boletín julio / july bulletin

16
BOLETÍN MENSUAL sostenibilidad & ELCR sustainability & ELCR MONTHLY BULLETIN JULIO JULY

Upload: elcr-harmony

Post on 23-Jul-2016

221 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Sostenibilidad y ELCR // Sustainability and ELCR

TRANSCRIPT

Page 1: Boletín Julio / July bulletin

BOLETÍN MENSUALsostenibilidad & ELCR sustainability & ELCR

MONTHLY BULLETIN

JULIO JULY

Page 2: Boletín Julio / July bulletin

“Los planes para PROTEGER el aire y el agua, lo salvaje y la VIDA SILVESTRE, son de

hecho planes para proteger al HOMBRE” - Stewart Udall

“Plans to PROTECT air and water, wilderness and

WILDLIFE are in fact plans to protect MAN”- Stewart Udall

Page 3: Boletín Julio / July bulletin

FECHAS IMPORTANTES IMPORTANT DATES

1 / Aniversario Parque Nacional Santa RosaSanta Rosa National Park Anniversary

2 / Día Mundial del GeológoWorld Geologist Day

9 / Aniversario Parque Nacional GuanacasteGuanacaste National Park Anniversary11/ Día Internacional de los Manglares

Mangroves International Day31 / Día Nacional de la Vida Silvestre

Wild Life National Day

Page 4: Boletín Julio / July bulletin

World Ocean DayDía Internacional de los Manglares

JULYJULIO11

Un manglar es un ecosistema y este:- Se destaca por su producción de materia orgánica.- Promueve la biodiversidad (funciona como refugio para peces, mamíferos e invertebrados).- Asegura la sustentabilidad de la industria pesquera. - Alberga y provee áreas de anidaje a diferentes especies de aves residentes y migratorias. - Protege las costas contra la erosión.- Atrapa sedimento y hojarasca entre sus raíces.- Es importante para la educación e investigación científica, también es usado para la recreación y actividades turísticas.

A mangrove is an ecosystem that:- Produces organic material.- Promotes biodiversity (works as a refuge for fish, mammals, and invertebrates).- Ensures the sustainability of the fishing industry.- Provides nesting areas for different species of birds. - Protects coasts of erosion.- Traps sediments with their roots.- Important for education and scientific research, and also for recreation and tourist activities.

Page 5: Boletín Julio / July bulletin

Más del 50% de los

manglares del mundo han sido destruídos y los que quedan están altamente

amenazados...

More than 50% of the mangroves in the

world have been destroyed, and the remaining ones are

highly threatened.

en PELIGRO / in DANGER

Page 6: Boletín Julio / July bulletin

El manglar en el río Nosara y la zona en general, albergan a más de 270 especies de aves, 19 de ellas amenazados a nivel mundial.

The mangrove in Río Nosara and this area in general, holds more than 270 bird species, 19 of which are threatened worldwide.

Page 7: Boletín Julio / July bulletin

Durante la construcción del dique en el Río Nosara se talaron los árboles de mangle, los cuales se encontraban en las orillas del río. Este tipo de árbol es vital para la conservación de los ecosistemas dentro de los manglares, y con su desaparición se podría reducir la cantidad de camarones y peces, evitar el paso de los monos y los pájaros no contarán con ramas para posarse.

During the construction of the bypass in the River of Nosara the mangrove trees on the river´s border were cut. This type of tree plays a very importante role in the conservation of the ecosystems in the mangroves, their disappearance could reduce the amount of shrimp and fish, prevent the monkey´s crossing and the birds will not have branches to rest on.

DIQUE en RÍO RIVER BYPASS

Page 8: Boletín Julio / July bulletin

Contaminación generada por:-Hidrocarburos debido a la maquinaria utilizada.-Residuos cascajo (el material de relleno), este se puede acumular sobre las raíces del manglar que restantes, y los puede secar. La sedimentación y pedazos de cascajo se pueden acumular sobre la desembocadura del río, lo cual puede modificar la estructura física de la playa e incluso afectar el desove de las tortugas.

Pollution due to:-Hydrocarbons due to the machinery used.-Gravel residue (the material used to fill the bypass). This gravel can settle in the remaining mangrove´s roots, and can dry them up. This sedimentation and bits of gravel can accumulate in the river mouth, which can modify the structure of the beach and even affect turtle nesting.

Datos y fotos de: // Data and Pictures from: http://www.vozdeguanacaste.com/es/articulos/2015/03/04/impacto-ambiental-sobre-el-rio-nosara-sera-fuerte

Page 9: Boletín Julio / July bulletin

En Costa Rica se reconocen:- 85 especies de aves, 15 de mamíferos, 81 de anfibios y 28 de reptiles con poblaciones reducidas o amenazadas.- 17 especies de aves, 13 de mamíferos, 2 de anfibios y 8 de reptiles con poblaciones en peligro de extinción.- El águila harpía llegó a su extinción en el país; mientras que otras especies como la lapa roja, la lapa verde, el piche careto y el oso hormiguero gigante, están fuertemente amenazadas de extinción.

In Costa Rica we have:- 85 species of birds, 15 species of mammals, 81 species of amphibians and 28 species of reptiles with reduced or threatened populations.- 17 species of birds, 13 species of mammals, 2 species of amphibians and 8 species of reptiles with populations in danger of extinction.- Tha harpy eagle is already extinct in the country; and species such as the green and red macaws, and the giant anteater, are highly endangered of extinction.

Wild Life National DayDía Nacional de la Vida Salvaje

JULYJULIO31

Page 10: Boletín Julio / July bulletin

LET´S PROTECT WILDLIFEPROTEJAMOS LA VIDA SILVESTRE

Page 11: Boletín Julio / July bulletin

Carrera // RaceSAVE THE SHOCKS

El pasado domingo 26 de julio se llevó a cabo la carrera “Stop the Shocks”. Todos los fondos recaudados en esta van dirigidos a los centros de rescate de vida silvestre en la zona. La carrera fue organizada por la escuela Academy del Sol. En esta compitieron y fueron voluntarios miembros de nuestro staff, gracias por ayudar a los monitos!

“Stop the Shocks” was the name of the race that took place last sunday 26th of july. All of the money raised in it was donated to both wildlife refuges in the area of Nosara. The race was organized by Academy del Sol. In this race staff members ran and volunteered, thank you for helping the monkeys!

Page 12: Boletín Julio / July bulletin
Page 13: Boletín Julio / July bulletin

Seguimos con el apoyo de nuestros voluntarios a Costas Verdes y sus esfuerzos de reforestación. Ya se han sembrado 2300 árboles en la Playa Guiones, pero aún quedan 1200 árboles más por sembrar, así que a seguir sembrando!

Our staff members keep helping Costas Verdes in their planting efforts. So far 2300 trees have been planted in Guiones Beach, but 1200 trees still remain to be planted, so let´s keep lending them a hand!

Volunteers // Costas Verdes// Voluntarios

Page 14: Boletín Julio / July bulletin

Vero, Alonso y Karla disfrutaron de un lindísimo paseo en kayak en la boca del río. Además de naturaleza y vida salvaje, nos encontramos mucha basura en el río, la cual recogimos en nuestros kayaks, Alan (el guía) nos dijo que es un problema constante y que él siempre tiene que recoger basura en sus paseos. Gracias a Experience Nosara por esa mañana tan cargada de energía. A mejorar nuestros malos hábitos de contaminación.

Vero, Alonso and Karla enjoyed an amazing kayak ride in the river mouth. Besides nature and wildlife, there was a lot of trash in the river. We picked up what we could, Alan (our guide) told us that this is a common problem and that he always picks up trash in his rides. Many thanks to Experience Nosara for a beautiful morning filled with energy. Let´s change our bad habits and stop polluting.

River // KAYAK // en el río

Page 15: Boletín Julio / July bulletin

TARDES DE VOLLEYBALLVOLLEYBALL AFTERNOONS

Esteban comenzó a organizar las tardes de Volleyball, generalmente se dan los miércoles a las 4 de la tarde, pero es una actividad que se puede dar cuando cualquiera quiera jugar. Gracias Esteban por la iniciativa y crear un momento de tanta diversión y disfrute.

Esteban started organizing Volleyball afternoons, generally they take place on wednesdays at 4 pm, but anyone can enjoy this activity when they feel like it. Thank you Esteban for the iniciative and creating this space for fun and enjoyment.

Page 16: Boletín Julio / July bulletin