bez názvu - 1 · compliance that meet european standard en 12275 and have a minimal strength of 22...

2
min. 3 kN Conformity assessment was carried by Notified Body No. 1019, VVUÚ, a.s., Pikartská 7, Ostrava-Radvanice, Czech Republic Instructions for using loops (EN 566) and straps (EN 565). Do not use this product without first carefully reading these instructions. These instructions provide important information concerning the proper use of loops (straps). Loops are intended for use together with other compatible components/carabiners in safety systems used in sport and traditional climbing to arrest falls. They are particular intended for setting anchor points, connecting a dynamic rope with an anchor point or creating a belay point. Incorrect use or maintenance could lead to a fatal accident. There are many incorrect manners of use and only some of these are described in these instructions (crossed out pictures). Only manners of use designated “OK” are permitted. Any other use is PROHIBITED. Make sure that the product is compatible with other components of your gear and that these components comply with applicable regulations, standards and guidelines. Also make sure that the entire system is properly configured and that the safe function of individual components is not compromised. The manufacturer and seller are not responsible for any damage or negative consequences caused by improper use or use of a product that has been modified or repaired by a person not authorized by the manufacturer. The manufacturer is responsible for use of the product in the manner intended and is not responsible for poor maintenance or general failure to follow the basic rules given in these instructions, which may increase the risk arising from the environment in which the product is used. The manufacturer is not responsible for accidents, injuries or death caused by the incorrect use of this product. It is further not responsible for the use of products sold without proper instructions for use. IMPORTANT: before each use always make sure that the product is in perfect condition and free of any signs of wear or other damage. If you have any doubts about the condition of the product, do not hesitate to replace it with a new one. This product was designed for use under normal atmospheric conditions (i.e. atmospheric conditions normally bearable for humans). Carabiners: use only approved carabiners marked with the CE mark of compliance that meet European standard EN 12275 and have a minimal strength of 22 kN. Before each use check that the carabiner is in good condition, shows no sign of wear, corrosion, deformation or other damage. If the carabiner shows any sign of damage, immediately replace it. Note: Make sure that the loop is in the correct position in the carabiner. Storage and transport: No special package is required for transport or storage. But it is necessary to keep products (material) out of direct sunlight and away from chemicals (compounds), heat and mechanical damage. Products should ideally be stored loosely without packaging in a dry, dark and cool environment. Cleaning and disinfection: Clean dirty products with cold or warm water up to 30°C, possibly with a weak soap solution (and then thoroughly rinse with clean water). Dry in a shady and well-ventilated area away from direct sunlight. Chemical cleaning and disinfection are not permitted and can seriously damage the product. Effects of chemical compounds: It is absolutely necessary to avoid contact with chemical compounds (chemicals), especially acids and alkalis, because these could destroy the product. Damage caused by acids is not optically visible. Products that have come into contact with acids (car battery acid, for example) must immediately be retired from use. Lifetime and retiring from use: The lifetime of products cannot be precisely calculated in advance since it is dependent on many factors such as frequency and manner of use, handling, climate conditions, etc. The product must always be replaced if: - you have a hard fall where it is subjected to extremely high load - stitching or webbing is compromised - there is permanent contamination (due to grease, asphalt, oils, paints, etc) - the product has been exposed to high heat, contact or friction heat where there are visible traces of melting - if you do not know the full history of its use in the past With optimal storage and infrequent use you should at latest replace the product after ten years. Note: Under exceptional conditions every sling can break. Moisture and/freezing reduces strength. Sharp edges can break slings under extreme loads in the case of a fall. If the user has the slightest doubt regarding the safety of the sling, then it should be replaced without hesitation. Use: Only tie suitable knots to the sling. Never run a rope directly through a sling because it could melt webbing. Daisy Chains should be used as shown in figure A. But make sure that the carabiner is always only clipped into one loop. The carabiner must never be clipped into two loops at the same time (see figure B). In such case, the stitching could rip and the carabiner could come free. If the carabiner is only clipped into one loop (as shown in figure A), then if the stitching rips the carabiner would still be clipped into the next loop. The Multipoint Belay Sling may ony be used as shown in the figure. When used in this manner the force acting on individual anchor points is evenly distributed. Individual arms can also be firmly fixed (figure C). Materials: Materials used are hypoallergenic; they do not cause sensitivity or skin irritation. Information on labels: (Fig. 5) 1) OCÚN = Manufacturer logo, 2) CE is the conformity mark that means the product complies with the applicable EU Directive, 3) After the CE mark ____ is the number of the quality inspector who monitored the manufacturing process or checked the product, 4) Corresponding European standard 5) Carefully read and understand the instructions for use, 6) Country of origin, 7) XXXXXX = serial number, 8) MM = month of manufacture, 9) YY = year of manufacture, 10) Minimum strength in kN guaranteed by the manufacturer. Labels are to be placed in a visible place and must be legible. They may be placed in various locations depending on the type of product. If you have any questions regarding the labeling and proper use of the product, contact the manufacturer. Information on packaging: webbing Manufacturer: Ocún Product labeling: webbing meeting EN 565 standards CE 1019: compliance mark + number of the quality inspector who monitored the manufacturing process or checked the product. Designation of width: [mm] Maximum static tensile strength [kN] Weight of one meter of webbing [g/m] Number of segments in a roll Year of manufacture One bar of color indicates 5 kN of static tensile strength of the webbing Read and abide by the instructions and warnings: ENGLISH Bedienungsanleitung für Schlingen nach EN 566 und Bänder nach EN 565. Verwenden Sie dieses Produkt nicht, ohne vorher diese Anleitung gelesen zu haben. In dieserAnleitung sind alle wichtigen Informationen für die richtige Verwendung der Schlingen (Bänder) angeführt. Die Schlinge ist zur Verwendung zusammen mit weiteren kompatiblen Elementen – Karabinern – in einem, beim Sport- oder traditionellen Klettern als Schutzmittel gegen Sturz aus der Höhe verwendeten Sicherungssystem gedacht. Insbesondere für die Nachstiegssicherung, für die Verbindung eines dynamischen Seils mit einemAnkerpunkt oder für die Erstellung eines Sicherungspunktes geeignet. Fehlerhafter Gebrauch oder falsche Wartung kann zu tödlichen Unfällen führen. Es gibt viele ungeeignete Arten der Verwendung, und nur einige davon sind in dieserAnleitung (durchgekreuzteAbbildungen) beschrieben. Nur mit "OK" markierte Verwendungsarten sind zulässig. Jede andere Art der Verwendung ist VERBOTEN. Kontrollieren Sie, dass das Produkt mit anderen Elementen des Systems kompatibel ist und dass diese Elemente geltenden Vorschriften, Normen und Richtlinien entsprechen. Kontrollieren Sie auch, dass das ganze System korrekt zusammengesetzt wurde, und dass die verschiedenen Komponenten sicher funktionieren, ohne einander zu behindern. Hersteller und Verkäufer haften nicht für Schäden oder andere negative Folgen, verursacht durch unsachgemäßen Gebrauch oder durch Verwendung eines Produkts, das von einer nicht durch den Hersteller dazu autorisierten Person modifiziert oder repariert wurde. Der Hersteller haftet für eine dem Bestimmungszweck des Produkts entsprechende Verwendung. Er haftet weder für unsachgemäße Wartung noch allgemein für eine Vernachlässigung grundlegender, in diesem Handbuch angeführter Vorschriften, die zur Erhöhung des sich aus der Umgebung, in der das Produkt verwendet wird, ergebenden Risikos führen kann. Der Hersteller haftet nicht für Unfälle, Verletzungen oder Tod infolge unsachgemäßer Verwendung dieses Produkts. Weiter haftet er nicht für die Verwendung eines ohne ordnungsgemäße Bedienungsanleitung auf den Markt gebrachten Produkts. WICHTIG: Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch, ob sich das Produkt in einwandfreiem Zustand befindet und ob es Anzeichen von Verschleiß oder anderen Schäden aufweist. Im Falle von Zweifeln am Zustand des Produkts zögern Sie nicht, und ersetzen Sie das Produkt durch ein neues. Dieses Produkt wurde für den Einsatz unter normalen atmosphärischen Bedingungen (d. h. für den Menschen normal erträglichen atmosphärischen Bedingungen) konzipiert. Karabiner: Verwenden Sie nur Karabiner mit CE- Konformitätszeichen, die der europäischen Norm EN 12275 entsprechen und über eine Mindestbruchlast von 22 kN verfügen. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass sich der Karabiner in einem guten Zustand befindet und dass er keine Anzeichen von Verschleiß, Korrosion, Verformung oder anderen Schäden aufweist. Falls ein Karabiner irgendwelche Anzeichen einer Beschädigung aufweist, tauschen Sie ihn sofort aus. Warnhinweis: Überzeugen Sie sich, dass die Schlinge richtig in den Karabiner eingehängt wurde. Lagerung und Transport: Für Transport und Lagerung ist keine spezifische Art der Verpackung vorgeschrieben.Allerdings ist es notwendig, die Produkte (das Material) vor direkter Sonneneinstrahlung, Chemikalien (chemischen Verbindungen), Hitze und mechanischer Beschädigung zu schützen.Optimale Lagerbedingungen sind: trockene, dunkle undkühle Umgebung sowie eine Lagerung ohneTransportverpackung. Reinigung und Desinfektion: Reinigen Sie die verunreinigten Produkte mit kaltem oder lauwarmem (bis 30 °C warmem) Wasser, ggf. mit einer schwachen Seifenlösung (anschließend gründlich mit klarem Wasser abspülen). An einem schattigen und gut belüfteten Ort, außerhalb direkter Sonneneinstrahlung trocknen. Chemische Reinigung und Desinfektion sind nicht zulässig und können zu schweren Schäden am Produkt führen. Wirkung chemischer Verbindungen: Es ist zwingend notwendig, den Kontakt mit chemischen Verbindungen (Chemikalien), vor allem mit Säuren und Laugen, zu vermeiden, weil diese das Produkt zerstören könnten. Durch Säuren verursachte Schäden sind optisch nicht erkennbar. Nach dem Kontakt mit Säuren (z. B. mit Säure aus einerAutobatterie) muss das Produkt sofort ausrangiert werden. Lebensdauer und Entsorgung: Die Lebensdauer der Produkte lässt sich im Voraus nicht genau ermitteln, da sie von vielen Faktoren, wie z. B. der Häufigkeit und der Art der Anwendung, der Handhabung, klimatischen Einflüssen und dergleichen abhängt. Das Produkt muss grundsätzlich dann ersetzt werden, wenn: - es bei einem harten Sturz zu extrem hoher Belastung kommt - es zur Beschädigung von Nähten oder Gurten kommt - es zu einer dauerhaften Verschmutzung kommt (z. B. aufgrund des Kontakts mit Fetten,Asphalt, Ölen, Farben und dergleichen) - es zu einer starken thermischen Belastung, Erwärmung durch Kontakt oder Reibung kommt, in deren Folge es sichtbar geschmolzen ist oder Spuren davon erkennbar sind - Sie nicht genau wissen, wie es in der Vergangenheit benutzt wurde Bei optimaler Lagerung und seltener Verwendung sollten Sie das Produkt spätestens nach 10 Jahren austauschen. Warnhinweis: Unter außergewöhnlichen Bedingungen und Einflüssen kann jede Schlinge reißen. Feuchtigkeit und/oder Eis verringert die Festigkeit von Schlingen und Gurten. Scharfe Kanten können bei starker Belastung imFall eines Sturzes das Reißen der Schlinge verursachen. Wenn der Benutzer auch nur geringste Zweifel an der Sicherheit der Schlinge hegt, muss er sie sofort und ohne zu zögern ersetzen. Verwendung: Befestigen Sie Schlingen nur mit geeigneten Knoten. Ziehen Sie das Seil niemals direkt durch die Schlinge, da dies zum Schmelzen des Bandes der Schlinge führen könnte. Eine Daisy Chain darf nur so verwendet werden, wie in Abb. A dargestellt. Dabei ist darauf zu achten, dass der Karabiner immer nur in ein Auge der Schlinge eingehängt wird. Ein Karabiner darf niemals in zwei Augen gleichzeitig eingehängt werden (siehe Abbildung B). In diesem Fall würde der Karabiner beim Reißen der Naht ausgehakt. Wenn der Karabiner nur in einAuge eingehängt wird (so, wie inAbbildungAdargestellt), rutscht der Karabiner beim Reißen einer Naht ins nächsteAuge. Eine Multipoint Belay Sling darf nur so verwendet werden, wie im Bild dargestellt. Bei dieser Anwendung sind die auf die einzelnen Ankerpunkte wirkenden Kräfte gleichmäßig verteilt. Einzelne Schlingenstränge können auch dauerhaft fixiert werden (Abb. C). Materialien: Die verwendeten Materialien verursachen keine Allergien, Überempfindlichkeit oder Reizungen der Haut. Informationen auf den Etiketten: (Abb. 5) 1) OCÚN = Hersteller-Logo, 2) CE ist das Konformitätszeichen, was bedeutet, dass das Produkt die Anforderungen der entsprechenden EU-Richtlinie erfüllt, 3) Nach der CE- Kennzeichnung ____ ist die Nummer der benannten Stelle angeführt, die die Aufsicht über die Qualität des Produktionsprozesses oder die Kontrolle des Produkts ausführt, 4) Entsprechende europäische Norm, 5) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam, damit Sie sie verstehen 6) Herkunftsland, 7) XXXXXX = Herstellungsnummer 8) MM = Herstellungsmonat, 9) YY = Herstellungsjahr, 10) vom Hersteller garantierte Mindestfestigkeit in kN. Etiketten sind an sichtbarer Stelle platziert und sind leserlich. Sie können inAbhängigkeit von Größe undArt des Produkts an verschiedenen Stellenangebracht sein. Falls es irgendwelche Unklarheiten betreffend die Kennzeichnung oder korrekte Verwendung des Produkts gibt, wenden Sie sich bitte an den Hersteller. Angaben auf der Verpackung: Gurte Hersteller: Ocún Beschreibung des Produktes: Gurt gemäß Standard EN 565 CE 1019: CE-Konformitätszeichen + Nummer der benannten Stelle, die die Aufsicht über die Qualität des Produktionsprozesses oder die Kontrolle des Produkts ausführt Bezeichnung der Breite [mm] Maximale statische Zugfestigkeit [kN] Gewicht des Gurtes je Meter [g/m] Schließlich dieAnzahl der Segmente auf der Rolle Herstellungsjahr Eine farbige Linie bezeichnet eine statische Zugfestigkeit des Gurtes von 5kN Lesen Sie und befolgen Sie dieAnweisungen und Warnungen: ČESKY DEUTSCH v180903 Fig. 1 Fig. 2 Fig. C Fig. B Fig. A Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 7 10 8 9 XXXXXX MM/YYYY __ kN EN 566 MADE IN CZ 2 1 4 6 5 3 Latest version Other languages Instructions of use Declarations of conformity This PPE was designed in accordance with regulation (EU) 2016/425 of the European parliament and of the council of 9th March 2016 Návod k použití smyčky EN 566, popruhy EN 565. Bez pečlivého přečtení tohoto návodu nepoužívejte tento výrobek. V tomto návodu jsou uvedeny všechny důležité informace pro správné použití smyček (popruhů). Smyčka je určena k použití společně s dalšími kompatibilními prvky - karabinami v jistícím systému použitém při sportovním či tradičním lezení jako ochranný prostředek proti pádu z výšky. Zejména pro postupové jištění, pro spojení dynamického lana s kotvícím bodem, nebo pro vytvoření jistícího bodu. Chybné použití nebo chybná údržba může vést ke smrtelné nehodě. Existuje mnoho nevhodných způsobů použití a jen některé z nich jsou popsány v tomto návodu (přeškrtnutá zobrazení). Jen způsoby použití označené jako „OK“ jsou povoleny. Jakékoliv jiné použití je ZAKÁZANÉ. Ověřte si, že výrobek je kompatibilní s ostatními prvky systému, a že tyto prvky odpovídají příslušným nařízením, normám a směrnicím. Také si ověřte, že byl celý systém správně sestaven, a že se vzájemně nenarušuje bezpečná funkčnost jeho jednotlivých prvků. Výrobce a prodejci nenesou odpovědnost za jakékoliv škody nebo jiné negativní důsledky způsobené nesprávným použitím nebo použitím výrobku, který byl upravován nebo opravován osobou bez autorizace výrobcem. Výrobce je zodpovědný za takové užití, pro které je produkt určen a není zodpovědný za nesprávnou údržbu a obecně za zanedbání základních pravidel uvedených v tomto návodu, které může zvýšit nebezpečí pramenící z prostředí, ve kterém je výrobek používán. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody, poranění nebo smrt způsobenou nesprávným použitím tohoto výrobku. Dále nenese odpovědnost za použití výrobku uvedeného na trh bez řádného návodu k použití. DŮLEŽITÉ: před každým použitím vždy zkontrolujte, zda je výrobek v bezvadném stavu, a zda nenese známky opotřebení, nebo jiného poškození. V případě jakýchkoliv pochybností o stavu výrobku se nerozpakujte a výrobek vyměňte za nový. Tento výrobek byl navržen k použití v normálních atmosférických podmínkách (tj. atmosférické podmínky normálně snesitelné pro člověka). Karabiny: používejte pouze schválené karabiny označené CE značkou shody, které splňují evropskou normu EN 12275 a které mají minimální pevnost 22 kN. Před každým použitím ověřte, že je karabina v dobrém stavu, že nevykazuje známky opotřebení, koroze, deformace, nebo jiného poškození. Pokud karabina vykazuje jakoukoliv ze známek poškození, okamžitě ji nahraďte. Upozornění: Ujistěte se, že smyčka je v karabině ve správné pozici. Skladování a přeprava: Pro přepravu a skladování není stanoven určitý typ obalu. Je však nutné výrobky (materiál) zabezpečit před přímým slunečním zářením,chemickými prvky (sloučeninami), horkem a před mechanickým poškozením. Optimálními skladovacími podmínkami jsou: suché, tmavé a chladné prostředí, a volně uloženo bez přepravních obalů. Čištění a dezinfekce: Znečištěné výrobky čistěte studenou, nebo vlažnou vodou do 30°C, případně slabým mýdlovým roztokem (následně důkladně opláchněte čistou vodou). Sušte na stinném a dobře větraném místě, mino působení přímého slunečního záření. Chemické čištění a dezinfekce nejsou povoleny a mohou vážně poškodit výrobek. Působení chemických sloučenin: Je bezpodmínečně nutné zabránit kontaktu s chemickými sloučeninami (chemikáliemi), především pak s kyselinami a louhy. Škody způsobené kyselinami nejsou opticky viditelné. Po kontaktu s kyselinami (například s kyselinou z autobaterie) je nutno výrobek ihned vyřadit z používání. Životnost a vyřazení: Životnost výrobků ovlivňuje mnoho faktorů, jako například četnost a způsob používání, způsob skladování, klimatické vlivy, a podobně. Výrobek musí být zásadně vyměněn, pokud: - při tvrdém pádu dojde k extrémně vysokému zatížení - dojde k porušení švu nebo popruhu - dojde k trvalému znečištění (například v důsledku působení mastnot, asfaltu, olejů, barev a podobně) - dojde k silnému tepelnému zatížení, kontaktnímu nebo třecímu ohřevu tak, že je viditelné roztavení nebo jsou viditelné stopy po něm - pokud neznáte úplnou historii jeho používání v minulosti Při optimálním skladování a při velmi řídkém používání byste měli výrobek vyměnit nejpozději po 10-ti letech. Upozornění: Za mimořádných podmínek a vlivů se může každá smyčka přetrhnout. Vlhkost a / nebo námraza snižují pevnost smyček a popruhů. Ostré hrany mohou způsobit při velkém zatížení v případě pádu přetržení smyčky. Pokud má uživatel jen i sebemenší pochyby ohledně bezpečnosti smyčky, je nutno jí okamžitě a bez váhání vyměnit. Používání: Navazujte smyčky pouze vhodnými uzly. Nikdy neprotahujte lano přímo smyčkou, protože by to mohlo vést k roztavení popruhu smyčky. Daisy Chain se smí používat pouze tak, jak je znázorněno na obrázku A. Přitom je nutno dbát na to, aby karabina byla vždy zavěšena pouze do jednoho očka. Karabina nesmí být nikdy zavěšena současně do dvou oček (viz. obrázek B). V tomto případ by se při přetržení švu karabina odepnula. Pokud se karabina zavěsí pouze do jednoho očka (tak, jak je popsáno na obrázku A), proklouzne karabina při přetržení některého švu do dalšího očka. Multipoint Belay Sling se smí používat pouze tak, jak je znázorněno na obrázku. Při tomto použití je síla působící na jednotlivé kotevní body rovnoměrně rozložena. Jednotlivá ramena je možné také napevno zafixovat (obrázek C). Materiály: Použité materiály nezpůsobují alergie, přecitlivění nebo podráždění kůže. Informace na etiketách: (Fig. 5) 1) OCÚN = Logo výrobce, 2) CE je značka shody, která znamená, že výrobek splňuje požadavky příslušné legislativy EU, 3) Za značkou CE ____ je uvedeno číslo oznámeného subjektu, který provádí dohled nad kvalitou výrobního procesu nebo provádí kontrolu výrobku, 4) Odpovídající evropská norma, 5) Pozorně čti a pochop instrukce k používání, 6) Země původu, 7) XXXXXX = číslo výroby, 8) MM = měsíc výroby, 9) YYYY = rok výroby, 10) Minimální pevnost v kN garantovaná výrobcem. Etikety jsou umístěny na viditelném místě a jsou čitelné. Mohou být umístěné na různých místech v závislosti na velikosti a typu výrobku. Pokud máte jakékoliv nejasnosti ve značení či správném používání výrobku, kontaktujte výrobce. Informace na obalu: popruhy Výrobce: Ocún Označení výrobku: popruh dle normy EN 565 CE 1019: značka shody + číslo oznámeného subjektu, který provádí dohled nad kvalitou výrobního procesu nebo provádí kontrolu výrobku Označení šíře: [mm] Maximální statická pevnost v tahu [kN] Hmotnost jednoho metru popruhu [g/m] Eventuálně počet segmentů v roli Rok výroby Jedna barevná linka značí 5kN statické pevnosti v tahu popruhu Čtěte a dodržujte instrukce a varovné upozornění: 1 2 3 4 5 6 MADE IN CZ

Upload: others

Post on 27-Mar-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bez názvu - 1 · compliance that meet European standard EN 12275 and have a minimal strength of 22 kN. Before each use check that the carabiner is in good ... 1 No special package

min. 3 kN

Conformity assessment was carried by Notified BodyNo. 1019, VVUÚ, a.s., Pikartská 7, Ostrava-Radvanice, Czech Republic

Instructions for using loops (EN 566) and straps (EN 565). Do not use this product without first carefully reading these instructions. These instructions provide important information concerning the proper use of loops (straps). Loops are intended for use together with other compatible components/carabiners in safety systems used in sport and traditional climbing to arrest falls. They are particular intended for setting anchor points, connecting a dynamic rope with an anchor point or creating a belay point. Incorrect use or maintenance could lead to a fatal accident. There are many incorrect manners of use and only some of these are described in these instructions (crossed out pictures).Only manners of use designated “OK” are permitted. Any other use is PROHIBITED. Make sure that the product is compatible with other components of your gear and that these components comply with applicable regulations, standards and guidelines. Also make sure that the entire system is properly configured and that the safe function of individual components is not compromised. The manufacturer and seller are not responsible for any damage or negative consequences caused by improper use or use of a product that has been modified or repaired by a person not authorized by the manufacturer. The manufacturer is responsible for use of the product in the manner intended and is not responsible for poor maintenance or general failure to follow the basic rules given in these instructions, which may increase the risk arising from the environment in which the product is used. The manufacturer is not responsible for accidents, injuries or death caused by the incorrect use of this product. It is further not responsible for the use of products sold without proper instructions for use.IMPORTANT: before each use always make sure that the product is in perfect condition and free of any signs of wear or other damage. If you have any doubts about the condition of the product, do not hesitate to replace it with a new one. This product was designed for use under normal atmospheric conditions (i.e. atmospheric conditions normally bearable for humans).Carabiners: use only approved carabiners marked with the CE mark of compliance that meet European standard EN 12275 and have a minimal strength of 22 kN. Before each use check that the carabiner is in good condition, shows no sign of wear, corrosion, deformation or other damage. If the carabiner shows any sign of damage, immediately replace it.Note: Make sure that the loop is in the correct position in the carabiner.Storage and transport: No special package is required for transport or storage. But it is necessary to keep products (material) out of direct sunlight and away from chemicals (compounds), heat and mechanical damage. Products should ideally be stored loosely without packaging in a dry, dark and cool environment. Cleaning and disinfection: Clean dirty products with cold or warm water up to 30°C, possibly with a weak soap solution (and then thoroughly rinse with clean water). Dry in a shady and well-ventilated area away from direct sunlight. Chemical cleaning and disinfection are not permitted and can seriously damage the product. Effects of chemical compounds: It is absolutely necessary to avoid contact with chemical compounds (chemicals), especially acids and alkalis, because these could destroy the product. Damage caused by acids is not optically visible. Products that have come into contact with acids (car battery acid, for example) must immediately be retired from use.Lifetime and retiring from use:The lifetime of products cannot be precisely calculated in advance since it is dependent on many factors such as frequency and manner of use, handling, climate conditions, etc.The product must always be replaced if:- you have a hard fall where it is subjected to extremely high load- stitching or webbing is compromised- there is permanent contamination (due to grease, asphalt, oils, paints, etc)- the product has been exposed to high heat, contact or friction heat where there are visible traces of melting- if you do not know the full history of its use in the pastWith optimal storage and infrequent use you should at latest replace the product after ten years. Note: Under exceptional conditions every sling can break. Moisture and/freezing reduces strength. Sharp edges can break slings under extreme loads in the case of a fall. If the user has the slightest doubt regarding the safety of the sling, then it should be replaced without hesitation.Use: Only tie suitable knots to the sling. Never run a rope directly through a sling because it could melt webbing. Daisy Chains should be used as shown in figure A. But make sure that the carabiner is always only clipped into one loop. The carabiner must never be clipped into two loops at the same time (see figure B). In such case, the stitching could rip and the carabiner could come free. If the carabiner is only clipped into one loop (as shown in figure A), then if the stitching rips the carabiner would still be clipped into the next loop. The Multipoint Belay Sling may ony be used as shown in the figure. When used in this manner the force acting on individual anchor points is evenly distributed. Individual arms can also be firmly fixed (figure C).Materials: Materials used are hypoallergenic; they do not cause sensitivity or skin irritation.Information on labels: (Fig. 5)1) OCÚN = Manufacturer logo, 2) CE is the conformity mark that means the product complies with the applicable EU Directive, 3) After the CE mark ____ is the number of the quality inspector who monitored the manufacturing process or checked the product, 4) Corresponding European standard 5) Carefully read and understand the instructions for use, 6) Country of origin, 7) XXXXXX = serial number, 8) MM = month of manufacture, 9) YY = year of manufacture, 10) Minimum strength in kN guaranteed by the manufacturer.Labels are to be placed in a visible place and must be legible. They may be placed in various locations depending on the type of product. If you have any questions regarding the labeling and proper use of the product, contact the manufacturer.

Information on packaging: webbingManufacturer: OcúnProduct labeling: webbing meeting EN 565 standardsCE 1019: compliance mark + number of the quality inspector who monitored the manufacturing process or checked the product.Designation of width: [mm]Maximum static tensile strength [kN]Weight of one meter of webbing [g/m]Number of segments in a rollYear of manufactureOne bar of color indicates 5 kN of static tensile strength of the webbingRead and abide by the instructions and warnings:

ENGLISH

Bedienungsanleitung für Schlingen nach EN 566 und Bänder nach EN 565. Verwenden Sie dieses Produkt nicht, ohne vorher diese Anleitung gelesen zu haben. In dieser Anleitung sind alle wichtigen Informationen für die richtige Verwendung der Schlingen (Bänder) angeführt. Die Schlinge ist zur Verwendung zusammen mit weiteren kompatiblen Elementen – Karabinern – in einem, beim Sport- oder traditionellen Klettern als Schutzmittel gegen Sturz aus der Höhe verwendeten Sicherungssystem gedacht. Insbesondere für die Nachstiegssicherung, für die Verbindung eines dynamischen Seils mit einem Ankerpunkt oder für die Erstellung eines Sicherungspunktes geeignet. Fehlerhafter Gebrauch oder falsche Wartung kann zu tödlichen Unfällen führen. Es gibt viele ungeeignete Arten der Verwendung, und nur einige davon sind in dieser Anleitung (durchgekreuzte Abbildungen) beschrieben.Nur mit "OK" markierte Verwendungsarten sind zulässig. Jede andere Art der Verwendung ist VERBOTEN. Kontrollieren Sie, dass das Produkt mit anderen Elementen des Systems kompatibel ist und dass diese Elemente geltenden Vorschriften, Normen und Richtlinien entsprechen. Kontrollieren Sie auch, dass das ganze System korrekt zusammengesetzt wurde, und dass die verschiedenen Komponenten sicher funktionieren, ohne einander zu behindern. Hersteller und Verkäufer haften nicht für Schäden oder andere negative Folgen, verursacht durch unsachgemäßen Gebrauch oder durch Verwendung eines Produkts, das von einer nicht durch den Hersteller dazu autorisierten Person modifiziert oder repariert wurde. Der Hersteller haftet für eine dem Bestimmungszweck des Produkts entsprechende Verwendung. Er haftet weder für unsachgemäße Wartung noch allgemein für eine Vernachlässigung grundlegender, in diesem Handbuch angeführter Vorschriften, die zur Erhöhung des sich aus der Umgebung, in der das Produkt verwendet wird, ergebenden Risikos führen kann. Der Hersteller haftet nicht für Unfälle, Verletzungen oder Tod infolge unsachgemäßer Verwendung dieses Produkts. Weiter haftet er nicht für die Verwendung eines ohne ordnungsgemäße Bedienungsanleitung auf den Markt gebrachten Produkts.WICHTIG: Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch, ob sich das Produkt in einwandfreiem Zustand befindet und ob es Anzeichen von Verschleiß oder anderen Schäden aufweist. Im Falle von Zweifeln am Zustand des Produkts zögern Sie nicht, und ersetzen Sie das Produkt durch ein neues. Dieses Produkt wurde für den Einsatz unter normalen atmosphärischen Bedingungen (d. h. für den Menschen normal erträglichen atmosphärischen Bedingungen) konzipiert.Karabiner: Verwenden Sie nur Karabiner mit CE-Konformitätszeichen, die der europäischen Norm EN 12275 entsprechen und über eine Mindestbruchlast von 22 kN verfügen. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass sich der Karabiner in einem guten Zustand befindet und dass er keine Anzeichen von Verschleiß, Korrosion, Verformung oder anderen Schäden aufweist. Falls ein Karabiner irgendwelche Anzeichen einer Beschädigung aufweist, tauschen Sie ihn sofort aus. Warnhinweis: Überzeugen Sie sich, dass die Schlinge richtig in den Karabiner eingehängt wurde.Lagerung und Transport: Für Transport und Lagerung ist keine spezifische Art der Verpackung vorgeschrieben. Allerdings ist es notwendig, die Produkte (das Material) vor direkter Sonneneinstrahlung, Chemikalien (chemischen Verbindungen), Hitze und mechanischer Beschädigung zu schützen.Optimale Lagerbedingungen sind: trockene, dunkle und kühle Umgebung sowie eine Lagerung ohne Transportverpackung. Reinigung und Desinfektion: Reinigen Sie die verunreinigten Produkte mit kaltem oder lauwarmem (bis 30 °C warmem) Wasser, ggf. mit einer schwachen Seifenlösung (anschließend gründlich mit klarem Wasser abspülen). An einem schattigen und gut belüfteten Ort, außerhalb direkter Sonneneinstrahlung trocknen. Chemische Reinigung und Desinfektion sind nicht zulässig und können zu schweren Schäden am Produkt führen. Wirkung chemischer Verbindungen: Es ist zwingend notwendig, den Kontakt mit chemischen Verbindungen (Chemikalien), vor allem mit Säuren und Laugen, zu vermeiden, weil diese das Produkt zerstören könnten. Durch Säuren verursachte Schäden sind optisch nicht erkennbar. Nach dem Kontakt mit Säuren (z. B. mit Säure aus einer Autobatterie) muss das Produkt sofort ausrangiert werden.Lebensdauer und Entsorgung: Die Lebensdauer der Produkte lässt sich im Voraus nicht genau ermitteln, da sie von vielen Faktoren, wie z. B. der Häufigkeit und der Art der Anwendung, der Handhabung, klimatischen Einflüssen und dergleichen abhängt.Das Produkt muss grundsätzlich dann ersetzt werden, wenn:- es bei einem harten Sturz zu extrem hoher Belastung kommt- es zur Beschädigung von Nähten oder Gurten kommt- es zu einer dauerhaften Verschmutzung kommt (z. B. aufgrund des Kontakts mit Fetten, Asphalt, Ölen, Farben und dergleichen)- es zu einer starken thermischen Belastung, Erwärmung durch Kontakt oder Reibung kommt, in deren Folge es sichtbar geschmolzen ist oder Spuren davon erkennbar sind- Sie nicht genau wissen, wie es in der Vergangenheit benutzt wurdeBei optimaler Lagerung und seltener Verwendung sollten Siedas Produkt spätestens nach 10 Jahren austauschen.Warnhinweis: Unter außergewöhnlichen Bedingungen und Einflüssen kann jede Schlinge reißen. Feuchtigkeit und/oder Eis verringert die Festigkeit von Schlingen und Gurten. Scharfe Kanten können bei starker Belastung im Fall eines Sturzes das Reißen der Schlinge verursachen. Wenn der Benutzer auch nur geringste Zweifel an der Sicherheit der Schlinge hegt, muss er sie sofort und ohne zu zögern ersetzen.Verwendung:Befestigen Sie Schlingen nur mit geeigneten Knoten. Ziehen Sie das Seil niemals direkt durch die Schlinge, da dies zum Schmelzen des Bandesder Schlinge führen könnte.Eine Daisy Chain darf nur so verwendet werden, wie in Abb. A dargestellt. Dabei ist darauf zu achten, dass der Karabiner immer nur in ein Auge der Schlinge eingehängt wird. Ein Karabiner darf niemals in zwei Augen gleichzeitig eingehängt werden (siehe Abbildung B). In diesem Fall würde der Karabiner beim Reißen der Naht ausgehakt. Wenn der Karabiner nur in ein Auge eingehängt wird (so, wie in Abbildung A dargestellt), rutscht der Karabiner beim Reißen einer Naht ins nächste Auge.Eine Multipoint Belay Sling darf nur so verwendet werden, wie im Bild dargestellt. Bei dieser Anwendung sind die auf die einzelnen Ankerpunkte wirkenden Kräfte gleichmäßig verteilt. Einzelne Schlingenstränge können auch dauerhaft fixiert werden (Abb. C).Materialien:Die verwendeten Materialien verursachen keine Allergien, Überempfindlichkeit oder Reizungen der Haut.Informationen auf den Etiketten: (Abb. 5)1) OCÚN = Hersteller-Logo, 2) CE ist das Konformitätszeichen, was bedeutet, dass das Produkt die Anforderungen der entsprechenden EU-Richtlinie erfüllt, 3) Nach der CE-Kennzeichnung ____ ist die Nummer der benannten Stelle angeführt, die die Aufsicht über die Qualität des Produktionsprozesses oder die Kontrolle des Produkts ausführt, 4) Entsprechende europäische Norm, 5) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam, damit Sie sie verstehen 6) Herkunftsland, 7) XXXXXX = Herstellungsnummer 8) MM = Herstellungsmonat, 9) YY = Herstellungsjahr, 10) vom Hersteller garantierte Mindestfestigkeit in kN.Etiketten sind an sichtbarer Stelle platziert und sind leserlich. Sie können in Abhängigkeit von Größe und Art des Produkts an verschiedenen Stellen angebracht sein.

Falls es irgendwelche Unklarheiten betreffend die Kennzeichnung oder korrekte Verwendung des Produkts gibt, wenden Sie sich bitte an den Hersteller.

Angaben auf der Verpackung: GurteHersteller: OcúnBeschreibung des Produktes: Gurt gemäß Standard EN 565CE 1019: CE-Konformitätszeichen + Nummer der benannten Stelle, die die Aufsicht über die Qualität des Produktionsprozesses oder die Kontrolle des Produkts ausführtBezeichnung der Breite [mm]Maximale statische Zugfestigkeit [kN]Gewicht des Gurtes je Meter [g/m]Schließlich die Anzahl der Segmente auf der RolleHerstellungsjahrEine farbige Linie bezeichnet eine statische Zugfestigkeit des Gurtes von 5kNLesen Sie und befolgen Sie die Anweisungen und Warnungen:

ČESKYDEUTSCH

v180903

Fig. 1

Fig. 2

Fig. C

Fig. B Fig. A

Fig. 3Fig. 4

Fig. 5

7

10

8

9

XX

XX

XX

MM

/YY

YY

__ k

NEN 566MADE IN CZ

2

1

4

6

5

3

Latest version

Other languages

Instructions of use

Declarations of conformity

This PPE was designed in accordance with regulation (EU) 2016/425 of the European parliament and of the council of 9th March 2016

Návod k použití smyčky EN 566, popruhy EN 565. Bez pečlivého přečtení tohoto návodu nepoužívejte tento výrobek.V tomto návodu jsou uvedeny všechny důležité informace pro správné použití smyček (popruhů). Smyčka je určena k použití společně s dalšími kompatibilními prvky - karabinami v jistícím systému použitém při sportovním či tradičním lezení jako ochranný prostředek proti pádu z výšky. Zejména pro postupové jištění, pro spojení dynamického lana s kotvícím bodem, nebo pro vytvoření jistícího bodu. Chybné použití nebo chybná údržba může vést ke smrtelné nehodě. Existuje mnoho nevhodných způsobů použití a jen některé z nich jsou popsány v tomto návodu (přeškrtnutá zobrazení).Jen způsoby použití označené jako „OK“ jsou povoleny. Jakékoliv jiné použití je ZAKÁZANÉ. Ověřte si, že výrobek je kompatibilní s ostatními prvky systému, a že tyto prvky odpovídají příslušným nařízením, normám a směrnicím. Také si ověřte, že byl celý systém správně sestaven, a že se vzájemně nenarušuje bezpečná funkčnost jeho jednotlivých prvků. Výrobce a prodejci nenesou odpovědnost za jakékoliv škody nebo jiné negativní důsledky způsobené nesprávným použitím nebo použitím výrobku, který byl upravován nebo opravován osobou bez autorizace výrobcem. Výrobce je zodpovědný za takové užití, pro které je produkt určen a není zodpovědný za nesprávnou údržbu a obecně za zanedbání základních pravidel uvedených v tomto návodu, které může zvýšit nebezpečí pramenící z prostředí, ve kterém je výrobek používán. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody, poranění nebo smrt způsobenou nesprávným použitím tohoto výrobku. Dále nenese odpovědnost za použití výrobku uvedeného na trh bez řádného návodu k použití.DŮLEŽITÉ: před každým použitím vždy zkontrolujte, zda je výrobek v bezvadném stavu, a zda nenese známky opotřebení, nebo jiného poškození. V případě jakýchkoliv pochybností o stavu výrobku se nerozpakujte a výrobek vyměňte za nový. Tento výrobek byl navržen k použití v normálních atmosférických podmínkách (tj. atmosférické podmínky normálně snesitelné pro člověka).Karabiny: používejte pouze schválené karabiny označené CE značkou shody, které splňují evropskou normu EN 12275 a které mají minimální pevnost 22 kN. Před každým použitím ověřte, že je karabina v dobrém stavu, že nevykazuje známky opotřebení, koroze, deformace, nebo jiného poškození. Pokud karabina vykazuje jakoukoliv ze známek poškození, okamžitě ji nahraďte. Upozornění: Ujistěte se, že smyčka je v karabině ve správné pozici.Skladování a přeprava: Pro přepravu a skladování není stanoven určitý typ obalu. Je však nutné výrobky (materiál) zabezpečit před přímým slunečním zářením,chemickými prvky (sloučeninami), horkem a před mechanickým poškozením. Optimálními skladovacími podmínkami jsou: suché, tmavé a chladné prostředí, a volně uloženo bez přepravních obalů.Čištění a dezinfekce: Znečištěné výrobky čistěte studenou, nebo vlažnou vodou do 30°C, případně slabým mýdlovým roztokem (následně důkladně opláchněte čistou vodou). Sušte na stinném a dobře větraném místě, mino působení přímého slunečního záření. Chemické čištění a dezinfekce nejsou povoleny a mohou vážně poškodit výrobek. Působení chemických sloučenin: Je bezpodmínečně nutné zabránit kontaktu s chemickými sloučeninami (chemikáliemi), především pak s kyselinami a louhy. Škody způsobené kyselinami nejsou opticky viditelné. Po kontaktu s kyselinami (například s kyselinou z autobaterie) je nutno výrobek ihned vyřadit z používání.Životnost a vyřazení: Životnost výrobků ovlivňuje mnoho faktorů, jako například četnost a způsob používání, způsob skladování, klimatické vlivy,a podobně. Výrobek musí být zásadně vyměněn, pokud:- při tvrdém pádu dojde k extrémně vysokému zatížení- dojde k porušení švu nebo popruhu- dojde k trvalému znečištění (například v důsledku působení mastnot,asfaltu, olejů, barev a podobně)- dojde k silnému tepelnému zatížení, kontaktnímu nebo třecímuohřevu tak, že je viditelné roztavení nebo jsou viditelné stopy po něm- pokud neznáte úplnou historii jeho používání v minulostiPři optimálním skladování a při velmi řídkém používání byste mělivýrobek vyměnit nejpozději po 10-ti letech.Upozornění: Za mimořádných podmínek a vlivů se může každá smyčkapřetrhnout. Vlhkost a / nebo námraza snižují pevnost smyček a popruhů.Ostré hrany mohou způsobit při velkém zatížení v případě pádu přetrženísmyčky. Pokud má uživatel jen i sebemenší pochyby ohledně bezpečnosti smyčky, je nutno jí okamžitě a bez váhání vyměnit.Používání: Navazujte smyčky pouze vhodnými uzly. Nikdy neprotahujte lano přímo smyčkou, protože by to mohlo vést k roztavení popruhu smyčky. Daisy Chain se smí používat pouze tak, jak je znázorněno na obrázku A. Přitom je nutno dbát na to, aby karabina byla vždy zavěšena pouze do jednoho očka. Karabina nesmí být nikdy zavěšena současně do dvouoček (viz. obrázek B). V tomto případ by se při přetržení švu karabinaodepnula. Pokud se karabina zavěsí pouze do jednoho očka (tak, jak jepopsáno na obrázku A), proklouzne karabina při přetržení některého švudo dalšího očka.Multipoint Belay Sling se smí používat pouze tak, jak je znázorněno naobrázku. Při tomto použití je síla působící na jednotlivé kotevní bodyrovnoměrně rozložena. Jednotlivá ramena je možné také napevnozafixovat (obrázek C).Materiály: Použité materiály nezpůsobují alergie, přecitlivění nebo podráždění kůže.Informace na etiketách: (Fig. 5)1) OCÚN = Logo výrobce, 2) CE je značka shody, která znamená, ževýrobek splňuje požadavky příslušné legislativy EU, 3) Za značkou CE ____ je uvedeno číslo oznámeného subjektu, který provádí dohled nad kvalitou výrobního procesu nebo provádí kontrolu výrobku, 4) Odpovídající evropská norma, 5) Pozorně čti a pochop instrukce k používání, 6) Země původu, 7) XXXXXX = číslo výroby, 8) MM = měsíc výroby, 9) YYYY = rok výroby, 10) Minimální pevnost v kN garantovaná výrobcem.Etikety jsou umístěny na viditelném místě a jsou čitelné. Mohou býtumístěné na různých místech v závislosti na velikosti a typu výrobku.Pokud máte jakékoliv nejasnosti ve značení či správném používánívýrobku, kontaktujte výrobce.

Informace na obalu: popruhyVýrobce: OcúnOznačení výrobku: popruh dle normy EN 565CE 1019: značka shody + číslo oznámeného subjektu, který provádí dohled nad kvalitou výrobního procesu nebo provádí kontrolu výrobkuOznačení šíře: [mm]Maximální statická pevnost v tahu [kN]Hmotnost jednoho metru popruhu [g/m]Eventuálně počet segmentů v roliRok výrobyJedna barevná linka značí 5kN statické pevnosti v tahu popruhuČtěte a dodržujte instrukce a varovné upozornění:

1

23

45

6MADE IN CZ

Page 2: Bez názvu - 1 · compliance that meet European standard EN 12275 and have a minimal strength of 22 kN. Before each use check that the carabiner is in good ... 1 No special package

Mode d'emploi du nœud EN 566, sangles EN 565. Ne pas utiliser ce produit sans avoir soigneusement lu le présent mode d'emploi. Toutes les informations importantes pour une bonne utilisation des nœuds (sangles) sont indiquées dans le présent mode d'emploi. Le nœud est destiné à une utilisation avec d'autres éléments compatibles – mousquetons dans un système de sécurité utilisé en cas d'escalade sportive ou traditionnelle en tant que dispositif de protection contre la chute. Avant tout pour la sécurisation progressive, pour la jonction d'une corde dynamique avec un point d'ancrage ou pour la création d'un point de sécurité. Une mauvaise utilisation ou un mauvais entretien peuvent entraîner un accident mortel. De nombreux mauvais types d'utilisation existent et seuls certains d'entre eux sont décrits dans le présent mode d'emploi (illustrations barrées).Seuls les types d'utilisation désignés en tant que « OK » sont autorisés. Toute autre utilisation et INTERDITE. Contrôler que le produit est compatible avec les autres éléments du système et que ceux-ci correspondent aux règlements, normes et directives connexes. Contrôler également que tout le système a été bien assemblé et que le fonctionnement sécurisé de chacun de ses éléments n'entraîne pas de perturbation réciproque. Le fabricant et les vendeurs ne sont pas responsables de quelque dommage que ce soit ou autre conséquence négative causée par une mauvaise utilisation ou une utilisation du produit ayant été modifié ou réparé par une personne sans autorisation par le fabricant. Le fabricant est responsable de l'utilisation à laquelle le produit est destiné et n'est pas responsable d'un mauvais entretien et, de manière générale, de la négligence dans le respect des règles de base indiquées dans le présent mode d'emploi, pouvant accroître le danger résultant de l'environnement dans lequel le produit est utilisé. Le fabricant n'endosse aucune responsabilité pour les accidents, blessures ou mort causés par une mauvaise utilisation de ce produit. En outre, il n'endosse aucune responsabilité pour une utilisation du produit mis sur le marché sans mode d'emploi joint en bonne et due forme.IMPORTANT: avant chaque utilisation toujours contrôler si le produit est intact et s'il ne porte pas des signes d'usure ou d'endommagement autre. En cas de moindre doute sur l'état du produit, ne pas hésiter et remplacer le produit par un neuf. Ce produit a été conçu pour une utilisation dans des conditions atmosphériques normales (c'est-à-dire des conditions atmosphériques normalement tolérables pour l'homme).Mousquetons: n'utiliser que les mousquetons approuvés désignés par la marque de conformité CE, remplissant la norme européenne EN 12275 et ayant une résistance minimale de 22 kN. Avant chaque utilisation contrôler que le mousqueton est en bon état, ne montre pas de signes d'usure, corrosion, déformation ou endommagement autre. Si le mousqueton montre n'importe quel signe d'endommagement, le remplacer immédiatement. Avertissement: S'assurer que le nœud est en bonne position dans le mousqueton.Entreposage et transport: Un type déterminé d'emballage n'est pas fixé pour le transport et l'entreposage. Mais il faut protéger les produits (matériel) contre le rayonnement direct du soleil, les éléments chimiques (composés), la chaleur et l'endommagement mécanique. Les conditions optimales de stockage sont : au sec, à l'abri de la lumière, au frais et sans emballage de transport. Nettoyage et désinfection : Laver les produits souillés à l'eau froide ou tiède à moins de 30 °C, éventuellement avec une solution faiblement savonneuse (rincer ensuite soigneusement à l'eau propre). Sécher dans un endroit ombragé et bien aéré, hors de l'action des rayons directs du soleil. Le nettoyage et la désinfection chimiques ne sont pas autorisés et peuvent endommager sérieusement le produit. Durée de vie et mise du matériel hors service: La durée de vie des produits ne peut pas être définie á l'avance du fait qu'elle dépend de plusieurs facteurs tels que la fréquence et le mode d'utilisation, entretien, conditions climatiques, etc.En principe le produit doit être remplacé immédiatement:- suite à une chute libre violente (charge mécanique extrême),- en cas d'endommagement des coutures ou des sangles,- en cas d'encrassement irréversible (par ex. huile, goudron, graisse, peintures, etc.),- suite à une charge thermique importante, échauffement par contact ou par frottement entrainant une fonte visible ou les traces apparentes de celle-ci. En cas de stockage dans des conditions optimales et en cas d'utilisation peu fréquente, le produit devrait être remplacé au plus tard après 10 ans.Avertissement: dans des conditions extrêmes ou sous l'influence des phénomènes extrêmes, tout anneau peut se rompre. L'humidité et/ou le gel diminuent la résistance des dégaines et des sangles. Les arêtes vives peuvent occasionner la rupture de l'anneau en cas de charge lourde lors d'une chute (surcharge). Si l'utilisateur a le moindre doute concernant la sécurité de la dégaine, il est nécessaire de la remplacer immédiatement et sans hésiter.Emploi: N'employer que les nœuds adéquats pour relier une corde à une dégaine. Ne jamais passer la corde directement au travers d'un anneau car cela risque d'entrainer la fonte de celui-ci. La Daisy Chain ne doit être utilisée que comme indiqué sur la figure A. Il faut aussi veiller à ce que le mousqueton ne soit toujours fixé qu'à une seule boucle. Ne jamais fixer un mousqueton à cheval sur deux boucles (voir figure B). Le mousqueton se détacherait en cas de rupture de la couture. Si le mousqueton pend à une seule boucle (comme décrit sur la figure A), en cas de rupture d'une des coutures le mousqueton glisse dans la boucle suivante. Le Multipoint Belay Sling doit être utilisé uniquement comme indiqué sur la figure. Dans le cas de cette utilisation, la force agissant sur les différents points d'ancrage est répartie uniformément. Chaque bras peut aussi être fixé de façon permanente (figure C).MATÉRIAUX: Les matériaux utilisés ne provoquent pas d'allergies, hypersensibilité ou irritation de la peau. Informations figurant sur l'étiquette: (fig.5)1) OCÚN = Logo du fabricant, 2) CE est la marque de conformité qui signifie que le produit est conforme aux exigences de la directive EU concernée, 3) Derrière la marque CE ____ sont indiqués le numéro de l'entité notifiée réalisant le contrôle de la qualité du processus de production ou réalisant le contrôle du produit, 4) la norme européenne concernée 5) Lire attentivement et comprendre la notice d'emploi, 6) Pays d'origine 7) XXXXXX = Le numéro de production 8) MM = mois de fabrication, 9) YY = année de fabrication, 10) la résistance minimum, en kN, garantie par le fabricant. Les étiquettes sont lisibles et placées à un endroit visible. Elles peuvent être placées à d'autres endroits en fonction de la taille et du type de produit.Si vous avez un doute concernant l'étiquetage et l'utilisation correcte de ce produit, veuillez contacter le fabricant.

Informations figurant sur l'emballage: sanglesFabricant: OcúnDésignation du produit: sangle selon la norme EN 565CE 1019: le symbole de conformité + le numéro de l'entité notifiée réalisant le contrôle de la qualité du processus de production ou réalisant le contrôle du produit.Indication de la largeur: [mm]résistance statique maximale à la traction [kN]Poids métrique [g/m] Le cas échéant, le nombre de sections dans un rouleauAnnée de fabricationUn trait de couleur désigne la valeur de résistance statique de la sangle à la traction égale à 5 kN Les informations d'avertissement et les instructions d'utilisation doiventêtre lues et observées:

Instrucciones de uso de anillos de cinta EN 566, cintas EN 565No utilice este producto sin haber leído atentamente estas instrucciones. Estas instrucciones incluyen toda aquella información importante y necesaria para un correcto uso de los anillos de cinta (cintas). El anillo de cinta debe utilizarse con otros elementos que sean compatibles, como los mosquetones de un sistema de aseguramiento, utilizado en el alpinismo deportivo o tradicional como medio de protección contra caídas libres, pero principalmente en seguros progresivos, para la unión de una cuerda dinámica con un punto de anclaje, o para la creación de un punto de seguridad. Una utilización errónea o un mantenimiento erróneo pueden causar un accidente mortal. Existen muchos modos de uso inadecuados, si bien estas instrucciones recogen solo algunos de ellos (imágenes tachadas).Tan solo aquellos usos indicados como “OK” están permitidos. Cualquier otro uso está PROHIBIDO. Compruebe que el producto es compatible con el resto de elementos del sistema y que dichos elementos son conformes a los reglamentos, normas y directivas correspondientes. Compruebe, igualmente, que todo el sistema se ha configurado correctamente y que no hay una contraindicación en el funcionamiento seguro de sus diferentes elementos. El fabricante y los vendedores no se hacen responsables de los daños o cualesquiera otras consecuencias negativas provocadas por un uso incorrecto del producto o por utilizar un producto que haya sido modificado o reparado por una persona sin la autorización del fabricante. El fabricante es responsable del uso que se ha previsto para el producto y no se hace responsable del mantenimiento inadecuado y del incumplimiento en general de las normas básicas indicadas en estas instrucciones, una circunstancia que puede incrementar el peligro derivado del entorno en el que se utiliza el producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes, las lesiones o la muerte causados por un uso incorrecto de este producto. Asimismo, tampoco se hace responsable del uso de un producto comercializado sin las debidas instrucciones de uso.IMPORTANTE: antes de cada uso controle siempre que el producto se encuentra en un estado impecable y que no muestra señales de desgaste u otros daños. En caso de cualquier duda sobre el estado del producto, no lo dude y remplace el producto por uno nuevo. Este producto ha sido diseñado para ser utilizado en condiciones atmosféricas normales (es decir, condiciones atmosféricas normalmente soportables por el ser humano). Mosquetones: utilice únicamente mosquetones aprobados e identificados con la marca de conformidad CE, que cumplan la norma europea EN 12275 y que tengan una resistencia mínima de 22 kN. Antes de cada uso, compruebe que el mosquetón se halla en buen estado, así como que no muestra señales de desgaste, corrosión, deformación o cualquier otro desperfecto. Si el mosquetón muestra cualquier tipo de marca de daños, remplácelo inmediatamente.Advertencia: Asegúrese de que el anillo de cinta se encuentra colocado en el mosquetón en una posición correcta.Almacenaje y transporte: No se ha establecido un tipo concreto de embalaje para el transporte y el almacenaje. Es necesario, sin embargo, proteger los productos (el material) contra la radiación directa del sol, los elementos químicos (aleaciones), el calor y los daños mecánicos. Las condiciones de almacenaje óptimas son las siguientes: en un lugar seco, oscuro, fresco y fuera de los recipientes de transporte. Limpieza y desinfección: Limpie los productos sucios con agua fría o templada a como máximo 30°C, eventualmente con una solución de jabón ligera (a continuación enjuague bien el producto con agua limpia). Seque el producto en un lugar a la sombra y bien ventilado, fuera de los efectos de la radiación directa del sol. No se permite la limpieza química y la desinfección ya que pueden dañar seriamente el producto. Influencia de productos químicosEs imprescindible evitar el contacto con los productos químicos, especialmente los ácidos y lejías, porque podrían estropear este producto. Los daños causados por los ácidos no se aprecian a simple vista. Si el producto ha entrado en contacto con ácidos (por ejemplo, los ácidos que se encuentran en baterías de coches), será preciso retirar el producto inmediatamente.Duración y retiradaNo se puede calcular con antelación la duración de este producto, porque en ella intervienen muchos factores como la frecuencia de uso, el modo en que ha sido tratado, las condiciones climáticas, etc. Básicamente, el producto se debe cambiar en los siguientes casos: - tras una caída fuerte (carga mecánica extrema)- si se han dañado las costuras o las cintas- en caso de suciedad fuerte e irreversible (por ejemplo grasas, betún,colores, aceites, etc.)- tras una carga térmica fuerte, contacto o rozamiento con cuerposmuy calientes que hayan hecho derretir o fundir el productovisiblemente- si no conoce su historia completa de uso.Si el producto está bien almacenado y se utiliza con muy poca frecuencia, será preciso cambiarlo cada 10 años como máximo.Advertencia: Bajo condiciones extremas, cualquier eslinga puede romperse. La humedad y/o la congelación reducen su resistencia. En caso de que se produzca una caída fuerte, los cantos afilados pueden romper la eslinga. Si el usuario tiene la menor duda sobre la seguridad de la eslinga, deberá cambiarla de inmediato.Modo de empleo: Las eslingas deben unirse con nudos adecuados. Nunca retire una cuerda a través de la eslinga, porque ésta podría derretirse. El Daisy Chain sólo puede emplearse tal como se muestra en la ilustración A. Tenga en cuenta que el mosquetón sólo puede engancharse en un bucle. No enganche nunca un mosquetón en dos bucles al mismo tiempo (vea fig. B). Si lo hace, la costura intermedia se rompería y el mosquetón se soltaría. Si se engancha e mosquetón en un sólo bucle (tal como se muestra en la figura A), en caso de que la costura intermedia se rompiera, el mosquetón sólopasaría al bucle siguiente. El Multipoint belay sling sólo puede emplearse tal como se muestra en la figura C. Usándolo de esta manera, las fuerzas en los puntos de anclaje individuales se distribuyen igualmente. Los brazos individuales se pueden también inmovilizar firmemente (fig. C).Materiales: Los materiales usados no provocan alergias, sensibilidad o irritación de la piel.Información en las etiquetas: (fig. 5):1) OCÚN = logotipo del fabricante; 2) CE es marca de conformidad que significa que el producto cumple los requisitos de la directiva respectiva de la UE; 3) Tras la marca CE _____ aparece el número de la entidad notificada que realiza la supervisión de la calidad del proceso de producción o que realiza el control del producto, 4) La norma europea correspondiente; 5) Lea cuidadosamente y comprenda las instrucciones de uso; 6) País de origen; 7) XXXXXX = el número de fabricación; 8) MM = el mes de fabricación; 9) YY = el año de fabricación; 10) Firmeza mínima en kN garantizada por el fabricante.Las etiquetas están colocadas en un lugar visible y son legibles. Pueden encontrarse en lugares variados en dependencia del tamaño y tipo del producto.Si tiene cualquier duda sobre el marcaje del producto o sobre su uso correcto, contacte al fabricante.Identificación en el embalaje: CintasFabricante: OcúnDenominación del producto: Cinta según EN 565CE 1019: la marca de conformidad + el número de la entidad notificada que realiza la supervisión de la calidad del proceso de producción o que realiza el control del producto.Indicación del ancho de la cinta: [mm]Máxima fuerza de tracción estática: [kN]Peso al metro: [g/m]Eventualmente, número de tramos:Número de año de fabricación:Existe un hilo de color por cada 5 kN de fuerza de tracción máxima de la cinta:Las advertencias e instrucciones se tienen que leer y observar:

Istruzioni per l'uso del cappio EN 566, delle cinghie EN 565. Non utilizzare questo prodotto se non si sono lette con attenzione queste istruzioni. Queste istruzioni contengono tutte le informazioni importanti per un uso corretto dei cappi (delle cinghie). Il cappio è progettato per essere utilizzato insieme agli elementi compatibili - i moschettoni, nel sistema di fissaggio per le arrampicate sportive oppure tradizionali quale elemento di sicurezza contro la caduta dall'alto. In particolare, per l'ancoraggio progressivo, per la connessione della fune dinamica al punto di ancoraggio oppure per creare un punto di ancoraggio. L'uso scorretto oppure la manutenzione scorretta può causare incidenti mortali. Esistono numerosi utilizzi impropri ma solo alcuni di questi sono descritti in queste istruzioni (immagini sbarrate).Sono consentite soltanto le modalità di utilizzo contrassegnate con "OK". Qualsiasi altro utilizzo è VIETATO. Assicurarsi che il prodotto sia compatibile con gli altri elementi del sistema e che questi elementi corrispondano ai regolamenti, norme e direttive applicabili. Assicurarsi anche che tutto il sistema sia montato correttamente e che non sia intralciato il funzionamento sicuro dei suoi singoli elementi. I produttori e i rivenditori non sono responsabili per eventuali danni oppure altre conseguenze negative cagionate dall'uso scorretto oppure da un uso del prodotto modificato oppure riparato da una persona non autorizzata dal produttore. Il produttore risponde degli utilizzi per i quali il prodotto è progettato, e non risponde della manutenzione scorretta e, in generale, del mancato rispetto delle regole fondamentali riportate in queste istruzioni che può aumentare il pericolo connesso con l'ambiente in cui il prodotto è utilizzato. Il produttore declina ogni responsabilità per incidenti, lesioni o decessi causati da un uso scorretto di questo prodotto. Declina inoltre ogni responsabilità per l'utilizzo del prodotto immesso sul mercato senza adeguate istruzioni per l'uso.IMPORTANTE: prima di ogni utilizzo controllare sempre che il prodotto sia in perfette condizioni, e che non presenti segni di usura o altro danneggiamento. In caso di qualsiasi dubbio sulle condizioni del prodotto non esitate a sostituire il prodotto con uno nuovo. Questo prodotto è stato progettato per essere utilizzato in condizioni atmosferiche normali (vale a dire in condizioni atmosferiche normalmente sopportabili per l'essere umano).Moschettoni: utilizzare soltanto moschettoni approvati contrassegnati con il marchio CE di conformità che rispettino la norma europea EN 12275 e che abbiano una resistenza minima di 22 kN. Prima di ogni utilizzo assicurarsi che il moschettone sia in buone condizioni, che non presenti segni di usura, corrosione, deformazione oppure altro danno. Se il moschettone presenta uno qualsiasi dei segni di danneggiamento sostituirlo immediatamente. Avvertenza: Assicurarsi che il cappio si trovi nella posizione giusta nel moschettone.Stoccaggio e trasporto: Per il trasporto e lo stoccaggio non è fissato un tipo specifico di imballaggio. Occorre tuttavia proteggere i prodotti (il materiale) dalla luce solare diretta, dagli elementi chimici (composti chimici), dal calore e dai danni meccanici. Le migliori condizioni per preservare il materiale sono: un luogo asciutto, ambiente buio e freddo, ventilato e fuori dal sacco di trasporto. Pulizia e disinfezione: Pulire i prodotti sporchi con acqua fredda oppure tiepida non sopra i 30°C, eventualmente con una soluzione debole di acqua saponata (quindi sciacquare abbondantemente con acqua pulita). Asciugare in luogo ombreggiato e ben ventilato, fuori dall'azione dell'illuminazione solare diretta. La pulizia e la disinfezione con prodotti chimici non sono consentite perché possono danneggiare seriamente il prodotto. Influenza dei composti chimici:E assolutamente necessario evitare il contatto con composti chimici (sostanze chimiche), soprattutto con acidi e liscivie, poiché potrebbero rovinare il prodotto. I danni causati dagli acidi non sono visibili a occhio nudo. Dopo il contatto con gli acidi (per esempio con acidi da batteria) è necessario mettere il prodotto fuori uso.Durata e sostituzione:Non è possibile determinare preventivamente la durata massima del prodotto, in quanto è influenzata da molteplici fattori quali: frequenza d'uso, trattamento, agenti atmosferici ecc.La sostituzione si rende necessaria immediatamente nei seguenti casi:- successivamente ad una caduta particolarmente violenta con sollecitazione estrema.- danneggiamento delle cuciture o delle singole fasce.- nel caso di sporco eccessivo ed irreversibile (per es. in caso di presenzadi grassi, asfalto, oli, vernici e simili).- dopo una forte sollecitazione termica, calore di contatto o di attrito che rende visibili tracce di fusione.- se non si conosce completamente la storia dell'uso passato.In condizioni di stoccaggio ottimale e nel caso di raro impiego, si dovrebbe sostituire il prodotto al più tardi dopo 10 anni.Avvertenza: Sotto condizioni ed effetti straordinari ogni fettuccia si può spezzare. Umidità e gelo diminuiscono la resistenza delle fettucce e delle fasce. Spigoli acuti possono provocare la rottura della fettuccia in caso di sollecitazione da caduta. Nel caso l'utente abbia un dubbio anche minimo riguardante la sicurezza della fettuccia, è necessario sostituirla immediatamente.Uso: Le fettucce vanno unite solamente con nodi appositi. Non passare mai la corda attraverso fettuccia, poiché questo potrebbe causare fusione della fascia della fettuccia. Daisy Chain può essere utilizzato solo nel modo visualizzato nell'immagine A. Bisogna rispettare la condizione che il moschettone sia sempre fissato solo in un'asola. Il moschettone non può essere fissato in due asole contemporaneamente (si veda immagine B). In tal modo, in caso di uno strappo della cucitura, il moschettone si staccherebbe. Se il moschettone si fissa solo ad un'asola (come è descritto nell'immagine A), il moschettone al momento dello strappo di una qualunque cucitura, slitta in un'altra asola. Multipoint Belay Sling può essere utilizzato solamente nel modo visualizzato nell'immagine. Così utilizzato, la forza che agisce sui singoli punti di fissaggio viene distribuita regolarmente. I singoli bracci possono essere anche fissati in modo fermo (immagine C).Materiali: I materiali utilizzati non causano allergie, ipersensibilità oppure irritazione della pelle.Informazione sulle etichette: (Fig. 5)1) OCÚN = Logo di produzione. 2) CE marchio di conformità, che significa che il prodotto soddisfa i requisiti relativi alla direttiva UE. 3) Dopo il marchio CE ____ sono indicati il numero del soggetto notificato che esegue il controllo della qualità del processo produttivo oppure esegue il controllo del prodotto, 4) Norma europea relativa. 5) Leggere con attenzione le istruzioni per l'uso. 6) Paese d'origine. 7) XXXXXX = il numero di produzione, 8) MM = mese di produzione. 9) YY = anno di produzione. 10) Resistenza minima in kN garantita dal produttore.Le etichette sono collocate in una posizione visibile e leggibile. Possono essere collocate in vari punti rispetto a dimensione e tipo del prodotto.Se si ha qualsiasi dubbio relativo alla marcatura oppure all'uso corretto del prodotto contattare il produttore.

Informazioni sull'imballaggio. fasceProduttore: OcúnMarcatura di prodotto: fasce secondo norma EN 565CE 1019: il marchio di conformità + il numero del soggetto notificato che esegue il controllo della qualità del processo produttivo oppure esegue il controllo del prodottoIndicazione della larghezza: [mm]Massima resistenza statica alla rottura [kN]Peso al metro di fascia [g/m]Eventualmente numero di segmenti in ruoloAnno di produzioneUn filo colorato segna 5 kN di statica resistenza in movimento di fasciaLeggere e rispettare le istruzioni e gli avvertimenti:

Instrukcja użytkowania pętli EN 566, taśm EN 565. Bez uważnego przeczytania niniejszej instrukcji tego produktu nie stosować.W niniejszej instrukcji zostały podane wszelkie ważne informacje dotyczące właściwego zastosowania pętli (taśm). Pętla jest przeznaczona do wykorzystania wspólnie z innymi kompatybilnymi elementami - karabinkami w systemie asekuracyjnym stosowanym podczas wspinaczki sportowej i tradycyjnej jako środek zabezpieczający przed upadkiem z wysokości. Szczególnie do asekuracji wielowyciągowej, do połączenie liny dynamicznej z punktem asekuracyjnym lub do wytworzenia punktu asekuracyjnego. Błędne zastosowanie lub błędne utrzymanie może prowadzić do wypadku śmiertelnego. Istnieje wiele nieodpowiednich sposobów zastosowania i tylko niektóre z nich zostały opisane w niniejszej instrukcji (symbole przekreślone).Tylko sposoby zastosowania oznaczone jako „OK” są dozwolone. Jakiekolwiek inne zastosowanie jest ZABRONIONE. Trzeba sprawdzić, czy produkt jest kompatybilny z resztą elementów systemu, jak też to, że elementy te pozostają w zgodzie ze stosownymi rozporządzeniami, normami i dyrektywami. Trzeba również sprawdzić, czy cały system został właściwie złożony, i że nie dochodzi do wzajemnej kolizji bezpiecznej funkcjonalności jego poszczególnych części. Producent i sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody lub inne negatywne konsekwencje spowodowane niewłaściwym zastosowaniem lub wykorzystaniem produktu, który został modyfikowany lub naprawiany przez osobę bez autoryzacji producenta. Producent jest odpowiedzialny za takie wykorzystanie, do którego produkt ten został przeznaczony, i nie jest odpowiedzialny za niewłaściwe utrzymanie, i ogólnie za zaniedbanie podstawowych reguł podanych w niniejszej instrukcji, które mogą zostać wzmożone przez ryzyka pochodzące ze środowiska, w którym produkt jest wykorzystany. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wypadki, kontuzje lub śmierć spowodowaną przez nieodpowiednie wykorzystanie tego produktu. Poza tym nie ponosi odpowiedzialności za wykorzystanie produktu, który został wprowadzony na rynek bez należytej instrukcji użytkowania.WAŻNE: przed każdym wykorzystaniem zawsze sprawdzić, czy produkt jest w stanie bez wad i czy nie ponosi śladów zużycia lub uszkodzenia. W razie jakichkolwiek wątpliwości dotyczących stanu produktu, prosimy nie zwlekać i produkt wymienić za nowy. Produkt niniejszy został zaprojektowany do wykorzystania w normalnych warunkach atmosferycznych (tj. warunkach atmosferycznych normalnie znośnych dla ludzi).Karabinki: używać tylko karabinki zatwierdzone, oznaczone znakiem zgodności CE, które spełniają normę europejską EN 12275, i które mają minimalną wytrzymałość 22 kN. Przed każdym zastosowaniem trzeba sprawdzić, czy karabinek jest w dobrym stanie, że nie wykazuje znaków zużycia, korozji, odkształcenia, lub innych uszkodzeń. Jeżeli karabinek wykazuje jakiekolwiek ślady uszkodzenia, powinien zostać natychmiast wymieniony. Ostrzeżenie: Trzeba się upewnić, że pętla jest w karabince we właściwym położeniu.Przechowywanie i transport: Do transportu i przechowywania nie określono konkretnego rodzaju opakowania. Produkty (materiał) trzeba jednak zabezpieczyć przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, środkami chemicznymi (mieszankami), gorącem i przed uszkodzeniem mechanicznym. Optymalne warunki przechowywania: przechowywać w suchym, ciemnym, chłodnym miejscu, nie w pojemnikach transportowych. Czyszczenie i dezynfekcja: Zanieczyszczone produkty trzeba czyścić zimną, lub letnią wodą do 30°C, ewentualnie słabym roztworem mydlanym (po czym dokładnie spłukać czystą wodą). Suszyć w zacienionym i dobrze wietrzonym miejscu, poza działaniem bezpośredniego promieniowania słonecznego. Czyszczenie chemiczne i dezynfekcja nie są dozwolone i mogą doprowadzić do poważnego uszkodzenia produktu. Reakcja na chemikalia: Unikać jakiegokolwiek kontaktu z chemikaliami, zwłaszcza kwasami, które mogą spowodować zniszczenie produktu. Uszkodzenia spowodowane działaniem kwasu mogą nie być widoczne gołym okiem. Należy natychmiast wymienić każdy produkt, który wszedł w kontakt z kwasem (np. z kwasem akumulatorowym).Żywotność i utylizacja produktu: Nie można z góry przewidzieć okresu żywotności produktu, ponieważ zależy on od bardzo wielu czynników takich jak częstotliwość używania, obsługa, warunki pogodowe.Zasadniczo produkt należy wymienić niezwłocznie jeżeli:- produkt poddany był dużym przeciążeniom (długi lot przy wysokimwspółczynniku odpadnięcia);- szwy lub taśma uległy zniszczeniu;- produkt jest znacznie i nieodwracalnie zabrudzony (np. smarem, bituminem,olejem);- produkt wystawiony był na działanie wysokiej temperatury, powstającej wwyniku kontaktu, tarcia, która spowodowała widoczne zmiany.Nawet przechowując produkt w warunkach optymalnych i niskiej częstotliwościużytkowania zaleca się jego wymianę najpóźniej po 10 latach.Ostrzeżenie: Każda pętla może ulec zniszczeniu pod wpływem działania szczególnych warunków i czynników. Jej wytrzymałość może obniżyć przemoczenie i/lub zamarznięcie. Ostre krawędzie mogą spowodować przecięcie pętli w przypadku odpadnięcia o dużym współczynniku. Użytkownik powinien niezwłocznie wymienić pętlę, jeżeli powstały jakiekolwiek wątpliwości co do bezpieczeństwa jej używania.Używanie: Należy zawsze używać odpowiednich węzłów do wiązania pętli. Nigdy nie należy przeciągać liny bezpośrednio przez pętlę, ponieważ ciepło powstałe w wyniku tarcia może powodować trwałe uszkodzenie, a nawet przepalenie pętli. Pętla typu Daisy Chain powinna być używana tylko zgodnie z rys. A. Należy upewnić się każdorazowo, że karabinek wpięty jest tylko w pojedyncze ucho. Nigdy nie należy wpinać karabinka równocześnie w dwa ucha (patrz rys. B). W przeciwnym wypadku karabinek w przypadku pęknięcia szwu pomiędzy uchami wypadnie. Jeżeli karabinek wpięty jest w pojedyncze ucho, tak jak pokazane jest to na rys. A, w przypadku pęknięcia szwu przesunie się do ucha sąsiedniego. Wielopunktowe pętle asekuracyjne mogą być używane tylko w sposób pokazany na rysunku (rys. C). Używanie pętli w ten sposób sprawia, że energia odpadnięcia jest rozłożona równo na poszczególne punkty wpięcia. Istnieje także możliwość pojedynczego wpięcia każdego z ramion.MATERIAŁY: Wzkoryzstane materiały nie powodują alergii, nadwrażliwości lub podrażdnienia skóry.Informacje na etykietach: (Fig.5):1) OCUN = logo producenta, 2) CE to znak zgodności, który oznacza, że produkt spełnia wymagania odpowiedniej dyrektywy UE, 3) Za znakiem CE ____ jest podany numer jednostki notyfikowanej, która dokonuje nadzoru nad jakością procesu produkcyjnego, czy też dokonuje kontrolę produktu, 4) Odpowiadająca norma europejska, 5) Uważnie przeczytać i zrozumieć instrukcje użytkowania, 6) Kraj pochodzenia, 7) XXXXXX - numer produktu, 8) MM – miesiąc produkcji, 9) YY – rok produkcji, 10) Wytrzymałość minimalna w kN gwarantowan przez producenta. Etykiety zostały umieszczone w miejscu widocznym i są czytelne. Mogą zostać umieszczone w różnych miejscach w zależności od wielkości i typu produktu.W razie jakichkolwiek wątpliwości dotyczących znaczenia lub właściwego użytkowania produktu, prosimy o kontakt z producentem.

Oznaczenia na opakowaniu: TaśmaProducent: OcúnOznaczenie produktu: taśma zgodna z normą EN 565CE 1019: znak zgodności + numer jednostki notyfikowanej, która dokonuje nadzoru nad jakością procesu produkcyjnego, czy też dokonuje kontrolę produktuSzerokość taśmy: [mm]Maksymalna, statyczna siła rozciągania [kN]Ciężar jednego metra [g/m]Ew. podanie liczby odcinków w rolceRok produkcjiNa każde 5 kN maksymalnej, statycznej siły rozciągania przypada jednakolorowa nitka.Ostrzeżenia i instrukcje należy przeczytać i przestrzegać.

Návod na použitie slučky EN 566, popruhu EN 565. Bez starostlivého prečítania tohto návodu nepoužívajte tento výrobok. V tomto návode sú uvedené všetky dôležité informácie pre správne použitie slučiek (popruhov). Slučka je určená na použitie spoločne s ďalšími kompatibilnými prvkami – karabínami v istiacom systéme použitom pri športovom či tradičnom lezení ako ochranný prostriedok proti pádu z výšky. Najmä pre postupové istenie, na spojenie dynamického lana s kotviacim bodom alebo na vytvorenie istiaceho bodu. Chybné použitie alebo chybná údržba môže viesť k smrteľnej nehode. Existuje veľa nevhodných spôsobov použitia a iba niektoré z nich sú opísané v tomto návode (preškrtnuté zobrazenie).Iba spôsoby použitia označené ako „OK“ sú povolené. Akékoľvek iné použitie je ZAKÁZANÉ. Overte si, že výrobok je kompatibilný s ostatnými prvkami systému, a že tieto prvky zodpovedajú príslušným nariadeniam, normám a smerniciam. Tiež si overte, že bol celý systém správne zostavený, a že sa vzájomne nenarušuje bezpečná funkčnosť jeho jednotlivých prvkov. Výrobca a predajcovia nenesú zodpovednosť za akékoľvek škody alebo iné negatívne dôsledky spôsobené nesprávnym použitím alebo použitím výrobku, ktorý bol upravovaný alebo opravovaný osobou bez autorizácie výrobcom. Výrobca je zodpovedný za také použitie, na ktoré je produkt určený a nie je zodpovedný za nesprávnu údržbu a obecne za zanedbanie základných pravidiel uvedených v tomto návode, ktoré môžu zvýšiť nebezpečenstvo prameniace z prostredia, v ktorom je výrobok používaný. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za nehody, poranenia alebo smrť spôsobenú nesprávnym použitím tohto výrobku. Ďalej nenesie zodpovednosť za použitie výrobku uvedeného na trh bez riadneho návodu na použitie.DÔLEŽITÉ: pred každým použitím vždy skontrolujte, či je výrobok v bezchybnom stave, a či nenesie známky opotrebenia alebo iného poškodenia. V prípade akýchkoľvek pochybností o stave výrobku neváhajte a výrobok vymeňte za nový. Tento výrobok bol navrhnutý na použitie v normálnych atmosférických podmienkach (t. j. atmosférické podmienky normálne znesiteľné pre človeka).Karabíny: používajte iba schválené karabíny označené CE značkou zhody, ktoré spĺňajú európsku normu EN 12275 a ktoré majú minimálnu pevnosť 22 kN. Pred každým použitím overte, že je karabína v dobrom stave, že nevykazuje známky opotrebenia, korózie, deformácie alebo iného poškodenia. Ak karabína vykazuje akúkoľvek zo známok poškodenia, okamžite ju nahraďte. Upozornenie: Uistite sa, že slučka je v karabíne v správnej pozícii.Skladovanie a preprava: Na prepravu a skladovanie nie je stanovený určitý typ obalu. Je však nutné výrobky (materiál) zabezpečiť pred priamym slnečným žiarením, chemickými prvkami (zlúčeninami), teplom a pred mechanickým poškodením. Optimálne skladovacie podmienky sú: Suché, tmavé a chladné prostredie a voľné uloženie bez prepravných obalov. Čistenie a dezinfekcia: Znečistené výrobky čistite studenou alebo vlažnou vodou do 30 °C, prípadne slabým mydlovým roztokom (následne dôkladne opláchnite čistou vodou). Sušte na tienistom a dobre vetranom mieste, mimo pôsobenia priameho slnečného žiarenia. Chemické čistenie a dezinfekcia nie sú povolené a môžu vážne poškodiť výrobok. Pôsobenie chemikálií (zlúčenín):Nevyhnutne zabráňte kontaktu s chemikáliami (zlúčeninami), predovšetkým s kyselinami a liehmi, pretože by tieto mohli výrobok zničiť. Škody spôsobené kyselinami nie sú opticky viditeľné. Po kontakte s kyselinami (napríklad s kyselinou z autobatérie) je nevyhnutné výrobok okamžite vyradiť z používania.Životnosť a vyradenie: Životnosť výrobkov nie je možné dopredu presne vypočítať, pretože na ňu má vplyv mnoho faktorov, ako je napríklad početnosť používania, zaobchádzanie s výrobkami, klimatické vplyvy a podobne.Výrobok sa musí zásadne vymeniť, ak:- po tvrdom páde príde k extrémne vysokému zaťaženiu- poruší sa šev alebo popruh- príde k trvalému znečisteniu (napríklad v dôsledku pôsobenia mastnôt, asfaltu, olejov, farieb a podobne)- dôjde k silnému tepelnému zaťaženiu, kontaktnému alebo treciemu ohrevu tak, že je viditeľné roztavenie alebo sú viditeľné stopy po roztavení- pokiaľ nepoznáte úplnú históriu jeho používania v minulostiPri optimálnom skladovaní a pri veľmi zriedkavom používaní by ste malivýrobok vymeniť najneskôr po 10 rokoch.Upozornenie: Za mimoriadnych podmienok a vplyvov sa môže každá slučka pretrhnúť. Vlhkosť a/alebo námraza znižujú pevnosť slučiek a popruhov. Ostré hrany môžu pri veľkom zaťažení v prípade páde spôsobiť pretrhnutie slučky. Ak má užívateľ čo i najmenšie pochybnosti o bezpečnosti slučky, je potrebné okamžite a bez váhania slučku vymeniť.Používanie:Slučky nadväzujte iba vhodnými uzlami. Nikdy nepreťahujte lano priamocez slučku, pretože by to mohlo viesť k roztaveniu popruhu slučky. Daisy Chain sa smie používať iba tak, ako je znázornené na obrázku A. Pritom je nutné dbať na to, aby karabína bola vždy zavesená iba do jedného očka. Karabína nesmie byť nikdy zavesená súčasne do dvoch očiek (pozri obrázok B). V tomto prípade by sa pri pretrhnutí švu karabína odopla. Ak sa karabína zavesí iba do jedného očka (tak, ako je popísané na obrázku A), prekĺzne karabína pri pretrhnutí niektorého švu do ďalšieho očka.Multipoint belay sling sa smie používať iba tak, ako je znázornené na obrázku. Pri tomto použití je sila pôsobiaca na jednotlivé kotevné body rovnomerne rozložená. Jednotlivé ramená je možné zafixovať aj napevno (obrázok C).Materiály: Použité materiály nespôsobujú alergie, precitlivenie alebo podráždenie kože.Informácie na etiketách: (obr. 5) 1) OCÚN = Logo výrobcu, 2) CE je značka zhody, ktorá znamená, že výrobok spĺňa požiadavky príslušnej smernice EÚ, 3) Za značkou CE ____ je uvedené číslo oznámeného subjektu, ktorý vykonáva dohľad nad kvalitou výrobného procesu alebo vykonáva kontrolu výrobku, 4) Zodpovedajúca európska norma, 5) Pozorne čítajte a pochopte inštrukcie pre používanie, 6) Krajina pôvodu, 7) XXXXXX = číslo výroby, 8) MM = Mesiac výroby, 9) YY = rok výroby, 10) Minimálna pevnosť v kN garantovaná výrobcom. Etikety sú umiestnené na viditeľnom mieste a sú čitateľné. Môžu byť umiestnené na rôznych miestach v závislosti na veľkosti a typu výrobku.Pokiaľ máte akékoľvek nejasnosti v označení či správnom používaní výrobku, kontaktujte výrobcu.

Informácie na obale: PopruhyVýrobca: OcúnOznačenie výrobku: Popruh podľa normy EN 565CE 1019: značka zhody + číslo oznámeného subjektu, ktorý vykonáva dohľad nad kvalitou výrobného procesu alebo vykonáva kontrolu výrobku.Označenie šírky: [mm]Maximálna statická sila v ťahu [kN]Váha jedného metra popruhu [g/m]Prípadný počet segmentov v rolkeRok výrobyJedna farebná čiara znamená 5 kN statickej pevnosti v ťahu popruhu.Prečítajte si a dodržiavajte pokyny a varovné upozornenia:

SLOVENSKYITALIANO ESPAŇOL POLSKIFRANÇAIS Pyccкий

Инструкция по использованию петли EN 566 и ремня EN 565. Внимательно прочитайте данное руководство перед тем, как использовать это изделие. В инструкции приведена вся важная информация для правильного использования петель (ремней). Петля предназначена для использования вместе с другими совместимыми элементами – карабинами в системе страховки, применяемой при спортивном или традиционном альпинизме в качестве средства защиты от падения с высоты. Особенно для переходной страховки, для соединения динамической веревки с точкой крепления или для создания точки страховки. Неправильное использование или неправильное обслуживание могут привести к несчастному случаю с летальным исходом. Существует много неуместных способов использования и только некоторые из них описаны в этой инструкции (перечеркнутое изображение).Допускаются только способы использования, обозначенные «OK». Любое другое использование ЗАПРЕЩЕНО. Удостоверьтесь, что изделие является совместимым с другими элементами системы, и что эти элементы соответствуют надлежащим постановлениям, стандартам и директивам. Также убедитесь, что вся система была правильно собрана, и что взаимно не нарушается функция безопасности отдельных ее элементов. Производитель и продавцы не несут ответственности за любой ущерб или другие негативные последствия, вызванные неправильным использованием или применением изделия, которое изменялось или ремонтировалось лицом, не имеющим авторизацию производителя. Производитель несет ответственность за использование изделия в соответствии с его предназначением, и не несет ответственность за неправильное обслуживание и, в общем, за пренебрежение основными правилами, приведенными в этой инструкции, которые могут увеличить опасность, представляемую средой, в которой используется изделие. Производитель не несет никакой ответственности за несчастные случаи, травмы или смерть, причиненные неправильным использованием данного изделия. Он также не несет ответственность за использование изделия, представленного на рынке без надлежащей инструкции по использованию.ВАЖНО: перед каждым использованием всегда проверьте, что изделие находится в безупречном состоянии, и не выказывает признаков износа или иного повреждения. В случае любых сомнений в состоянии изделия не распаковывайте его, а поменяйте на новое. Это изделие было разработано для использования в нормальных атмосферных условиях (т.е., атмосферные условия, нормально переносимые человеком).Карабины: используйте только утвержденные карабины, маркированные знаком соответствия CE, которые отвечают европейскому стандарту EN 12275, с минимальной прочностью 22 кН. Перед каждым использованием удостоверьтесь, что карабин находится в хорошем состоянии, что у него отсутствуют признаки износа, коррозии, деформации или другого повреждения. Если карабин проявляет любой из признаков повреждения, то незамедлительно замените его. Внимание: Убедитесь, что петля находится в карабине в правильной позиции.Хранение и транспортировка: Для транспортировки и хранения не обозначен определенный тип упаковки. Тем не менее, необходимо защищать изделия (материал) от прямых солнечных лучей, химических элементов (соединений), тепла и от механического повреждения. Оптимальные условия для хранения: сухое, темное и прохладное помещение. Очистка и дезинфекция: Загрязненные изделия вымыть холодной или теплой водой до 30°C при необходимости слабым мыльным раствором (потом тщательно ополоснуть чистой водой). Сушить в затененном и хорошо проветриваемом месте, вне достижения прямых солнечных лучей. Химическая очистка и дезинфекция не допускаются и могут серьезно повредить изделие. Влияние химических веществ: Не допускайте контакта с химическими веществами, особенно с кислотами, так как они могут повредить изделие. Повреждения, причиненные кислотой оптически не заметны. После контакта с кислотой (например, с кислотами аккумуляторов) изделие необходимо немедленно заменить.Срок службы, выбраковка. Максимальный срок службы изделия невозможно определить заранее ,так как он зависит от множества факторов, таких как частота применения, уход, воздействие окружающей среды и т.д. Изделие следует немедленно заменить в следующих случаях: - после сильного рывка или большой нагрузки- если были повреждены швы или ленты- в случае сильного загрязнения (например, вследствие воздействия жира, смолы, масла и т.д.)- если оно подвергалось сильной тепловой нагрузке, контактному нагреву илитрению, в результате чего заметны признаки расплавления .Даже при оптимальных условиях хранения и при редком использовании Выдолжны заменить изделие не позже, чем через 10 лет.Внимание: Под воздействием экстремальных условий и влияний любая петля может порваться. Влага и/или промерзание уменьшают прочность изделия. В случае падения при большой нагрузке острые края могут привести к разрыву лент. Если у пользователя возникнет хоть малейшее сомнение относительно безопасности петли, то ее следует немедленно и без колебаний заменить.Применение: Завязывайте петли только подходящими узлами. Никогда не продевайте веревку прямо через петлю, так как это может привести к расплавлению лент петли. Daisy Chain должны использоваться только так, как указано на рисунке А. Убедитесь, что карабин пристегнут только к одной петле. Ни в коем случае нельзя пристегивать карабин к двум петлям одновременно (смотрите рисунок В), в противном случае, при разрыве швов карабин отстегнется. В случае если карабин пристегнут только к одной петле (так, как показано на рисунке А), то при разрыве одного из швов карабин проскользнет в следующую петлю. Multipoint belay должны использоваться только так, как указано на рисунке (Рис.С). При этом способе использования сила, которая воздействует на отдельные точки крепления, распределяется равномерно. Отдельные плечи петли можно также прочно зафиксировать (рисунок С).Материалы: Использованные материалы не вызывают аллергию, повышенную чувствительность или раздражение кожи.Информация на этикетках: (Конфиг. 5)1) OCÚN = логотип производителя, 2) СЕ – знак соответствия, который означает, что изделие соответствует требованиям надлежащей директивы ЕС,3) За знаком CE ____ указан номер нотифицированного органа, который контролирует качество производственного процесса или осуществляет проверку продукции, 4) соответствующий европейский стандарт, 5) внимательно прочитайте и разберитесь в инструкции по эксплуатации, 6) страна-производитель, 7) XXXXXX = производственный номер, 8) ММ = месяц производства, 9) YY = год производства, 10) минимальный предел прочности в kN гарантирован производителем. Этикетки находятся на видимом месте и являются разборчивыми. Они могут находиться на разных местах в зависимости от размера и типа изделия.В случае любых сомнений в маркировке или правильном использовании изделия обращайтесь к производителю.

Информация на упаковке: лентыПроизводитель: OcúnНаименование изделия: лента, в соответствии с EN 565CE 1019: знак соответствия + номер нотифицированного органа, который контролирует качество производственного процесса или осуществляет проверку продукцииШирина ленты: [мм]Максимальная прочность на растяжение: [кН]Вес одного метра: [г/м]Возможное количество частей в рулонеГод производстваОдна цветная нить обозначает 5 кН статической прочности на растяжение ленты.Внимательно прочитайте и тщательно соблюдайте все предупреждения иинструкции: