeding the setpoint,2nd contact openswhen exceeding the setpoint

1st contact opens 821.21when exceeding the setpoint,2nd contact closeswhen exceeding the setpoint

1st and 2nd contact 821.22open when exceedingthe setpoints

Triple contacts1st contact opens 821.12when exceeding the setpoint,2nd contact closeswhen exceeding the setpoint3rd contact openswhen exceeding the setpoint

Page 11: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961

92005-05 · Manometer / pressure gauge TPIA

Induktivkontakt Typ 831

AnwendungBei Geräten mit Induktivkontakt erfolgt die Signalgabedurch Bedämpfung von im Gerät eingebauten Schlitz-initiatoren. Die Bedämpfung erfolgt durch eine am Zei-ger befestigte Schaltlasche. Bei diesen Schlitzinitiatorenhandelt es sich um Sensoren nach NAMUR Standard.Das bedeutet, dass eine Auswertung nur durch den Ein-satz von Namur-Eingangsverstärkern erfolgen kann.Ein Gerät mit Induktivkontakten kann somit explosions-gefährdeten Räumen eingesetzt werden.

Schaltfunktionen

– Kennzahl 1 nach dem Induktivkontakt-Typ-Nr. bedeutet: Kontakt schließt den Steuer-Stromkreis bei Überschreiten des eingestellten Sollwertes.Fahne geht aus dem Steuerkopf.

– Kennzahl 2 nach dem Induktivkontakt-Typ-Nr. bedeutet:Kontakt öffnet den Stromkreis bei Überschreiten deseingestellten Sollwertes.Fahne geht in den Steuerkopf.

Bei Induktivkontakten mit mehreren Kontakten wirdunterschieden zwischen 1., 2. usw. Kontakt. Der 1. Kon-takt ist jeweils der , der dem linken Skalenanfangs- bzw.Endwert am nächsten liegt. Der Schaltfunktion, wie innachfolgender Tabelle beschrieben, liegt eine Drehbe-wegung des Instrumentenzeigers (Istwertzeiger) imUhrzeigersinn zugrunde. Bewegt sich der Istwertzeigerentgegen dem Uhrzeigersinn erfolgt die umgekehrteSchaltfunktion.

Einfachkontakt

Schaltung Schalt- Kontakttypfunktion

Kontakt 831.1schließt

Kontakt 831.2öffnet

Inductive contact, type 831

ApplicationFor instruments provided with an inductive contact, sig-nalling is effected by damping the proximity switchesinstalled in the instrument. Damping takes place by acontact link fixed at the instrument`s pointer. The aforementioned proximity switches are sensors according toNAMUR standards implying that evaluation is onlypossible by use of Namur input amplifiers.An instrument equipped with proximity switches allows for its application in explosion-hazardous loca-tions.

Contact function

– Index 1 after the inductive contact model no. means:

contact closes the control circuit when exceeding the setpoint. Flag ermeges from the control head.

– Index 2 after the inductive contact model no. means:

contact opens the control circuit when exceeding the setpoint. Flag retreats into the control head.

Inductive contacts with several contacts require a cleardistinction between the 1st, 2nd etc. contact. The 1stcontact is always the one which is most close to the leftinitial scale value respectively full scale value. Basis ofthe contact function as described in the table below isthe rotation of the instrument`s pointer (actual valuepointer) in clockwise direction. If the actual value poin-ter moves in anti-clockwise direction, the contact func-tion is reversed.

Single contact

Wiring Contact Contactscheme function type

Contact 831.1closes

Contact 831.2opens

Page 12: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961

10 2005-05· Manometer / pressure gauge TPIA

Zweifachkontakt

Schaltung Schalt- Kontakttypfunktion

1. und 2. 831.11Kontakt schließen

1. Kontakt 831.12schließt

2. Kontakt öffnet

- 1. Kontakt 831.21öffnet

2. Kontakt schließt

1. und 2. 831.22Kontakt öffnen

Störung, Ursache, AbhilfeStörung Ursache Abhilfe

Fehlschaltung Schaltpunkt Schaltpunktnicht ungenügend sorgfältig

eingestellt einstellen

Kabelweg Kabelwegprüfen

Vibrationen Rohrleitungabfangen

Kann die Störung nicht behoben werden, muss dasGerät komplett ausgetauscht werden.

Double contact

Wiring Contact Contactscheme function type

1st and 2nd 831.11contact close

1st contact 831.12closes

2nd contact opens

- 1st contact 831.12opens

2nd contact closes

1st and 2nd 831.22contact open

Malfunction, Cause, RemedyMalfunction Cause Remedy

Faulty Switching point Carefully adjustswitching not precisely switching point

adjusted

Cabling Checkcabling

Vibrations Support pipesproperly

In the case that the malfunction cannot be remedied,replace the complete unit.

Page 13: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961

112005-05 · Manometer / pressure gauge TPIA

Maintenance

Dismounting the in-line access unit• Before opening the in-line access unit depressurize the

pipe section in which the in-line access unit is installed.

DANGERResidual detergents contained in the pipe system maycause chemical burning. Therefore prior to dismounting the in-line access unit,thoroughly rinse the pipe system.

• For this purpose shut-off the pipe section andthoroughly rinse and secure this section.

CAUTIONWhen removing the hinged clamps, the bottom blank-ing plate may fall down and get damaged at the sealingarea.

• Remove the hinged clamps from the access unit.

✗If the blanking plates cannot be removed by handcarefully lever them out by inserting a small straight-slotted screw driver crosswise.

• Take out blanking plates and remove the O-rings.

Maintenance

✗Replace the O-rings before re-installing the blankingplates.

• Clean the in-line access unit and blanking platescarefully.

CAUTIONFor lubricating the product contact seals do not use con-ventional greases and oils. Observe the safety informati-on sheets of the lubricant manufacturers.

Instandhaltung

In-Line-Gehäuse demontieren

• Rohrleitungsabschnitt des In-line-Gehäuses drucklosschalten.

GEFAHRDie in den Rohrleitungen enthaltene Reinigungsmittel-rückstände können ätzend sein. Der Rohrleitungsab-schnitt des In-line-Gehäuses muss vor der Demontagedeshalb immer ausreichend gespült werden.

• Rohrleitungsabschnitt des In-line-Gehäuses absperren,spülen und sichern.

VORSICHTDer untere Verschluss kann nach dem Entfernen derKlappringe herausfallen. Er muss aufgefangen werden,um Beschädigungen im Dichtungsbereich zu verhindern.

• Klappringe vom Gehäuse abnehmen.

✗Verschlüsse, die nicht von Hand zu lösen sind, könnenvorsichtig mit Hilfe eines kleinen Geradschlitzschrau-bendrehers über Kreuz herausgehebelt werden.

• Verschlüsse herausnehmen und O-Ringe entfernen.

Wartung

✗Die O-Ringe müssen vor dem Wiedereinbau derGehäuseverschlüsse ausgetauscht werden.

• In-line-Gehäuse und Verschlüsse vorsichtig reinigen.

VORSICHTFür produktberührte Dichtungen keine herkömmlichenFette und Öle verwenden. Sicherheitsdatenblätter derSchmierstoffhersteller beachten.

Page 14: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961

12 2005-05· Manometer / pressure gauge TPIA

Technische DatenWerkstoff

Rohrfeder-Messwerk 1.4571Gehäuse 1.4301Zeigerwerk 1.4301Membran 1.4571

Dämpfungsflüssigkeit Glycerin

Druckmittlerflüssigkeit Glycerin KN7

Messbereiche − 1 bis 5 bar− 1 bis 9 bar

0 bis 4 bar0 bis 6 bar0 bis 16 bar*0 bis 25 bar*

Betriebstemperatur − 10 °C up to + 150 °C

Umgebungstemperatur − 20 °C bis + 60 °C

Genauigkeitsklasse 1,0

Magnetspringkontakte Schaltspannung max. 220 V AC/DCSchaltleistung max. 20 W/20VASchaltstrom (ohmsche Last) 1 ASchalthysterese 2 bis 5%Kontaktwerkstoff Ag/Ni 80/20Schutzart IP 65Anschlussklemmen 2,5 mm2

Induktivkontakt EEx ia IICT6 bzw. EEx ib IICT6

GehäuseanschlüsseTPIAN DN 40...DN 125

1 1/2"...6"oderGehäuseanschlussflange U und T

TPIAF DN 25 und 1"

TPIAB DN 10 und DN 15

* Druckstufe des In-Line Gehäuses beachten!

Technical DataMaterial

Bourdon tube 1.4571Housing material 1.4301Pointer material 1.4301Membrane 1.4571

Damping liquid Glycerine

Diaphragm liquid Glycerine KN7

Measuring range − 1 up to 5 bar− 1 up to 9 bar

0 up to 4 bar0 up to 6 bar0 up to 16 bar*0 up to 25 bar*

Operating temperature − 10 °C up to + 150 °C

Ambient temperature − 20 °C up to + 60 °C

Accuracy class 1,0

Magnetic snap-action contact Supply voltage max. 220 V AC/DCPower consumption max. 20 20 W/20VAOhmic load 1 AHysteresis 2 up to 5%Material of the contacts Ag/Ni 80/20Protection class IP 65Connection terminals 2,5 mm2

Inductive contact EEx ia IICT6 or EEx ib IICT6

Housing connectionsTPIAN DN 40...DN 125

1 1/2"...6"orflange type U and T

TPIAF DN 25 and 1"

TPIAB DN 10 and DN 15

* Observe the permissible pressure for the In-Line Access Unit!

Page 15: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961
Page 16: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961
Page 17: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961
Page 18: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961
Page 19: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961
Page 20: Ba pressure gauge tpia 2005 05 de en tcm30 23961

GEA Mechanical Equipment

GEA Tuchenhagen GmbH

Am Industriepark 2-10, 21514 Büchen, Germany

Phone +49-4155 49-0, Fax +49-4155 [email protected], www.tuchenhagen.com