baths baignoires wannen bañeras LJÌÌ˚ · 4 generalidades jacuzzi europe aconseja utilizar el...

14
Scheda tecnica di preinstallazione COnservare COn Cura Instructions for preinstallation Keep Carefully Fiche tecnique de pre-installation COnserver aveC sOin Vorinstallations- blatt sOrGfÄlTiG aufBeWaHre Ficha técnica de preinstalación COnservar COn CuiDaDO íÂıÌ˘ÂÒÍÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍÂ Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ХРАНИТЬ БЕРЕЖНО vasche da bagno Baths Baignoires Wannen Bañeras LJÌÌ˚ moove

Upload: trinhtruc

Post on 22-Feb-2019

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Baths Baignoires Wannen Bañeras LJÌÌ˚ · 4 Generalidades Jacuzzi Europe aconseja utilizar el específico faldón frontal des-montable, suministrado opcionalmente, que garantiza

Scheda tecnica di preinstallazioneCOnservare COn Cura

Instructions for preinstallationKeep Carefully

Fiche tecnique de pre-installationCOnserver aveC sOin

Vorinstallations- blattsOrGfÄlTiG aufBeWaHre

Ficha técnica de preinstalaciónCOnservar COn CuiDaDO

íÂıÌ˘ÂÒÍÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍÂ Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂХРАНИТЬ БЕРЕЖНО

vasche da bagnoBaths

BaignoiresWannenBañeras

LJÌÌ˚

moove

Page 2: Baths Baignoires Wannen Bañeras LJÌÌ˚ · 4 Generalidades Jacuzzi Europe aconseja utilizar el específico faldón frontal des-montable, suministrado opcionalmente, que garantiza

avvertenze • Tutte le misure sono espresse in centimetri • I disegni riportati non sono in scala

WarnInG • All measures are in centimetres • The show drawings are not scaled

avertISSeMentS • Toutes les mesures sont exprimées en centimètres. • Les dessins reportés ne sont pas à l’échelle.

WarnUnG• Sämtliche Maßangaben in cm• Die Zeichnungen sind nicht im Maßstab

aDvertenCIaS• Todas las medidas vienen en centímetros• Los dibujos representados no son en escala.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ• Все размеры указаны в миллиметрах• Рисунки приведены не в масштабе

n ItalIano ..................................3

n enGlISh ....................................3

n françaIS ................................4

n DeUtSCh .................................4

n eSpañol .................................5

n РУсскИй .................................5

Page 3: Baths Baignoires Wannen Bañeras LJÌÌ˚ · 4 Generalidades Jacuzzi Europe aconseja utilizar el específico faldón frontal des-montable, suministrado opcionalmente, que garantiza

Informazioni generali

La Jacuzzi Europe S.p.A. consiglia l’utilizzo dell’apposito pannel-lo frontale smontabile, fornito su richiesta, che garantisce una buona accessibilità per eventuali interventi di manutenzione.Assicurarsi per il montaggio e lo smontaggio dei pannelli, di la-sciare un’adeguata zona libera lungo tutto il bordo della vasca.

Le vasche possono essere installate a muro rivestito ed anche pavimento finito, in quanto lo spazio disponibile tra il fondo del-la vasca ed il pavimento stesso consente il montaggio di sifoni/scatole sifonate di adeguato ingombro. Lo scarico a pavimen-to (rif. 1), dovrà essere predisposto alla giusta distanza dal foro di scarico della vasca quotato nella scheda tecnica (quota Y), in funzione del sifone che si intende utilizzare.

predisposizione acqua calda/fredda

Nei modelli dotati di rubinetteria, si consiglia di posizionare l’u-scita di due tubi (in rame ø 14 mm, o 1/2”), per l’acqua calda e fredda, a pavimento, nella posizione indicata con il simbolo * nel disegno in pianta (rif. 5). Sono possibili altre posizioni per l’uscita dei tubi, tenendo conto che dovranno essere collegati agli in-gressi dei rubinetti.Il collegamento tra uscite a pavimento e ingressi dei rubinetti deve essere fatto con tubazioni e raccordi di ingombro conte-nuto.

Nei modelli senza rubinetteria, l’erogazione dell’acqua può es-sere effettuata mediante un gruppo vasca esterno con bocca a muro (lunghezza minima X), posizionato sui riferimenti 3 o 3a indicati nella scheda tecnica. La posizione 3b è utilizzabile sola-mente quando il lato scarico è a muro.Questi modelli, inoltre, sono disponibili anche con colonna di scarico provvista di erogazione; in questo caso si possono uti-lizzare due rubinetti ad incasso, oppure un monocomando im-piegando, per l’erogazione dell’acqua, la colonna di scarico con getto di erogazione. è però necessario installare un’unità di protezione specifica di tipo DB (norma en 1717), posizionata ad almeno 15 cm sopra il bordo vasca. per quanto riguarda le modalità d’im-pianto, rivolgersi alla propria azienda di fornitura idrica e/o al proprio idraulico.

Il tubo (in rame, ø 14 mm) dell’acqua miscelata può uscire a pa-vimento, nella posizione indicata con il simbolo * nel disegno in pianta (rif. 4).

n attenzIone: (IeC 60335-1/a2) la pressione dell’im

pianto idraulico che alimenta l’apparecchiatura non deve superare i 600 kpa (6 bar).

General instructions

Jacuzzi Europe recommends the use of the removable front pan-el, available on request, which allows access for any necessary maintenance operations. Make sure to leave a suitable gap along the entire external border of the bath to allow the assembly and removal of the panels.

The baths can be installed against tiled walls and on a tiled floor because the space available between the bottom of the bath and the floor is sufficient to allow the assembly of adequately sized siphons/siphon boxes. Make sure that the floor drainage hole (ref. 1) is correctly positioned (height Y) for the bath drain, shown in the information sheet, according to the type of siphon to be used.

hot/cold water supply

For models with tap fittings, it is recommended that the outlet for the two 14mm (or 1/2”) ø copper pipes for hot and cold water be positioned on the floor in the location marked with the sym-bol * in the plan drawing (ref. 5). Other positions can be used for the outlet of the pipes, taking into consideration that they will have to be connected to the tap inlets.The connection between floor outlets and tap inlets must be made using piping and fittings with limited dimensions.

For models without tap fittings, the water can be supplied from an external tank unit with a wall outlet (minimum length X), positioned at references 3 or 3a indicated in the specification sheet. On some models position 3b can only be used when the drain is against the wall.These models are also available with a drain column fitted with water supply; in this case it is possible to use two fitted taps or a single control tap using the water supply coming from the drain column with supply jet.It will, however, be necessary to install a specific DB-type protection unit (standard en 1717), located at least 15cm above the edge of the bath. Concerning system methods, we recommend you contact your water company and/or your plumber. The water pipe (copper, 14 mm ø) for the mixed water can come up from the floor, in the position indicated by the symbol * in the diagram (ref. 4).

n attentIon: (IeC 60335-1/a2) the pressure of the wa-ter system that supplies the unit must not exceed 600 kpa (6 bar).

3

Page 4: Baths Baignoires Wannen Bañeras LJÌÌ˚ · 4 Generalidades Jacuzzi Europe aconseja utilizar el específico faldón frontal des-montable, suministrado opcionalmente, que garantiza

Indications generales

Jacuzzi Europe conseille l’utilisation du panneau frontal démon-table, fourni sur demande, qui facilite l’accès pour les éventuel-les interventions de maintenance. Pour le montage et le démontage des panneaux, il faut laisser une bande libre adéquate tout le long du bord de la baignoire. Les baignoires peuvent être installées adossées au mur et sur le sol fini, car l’espace disponible entre le fond de la baignoire et le sol permet le montage de siphons/boîtes siphonnées ayant un encombrement adéquat. L’écoulement au sol (réf. 1) devra être prévu à la bonne distance (cote Y) du trou d’écoulement, indiqué dans la fiche technique, en fonction du siphon que l’on veut utiliser.

Installation eau chaude/froide

Sur les modèles dotés de robinetterie, il est conseillé de posi-tionner la sortie des deux tuyaux (en cuivre ø 14 mm ou 1/2”), pour l’eau chaude et froide, au sol, dans la position indiquée par le symbole * sur le dessin en plan (réf. 5). D’autres positions sont possibles pour la sortie des tuyaux, en sachant qu’ils devront être raccordés aux entrées des robinets.Le raccordement entre sorties au sol et entrées des robinets de-vra être effectué avec des tuyaux et des raccords de dimensions réduites.

Sur les modèles sans robinetterie, l’arrivée d’eau peut être effec-tuée moyennant un groupe mélangeur externe avec bec verseur (longueur minimum X), positionné sur les références 3 ou 3a indiqués dans la fiche technique. Sur quelques modèles la posi-tion 3b n’est utilisable que quand le côté écoulement est adossé au mur. Ces modèles sont également disponibles avec colonne d’éva-cuation équipée d’un jet de distribution ; dans ce cas, il est possible d’utiliser deux robinets à encastrement ou une mono-commande en utilisant, pour l’alimentation en eau, la colonne d’évacuation avec jet de distribution.Il est toutefois nécessaire d’installer une unité de protection spécifique de type DB (norme en 1717), positionnée à au moins 15 cm au-dessus du bord de la baignoire. en ce qui concerne les modalités d’installation, s’adresser au fournis-seur d’eau et/ou à un plombier.

Le tuyau (cuivre, ø 14 mm) de l’eau mélangée peut sortir au sol, dans la position indiquée par le symbole * sur le dessin (réf. 4).

n attentIon : (IeC 60335-1/a2) la pression de l’instal-lation hydraulique qui alimente l’appareil ne doit pas dépasser 600 kpa (6 bar).

allgemeine hinweise

Jacuzzi empfiehlt Ihnen, die spezifische und als Sonderzubehör erhältliche (serienmäßig bei einigen Modellen), abnehmbare Frontverkleidung zu montieren; diese vor allem elegante Verklei-dung erlaubt eine gute Zugänglichkeit bei Revisionen bzw. even-tuellen Wartungsarbeiten. Um eine problemlose Montage und Abmontage der Verklei-dungspaneele an Wannenmodellen im »Eckdesign« zu ermögli-chen, ist an der Wannenfrontseite ein angemessenere Freiraum zu gewährleisten.

Die Wannen können nach dem Verfliesen der Wände und auf fertig verfliesten Böden aufgestellt werden, da unter dem Wan-nenboden ausreichend Zwischenraum zur Verfügung steht, um einen entsprechend bemessenen Geruchsverschluß bzw. ein Geruchsverschlußgehäuse zu montieren. Der erforderliche Ab-stand (Maßangabe Y) zwischen dem Abflußrohr (Abb. 1) am Bo-den und dem Wannenablauf kann dem Datenblatt entnommen werden und ist entsprechend des zu montierenden Geruchsver-schlusses zu bemessen.

Kalt- und warmwasseranschlüsse

Bei den Modellen mit Armaturen sollte der Austritt der zwei Rohre (aus Kupfer ø 14 mm oder 1/2”) für Warm- und Kaltwasser am Fuß-boden angelegt werden. Die Stelle ist auf der Draufsicht mit dem Symbol * gekennzeichnet (Punkt 5). Die Rohraustritte sind auch an anderen Stellen möglich; dabei ist zu berücksichtigen, dass sie mit den Armaturen-Anschlussstutzen zu verbinden sind.Die Verbindungsleitungen und Anschlussstücke zwischen den Bo-denanschlüssen und den Armaturen-Anschlussstutzen sind so zu bemessen, dass sie möglichst wenig Platz beanspruchen.

Bei den Modellen ohne Armaturen kann der Wassereinlauf mit einer externen Wannengruppe mit Wandauslauf erfolgen (Mindestlänge X), sie wird an den Bezugspunkten 3 oder 3a des Datenblattes posi-tioniert. Bei einigen Modellen ist die Montage in Position 3b nur bei Aufstellung der Wanne mit Ablauf an der Wandseite möglich. Diese Modelle sind auch mit Ablaufsäule mit Wassereinlauf erhält-lich. In diesem Fall können zwei Einbauhähne oder eine Einhand-mischbatterie benutzt werden, der Wassereinlauf erfolgt dann über die Ablaufsäule.es muss jedoch eine spezielle Schutzeinheit des typs DB (norm en 1717) mindestens 15 cm über dem Wannenrand installiert werden. Was den Betrieb der anlage betrifft, wenden Sie sich bitte das zuständige Wasserwerk u/o an einen hydrauliker.

Der Ausgang der Mischwasserrohrleitung (Kupferrohr 14 mm ø) kann am Boden, an der auf der Zeichnung mit dem Symbol * ge-kennzeichneten Stelle, vorgesehen werden (Abb. 4).

n aChtUnG: (IeC 60335-1/a2) Der Druck der Wasseranl-ge, die das Gerät speist, darf 600 kpa (6 Bar) nicht über-schreiten.

4

Page 5: Baths Baignoires Wannen Bañeras LJÌÌ˚ · 4 Generalidades Jacuzzi Europe aconseja utilizar el específico faldón frontal des-montable, suministrado opcionalmente, que garantiza

4

Generalidades

Jacuzzi Europe aconseja utilizar el específico faldón frontal des-montable, suministrado opcionalmente, que garantiza el fácil ac-ceso para las operaciones eventuales de mantenimiento. Para el montaje y desmontaje de los faldones, se tiene que de-jar un espacio libre adeguado a lo largo de todo el borde de la bañera.

Las bañeras se pueden instalar en la pared y en el suelo acabado, puesto que el espacio disponible entre el fondo de la bañera y el propio suelo permite el montaje de sifones de dimensiones adecuadas. El desaguadero en el suelo se debe disponer a la dis-tancia correcta (cota Y) desde el orificio de desagüe de la banera (ref. 1), cumpliendo con las medidas indicadas en la ficha técni-ca, en función del sifón que se piensa utilizar.

predisposición agua caliente y fria

En los modelos que incluyen grifería, se recomienda disponer en el suelo la salida de dos tubos (de cobre ø 14 mm, o 1/2”), para el agua caliente y fría, en la posición indicada con el símbolo * en el dibujo de planta (ref. 5). Es posible utilizar otras posiciones para la salida de los tubos, pero siempre teniendo en cuenta que se deberán conectar a las entradas de los grifos.La conexión de las salidas del suelo con las entradas de los gri-fos se debe realizar utilizando tuberías y empalmes de tamaño reducido.

En los modelos sin grifería, el suministro de agua se puede efec-tuar mediante una batería de bañera externa con boca mural (longitud mínima X), colocada en las posiciones 3 o 3a indicadas en la ficha técnica. En algunos modelos la posicón 3b se utiliza solamente cuando el desagüe está hacia la pared.Estos modelos también están disponibles con descargador do-tado de suministro; en tal caso se pueden utilizar dos grifos em-potrados o un grifo monomando, empleando, para el suministro de agua, el descargador con chorro de suministro. Sin embargo, es necesario instalar una unidad de protección específica de tipo DB (norma en 1717), al menos 15 cm por encima del borde de la bañera. para las distintas modalida-des de la instalación, se recomienda dirigirse a la empresa de suministro de agua o al fontanero de confianza.

El tubo (cobre ø 14 mm) del agua mezclada puede salir del suelo, en la posición indicada con el simbolo * en la planta (ref. 4).

n atenCIÓn: (IeC 60335-1/a2) la presión de la instala-ción hidráulica que alimenta el equipo no debe superar los 600 kpa (6 bar).

Общая информация

Компания Jacuzzi Europe S.p.A. рекомендует использование специальной снимаемой панели, поставляемой по заявке, которая гарантирует доступ для выполнения работ техниче-ского облуживания.Для монтажа и демонтажа панелей необходимо оставить свободное пространство вдоль всего борта ванной.

Ванны могут устанавливаться при облицованной стене, а так-же готовом поле, так как пространство, имеющееся между днищем ванной и полом, обеспечивает возможность монта-жа сифонов/сифонных коробок соответствующих габаритов. Напольный слив (поз. 1), должен предусматриваться на со-ответствующем расстоянии от сливного отверстия ванной, указанном в технических характеристиках (значение Y), в за-висимости от используемого сифона.

Предрасположение горячей/холодной воды

В моделях, оснащённых кранами, рекомендуется позици-онировать выход двух труб (из меди ø 14 мм, или 1/2”) для горячей и холодной воды на полу, в положении, указанном символом * на виде в плане (поз. 5). Возможны другие поло-жения для выхода труб, учитывая, что они должны подсоеди-няться к входам кранов.Соединение между выходами на полу и входами кранов должно осуществляться посредством шлангов и соединений ограниченных габаритов.В моделях без кранов, подача воды может осуществляться посредством внешней группы ванны с настенным изливом (минимальная длина X), обозначенной позициями 3 или 3a в технических характеристиках. Позиция 3b может использо-ваться только при настенном сливе.Кроме того, эти модели могут быть также со сливной колон-ной, оснащённой наполнителем; в данном случае можно использовать два встраиваемых крана, или однорычажной кран, используя для подачи воды сливную колонну со струей подачи. Однако, необходимо установить специальное защитное устройство типа DB (норматив en 1717), позициониро-ванное, по меньшей мере, на 15 см выше борта ванной. Для необходимых пояснений в отношении системы, об-ращаться к предприятию, обеспечивающему подачу воды, и/или к собственному слесарю.

Труба (из меди, ø 14 мм) смешанной воды может выходить из пола, в положении, указанном символом * на виде в плане (поз. 4).

n ВНИМАНИЕ: (IeC 60335-1/a2) Давление гидравличе ской системы, обеспечивающей питание устрой-ства, не должно превышать 600 кПa (6 бар).

5

Page 6: Baths Baignoires Wannen Bañeras LJÌÌ˚ · 4 Generalidades Jacuzzi Europe aconseja utilizar el específico faldón frontal des-montable, suministrado opcionalmente, que garantiza

6

Jacuzzi Europe S.p.A. • March 2013 • all rights reserved

3

3a

1Y

5

3a

3b 4

EN 1717DB

≥ 15 cm

moovem Allegare ai testi di pag.3 • This sheet to be with texts on pages 4Fiche à associer aux textes des pages 5 • Dieses Datenblatt muß vom Text von S.6Ficha a unirse a textos pág.7 • èËÎÓÊËÚ¸ Í ÚÂÍÒÚ‡Ï Ì‡ ÒÚ. 8

5

4,5

160

12

6a 672530

3a3

3535

10040

5

1

160

4,5

67

12

57

5770

3a 3

3b70

10040

13535

25

4 4

15

3b 3a

3

15

35

35

1535

35

15

70

70 2567

40

160

100

14(X)

14(X)

3570

25

67

40160

100

14(X)

14(X)

70

19(X)

ESEMPIO: vasca con schienale opposto al muroEXAMPLE: bath with backrest opposite wallEXEMPLE: baignoire avec dossier opposé au murBEISPIEL: Wanne mit Rückseite entgegengesetztEJEMPLO: bañera con respaldo en el lado opuesto al muroEXEMPLO: banheira com o respaldar oposto à parede

ESEMPIO: vasca con schienale a muroEXAMPLE: bath with backrest against wallEXEMPLE: baignoire avec dossier muralBEISPIEL: Wanne mit Rückseite gegen AnstellwandEJEMPLO: bañera con respaldo en el lado del muroEXEMPLO: banheira com o espaldar contra a parede

3a

3

1

54

4

160x70

12

Page 7: Baths Baignoires Wannen Bañeras LJÌÌ˚ · 4 Generalidades Jacuzzi Europe aconseja utilizar el específico faldón frontal des-montable, suministrado opcionalmente, que garantiza

Scheda tecnica di preinStallazione • inStructionS for preinStallation fiche tecnique de preinStallation • VorinStallationSblatt • ficha técnica de preinStalación íÖïçàóÖëäéÖ êìäéÇéÑëíÇé èé èéÑÉéíéÇäÖ ä ìëíÄçéÇäÖ

I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione • The data

and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they feel opportune without forewarning or substitution • Les caractéristiques

indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera opportune sans obligation de préavis ou de remplacement • Die Angaben sind

für Jacuzzi Europe nicht bindend. Änderungen, die dem Fortschritt dienen, halten wir uns vor • Los datos y caracteristicas indicadas no comprometen a Jacuzzi Europe que se reserva el derecho

de aportar todas las modificaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o de sustitución • è˂‰ÂÌÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ‰Îfl ÙËÏ˚ Jacuzzi Europe

S.p.A. ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌ˚ÏË. îËχ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÂÒÂÌËfl ‚ÒÂı ÚÂı ËÁÏÂÌÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ ÔËÁ̇Ì˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË, ·ÂÁ Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó

ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl ËÎË Á‡ÏÂÌ˚.

caratteriStiche idrauliche • hydraulic SpecificationS • caracteriStiqueS hydrauliqueS

hydraulik-angaben • caracteriSticaS hidraulicaS • ÉàÑêÄÇãàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà

caratteriStiche dimenSionali • Weight and dimenSionS • dimenSionS & poidS

maSSe und geWichte • caracteriSticaS dimenSionaleS • PA3MEPHbIE ïÄêÄäíÖêàëíàäà

take care and liveRECYCLE !

moove

76

Dimensioni esterne •external Dimensions • Dim. extérieures • aussenabmessung • Dim. externas • LJÛÊÌ˚ ‡ÁÏÂ˚ cm

Dimensioni interne •insiDe Dimensions • Dim. intérieures • innenabmessung • Dim. internas • ÇÌÛÚÂÌÌË ‡ÁÏÂ˚ cm (L1)

cm (W1)

I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione • The data

and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they feel opportune without forewarning or substitution • Les caractéristiques

indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera opportune sans obligation de préavis ou de remplacement • Die Angaben sind

für Jacuzzi Europe nicht bindend. Änderungen, die dem Fortschritt dienen, halten wir uns vor • Los datos y caracteristicas indicadas no comprometen a Jacuzzi Europe que se reserva el derecho

de aportar todas las modificaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o de sustitución • è˂‰ÂÌÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ‰Îfl ÙËÏ˚ Jacuzzi Europe

S.p.A. ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌ˚ÏË. îËχ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÂÒÂÌËfl ‚ÒÂı ÚÂı ËÁÏÂÌÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ ÔËÁ̇Ì˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË, ·ÂÁ Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó

ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl ËÎË Á‡ÏÂÌ˚.

Volume D’acqua • Water Volume • contenance D’eau • FassungsVermögen • conteniDo De agua • É·˙ÂÏ ‚Ó‰˚ ................................................ lit

allacciamento rubinetteria • tap connections • robinetterie • anschlusse • griFeria • èÓ‰Íβ˜ÂÌË ͇ÌÓ‚ ............................................. Ø

piletta Di scarico • Drain • ViDage • ablauF • Desagüe • ËÎË‚ ...................................................................................................................................... Ø

(y) al livello del troppo pieno • at the overflow level • au niveau du trop plein • Wasserstand bis zum Überlauf • a nivel rebosadero • ̇ ÛÓ‚Ì ÔÂÂÎË‚‡

take care and livereCYCle !

peso netto Vasca • bath net Weight • poiDs net baignoire • Wannen-nettogeWicht • peso neto bañera • ÇÂÒ ÌÂÚÚÓ ‚‡ÌÌ˚ ...............................kg

carico sul paVimento • loaD on Floor • charge sur le plancher • boDenbelastung • carga sobre paVim. • LJ„ÛÁ͇ ̇ ÔÓÎ ........................kg/m2

peso Di speDizione • shipping Weight • poiDs à l’expéDition • VersanDgeWicht • peso De expeDición • ÇÂÒ ÔË ÓÚÔ‡‚Í ........................................kg

Volume Di speDizione • shipping Volume • Volume à l’expéDition • VersanDVolumen • Volumen De expeDición • É·˙ÂÏ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏÓ„Ó „ÛÁ‡ ..............................cm

...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................m3

L1 lunghezza al bordo superiore • lenght at upper edge • longueur depuis bord supérieur Länge am Wannenrand • longitud al borde superior • ‰ÎË̇ ÔÓ ‚ÂıÌÂÏÛ ·ÓÚÛ W1 larghezza centrale al bordo superiore • width at upper central edge • largueur centrale depuis bord supérieur Brennenrand • ˆÂÌڇθ̇fl ¯ËË̇ ÔÓ ‚ÂıÌÂÏÛ ·ÓÚÛ

232(y)

1/2”

1 1/2”

160x70x57

145 56

33 236 135 (5pz)

170x79x91 (5pz)

1,22 (5pz)

160x70

Page 8: Baths Baignoires Wannen Bañeras LJÌÌ˚ · 4 Generalidades Jacuzzi Europe aconseja utilizar el específico faldón frontal des-montable, suministrado opcionalmente, que garantiza

8

Jacuzzi Europe S.p.A. • March 2013 • all rights reserved

3

3a

1Y

5

3a

3b 4

EN 1717DB

≥ 15 cm

moovem Allegare ai testi di pag.3 • This sheet to be with texts on pages 4Fiche à associer aux textes des pages 5 • Dieses Datenblatt muß vom Text von S.6Ficha a unirse a textos pág.7 • èËÎÓÊËÚ¸ Í ÚÂÍÒÚ‡Ï Ì‡ ÒÚ. 8

35

35

15

70

70 25

72

40

170

110

14(X)

14(X)

35

35

15

70

70

25

72

40170

110

14(X)

14(X)

35

19(X)

ESEMPIO: vasca con schienale opposto al muroEXAMPLE: bath with backrest opposite wallEXEMPLE: baignoire avec dossier opposé au murBEISPIEL: Wanne mit Rückseite entgegengesetztEJEMPLO: bañera con respaldo en el lado opuesto al muroEXEMPLO: banheira com o respaldar oposto à parede

ESEMPIO: vasca con schienale a muroEXAMPLE: bath with backrest against wallEXEMPLE: baignoire avec dossier muralBEISPIEL: Wanne mit Rückseite gegen AnstellwandEJEMPLO: bañera con respaldo en el lado del muroEXEMPLO: banheira com o espaldar contra a parede

3b 3a

33a

3

11

5

54

4

5

4,5

170

12

6a72

2530

3a3

3535

11040

5

1

170

4,5

72

12

57

5770

3a 3

3b70

11040

13535

25

4 4

12

170x70

Page 9: Baths Baignoires Wannen Bañeras LJÌÌ˚ · 4 Generalidades Jacuzzi Europe aconseja utilizar el específico faldón frontal des-montable, suministrado opcionalmente, que garantiza

Scheda tecnica di preinStallazione • inStructionS for preinStallation fiche tecnique de preinStallation • VorinStallationSblatt • ficha técnica de preinStalación íÖïçàóÖëäéÖ êìäéÇéÑëíÇé èé èéÑÉéíéÇäÖ ä ìëíÄçéÇäÖ

I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione • The data

and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they feel opportune without forewarning or substitution • Les caractéristiques

indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera opportune sans obligation de préavis ou de remplacement • Die Angaben sind

für Jacuzzi Europe nicht bindend. Änderungen, die dem Fortschritt dienen, halten wir uns vor • Los datos y caracteristicas indicadas no comprometen a Jacuzzi Europe que se reserva el derecho

de aportar todas las modificaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o de sustitución • è˂‰ÂÌÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ‰Îfl ÙËÏ˚ Jacuzzi Europe

S.p.A. ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌ˚ÏË. îËχ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÂÒÂÌËfl ‚ÒÂı ÚÂı ËÁÏÂÌÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ ÔËÁ̇Ì˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË, ·ÂÁ Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó

ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl ËÎË Á‡ÏÂÌ˚.

caratteriStiche idrauliche • hydraulic SpecificationS • caracteriStiqueS hydrauliqueS

hydraulik-angaben • caracteriSticaS hidraulicaS • ÉàÑêÄÇãàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà

caratteriStiche dimenSionali • Weight and dimenSionS • dimenSionS & poidS

maSSe und geWichte • caracteriSticaS dimenSionaleS • PA3MEPHbIE ïÄêÄäíÖêàëíàäà

take care and liveRECYCLE !

moove

98

170x70

Dimensioni esterne •external Dimensions • Dim. extérieures • aussenabmessung • Dim. externas • LJÛÊÌ˚ ‡ÁÏÂ˚ cm

Dimensioni interne •insiDe Dimensions • Dim. intérieures • innenabmessung • Dim. internas • ÇÌÛÚÂÌÌË ‡ÁÏÂ˚ cm (L1)

cm (W1)

Volume D’acqua • Water Volume • contenance D’eau • FassungsVermögen • conteniDo De agua • É·˙ÂÏ ‚Ó‰˚ ................................................ lit

allacciamento rubinetteria • tap connections • robinetterie • anschlusse • griFeria • èÓ‰Íβ˜ÂÌË ͇ÌÓ‚ ............................................. Ø

piletta Di scarico • Drain • ViDage • ablauF • Desagüe • ËÎË‚ ...................................................................................................................................... Ø

(y) al livello del troppo pieno • at the overflow level • au niveau du trop plein • Wasserstand bis zum Überlauf • a nivel rebosadero • ̇ ÛÓ‚Ì ÔÂÂÎË‚‡

peso netto Vasca • bath net Weight • poiDs net baignoire • Wannen-nettogeWicht • peso neto bañera • ÇÂÒ ÌÂÚÚÓ ‚‡ÌÌ˚ ...............................kg

carico sul paVimento • loaD on Floor • charge sur le plancher • boDenbelastung • carga sobre paVim. • LJ„ÛÁ͇ ̇ ÔÓÎ ........................kg/m2

peso Di speDizione • shipping Weight • poiDs à l’expéDition • VersanDgeWicht • peso De expeDición • ÇÂÒ ÔË ÓÚÔ‡‚Í ........................................kg

Volume Di speDizione • shipping Volume • Volume à l’expéDition • VersanDVolumen • Volumen De expeDición • É·˙ÂÏ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏÓ„Ó „ÛÁ‡ ..............................cm

...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................m3

L1 lunghezza al bordo superiore • lenght at upper edge • longueur depuis bord supérieur Länge am Wannenrand • longitud al borde superior • ‰ÎË̇ ÔÓ ‚ÂıÌÂÏÛ ·ÓÚÛ W1 larghezza centrale al bordo superiore • width at upper central edge • largueur centrale depuis bord supérieur Brennenrand • ˆÂÌڇθ̇fl ¯ËË̇ ÔÓ ‚ÂıÌÂÏÛ ·ÓÚÛ

251(y)

1/2”

1 1/2”

170x70x57

155 56

35 240 146 (5 pz)

180x79x91 (5 pz)

1,29 (5 pz)

Page 10: Baths Baignoires Wannen Bañeras LJÌÌ˚ · 4 Generalidades Jacuzzi Europe aconseja utilizar el específico faldón frontal des-montable, suministrado opcionalmente, que garantiza

10

Jacuzzi Europe S.p.A. • March 2013 • all rights reserved

3

3a

1Y

5

3a

3b 4

EN 1717DB

≥ 15 cm

moovem Allegare ai testi di pag.3 • This sheet to be with texts on pages 4Fiche à associer aux textes des pages 5 • Dieses Datenblatt muß vom Text von S.6Ficha a unirse a textos pág.7 • èËÎÓÊËÚ¸ Í ÚÂÍÒÚ‡Ï Ì‡ ÒÚ. 8

37,5

37,5

15

75

75 25

72

40

170

110

14(X)

14(X)

ESEMPIO: vasca con schienale opposto al muroEXAMPLE: bath with backrest opposite wallEXEMPLE: baignoire avec dossier opposé au murBEISPIEL: Wanne mit Rückseite entgegengesetztEJEMPLO: bañera con respaldo en el lado opuesto al muroEXEMPLO: banheira com o respaldar oposto à parede

ESEMPIO: vasca con schienale a muroEXAMPLE: bath with backrest against wallEXEMPLE: baignoire avec dossier muralBEISPIEL: Wanne mit Rückseite gegen AnstellwandEJEMPLO: bañera con respaldo en el lado del muroEXEMPLO: banheira com o espaldar contra a parede

3a

3

3b 3a

3

11

5

54

4

37,5

37,515

75

75

25

72

40170

110

14(X)

37,5

14(X)19(X)

5

4,5

170

12

6a72

2530

3a3

37,5

37,5

11040

5

1

170

4,5

72

12

57

5775

3a 3

3b75

11040

137,5

37,5

25

4 4

170x75

12

Page 11: Baths Baignoires Wannen Bañeras LJÌÌ˚ · 4 Generalidades Jacuzzi Europe aconseja utilizar el específico faldón frontal des-montable, suministrado opcionalmente, que garantiza

Scheda tecnica di preinStallazione • inStructionS for preinStallation fiche tecnique de preinStallation • VorinStallationSblatt • ficha técnica de preinStalación íÖïçàóÖëäéÖ êìäéÇéÑëíÇé èé èéÑÉéíéÇäÖ ä ìëíÄçéÇäÖ

I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione • The data

and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they feel opportune without forewarning or substitution • Les caractéristiques

indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera opportune sans obligation de préavis ou de remplacement • Die Angaben sind

für Jacuzzi Europe nicht bindend. Änderungen, die dem Fortschritt dienen, halten wir uns vor • Los datos y caracteristicas indicadas no comprometen a Jacuzzi Europe que se reserva el derecho

de aportar todas las modificaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o de sustitución • è˂‰ÂÌÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ‰Îfl ÙËÏ˚ Jacuzzi Europe

S.p.A. ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌ˚ÏË. îËχ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÂÒÂÌËfl ‚ÒÂı ÚÂı ËÁÏÂÌÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ ÔËÁ̇Ì˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË, ·ÂÁ Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó

ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl ËÎË Á‡ÏÂÌ˚.

caratteriStiche idrauliche • hydraulic SpecificationS • caracteriStiqueS hydrauliqueS

hydraulik-angaben • caracteriSticaS hidraulicaS • ÉàÑêÄÇãàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà

caratteriStiche dimenSionali • Weight and dimenSionS • dimenSionS & poidS

maSSe und geWichte • caracteriSticaS dimenSionaleS • PA3MEPHbIE ïÄêÄäíÖêàëíàäà

take care and liveRECYCLE !

moove

1110

Dimensioni esterne •external Dimensions • Dim. extérieures • aussenabmessung • Dim. externas • LJÛÊÌ˚ ‡ÁÏÂ˚ cm

Dimensioni interne •insiDe Dimensions • Dim. intérieures • innenabmessung • Dim. internas • ÇÌÛÚÂÌÌË ‡ÁÏÂ˚ cm (L1)

cm (W1)

Volume D’acqua • Water Volume • contenance D’eau • FassungsVermögen • conteniDo De agua • É·˙ÂÏ ‚Ó‰˚ ................................................ lit

allacciamento rubinetteria • tap connections • robinetterie • anschlusse • griFeria • èÓ‰Íβ˜ÂÌË ͇ÌÓ‚ ............................................. Ø

piletta Di scarico • Drain • ViDage • ablauF • Desagüe • ËÎË‚ ...................................................................................................................................... Ø

(y) al livello del troppo pieno • at the overflow level • au niveau du trop plein • Wasserstand bis zum Überlauf • a nivel rebosadero • ̇ ÛÓ‚Ì ÔÂÂÎË‚‡

peso netto Vasca • bath net Weight • poiDs net baignoire • Wannen-nettogeWicht • peso neto bañera • ÇÂÒ ÌÂÚÚÓ ‚‡ÌÌ˚ ...............................kg

carico sul paVimento • loaD on Floor • charge sur le plancher • boDenbelastung • carga sobre paVim. • LJ„ÛÁ͇ ̇ ÔÓÎ ........................kg/m2

peso Di speDizione • shipping Weight • poiDs à l’expéDition • VersanDgeWicht • peso De expeDición • ÇÂÒ ÔË ÓÚÔ‡‚Í ........................................kg

Volume Di speDizione • shipping Volume • Volume à l’expéDition • VersanDVolumen • Volumen De expeDición • É·˙ÂÏ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏÓ„Ó „ÛÁ‡ ..............................cm

...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................m3

L1 lunghezza al bordo superiore • lenght at upper edge • longueur depuis bord supérieur Länge am Wannenrand • longitud al borde superior • ‰ÎË̇ ÔÓ ‚ÂıÌÂÏÛ ·ÓÚÛ W1 larghezza centrale al bordo superiore • width at upper central edge • largueur centrale depuis bord supérieur Brennenrand • ˆÂÌڇθ̇fl ¯ËË̇ ÔÓ ‚ÂıÌÂÏÛ ·ÓÚÛ

276(y)

1/2”

1 1/2”

170x75x57

155 61

37 245 103 (3 pz)

180x84x73 (3 pz)

1,10 (3 pz)

170x75

Page 12: Baths Baignoires Wannen Bañeras LJÌÌ˚ · 4 Generalidades Jacuzzi Europe aconseja utilizar el específico faldón frontal des-montable, suministrado opcionalmente, que garantiza

12

Jacuzzi Europe S.p.A. • March 2013 • all rights reserved

3

3a

1Y

5

3a

3b 4

EN 1717DB

≥ 15 cm

moovem Allegare ai testi di pag.3 • This sheet to be with texts on pages 4Fiche à associer aux textes des pages 5 • Dieses Datenblatt muß vom Text von S.6Ficha a unirse a textos pág.7 • èËÎÓÊËÚ¸ Í ÚÂÍÒÚ‡Ï Ì‡ ÒÚ. 8 180x80

40

40

15

80

80 25

77

40

180

120

14(X)

14(X)

40

40

15

80

80

25

77

40180

120

14(X)

14(X)

40

19(X)

ESEMPIO: vasca con schienale opposto al muroEXAMPLE: bath with backrest opposite wallEXEMPLE: baignoire avec dossier opposé au murBEISPIEL: Wanne mit Rückseite entgegengesetztEJEMPLO: bañera con respaldo en el lado opuesto al muroEXEMPLO: banheira com o respaldar oposto à parede

ESEMPIO: vasca con schienale a muroEXAMPLE: bath with backrest against wallEXEMPLE: baignoire avec dossier muralBEISPIEL: Wanne mit Rückseite gegen AnstellwandEJEMPLO: bañera con respaldo en el lado del muroEXEMPLO: banheira com o espaldar contra a parede

3a

3

3b 3a

3

1 1

5

5

4

4

5

4,5

180

12

6a77

2530

3a3

4040

12040

5

1

180

4,5

77

12

57

5780

3a 3

3b

80

12040

14040

25

44

12

Page 13: Baths Baignoires Wannen Bañeras LJÌÌ˚ · 4 Generalidades Jacuzzi Europe aconseja utilizar el específico faldón frontal des-montable, suministrado opcionalmente, que garantiza

Scheda tecnica di preinStallazione • inStructionS for preinStallation fiche tecnique de preinStallation • VorinStallationSblatt • ficha técnica de preinStalación íÖïçàóÖëäéÖ êìäéÇéÑëíÇé èé èéÑÉéíéÇäÖ ä ìëíÄçéÇäÖ

I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione • The data

and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they feel opportune without forewarning or substitution • Les caractéristiques

indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera opportune sans obligation de préavis ou de remplacement • Die Angaben sind

für Jacuzzi Europe nicht bindend. Änderungen, die dem Fortschritt dienen, halten wir uns vor • Los datos y caracteristicas indicadas no comprometen a Jacuzzi Europe que se reserva el derecho

de aportar todas las modificaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o de sustitución • è˂‰ÂÌÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ‰Îfl ÙËÏ˚ Jacuzzi Europe

S.p.A. ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌ˚ÏË. îËχ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÂÒÂÌËfl ‚ÒÂı ÚÂı ËÁÏÂÌÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ ÔËÁ̇Ì˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË, ·ÂÁ Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó

ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl ËÎË Á‡ÏÂÌ˚.

caratteriStiche idrauliche • hydraulic SpecificationS • caracteriStiqueS hydrauliqueS

hydraulik-angaben • caracteriSticaS hidraulicaS • ÉàÑêÄÇãàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà

caratteriStiche dimenSionali • Weight and dimenSionS • dimenSionS & poidS

maSSe und geWichte • caracteriSticaS dimenSionaleS • PA3MEPHbIE ïÄêÄäíÖêàëíàäà

take care and liveRECYCLE !

moove

1312

180x80

Dimensioni esterne •external Dimensions • Dim. extérieures • aussenabmessung • Dim. externas • LJÛÊÌ˚ ‡ÁÏÂ˚ cm

Dimensioni interne •insiDe Dimensions • Dim. intérieures • innenabmessung • Dim. internas • ÇÌÛÚÂÌÌË ‡ÁÏÂ˚ cm (L1)

cm (W1)

Volume D’acqua • Water Volume • contenance D’eau • FassungsVermögen • conteniDo De agua • É·˙ÂÏ ‚Ó‰˚ ................................................ lit

allacciamento rubinetteria • tap connections • robinetterie • anschlusse • griFeria • èÓ‰Íβ˜ÂÌË ͇ÌÓ‚ ............................................. Ø

piletta Di scarico • Drain • ViDage • ablauF • Desagüe • ËÎË‚ ...................................................................................................................................... Ø

(y) al livello del troppo pieno • at the overflow level • au niveau du trop plein • Wasserstand bis zum Überlauf • a nivel rebosadero • ̇ ÛÓ‚Ì ÔÂÂÎË‚‡

peso netto Vasca • bath net Weight • poiDs net baignoire • Wannen-nettogeWicht • peso neto bañera • ÇÂÒ ÌÂÚÚÓ ‚‡ÌÌ˚ ...............................kg

carico sul paVimento • loaD on Floor • charge sur le plancher • boDenbelastung • carga sobre paVim. • LJ„ÛÁ͇ ̇ ÔÓÎ ........................kg/m2

peso Di speDizione • shipping Weight • poiDs à l’expéDition • VersanDgeWicht • peso De expeDición • ÇÂÒ ÔË ÓÚÔ‡‚Í ........................................kg

Volume Di speDizione • shipping Volume • Volume à l’expéDition • VersanDVolumen • Volumen De expeDición • É·˙ÂÏ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏÓ„Ó „ÛÁ‡ ..............................cm

...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................m3

L1 lunghezza al bordo superiore • lenght at upper edge • longueur depuis bord supérieur Länge am Wannenrand • longitud al borde superior • ‰ÎË̇ ÔÓ ‚ÂıÌÂÏÛ ·ÓÚÛ W1 larghezza centrale al bordo superiore • width at upper central edge • largueur centrale depuis bord supérieur Brennenrand • ˆÂÌڇθ̇fl ¯ËË̇ ÔÓ ‚ÂıÌÂÏÛ ·ÓÚÛ

324(y)

1/2”

1 1/2”

180x80x57

165 66

40 252 117 (3 pz)

190x89x73 (3 pz)

1,23 (3 pz)

Page 14: Baths Baignoires Wannen Bañeras LJÌÌ˚ · 4 Generalidades Jacuzzi Europe aconseja utilizar el específico faldón frontal des-montable, suministrado opcionalmente, que garantiza

I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il dirittodi apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione

The data and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the rightto make the necessary changes they feel opportune without forewarning or substitution

Les caractéristiques indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe, qui se réserve le droit d’apportertoutes les modifications qu’elle jugera opportune sans obligation de préavis ou de remplacement

Die Angaben sind für Jacuzzi Europe nicht bindend. Änderungen, die dem Fortschritt dienen,halten wir uns vor

Los datos y caracteristicas indicadas no comprometen a Jacuzzi Europe que se reserva el derechode aportar todas las modificaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o de sustitución

è˂‰ÂÌÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ‰Îfl ÙËÏ˚ Jacuzzi Europe S.p.A. ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌ˚ÏË. îËχ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÂÒÂÌËfl ‚ÒÂı ÚÂı ËÁÏÂÌÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ ÔËÁ̇Ì˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË, ·ÂÁ Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl ËÎË Á‡ÏÂÌ˚.

JACUZZI EUROPE S.p.A. • all rights reserved • MARCH 2013

JaCUzzI eUrope S.p.a.Socio Unico

Direzione e Coordinamento

Jacuzzi Brands, Corp. (USA)

S.S. Pontebbana, km 97,20033098 Valvasone (PN) ITALIATel + 39 0434 859111• Fax + 39 0434 85278www.jacuzzi.eu

[email protected]

Jacuzzi Spa & Bath ltd

Woodlands, Roydsdale Way, Euroway Trading Estate

Bradford, West Yorkshire - BD4 6ST

SALES

Hot Tubs - 0044 1274 471889 - [email protected]

Bathroom - 0044 1274 471888 - [email protected]

AFTER SALES

Hot Tubs - 0044 1274 471887 - [email protected]

Bathroom - 0044 1274 471886 - [email protected]

Jacuzzi Whirlpool GmbhA Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA) Humboldtstr. 30/323D-70771 Leinfelden-EchterdingenTel. 0049 (0)711 933247-20 Technik/Service/Kundendienst/Ersatzteile (After Sales)Tel. 0049 (0)711 933247-40 Verkauf/Preise/Finish ProductsFax. 0049 (0)711 933247-50 www.jacuzzi.de

[email protected]

Jacuzzi france s.a.s.

8 Route de Paris

03300 Cusset Cedex (FRANCE)

Tél: +33 (0)4 70 30 90 50 • Fax: +33 (0)4 70 97 41 90

[email protected]

Jacuzzi Bathroom españa, SlSociedad unipersonal

A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA) Ausias Marc, 157-159Graner, Local A08013 Barcelona (España)Tel (93) 238 5031 • Fax (93) 238 5032 www.jacuzzi.eu

[email protected]