boletin 11

6
We had a wonderful time with Maru Ceballos Alba's family on September 10. We went to Cinepolis Plaza de Toros theater to see Rush, starring Chris Hemsworth and Daniel Bruhl in the roles of Formula One drivers James Hunt and Niki Lauda. The film centers on the 1976 title race between the two drivers. I liked the movie because it was based on a true story, and I love watch- ing high-speed races. I know my companions loved it, too. I think we should do these outings again because we get a chance to spend time with our board members. I thank Maru and her husband for their generous invi- tation, and we enjoyed being with you. Tuvimos un momento recreativo con la familia de Maru Ceballos Alba el día 10 de septiembre del 2013. Fuimos al cine Cinépolis Plaza de Toros, vimos la película Rush, protagonizada por los ac- tores Chris Hemsworth y Daniel Brühl, que interpretan a los pilo- tos de Fórmula 1 James Hunt y Niki Lauda. Se basa en la temporada de Fórmula 1 de 1976 y el duelo por el título entre ambos pilotos. En lo personal a mí me gustó mucho porque se basa en una historia real y algo que me gusta ver de los autos es verlos a toda velocidad. Lo que pude observar de mis com- pañeros es que también les gustó la película. Creo que estos tipos de eventos se deberían de repetir porque es donde convivi- mos todos juntos y nos relacio- namos con los miembros de pa- tronatos. Agradezco a Maru junto con se esposo por su generosidad de habernos invitado al cine y dis- frutamos mucha la convivencia con ustedes. por/by: Alberto Lucas Blas Ventas de Garage 2013 Garage Sale 2013 Agradecemos a todos los involucrados, personal de la Institución , voluntarios, beneficiarios y donantes que contribuyeron a concretar las 2 ventas de garage organizadas con la finalidad de solventar gastos educativos de los jóvenes. Gracias a todo este esfuerzo conjunto logramos procurar la cantidad de $39,687.00 mismo que nos permitieron cubrir los gastos de inscripciones y materiales escolares en el mes de Enero 2014. Esta fué una experiencia gratificante, pues una vez mas podemos vivir el trabajo en equipo, logrando la integración con miembros de patronato y beneficiarios. Gracias Denise, Marú, Pablo, Sara y Roberto, por su apoyo ,amor y comprensión. We want to thank all staff, volunteers, beneficiaries and donors who helped to put on 2 garage sales organized to help with youth educational expenses. Thanks to this joint effort we earned 39,687.00 pesos (about $3,000 USD) which allowed us to cover the costs of enrollment and school supplies for the month of January, 2014. This was a rewarding experience, because Trustee members and students worked together as a team to make it happen. Thanks to Denise, Maru, Paul, Sarah and Robert, for their support, love and understanding. Siptiembre a Diciembre 2013 / September to December 2013 Indice/ Index: Convivencia con miembros de patronato de El Puente de Esperanza IAP Boletin No 11 / 11th Newsletter Spending Time with El Puente de Esperanza IAP Board Members Convivencia con el patronato/ Spending time El Puente Board Members 1 Ventas de Garage 2013 / 2013 Garage Sale 1 Bazar Navideno/ Christmas Bazar 2 Ingreso a la Universidad/ Univerisity Entrance 2 Cena de Autoridades y Beneficiarios/ Benefactor and Student Dinner 3 Posada navideña 2013/ 2013 Christmas Celebration 4 Un logro más: “Entrar a la universidad” / Another Achievement: Going to the University 5 Desayuno con Charles Goldsmith/ Breakfast with Charles Goldsmith 5 Palabras de una voluntaria/ Words from a Volunteer 6

Upload: leonor-noriega-utrera

Post on 12-Mar-2016

216 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Informe de Actividades septiembre a diciembre 2013.

TRANSCRIPT

We had a wonderful time with

Maru Ceballos Alba's family on

September 10. We went to

Cinepolis Plaza de Toros theater

to see Rush, starring Chris

Hemsworth and Daniel Bruhl in

the roles of Formula One drivers

James Hunt and Niki Lauda. The

film centers on the 1976 title race

between the two drivers. I liked

the movie because it was based

on a true story, and I love watch-

ing high-speed races. I know my

companions loved it, too. I think

we should do these outings

again because we get a chance

to spend time with our board

members. I thank Maru and her

husband for their generous invi-

tation, and we enjoyed being

with you.

Tuvimos un momento recreativo con la familia de Maru Ceballos Alba el día 10 de septiembre del 2013. Fuimos al cine Cinépolis Plaza de Toros, vimos la película Rush, protagonizada por los ac-tores Chris Hemsworth y Daniel Brühl, que interpretan a los pilo-tos de Fórmula 1 James Hunt y Niki Lauda. Se basa en la temporada de Fórmula 1 de 1976 y el duelo por el título entre ambos pilotos. En lo personal a mí me gustó mucho porque se basa en una historia real y algo que me gusta ver de los autos es verlos a toda velocidad. Lo que pude observar de mis com-pañeros es que también les gustó la película. Creo que estos tipos de eventos se deberían de repetir porque es donde convivi-mos todos juntos y nos relacio-namos con los miembros de pa-tronatos.

Agradezco a Maru junto con se esposo por su generosidad de habernos invitado al cine y dis-frutamos mucha la convivencia con ustedes.

por/by: Alberto Lucas Blas

Ventas de Garage 2013 Garage Sale 2013

Agradecemos a todos los involucrados, personal de la Institución , voluntarios, beneficiarios y donantes que contribuyeron a concretar las 2 ventas de garage organizadas con la finalidad de solventar gastos educativos de los jóvenes. Gracias a todo este esfuerzo conjunto logramos procurar la cantidad de $39,687.00 mismo que nos permitieron cubrir los gastos de inscripciones y materiales escolares en el mes de Enero 2014. Esta fué una experiencia gratificante, pues una vez mas podemos vivir el trabajo en equipo, logrando la integración con miembros de patronato y beneficiarios. Gracias Denise, Marú, Pablo, Sara y Roberto, por su apoyo ,amor y comprensión.

We want to thank all staff, volunteers, beneficiaries and donors who helped to put on 2 garage sales organized to help with youth educational expenses. Thanks to this joint effort we earned 39,687.00 pesos (about $3,000 USD) which allowed us to cover the costs of enrollment and school supplies for the month of January, 2014. This was a rewarding experience, because Trustee members and students worked together as a team to make it happen. Thanks to Denise, Maru, Paul, Sarah and Robert,

for their support, love and understanding.

Siptiembre a Diciembre 2013 / September to December 2013

Indice/ Index:

Convivencia con miembros de patronato de

El Puente de Esperanza IAP

Boletin No 11 / 11th Newsletter

Spending Time with

El Puente de Esperanza

IAP Board Members

Convivencia con el patronato/ Spending time El Puente Board Members

1

Ventas de Garage 2013 / 2013 Garage Sale

1

Bazar Navideno/ Christmas Bazar

2

Ingreso a la Universidad/ Univerisity Entrance

2

Cena de Autoridades y Beneficiarios/ Benefactor and Student Dinner

3

Posada navideña 2013/

2013 Christmas Celebration 4

Un logro más: “Entrar a la universidad” / Another Achievement: Going to the University

5

Desayuno con Charles Goldsmith/ Breakfast with Charles Goldsmith

5

Palabras de una voluntaria/ Words from a Volunteer

6

El bazar navideño tuvo lugar en el Centro Cultural Manuel Gómez Morín el pasado 7,8,9 y 10 de noviembre del 2013. En el cual El Puente de Es-peranza tuvo la gran oportu-nidad de participar vendiendo artículos de patchwork y quilting, entre otros productos como servilletas y dulces, brindando a las personas la oportunidad de colaborar y conocer a la institución. Gra-cias a toda esa gente que

cree y confía en nosotros tuvimos un ingreso de $9,600.00 pesos.

De igual manera un gran éxito también fue en la venta de tamales estilos Veracruz, elaborado por los beneficiarios de esta institución. Cabe destacar que el evento es una gran ayuda para todos los que inte-gramos la institu-ción. Agradecemos al DIF Estatal por considerarnos en este tipo de eventos que nos apoyan a cubrir parte de nuestro presupues-to de egresos.

At the 2013 Christmas bazaar held at Centro Cultural Manuel Gómez Morín from November 7 to 10, El Puente de Esperanza sold patchwork and quilt-ed items, napkins, can-dies, and more, giving people a chance to col-laborate with and get to know the institution. Thanks to all those who believe and trust in us, we were able to raise $9,600.00 pesos.

We also sold a lot of Ver-acruz-style tamales that were made by El Puente students. The event was a great success, and we thank DIF Estatal for in-

viting us to participate in these events, which help us raise some of our projected income.

por/by: Ma. Azucena Garcia Morales

Agradezco infinitamente a todas las personas que siempre me han apoyado en lo académico, en lo personal, en lo económico y a las personas que siempre me dan ánimos de “si, se puede”, espe-cialmente a mi familia y a todos los que forman El Puente de Esperanza por guiar mi vida. No se que hubiera hecho sin el apoyo de todos ustedes ni a dónde hubiera ido si El Puente no me hubiera abierto las puertas. He logrado lo que siempre soñé, entrar a la uni-versidad en la carrera que quiero (Lic. Odontolo-gía) y ahora voy a la universidad a la UAQ. Dis-fruto mucho esta nueva etapa y es uno de mis grandes logros de este año. Estoy en donde siempre soñé que estaría y en donde terminaré mis estudios profesionales.

Muchas gracias a todos.

I heartily thank those who have supported me academically, personally, and financially and those who have encouraged me, saying “yes, you can,” especially my family and everyone at El Puente de Esperanza, who have guided me along life’s path. I don’t know what I would have done without your support or where I would have ended up if El Puente had not opened its doors for me. I have been able to enroll in the university program I always dreamed of, dentistry, and am now attending UAQ. I am enjoying this stage of my life, and this is one of my ac-complishments this year. I’m where I always dreamed of being and where I will finish my

studies.

Many thanks to all.

BAZAR NAVIDEÑO CHRISTMAS BAZAAR

Ingreso a la Universidad University Entrance

Page 2

Ramona Medina Olvera (Moni)

El sábado 23 de noviembre tuvimos una tarde muy padre, ya que estuvi-mos conviviendo con las autoridades de El Puente de Esperanza, en donde el objetivo principal era más que nada tener más interacción en cuanto be-nefactor-beneficiario se refiere. Dicho evento dio lugar en casa del Sr. Pablo Rosete y la Sra. Denise Larson que forman parte del patronato de la insti-tución El Puente de Esperanza.

Para llegar al lugar algunos benefac-tores nos hicieron el favor de llevar-nos, así que fuimos llegando por gru-pos al lugar. Bueno al llegar al lugar hicimos algunas presentaciones y degustamos alimentos que las perso-nas anfitrionas nos ofrecieron. Plati-

cábamos acerca de que estamos estudiando, de cómo nos va, en cuan-to a ellos nos platicaban también de sus experiencias como estudiante, que estudiaron y que hacen actual-mente además de colaborar con El Puente de Esperanza.

Especialmente estos eventos me pa-

recen muy importantes y fructíferos

para hacer una integración más fácil

y fuerte entre todos los que de alguna

manera formamos parte de esta gran

institución. Son momentos en los que

nosotros los beneficiarios podemos

abrirnos más a conversar, que mu-

chas veces por la escuela y trabajo

no es posible darnos

tiempo para conocernos más o sim-

plemente saber cómo nos va en el día

a día.

por Andrés Manuel Ventura

Cena de Autoridades y Beneficiarios de El Puente de Esperanza

Dinner with El Puente de Esperanza Benefactors and Students

On November 23, we spent a wonderful afternoon interact-ing with El Puente de Esperanza benefactors, which was the main goal of the day. We met at the home of El Puente board members Pablo Rosete and Denise Larson. We ar-rived in groups, as some of our benefactors kindly drove us. We made presentations when we arrived and then enjoyed the delicious food our hosts provided. We talked about what we are studying, how things are going, our student experi-ences, what we have studied, and what we are engaged in outside of El Puente.

These events are important and productive for fostering

easier, more successful integration among all of us who are

part of this great institution. They give students the chance

to talk. Often school and work don´t allow us time to get to

know one another better or simply find out how we are do-

ing day to day.

by Andrés Manuel Ventura

Page 3 BOLETIN NO 11

El pasado 16 de diciembre del 2013 se llevó a cabo la posada navideña en las instalaciones del Club de Leones, organizada por los beneficiarios, amigos y algunos volun-tarios de El Puente de Esperanza. Comenzó con la tradi-cional posada y presentación de informe 2013.

Como una muestra

de nuestro cariño y

agradecimiento a

todos los colabora-

dores y benefactores

2013, presentamos

una pastorela titula-

da “los Pecados Ca-

pitales”, siendo ésta

la atracción principal

de la noche.

Después de la pastorela se compartieron los alimentos

tradicionales de la época como buñuelos, tamales y pozo-

le con todos los familiares, amigos y benefactores de esta

institución. En mi experiencia personal este evento es

muy importante para los beneficiarios, directivos y bene-

factores, ya que son estos momentos en los que agrade-

cemos e interactuamos con las personas que nos

acompañan.

The 2013 Christmas

party, organized by

El Puente de Es-

peranza students,

friends, and volun-

teers, took place at

Club de Leones on

December 16. The

event began with

the traditional posa-

da and the presentation of the 2013 annual report.

We then presented

the evening´s main

event, a Christmas

play entitled The

Capital Sins, as a

way to express our

affection and grati-

tude to all our sup-

porters.

After the play, we shared traditional, seasonal foods like

buñuelos, tamales, and pozole with the institution’s family

members, friends, and benefactors. In my view, this event

is very important for

the students, board

members, and sup-

porters because these

are the times when

we can thank and

interact with the peo-

ple who are in our

lives.

Posada navideña 2013 2013 Christmas Celebration

Page 4 BOLETIN NO 11

por/by Eduardo Alfaro Vázquez

Después de un intento fallido, tener la satisfacción de quedar es muy grande, no solo por quedar sino por las enseñanzas que este te deja para mejorar y no darse por vencido y luchar por lo que quieres, porque habrá veces en que aun cuando te esfuerces mucho, no lograrás tus pro-pósitos, pero aun así debes seguir inten-tando, buscando otros métodos, caminos o estrategias para conseguirlo y de tropie-zo volver a levantarte.

Logré quedar en la Universidad Autóno-

ma de Querétaro, en la facultad de enfer-

mería, con la licenciatura en enfermería. Es una ale-

gría inexplicable, hacer realidad uno de los sueños

más importantes en mi vida y dar comienzo a nue-

vos retos y el comienzo de nuevas experiencias con

las cuales iré creciendo cada vez más. Ahora me

queda ponerle mucho empeño para lograr y romper

los obstáculos que se pudieran presentar, y así tener

muchos más logros satisfactorios para mí.

After a failed attempt, having the chance to study again is tremendous, not just for the chance itself, but also for the teaching you receive that helps you improve, not give up, and keep working toward what you want. There may be times when you work very hard but do not reach your goals. Even then, you should keep trying and look for other ways, means, and strategies to reach your objective and pick your-self up when you stumble.

I was able to remain in the nursing

program at the University Autónoma of Querétaro. I am

so happy to be able to make one of my greatest

dreams come true, to start meeting new challenges,

and to experience new things that will help me contin-

ue to grow. I am working very hard to achieve my goals

and overcome obstacles that may appear, which will

lead to even more accomplishments.

El pasado 20 de enero del 2014 los beneficiarios y miem-bros del patronato de El Puente de Esperanza I.A.P tuvieron la oportunidad de convivir en un desayuno con el Sr. Charles Goldsmith, quien es el presidente y representante de la fun-dación Central México Youth Fund en los Estados Unidos y su Sra. Esposa Juliet Bender. Fue una experiencia muy im-portante para los jóvenes, ya que tuvimos la oportunidad de conocer la vida del Sr. Charles Goldsmith y la Sra. Juliet Bender y sobretodo las actividades que realiza la fundación Central México Youth Fund, una de las cuales es proveer a proyectos como EL Puente de Esperanza por medio de la promoción y donaciones desde los EEUU, brin-dándo la oportunidad a quienes nos apoyan de hacer sus donativos deducibles en EEUU. Co-nócenos y únete a esta causa social de fomen-to a la educación de jóvenes mexicanos.

On January 20, El Puente de Esperanza´s board members and students had breakfast with Charles Goldsmith, president and representative of the US- based foundation Central Mexi-co Youth Fund, and his wife, Juliet Bender. The event was very important for the stu-dents, as it gave us a chance to learn about Mr. Goldsmith and Ms. Bender and, most of all, to learn about the foundation´s activities, one of which is to sup-port projects like El Puente by promoting them and giving our US donors a way to make tax-deductible donations. Get to know us and join our work promoting the education of young

Mexicans.

Por/by Julieta

Medina Olvera

Un logro más:

“Entrar a la universidad”

Desayuno con el fundador de

Central México Youth Fund

Page 5

Another Achievement:

Going to the University

por/by Viridiana Lopez Martinez

Breakfast with the Founder

of Central Mexico Youth

http://www.elpuentedeesperanza.org/ http://centralmexicoyouthfund.org/

¡¡Gracias a todos que ayudaron

terminar ese boletín!!

Los textos escribieron los

beneficiarios de

EL PUENTE DE ESPERANZA.

Traducción: Ann Marie Tunney

Diseno: Jenty Fowler

We thank everyone who

contributed to our newsletter.

The entries were written by

El Puente de Esperanza students.

Translation: Ann Marie Tunney

Design: Jenty Fowler

Page 6

WWW.ELPUENTEDEESPERANZA.ORG

Spending two months in Mexico was not in my plans for this winter. I was looking forward to a cozy Alaskan winter spent curled up by a fire reading, drinking tea, and doing puzzles with friends, with may-be an occasional ski expedition. Howev-er, as summer turned to fall, I realized that I needed to get outside of my comfort zone, and serving as a volunteer at El Puente de Esperanza was an opportunity to do just that.

To me, volunteering means giving up my agen-da and some of my time, and usually getting much more in return. During my time at El Puente, I got to spend time with an extraordi-nary group of young men and women who are making the most of a unique opportunity. I also got to know Leo and Oli, staff who care deeply about their work and the students. I hope I can learn to approach life with the same determina-tion and care I witnessed at El Puente.

por/by Jenty Fowler

Pasar dos meses en México no estaba en mis planes para este invierno. Pensa-ba en un invierno acogedor de Alaska, leyendo cerca de un fuego, bebiendo té, y haciendo rompecabezas con unos ami-gos, y tal vez una expedición de esquí ocasional. Sin embargo, al acercarse el invierno, me di cuenta de que tenía que salir a la calle de mi zona de confort, y sirviendo como voluntario en El Puente de Esperanza era una oportunidad para hacer precisamente eso.

Para mí, ser voluntaria significa renunciar a mi agen-da y un poco de mi tiempo, y por lo general conse-guir mucho más a cambio. Durante mi tiempo en El Puente, tuve la oportunidad de pasar el tiempo con un extraordinario grupo de hombres y mujeres jóve-nes que están haciendo la mayor parte de una opor-tunidad única. También conocí a Leo y Oli, el perso-nal que se preocupan profundamente por su trabajo y los estudiantes. Espero poder aprender a enfrentar la vida con la misma determinación y el cuidado que presencié en El Puente.

Pensamientos sobre el

voluntariado

Thoughts on

Volunteering

Síguenos en Facebook/

Follow us on Facebook:

Pagina El Puente de Esperanza

A.I.P.