boma de luricación 21eex instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-es - 8 - versión 07 es...

106
951-181-010-ES Versión 07 2020/06/15 ES Instrucciones de funcionamiento según la directiva ATEX 2014/34/UE Bomba de lubricación P215EEX

Upload: others

Post on 31-Jul-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

951-181-010-ES Versión 072020/06/15

ESInstrucciones de funcionamiento según la directiva ATEX 2014/34/UE

Bomba de lubricación P215EEX

Page 2: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 2 -951-181-010-ESVersión 07

ES

Jürgen Kreutzkämper Manager R&D Germany

Stefan Schürmann Manager PD Germany South

Declaración de conformidad UE según la directiva ATEX 2014/34/UE, anexo XEl fabricante SKF Lubrication Systems Germany GmbH, Planta Walldorf, Heinrich-Hertz-Straße 2-8, DE - 69190 Walldorf declara por este medio y bajo su exclusiva responsabilidad la conformidad del equipoDenominación: Bomba propulsada eléctricamente para el suministro de lubricante dentro de un sistema de lubricación centralizadaTipo: P205xxxEEXN.°s de artículo: 660-xxxxx-x | 6600-xxxxxxxxAño de fabricación: Véase placa de identificacióncon todos los requisitos básicos de seguridad y salud de la directiva ATEX 2014/34/UE así como los siguientes requisitos esenciales de seguridad y de salud de la directiva de máquinas 2006/42/CE en el momento de la puesta en circulación.

1.1.2 · 1.1.3 · 1.3.2 · 1.3.4 · 1.5.6· 1.5.8 · 1.5.9 · 1.6.1 · 1.7.1 · 1.7.3 · 1.7.4La documentación técnica especial según:

○ correspondiente a la directiva ATEX 2014/34/UE anexo VIII n.° 2 ha sido elaborada y depositada en el organismo notificado (CE0123). ○ la directiva de máquinas 2006/42/CE, anexo VII, parte B ha sido elaborada. Nos comprometemos a transmitir electrónicamente la documentación técnica especial a los organismos nacionales competentes en respuesta a un requeri-miento debidamente motivado. El apoderado de la documentación técnica es el jefe de estandarización. Véase dirección del fabricante. Además fueron aplicadas las siguientes directivas y normas armonizadas en cada una de las áreas: Directivas2011/65/UE RoHS II2014/30/UE Compatibilidad electromagnéticaNormasEN ISO 12100:2010 EN 1127-1:2011 EN 61000-6-3:2007 EN 50581:2012EN 809:1998+A1:2009/AC2010 EN ISO 80079-36:2016 EN 60947-5-2:2007EN 60204-1:2006/AC:2010 EN ISO 80079-37:2016 EN 60947-5-7:2003

La máquina incompleta puede ser puesta en servicio una vez se haya comprobado que la máquina, en la que la máquina incompleta debe ser incorporada, corresponde con las disposiciones de la directiva ATEX 2014/34/UE , la directiva de máquinas 2006/42/CE y todas las demás directivas a ser aplicadas.Walldorf, el 1 de Agosto del 2019

Page 3: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 3 - 951-181-010-ESVersión 07

ESAviso legal

CapacitaciónCon el fin de garantizar la máxima seguridad y rentabilidad, SKF proporciona formaciones detalladas. Se recomienda participar en estas formaciones. Para más información rogamos contacten la dirección de atención al cliente de SKF correspondiente.

Copyright© Copyright SKF.Reservados todos los derechos.

GarantíaEstas instrucciones no hacen afirmaciones ningunas referente a la garantía. Dicha in-formación se encuentra en nuestras condi-ciones generales de contratación.

Exención de responsabilidadEl fabricante queda exento de responsabili-dad por los daños ocasionados:

○ un uso no previsto el montaje, operación, ajuste, manteni-miento, reparación malos, negligencia o descuido o de accidentes

○ la utilización de lubricantes no adecuados

○ por una reacción inadecuada en caso de fallos

○ por cambios por cuenta propia en el dise-ño estructural del producto

○ la utilización de piezas de recambio no originales de SKF

La responsabilidad por pérdidas o daños que se deriven del uso de nuestros produc-tos se limita a un importe máximo equiva-lente al precio de compra. La responsabili-dad por daños indirectos (cualesquiera que sean) queda excluida.

Aviso legalFabricanteSKF Lubrication Systems Germany GmbH

Ubicaciones del fabricanteSede principal Planta de Walldorf Heinrich-Hertz-Str. 2-8 69190 Walldorf Alemania Tel: +49 (0) 6227 33-0 Fax: +49 (0) 6227 33-259

Planta de Berlin Motzener Straße 35/37 12277 Berlin Alemania Tel. +49 (0)30 72002-0 Fax +49 (0)30 72002-111

Page 4: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 4 -951-181-010-ESVersión 07

ES Índice

ÍndiceDeclaración de conformidad UE según la directiva ATEX 2014/34/UE, anexo X ..................................................................................................................2Aviso legal ...............................................................................................................3Explicación de símbolos, notas y abreviaciones .................................................7

1. Avisos de seguridad ...................................................................... 91.1 Avisos generales de seguridad ..............................................................91.2 Comportamiento básico en el trato del producto ................................91.3 Uso previsto ...........................................................................................101.4 Posibles usos inadecuados ..................................................................101.5 Lacar las piezas plásticas .....................................................................101.6 Modificaciones del producto ................................................................111.7 Prohibición de actividades determinadas ..........................................111.8 Pruebas antes de la entrega ................................................................111.9 Documentos que también son válidos ...............................................111.10 Marcados en el producto ......................................................................111.11 Notas referente a la placa de identificación de tipos .........................121.12 Nota referente al marcado CE .............................................................121.13 Personas autorizadas para la utilización ............................................131.13.1 Usuario ...................................................................................................131.13.2 Especialista en mecánicas ...................................................................131.13.3 Técnico electricista ................................................................................131.13.4 Especialista en mantenimiento y reparación en atmósferas potencialmente explosivas ..............................................131.14 Instrucción de los instaladores externos ............................................131.15 Acceso al equipo de protección individual ..........................................131.16 Funcionamiento ....................................................................................141.17 Detener el producto en caso de emergencia .....................................141.18 Transporte, montaje, mantenimiento, fallos, reparación, puesta fuera de servicio, eliminación de desechos ...........................14

1.19 Primera puesta en marcha, puesta en marcha diaria ......................151.20 Limpieza .................................................................................................161.21 Equipos de protección y de seguridad ................................................161.22 Avisos de seguridad especiales relativo a la protección contra explosiones ................................................................................171.23 Caducidad de la autorización ATEX .....................................................191.24 Funcionamiento en atmósferas protegidas contra explosiones ......191.25 Marcado de protección contra las explosiones ..................................191.26 Riesgos residuales ................................................................................201.27 Riesgos residuales ATEX ......................................................................21

2. Lubricantes ................................................................................. 232.1 Información general .............................................................................232.2 Selección de lubricantes .......................................................................232.3 Compatibilidad material .......................................................................232.4 Características respecto a la temperatura .........................................232.5 Envejecimiento del lubricante .............................................................24

3. Resumen, descripción de la función ........................................... 25

4. Datos técnicos ............................................................................. 284.1 Datos mecánicos ...................................................................................284.2 Equipo eléctrico: ....................................................................................294.2.1 Factores que influyen en el caudal real ..............................................304.2.2 Diagramas de caudales de los lubricantes típicos de la clase NLGI 2 ...........................................................................................30

Page 5: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 5 - 951-181-010-ESVersión 07

ESÍndice

4.3 Pares de apriete ....................................................................................314.4 Resumen de las variantes de las bombas ..........................................324.5 Datos técnicos de las variantes del motor ..........................................344.6 Variantes de los depósitos ...................................................................424.7 Sensores capacitivos ............................................................................43

5. Envío, reenvío y almacenamiento ............................................... 465.1 Envío .......................................................................................................465.2 Reenvío ..................................................................................................465.3 Almacenamiento ...................................................................................465.3.1 Protección anticorrosiva .......................................................................465.3.2 Condiciones de almacenamiento especiales para motores .............465.4 Condiciones especiales para productos prellenados de lubricante ..........................................................................................475.4.1 Tiempo de almacenamiento: 6 meses como máximo ......................475.4.2 Tiempo de almacenamiento: entre 6 y 18 meses .............................475.4.3 Tiempo de almacenamiento de más de 18 meses ...........................47

6. Instalación .................................................................................. 486.1 Información general .............................................................................486.2 Lugar de montaje ..................................................................................486.3 Conexión mecánica ...............................................................................496.3.1 Medidas de instalación mínimas .........................................................496.3.2 Taladros de montaje .............................................................................506.3.3 Bomba con placa de base ....................................................................516.4 Conexión eléctrica del motor ...............................................................52

6.5 Conexión del conductor de protección en motores SEW ..................536.6 Conexión eléctrica del aviso de nivel vacío .........................................536.7 Conexión de la línea de lubricación .....................................................546.8 Ajuste del caudal en el elemento de bomba ......................................556.9 Llenado con lubricante .........................................................................566.9.1 Llenado a través de la tapa del depósito ............................................566.9.2 Llenado a través del racor de relleno ..................................................566.9.3 Llenado involuntario con un lubricante incorrecto ...........................57

7. Primera puesta en marcha ......................................................... 587.1 Controles antes de la primera puesta en marcha .............................587.2 Controles durante la primera puesta en marcha ..............................59

8. Funcionamiento .......................................................................... 608.1 Activación de la bomba.........................................................................608.2 Rellenar lubricante................................................................................60

9. Limpieza ..................................................................................... 619.1 Agentes de limpieza ..............................................................................619.2 Limpieza externa ..................................................................................619.3 Limpieza del interior .............................................................................619.4 Limpieza de los sensores capacitivos .................................................61

Page 6: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 6 -951-181-010-ESVersión 07

ES Índice

10. Mantenimiento ........................................................................... 6210.1 Mantenimiento de la bomba ................................................................6310.2 Mantenimiento del engranaje ...........................................................6410.3 Mantenimiento de los sensores capacitivos ......................................6410.4 Mantenimiento de la bomba ................................................................6510.4.1 Medición de la resistencia de aislamiento ..........................................6510.4.2 Mantenimiento del motor SEW ...........................................................6510.4.3 Mantenimiento del motor ABB ............................................................6610.4.4 Mantenimiento del motor SIEMENS ..................................................6710.4.5 Mantenimiento de los acoplamientos BoWex ...................................68

11. Fallos, causas y eliminación de fallos .......................................... 70

12. Reparaciones .............................................................................. 8312.1 Sustitución del motor SEW ..................................................................8412.2 Sustitución del sensor capacitivo ........................................................8612.3 Sustitución del elemento de bomba ...................................................90

13. Puesta fuera de servicio y eliminación de desechos ................... 9213.1 Puesta fuera de servicio temporal ......................................................9213.2 Puesta fuera de servicio final, desmontaje ........................................9213.3 Eliminación ............................................................................................92

14. Repuestos ................................................................................... 9314.1 Elemento de bomba .............................................................................9314.2 Tornillo tapón M22x1 ...........................................................................9314.3 Sensor capacitivo M12 x 1 ...................................................................9414.4 Sensor capacitivo M18 x 1 ...................................................................9414.5 Sensor capacitivo M30 x 1,5 ...............................................................9414.6 Motores SEW .........................................................................................9514.7 Anillo de obturación Abil .......................................................................95

Anexos - Piezas de compra ...................................................................... 96Declaración de conformidad del engranaje del fabricante Rehfuss ...............96Declaración de conformidad del motor del fabricante SEW ............................97Declaración de conformidad del motor del fabricante ABB abierto ...............99Declaración de conformidad del motor del fabricante SIEMENS ................ 100Declaración de conformidad del sensor capacitivo del fabricante Turck ........................................................................................... 101Declaración de conformidad del sensor capacitivo M12 del fabricante Turck ........................................................................................... 102Declaración de conformidad del sensor capacitivo del fabricante ifm .............................................................................................. 103Declaración de conformidad de la caja de bornes del fabricante Bartec ........................................................................................ 104Declaración de conformidad del acoplamiento BoWex a dientes esféricos ............................................................................................ 105

Page 7: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 7 - 951-181-010-ESVersión 07

ESExplicación de símbolos, notas y abreviaciones

Explicación de símbolos, notas y abreviaciones

Indicación general de advertencia Voltaje eléctrico peligroso Riesgo de caída Superficies calientes

Arrastre accidental Peligro de magulladuras Inyección a presión Carga en suspensión

Componentes con riesgo electrostático Peligro de explosión Componente protegido contra

explosiónUtilizar un equipo de pro-tección individual (gafas protectoras)

Utilizar un equipo de protec-ción individual (protección facial)

Utilizar un equipo de protec-ción individual (guantes)

Utilizar un equipo de pro-tección individual (ropa protectora)

Utilizar un equipo de protec-ción individual (calzado de seguridad)

Desconectar el producto de la red eléctrica Norma general

Mantenga a personas no au-torizadas alejadas Conductor de puesta a tierra Tensión baja de protección

(SELV)Separación galvánica segura (SELV)

Marca CE Eliminación de desechos, reciclaje

Desechar de equipos eléctri-cos y electrónicos usados

Grado de advertencia Consecuencia Posibilidad Símbolo Significado

PELIGRO Muerte/ lesiones graves inminente Instrucciones cronológicas

ADVERTENCIA Muerte/ lesiones graves posible Listas

PRECAUCIÓN Lesiones ligeras posible Remite a otros hechos, causas o consecuencias

ATENCIÓN Daños materiales posible

Estos símbolos pueden ser utilizados en las instrucciones. Los símbolos dentro de los avisos de seguridad marcan el tipo y el origen del peligro.

Page 8: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 8 -951-181-010-ESVersión 07

ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones

Abreviaciones y factores de conversión

°C grados Celsius °F grados Fahrenheitaprox. aproximadamente K Kelvin Oz. onzai. e. es decir N Newton fl. oz. onzas líquidasetc. et cetera h hora in. pulgada s segundos psi libras por pulgada cuadradab De ser necesario: d día sq.in. pulgada cúbica Nm Newtonmetros cu. in. pulgada cúbicaincl. incluso ml mililitro mph milas por horamín. mínimo ml/d mililitros por día rpm revoluciones por minutomáx. máximo cc centímetro cúbico gal. galonesmin minuto mm mililitro lb. librasetc. et cetera l litro CV caballo de vaporp. ej. por ejemplo dB (A) Nivel de intensidad acústica kp kilopondiokW kilovatios > mayor que fpsec pies por segundoU Tensión < menor que Factores de conversiónR Resistencia ± más/menos Longitud 1 mm = 0.03937 in.I Corriente Ø diámetro Área 1 cm² = 0.155 sq.inV Voltios kg kilógramo Masa 1 ml = 0.0352 fl.oz.W vatios h.r. humedad relativa 1 l = 2.11416 pints (EE.UU)AC Corriente alterna ≈ aprox. Masa 1 kg = 2.205 lbsDC Corriente continua = es igual a 1 g = 0.03527 oz.A Amperio % por ciento Densidad 1 kg/cm³ = 8.3454 lb./gal(EE.UU)Ah Amperios por hora ‰ por mil 1 kg/cm³ = 0.03613 lb./gal(US)Hz frecuencia (Hertz) ≥ igual o superior a Fuerza 1 N = 0.10197 kpN/C contacto normalmente cerrado ≤ igual o inferior a Presión 1 bar = 14.5 psiN/A contacto normalmente abierto mm2 milímetros cuadrados Temperatura °C = (°F-32) x 5/9OR Ó lógico rpm revoluciones por minuto Potencia 1 kW = 1.34109 hp& Y lógico Aceleramiento 1 m/s² = 3.28084 ft./s²N/A no aplicable Velocidad 1 m = 3.28084 in.

1 m/s = 2.23694 mph

Page 9: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

1

- 9 - 951-181-010-ESVersión 07

ES1. Avisos de seguridad

1. Avisos de seguridad

1.1 Avisos generales de seguridad

○ El usuario del producto descrito debe garantizar que todas las personas encar-gadas de trabajos con el producto o per-sonas supervisando o instruyendo tales grupos de personas hayan leído las ins-trucciones, Además el usuario debe ga-rantizar que el personal haya plenamente entendido el contenido de las instruccio-nes. Está prohibido poner el producto en servicio u operar el producto sin haber leído las Instrucciones anteriormente.

○ Las Instrucciones deben guardarse para un uso futuro.

○ La bomba está diseñada y construida según el estado más reciente de la técni-ca. No obstante durante la utilización no conforme con lo previsto pueden produ-cirse peligros, que pueden causar daños corporales o materiales.

○ Las averías que puedan afectar la segu-ridad deben ser solucionadas inmedia-tamente. Como complemento a estas instrucciones, deben cumplirse las nor-mas legales vigentes sobre la prevención de accidentes y la protección del medio ambiente.

1.2 Comportamiento básico en el trato del producto

○ El producto debe emplearse exclusiva-mente en un estado técnico óptimo te-niendo en cuenta estas instrucciones.

○ Familiarizarse con las funciones y el modo de operar del producto. Deben res-petarse los pasos de montaje y manejo en el orden descrito.

○ Si tiene dudas respecto a la condición apropiada o la correcta instalación u ope-ración, estos puntos deben ser aclarados. Hasta que no se hayan resuelto tales dudas queda prohibido poner en funcio-namiento el sistema.

○ Las personas no autorizadas deben man-tenerse lejos del producto.

○ Es preciso observar todas las normas de seguridad y las instrucciones internas de la empresa, que sean relevantes para desempeñar la actividad.

○ Las competencias para las diversas tareas deben estar claramente especifi-cadas y deben observarse estrictamente. Las dudas suponen un grave peligro para la seguridad.

○ Los fallos que se producen han de elimi-narse en el marco de las competencias Si los fallos se encuentran fuera de las com-petencias disponibles, debe informarse de inmediato a un superior.

○ Utilice un equipo de protección individual.

○ No utilice las piezas del sistema de lu-bricación centralizada como taburete o elemento de apoyo ni para encaramarse a ellas.

Page 10: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 10 -951-181-010-ESVersión 07

ES 1. Avisos de seguridad

1.3 Uso previsto

Suministro de lubricantes dentro de un sistema de lubricación centralizada confor-me con las especificaciones mencionadas en estas Instrucciones, los datos técnicos y límites.La utilización se permite exclusivamente en el marco de actividades comerciales o eco-nómicas por usuarios profesionales.

1.4 Posibles usos inadecuados

El uso del producto distinto a las indica-ciones en estas Instrucciones está estric-tamente prohibido. Particularmente la utilización: ○ fuera del rango de temperatura de

funcionamiento

○ de materiales operativos no especificados

○ de lubricantes contaminados o lubrican-tes con bolsas de aire

○ de lubricantes, la temperatura de los cua-les sobrepasa la temperatura ambiente máxima admisible

○ sin válvula limitadora de presión adecuada

○ en áreas con sustancias agresivas o co-rrosivas (p. ej. las altas concentraciones de ozono), ya que éstas pueden reaccio-nar de forma adversa con las obturacio-nes y la pintura.

○ en áreas de radiación perjudicial (p. ej. la radiación ionizante)

○ para el suministro, el transporte o el almacenamiento de sustancias peli-grosas o combinaciones de ellas según anexo I, parte 2-5 del reglamento CLP (CE 1272/2008) marcadas con picto-gramas de peligro GHS01 - GHS06 y GHS08.

○ para el suministro, el transporte o el almacenamiento de gases, gases licua-dos, gases disueltos, vapores y fluidos, la presión de vapor de los cuales a la temperatura de funcionamiento máxima admisible está más de 0.5 bar enci-ma de la presión atmosférica normal (1013 mbar).

○ para el suministro, el transporte o el almacenamiento de lubricantes que con-tienen disolventes volátiles

○ en atmósferas de gas y vapor poten-cialmente explosivas, la temperatura de ignicíón de las cuales es menor de 125 % de la temperatura máxima de superficie

○ en atmósferas de polvo potencialmente explosivas, la temperatura de ignicíón de las cuales es menor de 150 % de la tem-peratura máxima de superficie

○ en otra zona de protección contra explo-siones más crítica de la listada en la placa de identificación de tipo de la bomba utilizada

○ con lacado ATEX defectuoso, faltante o realizado posteriormente de manera incorrecta El lacado debe cumplir las prescripciones de las normas aplicables para ATEX.

1.5 Lacar las piezas plásticas

Está prohibido lacar las piezas de plástico y obturaciones de los productos descritos. Antes de lacar la máquina superior, des-monte las piezas de plástico o cúbrelas con cinta adhesiva por completo.

Page 11: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

1

- 11 - 951-181-010-ESVersión 07

ES1. Avisos de seguridad

1.6 Modificaciones del producto

Las modificaciones o cambios no autoriza-dos pueden tener un impacto imprevisible en la seguridad. Por lo tanto, las modifica-ciones o los cambios no autorizados están prohibidos.

1.7 Prohibición de actividades deter-minadas

Por razones de fuentes posibles de errores no visibles las actividades siguientes deben de efectuarse solamente de parte de em-pleados del fabricante o personas autoriza-das por parte del fabricante: ○ Reparaciones o cambios en el motor

○ Cambio o modificaciones de los pistones de los elementos de bomba

1.8 Pruebas antes de la entrega

Las comprobaciones siguientes se han rea-lizado antes de efectuar la entrega: ○ Pruebas de seguridad y funcionamiento

○ Pruebas eléctricas según DIN EN 60204-1:2007, VDE 0113-1:2007.

○ En caso de productos protegidos contra explosión: Pruebas según los requisitos de la directiva ATEX

1.9 Documentos que también son válidos

Además de estas Instrucciones también han de observarse los documentos si-guientes por parte del grupo destinatario correspondiente: ○ Instrucciones operacionales y reglamen-

tos de liberación

○ Ficha técnica del lubricante utilizado

En caso necesario: ○ Documentación del diseño del proyecto

○ Otras Instrucciones de los componentes para el montaje del sistema de lubrica-ción centralizada

○ Documento del operador de la protección contra explosiones

○ Engranaje Rehfuss: Instrucciones de la serie del tipo SM

○ Motor SEW: Motores de CA protegidos contra explo-siones EDR71, n° de documentación: 19402007

○ Motor ABB: Motores de baja tensión para atmós-feras explosivas, n° de documentación: 3GZF500730-47

○ Motor SIEMENS: Loher CHEMSTAR tipo 1PS2 Edición 08/2016

1.10 Marcados en el producto

Advertencia de voltajes peligrosos

Advertencia de lesiones de la mano al meter la mano en el inte-rior del depósito

Sentido de giro de la bomba

Conexiones equipotenciales

Page 12: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 12 -951-181-010-ESVersión 07

ES 1. Avisos de seguridad

1.11 Notas referente a la placa de identifi-cación de tipos

En la placa de identificación de tipos se indican datos característicos como la de-signación de tipo, el número de pedido y atributos regulatorios.Para evitar la pérdida de los datos a causa de una placa de identificación de tipos ilegi-ble, se recomienda anotar los datos carac-terísticos en las instrucciones.

Modelo: _______________________________

P. No.: ______________________________

Series: _______________________________

Año de construcción (semana/año) ________________________

Voltaje:_______________________________

Voltaje de control:_________________________

Power:________________________________

_______°C ≤ Ta ≤ _______°C

SKF Lubrication Systems Germany GmbH

Model:P. No.:S. No.:

xxx -xxx-xxx-xxx-xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Made in Germany

U & P: see motor type identification plate

KW/JJFactory address

-xx °C ≤ Ta ≤ +xx °C

IIxG Ex h IIx Tx GbIIxD Ex h IIIx Txxx°C Db

1.12 Nota referente al marcado CE

El marcado CE se realiza en conformidad con los requisitos de las directivas aplicadas: ○ 2014/34/UE

Directiva sobre los aparatos y sistemas de protección para un uso en atmósferas de protección contra explosiones (ATEX)

○ 2014/30/UE Compatibilidad electromagnética

○ 2011/65/UE (RoHS II) Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustan-cias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos

○ Nota referente a la Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión

Los objetivos de protección de la Directiva de baja tensión 2014/35/UE se respetan según anexo II, n.° 1.2.7 de la Directiva ATEX 2014/34/UE.

Nota referente a la Directiva 2014/68/UE sobre equipos a presión Por sus características técnicas el producto no alcanza los valores límite especifica-dos en el artículo 4, apartado 1, letra (a) inciso (ii) y queda excluido del ámbito de aplicación de la Directiva sobre equipos a presión 2014/68/UE conforme al artículo 4, apartado 2, letra (f).

Page 13: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

1

- 13 - 951-181-010-ESVersión 07

ES1. Avisos de seguridad

1.13 Personas autorizadas para la utili-zación

1.13.1 UsuarioUna persona que gracias a formaciones y experiencias está calificada para ejecutar las funciones y actividades asociadas con la operación normal. Esto incluye evitar los peligros potenciales que pueden ocurrir durante el funcionamiento.

1.13.2 Especialista en mecánicasUna persona que gracias a su formación profesional cualificada, formaciones y ex-periencias está calificada para identificar y evitar los riesgos y peligros potenciales que puedan ocurrir en el transporte, el montaje, la puesta en marcha, el funciona-miento, el mantenimiento, la reparación y el desmontaje.

1.13.3 Técnico electricistaUna persona que gracias a su formación profesional cualificada, formaciones y ex-periencias está calificada para identificar y evitar los riesgos y peligros potenciales de origen eléctrico.

1.13.4 Especialista en mantenimiento y reparación en atmósferas potencialmente explosivas

Una persona que gracias a su formación profesional cualificada, formaciones y ex-periencias está calificada para identificar los riesgos y peligros potenciales en los trabajos con el aparato o componentes en atmósferas potencialmente explosivas y de tomar las medidas apropiadas para elimi-narlos. Los especialistas poseen conoci-mientos de los tipos distintos de ignición, de los métodos de instalación y de las clasifica-ciones en zonas. Está familiarizado con las normas y reglamentaciones relativas a su trabajo y la protección contra explosiones, particularmente con las directivas ATEX 2014/34/UE y 1999/92/CE.

1.14 Instrucción de los instaladores externos

Antes de comenzar sus actividades, los técnicos externos deben ser informados por el operador sobre las normas pertinentes de seguridad, de prevención de accidentes a observar así como de las funciones de la máquina superior y de los dispositivos de protección.

1.15 Acceso al equipo de protección individual

El operador debe proporcionar un equipo de protección individual adecuado para el fin y lugar específicos del uso. En caso de trabajos en atmósferas potencialmente ex-plosivas eso incluye vestidos y herramientas tipo ESD.

Page 14: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 14 -951-181-010-ESVersión 07

ES 1. Avisos de seguridad

○ Secar o cubrir las superficies húmedas y resbaladizas

○ Cubra adecuadamente las superficies calientes o frías.

○ Solo técnicos electricistas pueden traba-jar en contacto con piezas eléctricas. Tén-ganse en cuenta los posibles tiempos de espera para la descarga. Realice todos los trabajos en componentes eléctricos sólo con herramientas aisladas de tensión.

○ Realice la conexión eléctrica sólo de acuerdo con las especificaciones del es-quema de conexiones y de acuerdo con la normativa vigente y las condiciones locales de conexión.

○ Llevar a cabo el transporte sólo con dis-positivos de transporte y de elevación adecuados en los caminos marcados

○ Trabajos de mantenimiento y reparación a temperaturas bajas o altas pueden es-tar sujetos a restricciones (p. ej., propie-dades de flujo alterados del lubricante). Por este motivo, se recomienda realizar las tareas de mantenimiento y reparación a temperatura ambiente.

○ Antes de realizar cualquier trabajo, des-conectar la bomba de la red eléctrica, despresurizarla y protegerla contra una conexión no intencionada

○ Asegurar mediante medidas apropiadas que las piezas móviles o disueltas se bloqueen durante el trabajo y que no puedan aplastarse las extremidades por movimientos involuntarios.

○ Efectuar el montaje de la bomba sólo fuera del campo de funcionamiento de las piezas móviles y con una distancia suficientemente grande hacia fuentes de calor o frío. Otras unidades de la máquina o del vehículo no deben ser dañadas o afectadas en su función por la instalación

1.16 Funcionamiento

En la puesta en marcha y el funcionamiento deben respetarse los puntos siguientes: ○ todas las indicaciones dadas en estas

Instrucciones y las indicaciones dentro de otros documentos aplicables

○ todas las leyes y normativas a cumplir de parte del operador

1.17 Detener el producto en caso de emergencia

Para detener el producto en caso de

emergencia: ○ Desconecte la máquina superior en la

que el producto está integrado

○ Dado el caso, accione el interruptor de parada de emergencia de la máquina superior

1.18 Transporte, montaje, mantenimiento, fallos, reparación, puesta fuera de servicio, eliminación de desechos

○ Todas las personas pertinentes deben ser notificadas sobre la realización de los tra-bajos antes de su comienzo. Deben ob-servarse las medidas de precaución y las instrucciones de trabajo de la empresa.

Page 15: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

1

- 15 - 951-181-010-ESVersión 07

ES1. Avisos de seguridad

- el lubricante por suministrar - la zona ATEX especificada - las condiciones de funcionamiento y ambientales en el lugar del uso.

○ Todas las partes del sistema de lubrica-ción centralizada no deben ser sometidas a la torsión, el corte y el plegado.

○ Revisar todas las piezas antes de su uso por contaminaciones y limpiarlas si es necesario.

○ Antes de iniciar el montaje, los conductos de lubricante deben llenarse de lubrican-te. Esto facilita el purgado posterior del sistema.

○ Respete los pares de apriete indicados. Para apretar los tornillos utilizar una llave de torsión de apriete calibrada.

○ Si trabaja con piezas pesadas, utilice un equipo de elevación adecuado.

○ Evitar la confusión y/o el montaje inco-rrectos de las piezas desmontadas. Iden-tifique las piezas.

○ No toque los cables ni las piezas eléctri-cas con las manos mojadas o húmedas.

○ Los fusibles no deben ser puenteados. Sustituya siempre los fusibles defectuo-sos por el mismo tipo de fusible.

○ Asegúrese de una instalación adecuada de puesta a tierra del producto.

○ Asegúrese de la conexión correcta del conductor de puesta a tierra.

○ Haga agujeros sólo en las partes de la máquina/ infraestructura del operador que no son críticas ni estructurales. Utili-ce los taladros ya existentes. No dañe las líneas ni los cables al taladrar. Están pro-hibidas las alteraciones en los productos de SKF. Esto incluye cualquier trabajo de taladrado, soldadura, quemado y pulido.

○ Tenga en cuenta las posibles zonas de roce. Estas partes deben protegerse adecuadamente.

○ Todos los componentes deben ser dise-ñados para: - la presión de funcionamiento máxima - la temperatura ambiente máx/mín

1.19 Primera puesta en marcha, puesta en marcha diaria

Asegúrese de que se cumplen los puntos siguientes: ○ todos los dispositivos de seguridad están

en su lugar y completamente funcional

○ todas las conexiones están correctamen-te conectadas

○ todos los componentes están instalados correctamente

○ todas las etiquetas de advertencia están disponibles en el producto por completo, de forma visible y en buen estado

○ las etiquetas de advertencia ilegibles o faltantes se reponen de inmediato

Page 16: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 16 -951-181-010-ESVersión 07

ES 1. Avisos de seguridad

1.20 Limpieza

○ Existe el peligro de incendio y explosión debido a la utilización de detergentes inflamables. Utilizar sólo agentes de lim-pieza no inflamables y adecuados para el uso previsto

○ No utilizar agentes agresivos de limpieza.

○ Limpiar el producto a fondo de restos de los productos de limpieza

○ No utilice limpiadores de vapor ni limpia-dores de alta presión. Las piezas eléctri-cas podrían quedar dañadas. Obsérvese el tipo de protección IP de la bomba.

○ No deben efectuarse los trabajos de lim-pieza en componentes vivos.

○ Señalice convenientemente las zonas con humedad.

1.21 Equipos de protección y de seguridad

○ Equipos de protección y de seguridad no deben ser removidos, alterados ni dejados sin efecto y han de verificarse a intervalos regulares respeto a su función y completitud.

○ Si es preciso desmontar dispositivos de protección y de seguridad, asegúrese de que se vuelvan a montar justo después de que finalicen los trabajos y compruebe si funcionan correctamente.

Según la versión de equipamiento de la bom-ba están presentes los equipos de protección y de seguridad siguientes:

○ Sensor para vigilar el nivel de llenado

○ Indicación mecánica del nivel de llenado

○ Interruptor de sobrecarga/ de protección térmica del motor eléctrico

○ Válvulas limitadoras de presión

○ Conexión equipotencial

Page 17: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

1

- 17 - 951-181-010-ESVersión 07

ES1. Avisos de seguridad

1.22 Avisos de seguridad especiales relati-vo a la protección contra explosiones

○ Compórtese siempre de tal manera que los riesgos de explosión se eviten

○ Para poder trabajar en atmósferas po-tencialmente explosivas se requiere la autorización escrita del operador. Man-tenga a personas no autorizadas alejadas

○ Debe evitarse todo lo que pueda con-llevar que falten o no funcionen piezas de protección contra explosiones. Si no puede excluirse tal posibilidad, desconec-te la máquina e informe su superior de inmediato

○ Nunca deben desactivarse, modificarse o evitarse las medidas de protección contra explosiones

○ Los daños de transporte pueden con-llevar la pérdida de la protección contra explosiones. En caso de daños de trans-porte visibles, no monte el producto ni lo ponga en funcionamiento

○ No se permiten llevar a las atmósferas potencialmente explosivas fuentes de ig-nición como chispas, llamas y superficies calientes

○ Compruebe el producto en dependencia de las condiciones operativas respecto a su función correcta y a daños en el pro-ducto que podrían representar un riesgo de ignición. Una revisión deberá efec-tuarse como muy tarde cada 12 meses

○ La temperatura de ignición de los gases y vapores explosivos circundantes debe ser superior á 125 % de la temperatura máxima de superficie

○ La temperatura de ignición mínima y la temperatura de incandescencia de los polvos explosivos circundantes deben ser superiores á 150 % de la temperatura máxima de superficie

○ Los límites de utilización que se refieren a la protección contra explosiones están definidos claramente mediante las cate-gorías de equipos, los grupos de gases y de polvos así como las clases de tem-peratura especificados en el marcado de protección contra explosiones. En cual-quier caso, incluso cuando se especifica el grupo de polvos IIIC, los polvos de metal

ligero siendo medios circundantes explo-sivos resultan inadmisibles.

○ El operador debe asegurar un alto grado de seguridad al operar el sensor para vigilar el nivel de llenado.

○ El producto debe ser llenado a través de la tapa del depósito solo si no existe nin-guna atmósfera potencialmente explo-siva. Un llenado a través de la conexión de relleno es posible aunque exista una atmósfera potencialmente explosiva. En caso de un llenado vía conexión de relleno la bomba de relleno debe conec-tarse con la conexión equipotencial de la bomba.

○ El producto debe ser limpiado solo si no existe ninguna atmósfera potencialmente explosiva.

○ La temperatura de ignición del lubricante debe estar como mínimo 50 Kelvin por encima de la temperatura máxima de la superficie de los componentes.

○ En caso de productos sin control de nivel eléctrico debe controlarse periódicamen-te el nivel de llenado del lubricante.

Page 18: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 18 -951-181-010-ESVersión 07

ES 1. Avisos de seguridad

○ Utilice siempre herramientas y vestidos homologados para su uso en atmósferas potencialmente explosivas (ESD)

○ El transporte y los trabajos de montaje y reparación tanto como cualquier trabajo en las piezas eléctricas deben ser reali-zados solo tras haber asegurado que no está presente ninguna atmósfera poten-cialmente explosiva

○ Las reparaciones o modificaciones en máquinas protegidas contra explosiones deben ser realizadas solo por el fabri-cante o por un taller reconocido por un organismo notificado y aceptado por el fabricante. Si el fabricante no efectúa los trabajos de reparación, debe realizarlos y confirmarlos por escrito un especialista. La reparación debe quedar indicada con una placa de reparación que contenga los datos siguientes: - Fecha - Empresa ejecutora - Tipo de reparación - En su caso, número de autorización del experto

○ Todas las piezas del concepto de puesta a tierra deben estar existentes y conec-tadas correctamente con la máquina superior.

○ En caso de que se desmonten los ojales de transporte después de la erección, los taladros roscados deben cerrarse de ma-nera permanente y de acuerdo con el tipo de protección.

○ Maneje los materiales de tal manera que no puedan producirse chispas por vuelco, caída, resbalamiento, fricción ni por gol-pes. En su caso, cubra los materiales con materiales adecuados

○ Nunca desconecta las conexiones de enchufe bajo tensión eléctrica. Proteja las conexiones de enchufe contra un afloja-miento involuntario a mano mediante los clips de seguridad.

○ El operador debe examinar críticamente si la operación sin aviso de nivel vacío lleva a otro riesgo (por ejemplo, por el calentamiento de los cojinetes de la máquina por lubricar hasta el rango de temperatura de ignición cuando falle la lubricación). Si esto no puede excluirse con seguridad, debe preverse un aviso de nivel vacío o han de tomarse medidas de organización adecuadas para la monito-rización de la temperatura de los puntos de cojinete

○ Evite e inmediatamente elimine las acu-mulaciones de polvo. Las acumulaciones de polvo actúan como aislante térmico y, en caso de levamientos de polvo, fa-vorecen la formación de una atmósfera potencialmente explosiva

○ Integre el producto en el concepto de protección contra rayos del operador

○ Compruebe si las piezas presentan corro-sión. Sustituya las piezas afectadas

○ Deben cerrarse bien las cajas de bornes y sellarse adecuadamente los pasos de cables.

○ Dispositivos de monitorización adicio-nales eléctricos deben estar conectados fijamente y ajustados correctamente

Page 19: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

1

- 19 - 951-181-010-ESVersión 07

ES1. Avisos de seguridad

1.23 Caducidad de la autorización ATEX

La autorización ATEX para este producto caduca en caso de: ○ un uso no conforme a lo previsto

○ las modificaciones no autorizadas

○ el uso de componentes no originales de SKF

○ la no observancia de las Instrucciones así como de los documentos vigentes adicionales

○ la utilización de materiales operativos no especificados

○ la no observancia de los intervalos de mantenimiento y reparación prescritos.

○ el funcionamiento con lacado faltante o realizado posteriormente de manera incorrecta, que no corresponde a las prescripciones de las normas aplicables para ATEX

1.24 Funcionamiento en atmósferas pro-tegidas contra explosiones

El funcionamiento se permite solo de con-formidad con: ○ todas las indicaciones dadas en estas

Instrucciones y las indicaciones dentro de otros documentos aplicables

○ todas las leyes y normativas a cumplir de parte del operador

○ las indicaciones respeto a la protección de explosión según la directiva 1999/92/CE (ATEX 137)

○ la autorización ATEX

1.25 Marcado de protección contra las explosiones

El marcado de protección contra las explo-siones se encuentra en el capítulo "Datos técnicos" y en la placa de identificación de tipos de la bomba.

Page 20: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 20 -951-181-010-ESVersión 07

ES 1. Avisos de seguridad

1.26 Riesgos residuales

Riesgo residual Posible en el ciclo de vida Prevención / Remedio

Lesión personal o daño material por la caída de piezas levantadas A B C G H K

Las personas sin autorización deben mantenerse alejadas. No se deben per-manecer personas debajo de las piezas elevadas. Levantar las piezas mediante dispositivos elevadores adecuados.

Lesión personal o daño material por la caída o el vuelco del producto a causa de una no observancia de los pares de apriete

B C G

Respete los pares de apriete indicados. Fije el producto solo en aquellos compo-nentes que tienen una capacidad suficiente de carga. Si no se hayan indicado pares de apriete ningunos, aplique los pares de apriete correspondientes al tamaño de tornillo para tornillos de la clase de resistencia 8.8.

Lesión personal o daño material por choque eléctrico en caso de un daño del cable de conexión

B C D E F G H

Controle el cable de conexión antes del primer uso y después periódicamente respeto a daños. No instale el cable en las piezas móviles o en los puntos de abrasión. Si esto no es posible, utilice una espiral de protección antipandeo res-pectivamente tubos protectores.

Lesión personal o daño material por lu-bricante derramado o escapado B C D F G H K

Actúe con la diligencia debida al llenar el depósito y al conectar o desconectar las líneas de lubricación. Utilizar racores y líneas hidráulicos adecuados para las pre-siones especificadas. No instalar las líneas de lubricación en las piezas móviles o en los puntos de abrasión. Si esto no es posible, utilizar una espiral de protección antipandeo respectivamente tubos protectores.

Ciclos de vida: A = transporte, B = montaje, C = primera puesta en marcha, D = funcionamiento, E = limpieza, F = mantenimiento, G = fallo, reparación, H = puesta fuera de servicio, K = eliminación

Page 21: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

1

- 21 - 951-181-010-ESVersión 07

ES1. Avisos de seguridad

1.27 Riesgos residuales ATEX

Riesgo residual Posible en el ciclo de vida Prevención / Remedio

Utilización en atmósferas potencialmente explosivas sin comprobar la continuidad eléctrica de la conexión equipotencial

C D GAntes de la primera puesta en marcha, después de cada reparación y adicionalmente en in-tervalos regulares que deberá determinar el operador, debe comprobarse la continuidad de la conexión equipotencial

el funcionamiento con lacado faltante o realizado posteriormente de manera incorrecta, que no corresponde a las prescripciones de las normas aplicables para ATEX

C D E F G Antes de la primera puesta en marcha y después en intervalos regulares inspeccione el lacado y, dado el caso, deje renovarlo por personal competente.

Calentamiento de los puntos de lubri-cación no lubricados hasta el rango de temperatura de ignición por un fallo no detectado dentro del sistema de lubrica-ción centralizada

C D G

El operador debe examinar críticamente si la operación sin posibilidades de detección ade-cuadas lleva a otro riesgo potencial (por ejemplo, por el calentamiento de los cojinetes de la máquina no lubricados hasta el rango de temperatura de ignición). Si esto no puede excluirse, es preciso prever medidas adecuadas.

Calentamiento de componentes hasta el rango de temperatura de ignición / formación de una atmósfera potencial-mente explosiva por el levantamiento de polvo

C D E F G Evite y frecuentemente elimine las acumulaciones de polvo. Elija un lugar de montaje con la más mínima exposición de polvo posible.

Ciclo de vida; A = transporte, B = montaje, C = primera puesta en marcha, D = funcionamiento, E = limpieza, F = mantenimiento, G = fallo, reparación, H = puesta fuera de servicio, K = eliminación

Page 22: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 22 -951-181-010-ESVersión 07

ES 1. Avisos de seguridad

Riesgo residual Posible en el ciclo de vida Prevención / Remedio

Generación de cargas electroestáticas o chispas por la caída de piezas C D E F G Asegure todas las piezas contra la caída. Si es necesario, cubra las piezas para evitar la

formación de chispas.

Entrada de sustancias catalíticas, inestables o pirofóricas en la atmósfera potencialmente explosiva

C D E F GAsegúrese de que ninguna de estas substancias entre en la atmósfera potencialmen-te explosiva. Solicite la autorización de todas las sustancias de parte del operador anteriormente

Utilización de amplificadores seccionadores para la operación del sensor capacitivo en at-mósferas potencialmente explosivas

C D G Monte los amplificadores seccionadores siempre fuera de las atmósferas potencial-mente explosivas.

Posición de montaje distinta. Pérdida del fun-cionamiento correcto del aviso de nivel vacío C D G Respete la posición de montaje especificada (± 5°). En su caso, corrija la posición de

montaje.

El uso de un lubricante no adecuado para las temperaturas bajas. En caso de temperaturas bajas, una viscosidad demasiado alta puede resultar en una pérdida de funcionamiento de la bomba.

C D F G Siempre utilice un lubricante adecuado para la temperatura de funcionamiento ac-tualmente presente.

Llenado del depósito a través de la tapa del depósito en caso de una atmósfera potencial-mente explosiva

B C D F El depósito debe ser llenado a través de la tapa del depósito solo si no existe ninguna atmósfera potencialmente explosiva.

Ciclo de vida; A = transporte, B = montaje, C = primera puesta en marcha, D = funcionamiento, E = limpieza, F = mantenimiento, G = fallo, reparación, H = puesta fuera de servicio, K = eliminación

Page 23: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

2

- 23 - 951-181-010-ESVersión 07

ES2. Lubricantes

2. Lubricantes

2.1 Información general

Los lubricantes se emplean de forma se-lectiva con fines de utilización específicos. A ese fin, los lubricantes deben cumplir con una serie de tareas en diferentes grados. Los requisitos básicos que se exigen a un lubricante son los siguientes: ○ Reducción de fricción y desgaste

○ Protección anticorrosiva

○ Reducción del ruido

○ la protección contra la contaminación o la penetración de sustancias extrañas

○ Refrigeración (primaria en el caso de aceites)

○ la longevidad (estabilidad física y/o química)

○ los aspectos económicos y ecológicos

2.2 Selección de lubricantes

Desde el punto de vista de SKF los lubrican-tes representan un elemento constructivo. Razonablemente la selección de un lubri-cante adecuado debe realizarse ya durante la fase de diseño de la máquina y forma la base para la planificación del sistema de lubricación centralizada.El fabricante / operador de la máquina se-lecciona el lubricante, preferiblemente junto con el proveedor del lubricante a partir del perfil de demanda definido por el empleo concreto.En el caso de que tenga poca o ninguna experiencia con la selección de lubricantes para sistemas de lubricación centralizada, póngase en contacto con SKF.SKF asiste a sus clientes a la hora de se-leccionar los componentes adecuados para el bombeo del lubricante y de planificar el diseño de un sistema de lubricación central.Así se evita el costoso tiempo de inactividad causado por daños en la máquina/ el sistema o daños en el sistema de lubricación centralizada.

2.3 Compatibilidad material

Los lubricantes en general deben ser com-patibles con los materiales siguientes: ○ acero, fundición gris, latón, cobre,

aluminio

○ NBR, FPM, ABS, PA, PU

2.4 Características respecto a la tempe-ratura

El lubricante usado debe ser apropiado para la temperatura específica de servicio del producto. Debe respetarse la viscosidad ne-cesaria para el funcionamiento correcto del producto, es decir no debe ser demasiado alta en caso de las temperaturas bajas ni demasiado baja en caso de las temperatu-ras altas. Viscosidades necesarias, véase el capítulo Datos técnicos.

La temperatura de ignición del lubricante debe estar como mínimo 50 Kelvin por encima de la temperatura máxima de la superficie de los componentes.

Page 24: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 24 -951-181-010-ESVersión 07

ES 2. Lubricantes

Emplee exclusivamente los lubricantes autorizados para este producto (véase el capítulo Datos técnicos). Los lubricantes inadecuados pueden averiar el producto.

No mezcle lubricantes. Esta ac-ción puede tener consecuencias imprevisibles en la aplicabilidad y, por tanto, también en el funcionamiento del sistema de lubricación centralizada.

Al manejar los lubricantes ob-servar las respectivas fichas de datos de seguridad y, en su caso, los etiquetados de peligro en el embalaje.

2.5 Envejecimiento del lubricante

En caso de una parada de máquina más larga, antes de ponerla en marcha otra vez asegurarse de que el lubricante sigue siendo adecuado para el uso debido a su envejecimiento químico o físico. Recomen-damos que realice esta revisión a la semana de parada de máquina. En caso de dudas sobre la idoneidad del lubricante, cambiarlo antes de poner la má-quina en marcha otra vez. Si es necesario, iniciar una lubricación inicial a mano.Es posible comprobar en el laboratorio interno las cualidades de bomba (p. ej. "sangrado") de los lubricantes que se de-sean emplear con un sistema de lubricación centralizada.Para cualquier otra pregunta en relación con lubricante no dude en ponerse en con-tacto con SKF. Se puede solicitar una lista de los lubrican-tes probados a través del Servicio al Cliente.

Debido al gran número de aditi-vos posibles existe la posibilidad de que algunos lubricantes - que según la hoja de datos del fabri-cante cumplen con las especi-ficaciones requeridas - no son adecuados para el uso en siste-mas de lubricación centralizada (por ejemplo, incompatibilidad entre lubricantes y materiales sintéticos). Para evitar esto, utilizar siempre lubricantes pro-bados por SKF.

Page 25: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

3

- 25 - 951-181-010-ESVersión 07

ES3. Resumen, descripción de la función

3. Resumen, descripción de la función

1 Tapa del depósito con conexión a tierraEn la tapa del depósito se encuentra la caja de bornes para conectar el aviso de nivel vacío y en su caso de otros sensores de nivel de llena-do. La tapa del depósito está conectada con el depósito y el sistema de conexión a tierra de la bomba a través de un cable de toma de tierra.

2 Depósito con conexión a tierraEl depósito almacena el lubricante.Según la versión de la bomba hay depósitos distintos.

3 Elementos de bombaLa bomba puede ser utilizada con hasta 15 elementos de bomba. Tipo y cantidad de los elementos de bomba montados en bombas nuevas, véase código de tipos. Las salidas no necesitadas están cerradas mediante tornillos tapón (3a).

Resumen Fig. 1

1

2

3

3a

Page 26: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 26 -951-181-010-ESVersión 07

ES 3. Resumen, descripción de la función

4 Carcasa de la bombaLa carcasa de la bomba sirve para fijar la bom-ba en la base. Los elementos de bomba res-pectivamente los tornillos tapón se enroscan en la carcasa de la bomba.

5 EngranajeEl engranaje reduce la velocidad del motor a la velocidad necesaria de la bomba.

6 MotorEl motor propulsa la bomba. Según la versión de la bomba es utilizan motores distintos.

Resumen Fig. 2

4

5 6

Page 27: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

3

- 27 - 951-181-010-ESVersión 07

ES3. Resumen, descripción de la función

Resumen Fig. 3Modo de operar:El engranaje (5) reduce la velocidad del mo-tor (6) a la velocidad necesitada del árbol de excéntrica de la bomba. El árbol de excén-trica acciona los elementos de bomba (3) y la paleta agitadora en el depósito.

La paleta agitadora homogeniza y purga el lubricante y lo empuja en dirección a los orificios de aspiración de los elementos de bomba (3).

Los elementos de bomba (3) suministran el lubricante a través del movimiento de sus pistones. Se diferencia entre la fase de as-piración (aspiración de lubricante desde el depósito) y la fase de presión (suministro de lubricante hacia la línea de lubricación).

En su caso, uno respectivamente dos sen-sores dentro del depósito determinan el nivel de llenado de lubricante en el depósito. Al alcanzar el nivel mínimo o máximo admi-sible se efectúa el aviso de nivel vacío o de nivel lleno.

5 6

3

Page 28: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 4. Datos técnicos

- 28 -951-181-010-ESVersión 07

4. Datos técnicos4.1 Datos mecánicos

Presión de funcionamiento admisible 350 bares máx.1)

Elementos de la bomba máx. 15

Consistencias de lubricante admisiblesVariantes de depósito para grasa Lubricantes hasta NLGI 2

Variantes de depósito para aceite lubrificante

Aceites lubrificantes de un mínimo de 40 mm²/s a temperatura de funcionamiento

Posición de instalación En posición vertical, es decir, con el depósito arriba. Deviación 5 ° máx.Dirección de rotación en el sentido del reloj. Fíjese en la flecha en el depósito.Nivel de intensidad acústica < 70 dB(A)Llenado Tapa del depósito/ en su caso racor de rellenoAltura de instalación máx. 1000 m sobre el nivel del marPeso de la bomba vacía entre 28 kg y 45 kg2)

Espesor de polvo máximo admisible < 5 mm3)

Relación de transmisión i = 97:1

Velocidades admisibles

A la entrega de la bomba sin motor y engranaje deben respetarse sin falta las velocidades siguientes me-diante la selección apropiada del motor y del engranaje.

Velocidad mínima Velocidad máximaGrasa 2,0 rpm 25 rpmAceite 2,0 rpm 25 rpm

Pintura

Todos los componentes (lacados) de la bomba están lacados de acuerdo con los requerimientos de la norma EN 60079-0:2014 (carga electroestática). En caso de que sea necesario otro lacado nuevo, p. ej. después de una reparación, corrosión, etc., también deben respetarse los requerimientos de la norma EN 60079-0:2014. Proteja todas las obturaciones cuidadosamente con cinta adhesiva antes del lacado. Debe comprobarse la compatibilidad de la pintura con los materiales de obturación utilizados.

1) Todos los componentes del sistema deben ser diseñados para la presión máxima de funcionamiento. Cada elemento de la bomba debe ser protegido por una válvula limitadora de presión adecuada contra las presiones más altas2) El peso depende de la variante de equipamiento (número de elementos de bomba, variantes del motor o engranaje, tamaño del depósito). Posiblemente han de añadirse el peso de lubricante dentro del depósito y, en su caso, de la placa de base y el acoplamiento.3) Además deben considerarse los polvos aislantes térmicamente al diseñar la gama de temperaturas.

Page 29: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

4

ES4. Datos técnicos

- 29 - 951-181-010-ESVersión 07

4.2 Equipo eléctrico:

La conexión eléctrica debe realizarse de modo que se obtenga una conexión eléctrica segura y permanente (utilice una conexión PE segura así como los terminales de cable asignados; sin extremos de cable sueltos). La caja de bornes debe quedar libre de cuerpos extraños, suciedad así como humedad. La caja de bornes debe cerrarse a prueba de polvo y agua.

Conexión eléctrica

De forma adicional a la normativa de instalación vigente para equipos eléctricos, la conexión eléctrica se efectúa respetando también la normativa especial nacional referente a instalaciones eléctricas en atmósferas potencial-mente explosivas ATEX, p. ej.:

DIN EN 60079-14:2014, VDE 0165-1:2014DIN EN 60079-17:2014ElexV

Tolerancia del voltaje de entrada ± 5 % La forma de onda y la simetría de red deben respetarse para que el calentamiento del motor permanezca dentro de los límites permitidos.Tolerancia de la frecuencia de la red ± 2 %

Valores de la conexión eléctrica del motor

Véase la placa de identificación de tipos / placa de características del motor o número de artículo correspondiente en el capítulo "Datos técnicos de los motores"

IP clases de protecciónEngranaje Sensores Motor65 67 véanse los datos técnicos de los motores

Indicación de nivel vacío / de nivel lleno Según la variante de equipamiento la indicación de nivel vacío / de nivel lleno se efectúa mediante uno o dos inte-rruptores de proximidad capacitivos.

Distancia mínima a las piezas bajo tensión

según EN 60079-7:2014 / VDE 0170-6:2014Voltaje nominal Distancia al motor de la categoría EX 2≤ 500 V AC 5,0 mm> 500 V AC ≤ 690 V AC 5,5 mm

Page 30: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 4. Datos técnicos

- 30 -951-181-010-ESVersión 07

Caudales nominalesElemento de bomba K6 K7Caudal nominal por elemento de bomba y por elevación 0,16 cc 0,23 cc

Los caudales nominales indicados por elevación se refieren a grasas de la clase NLGI II a una temperatura de funcionamiento de + 20 °C y una contrapresión de 100 bar en el elemento de bomba. Las condiciones de operación o la configuración de la bomba divergentes resultan en un cambio del número de revo-luciones del motor y entonces en un cambio del caudal realmente existente por unidad de tiempo. Si por el cambio del número de revoluciones del motor hace falta adaptar el caudal por unidad de tiempo, eso se realiza a través de un reajuste de los tiempos de lubricación y de pausa de la bomba.

4.2.1 Factores que influyen en el caudal realTemperatura de funcionamiento > + 20 °C á < + 20 °C â Clase de consistencia del lubricante > NLGI 2 â < NLGI 2 á

Cantidad de elementos de bomba > 1 pieza â Contrapresión < 100 bar á > 100 bar â

4.2.2 Diagramas de caudales de los lubricantes típicos de la clase NLGI 2Grasa para bajas temperaturas Grasa para altas temperaturas

Caud

al e

n po

rcen

taje

6020 30 40 50-30 -10 0 10-20

100

90

80

70

60

50

40

110

°C

Grasa de ejemplo para altas temperaturasNúmero de revoluciones nominal del motor de la bomba por minuto x caudal nominal del elemento de bomba K7 por elevación x eficiencia en porcenta-je en caso de una temperatura de funcionamiento asumida de -10 °C = 20 rpm x 0,22 cc x 80 % = 3,50 cc/min.

6020 30 40 50-30 -10 0 10-20

100

90

80

70

60

50

40

110

°C

Page 31: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

4

ES4. Datos técnicos

- 31 - 951-181-010-ESVersión 07

4.3 Pares de aprieteRespétense los pares de apriete indicados.

Elemento de bomba con carcasa 25 Nm - 2,5 Nm

Válvula limitadora de presión 6 Nm ± 0,6 Nm

Tornillo tapón con carcasa 14 Nm ± 0,1 Nm

Conexión de llenado/ retorno 10 Nm ± 0,1 Nm

Racor de engrase/ adaptador para racor de engrase 10 Nm ± 0,1 Nm

Depósito con carcasa de la bomba 25 Nm ± 0,25 Nm

Caja de bornes con tapa del depósito 4 Nm ± 0,4 Nm

Conexión a tierra de tapa y depósito 8 Nm ± 0,8 Nm

Si para las conexiones roscadas no se hayan indicado pares de apriete ningunos, aplique los pares de apriete correspondientes al tamaño de tornillo para tornillos 8.8.

Page 32: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 4. Datos técnicos

- 32 -951-181-010-ESVersión 07

4.4 Resumen de las variantes de las bombas

Artículo n.° Designación en la placa de identificación de tipos Motor Depósito SensorGama de tempera-

tura ambiente Marcado de protección contra las explosionesmín. máx.

660-46690-4 P215-MG97- 10XL - 2K7-400 KAP. EEX 1 3 A - 20 °C + 40 °C II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-46690-6 P215-MG97- 10XL - 4K7-400 KAP. EEX 1 2 A - 20 °C + 40 °C II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-41264-1 P215-F097- 10XYN -2K7 EEX 1 - 20 °C + 40 °C II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-41269-1 P215-F097- 30XL - 1K6 KAP. EEX 4 B - 20 °C + 40 °C II 2G Ex h IIB T4 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-41270-1 P215-MG97- 30XL - 3K7-000 KAP. EEX 5 A - 20 °C + 40 °C II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-41269-2 P215-F097- 30XYN -5K7 EEX 7 - 20 °C + 40 °C II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-46647-6 P215-F097- 30XYN - 5K7-400 GRD.PL EEX 10 7 - 20 °C + 40 °C II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T125°c Db660-41270-2 P215-MG97- 30XYN -....-000 EEX 7 - 20 °C + 55 °C II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-46776-3 P215-MG97- 30XL - 8K7-500 KAP. EEX 5 5 A - 20 °C + 40 °C II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-46776-4 P215-MG97- 30YLP - 4K6-500 KAP. EEX 5 6 A - 20 °C + 40 °C II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-41270-3 P215-MG97- 10XL - 4K6-415 KAP. EEX 4 3 A - 20 °C + 55 °C II 2G Ex h IIC T3 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-41270-4 P215-MG97- 30XYN - 2K7-480 EEX 6 7 - 20 °C + 40 °C II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-46776-8 P215-MG97- 30YLP -14K6-400 KAP. EEX 1 6 A - 20 °C + 40 °C II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-41270-6 P215-MG97- 30XL - 1K7-690 KAP. EEX 3 5 A - 20 °C + 55 °C II 2G Ex h IIC T3 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-41378-1 P215-MG97 -30XL - 4K7-400 KAP.EEX 9 5 A - 20 °C + 55 °C II 2G Ex h IIC T3 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-41378-2 P215-MG97 -30XB - 3K7-400 KAP.EEX 9 9 A - 20 °C + 55 °C II 2G Ex h IIC T3 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-41378-3 P215-MG97 -30XL -4K7-400 KAP.EEX 1 5 A - 20 °C + 40 °C II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-41378-4 P215-MG97 -10XL -1K7-400 KAP.EEX 1 2 A - 20 °C + 40 °C II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db

La gama de temperaturas de funcionamiento de la bomba exige la idoneidad del lubricante usado para la temperatura ambiente realmente exis-tente. El uso de un lubricante no adecuado para la temperatura ambiente realmente existente en caso de temperaturas bajas puede llevar a un fallo de la bomba debido a una viscosidad de lubricante demasiado alta. La temperatura de ignición del lubricante debe estar como mínimo 50 Kelvin por encima de la temperatura máxima de la superficie de los componentes.

Page 33: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

4

ES4. Datos técnicos

- 33 - 951-181-010-ESVersión 07

Artículo n.° Designación en la placa de identificación de tipos Motor Depósito SensorGama de tempera-

tura ambiente Marcado de protección contra las explosionesmín. máx.

660-46776-6 P215-MG97-10XL -2K6-480 KAP.EEX VN1410 2 3 A - 20 °C + 55 °C II 2G Ex h IIC T3 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-46776-9 P215 -MG97-10XL -1K7-400 KAP.EEX VN1410 8 3 A - 20 °C + 40 °C II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-41270-5 P215-MG97- 10XL - 4K6-690 KAP. EEX VN1410 7 3 A - 20 °C + 55 °C II 2G Ex h IIC T3 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-41270-7 P215-MG97 -30XL - 6K7-400 KAP.EEX 9 5 A - 20 °C + 55 °C II 2G Ex h IIC T3 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-41270-8 P215-MG97-10XL - 1K6-400 KAP. EEX 9 2 A - 20 °C + 55 °C II 2G Ex h IIC T3 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-41270-9 P215-MG97- 10XYN - 1K7-400 EEX 11 1 - 20 °C + 55 °C II 2G Ex h IIC T3 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-46907-3 P215-MG97- 10XL - 2K6-690 KAP.EEX X 12 2 A - 20 °C + 45 °C II 2G Ex h IIC T3 Gb660-46776-7 P215-MG97-30XL - 1K7-000 KAP.EEX 8 C - 20 °C + 55 °C II 3G Ex h IIC T4 Gc II 3D Ex h IIIC T120°C Dc660-46907-1 P215-MG97-10XL - 2K6- 690 KAP EEX GEDA X 13 2 A - 20 °C + 50 °C II 2G Ex h IIC T3 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-46907-7 P215-MG97- 30XB - 1K6-500 KAP. EEX BASF 5 9 A - 20 °C + 40 °C II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-46907-8 P215-MG97- 30XB - 1K6-500 KAP. EEX BASF 5 9 A - 20 °C + 40 °C II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-47157-1 P215-MG97-10XB-4K7-400 KAP.EEX 8 10 A - 20 °C + 40 °C II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db660-47157-2 P215-MG97-10XL-2K6-415 KAP.EEX VN1410 7035 14 3 A - 20 °C + 55 °C II 2G Ex h IIC T3 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db6600-00000005 P215-MG97-10XL-2K6-500 KAP. EEX 5 3 A - 20 °C + 55 °C II 2G Ex h IIC T3 Gb II 2D Ex h IIIC T120°C Db6600-90000003 P215-MG97-10XL-2K6-400 KAP. EEX N1410 7035 15 2 A - 20 °C + 55 °C II 3G Ex h IIB T3 Gc II 3D Ex h IIIC T120°C Dc

La gama de temperaturas de funcionamiento de la bomba exige la idoneidad del lubricante usado para la temperatura ambiente realmente existen-te. El uso de un lubricante no adecuado para la temperatura ambiente realmente existente en caso de temperaturas bajas puede llevar a un fallo de la bomba debido a una viscosidad de lubricante demasiado alta. La temperatura de ignición del lubricante debe estar como mínimo 50 Kelvin por encima de la temperatura máxima de la superficie de los componentes.

Page 34: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 4. Datos técnicos

- 34 -951-181-010-ESVersión 07

4.5 Datos técnicos de las variantes del motor

Asignación con cierto tipo de bomba, véase la tabla 4.4 Resúmen de las variantes de bomba

Artículo n.° Tipo de motor Fabricante 1245-13997-4 EDRS71S4 SEWTensión nominal V 230 400 V AC Modo de funcionamiento S1Conexión Diseño B14Frecuencia asignada f 50 50 Hz Tamaño 71Potencia asignada P 0,25 0,25 kW Grado de protección IP 65Velocidad nominal n 1405 1405 rpm Clase de aislamiento F/BCorriente nominal lN 1,5 0,86 A Brida 105Corriente inicial 5,55 3,18 A Eje Ø 14x 30 mmEficiencia h 66,4 %Factor de potencia cos j 0,67

Artículo n.° Tipo de motor Fabricante 2245-00100-7 EDRS71S4 SEWTensión nominal V 277 480 V AC Modo de funcionamiento S1Conexión Diseño B14Frecuencia asignada f 60 60 Hz Tamaño 71Potencia asignada P 0,25 0,25 kW Grado de protección IP 65Velocidad nominal n 1705 1705 rpm Clase de aislamiento F/BCorriente nominal lN 0,72 0,72 A Brida 105Corriente inicial 2,88 2,88 A Eje Ø 14x 30 mmEficiencia h 72,2 %Factor de potencia cos j 0,67

Page 35: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

4

ES4. Datos técnicos

- 35 - 951-181-010-ESVersión 07

Artículo n.° Tipo de motor Fabricante 3245-00105-1 EDRS71S4/FT/2GD/AL SEWTensión nominal V 380-420 655-725 V AC Modo de funcionamiento S1Conexión Diseño B14Frecuencia asignada f 50 50 Hz Tamaño 71Potencia asignada P 0,25 0,25 kW Grado de protección IP 65Velocidad nominal n 1405 1405 rpm Clase de aislamiento F/BCorriente nominal lN 0,86 0,5 A Brida 105Corriente inicial 3,7 x corriente nominal A Eje Ø 14x 30 mmEficiencia h 66 %Factor de potencia cos j 0,67

Artículo n.° Tipo de motor Fabricante 4245-00104-3 EDRS71S4 SEWTensión nominal V 240 415 V AC Modo de funcionamiento S1Conexión Diseño B14Frecuencia asignada f 60 60 Hz Tamaño 71Potencia asignada P 0,25 0,25 kW Grado de protección IP 65Velocidad nominal n 1405 1405 rpm Clase de aislamiento F/BCorriente nominal lN 1,43 0,83 A Brida 105Corriente inicial 5:29 3:07 A Eje Ø 14x 30 mmEficiencia h 66,4 %Factor de potencia cos j 0,67

Page 36: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 4. Datos técnicos

- 36 -951-181-010-ESVersión 07

Artículo n.° Tipo de motor Fabricante 5245-13919-9 EDRS71S4 SEWTensión nominal V 290 500 V AC Modo de funcionamiento S1Conexión Diseño B14Frecuencia asignada f 50 50 Hz Tamaño 71Potencia asignada P 0,25 0,25 kW Grado de protección IP 65Velocidad nominal n 1405 1405 rpm Clase de aislamiento F/BCorriente nominal lN 1,19 0,69 A Brida 105Corriente inicial 4,40 2,55 A Eje Ø 14x 30 mmEficiencia h 66,4 %Factor de potencia cos j 0,67

Artículo n.° Tipo de motor Fabricante 6245-00104-4 EDRS71S4 SEWTensión nominal V 277 480 V AC Modo de funcionamiento S1Conexión Diseño B14Frecuencia asignada f 60 60 Hz Tamaño 71Potencia asignada P 0,25 0,25 kW Grado de protección IP 65Velocidad nominal n 1705 1705 rpm Clase de aislamiento F/BCorriente nominal lN 1,24 0,72 A Brida 105Corriente inicial 4,96 2,88 A Eje Ø 14x 30 mmEficiencia h 72,2 %Factor de potencia cos j 0,67

Page 37: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

4

ES4. Datos técnicos

- 37 - 951-181-010-ESVersión 07

Artículo n.° Tipo de motor Fabricante 7245-00104-6 EDRS71S4 SEWTensión nominal V 400 690 V AC Modo de funcionamiento S1Conexión Diseño B14Frecuencia asignada f 50 50 Hz Tamaño 71Potencia asignada P 0,25 0,25 kW Grado de protección IP 65Velocidad nominal n 1405 1405 rpm Clase de aislamiento F/BCorriente nominal lN 0,86 0,5 A Brida 105Corriente inicial 3,18 1,85 A Eje Ø 14x 30 mmEficiencia h 66,4 %Factor de potencia cos j 0,67

Artículo n.° Tipo de motor Fabricante 8245-13960-9 EDRS71S4 SEWTensión nominal V 230 400 V AC Modo de funcionamiento S1Conexión Diseño B14Frecuencia asignada f 50 50 Hz Tamaño 71Potencia asignada P 0,25 0,25 kW Grado de protección IP 65Velocidad nominal n 1405 1405 rpm Clase de aislamiento F/BCorriente nominal lN 1,5 0,86 A Brida 105Corriente inicial 5,55 3,18 A Eje Ø 14x 30 mmEficiencia h 66,4 %Factor de potencia cos j 0,67

Page 38: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 4. Datos técnicos

- 38 -951-181-010-ESVersión 07

Artículo n.° Tipo de motor Fabricante 9245-00104-8 EDRS71S4 SEWTensión nominal V 230 400 V AC Modo de funcionamiento S1Conexión Diseño B14Frecuencia asignada f 50 50 Hz Tamaño 71Potencia asignada P 0,25 0,25 kW Grado de protección IP 65Velocidad nominal n 1405 1405 rpm Clase de aislamiento F/BCorriente nominal lN 1,5 0,86 A Brida 105Corriente inicial 5,55 3,18 A Eje Ø 14x 30 mmEficiencia h 66,4 %Factor de potencia cos j 0,67

Artículo n.° Tipo de motor Fabricante 10245-13997-7 M3KP80MA4 ABBTensión nominal V 230 400 V AC Modo de funcionamiento S1Conexión Diseño B3Frecuencia asignada f 50 50 Hz Tamaño 80Potencia asignada P 0,55 0,55 kW Grado de protección IP 65Velocidad nominal n 1500 1418 rpm Clase de aislamiento F/BCorriente nominal lN 1,41 1,41 A Brida 105Corriente inicial 6,62 6,62 A Eje Ø 14x 30 mmEficiencia h 75,2 %Factor de potencia cos j 0,71

Page 39: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

4

ES4. Datos técnicos

- 39 - 951-181-010-ESVersión 07

Artículo n.° Tipo de motor Fabricante 11245-00105-6 EDRS71S4 SEWTensión nominal V 230 400 V AC Modo de funcionamiento S1Conexión Diseño B14Frecuencia asignada f 50 50 Hz Tamaño 71Potencia asignada P 0,25 0,25 kW Grado de protección IP 66Velocidad nominal n 1405 1405 rpm Clase de aislamiento F/BCorriente nominal lN 1,50 0,86 A Brida 105Corriente inicial 5,55 3,2 A Eje Ø 14x 30 mmEficiencia h 66,4 %Factor de potencia cos j 0,67

Artículo n.° Tipo de motor Fabricante 12245-00105-8 ENGV-071BS-04E SIEMENSTensión nominal V 400 690 V AC Modo de funcionamiento S1Conexión Diseño B14Frecuencia asignada f 50 50 Hz Tamaño 71Potencia asignada P 0,37 0,37 kW Grado de protección IP 56Velocidad nominal n 1395 1395 rpm Clase de aislamiento F/BCorriente nominal lN 1,50 0,86 A Brida 105Corriente inicial 4,7 x corriente nominal A Eje Ø 14x 30 mmEficiencia h 75 %Factor de potencia cos j 0,75

Page 40: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 4. Datos técnicos

- 40 -951-181-010-ESVersión 07

Artículo n.° Tipo de motor Fabricante 13245-00105-3 EDRS71S4/FT/2GD/AL SEWTensión nominal V 400 690 V AC Modo de funcionamiento S1Conexión Diseño B14Frecuencia asignada f 50 50 Hz Tamaño 71Potencia asignada P 0,25 0,25 kW Grado de protección IP 65Velocidad nominal n 1405 1405 rpm Clase de aislamiento F/BCorriente nominal lN 0,86 0,5 A Brida 105Corriente inicial 3,7 x corriente nominal A Eje Ø 14x 30 mmEficiencia h 66 %Factor de potencia cos j 0,67

Artículo n.° Tipo de motor Fabricante 14245-00109-7 EDRS71S4 SEWTensión nominal V 240 415 V AC Modo de funcionamiento S1Conexión Diseño B14Frecuencia asignada f 60 60 Hz Tamaño 71Potencia asignada P 0,25 0,25 kW Grado de protección IP 65Velocidad nominal n 1405 1405 rpm Clase de aislamiento F/BCorriente nominal lN 1,43 0,83 A Brida 105Corriente inicial 5:29 3:07 A Eje Ø 14x 30 mmEficiencia h 66,4 %Factor de potencia cos j 0,67

Page 41: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

4

ES4. Datos técnicos

- 41 - 951-181-010-ESVersión 07

Artículo n.° Tipo de motor Fabricante 152450-00000003 EDRN71MS4/FT/3GD/KCC/AL SEWTensión nominal V 230 400 V AC Modo de funcionamiento S1Conexión Diseño B14Frecuencia asignada f 50 50 Hz Tamaño 71Potencia asignada P 0,25 0,25 kW Grado de protección IP 65Velocidad nominal n 1400 1400 rpm Clase de aislamiento F/BCorriente nominal lN 1.41 0.81 A Brida 105Corriente inicial 5,92 3,4 A Eje Ø 14x 30 mmEficiencia 50/75/100 % h 70,1 / 73,5 / 73,5 % Clase de eficiencia IE3Factor de potencia cos j 0,67

Page 42: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 4. Datos técnicos

- 42 -951-181-010-ESVersión 07

4.6 Variantes de los depósitos

Asignación con cierto tipo de bomba, véase la tabla 4.4 Resúmen de las variantes de bomba

10 XYN 10 XL 30 XL 30 YLP 30 XYN

N.° Artículo n.° N.° Artículo n.° N.° Artículo n.° N.° Artículo n.° N.° Artículo n.°1 660-77404-1 2 660-46720-1 4 660-46720-4 6 660-46308-1 7 660-77423-1

3 660-46720-2 5 660-46611-98 660-46808-4

30 XB 10 XB

N.° Artículo n.° N.° Artículo n.°9 660-78133-1 10 660-46720-3

Page 43: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

4

ES4. Datos técnicos

- 43 - 951-181-010-ESVersión 07

4.7 Sensores capacitivos

Asignación con cierto tipo de bomba, véase la tabla 4.4 Resumen de las variantes de bomba

Números de artículo 664-34621-2 (para grasa) / 664-34621-5 (para aceite) ADistancia de conmutación asignada SnMontaje enrasado 5 mm

Marcado de protección contra las explosionesII 2G Ex ia IIC T6 Gb

Montaje no enrasado 7,5 mm II 1D Ex ia IIIC IP 67 T 115 °C DaDistancia de activación segura (0,72 x Sn) mm Diseño Tubo roscado M 18 x 1Histéresis 1…..20 % Dimensiones 74 mmDeriva de temperatura ≤ ± 20 % Material de la carcasa Plástico PA12-GF30Precisión de reproducibilidad ≤ 2 % Material de la superficie activa Plástico PA12-GF30Temperatura ambiente -25 °C - +70 °C Presión admisible en la tapa frontal ≤ 6 barTensión nominal 8.2 VDC Par de apriete máx. de la tuerca de la carcasa 2 NmConsumo de corriente no activado ≤ 1.2 mA Conexión CableConsumo de corriente activado ≥ 2.1 mA Calidad del cable Ø 5,2 LiYY, PVC, 2 mFrecuencia de conmutación 0,1 kHz Sección transversal del cable 2 x 0,34 mm2

Función de salida Bifilar Namur Resistencia a vibraciones 55 Hz (1mm)Capacidad interior (Ci) 150 nF Resistencia a choques 30 g (11ms)Inductividad (Li) 150 µH Grado de protección IP 67Autorizaciones KEMA 02 ATEX 1090X MTTF 448 años según SN 29500 40 °CAjuste fino Potenciómetro Indicación del estado de conmutación LED, amarillo

6070

M1

8 x

1

Pot.LED

74 Cuadro de conexiones

Page 44: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 4. Datos técnicos

- 44 -951-181-010-ESVersión 07

Artículo n.° 664-34621-4 (para grasa) BMontaje Montaje no enrasadoMarcado de protección contra las explosiones

II 2G Ex ia IIC T6 GaDistancia de conmutación 15 mm (ajustable) II 1D Ex ia IIIC T 90 °C DaDistancia de conmutación real (Sr) 15 mm ± 10 % Diseño Rosca de plástico M30 x 1,5Histéresis 1…..15 % Dimensiones 99 mmDeriva de temperatura ≤ ± 15 % Material de la carcasa PBTPrecisión de reproducibilidad ≤ 2 % Conexión CableTemperatura ambiente -20 °C - +60 °C Calidad del cable PVC, 2 mTensión 8.2 VDC (1kΩ) Sección transversal del cable 2 x 0,5 mm2

Consumo de corriente no activado ≤ 1 mA Grado de protección IP 65Consumo de corriente activado ≥ 2.2 mA MTTF 841 añosFrecuencia de conmutación 0,04 kHz Indicación del estado de conmutación LED, amarilloFunción de salida Bifilar Namur Ajuste fino PotenciómetroCapacidad interior (Ci) 375 nF Inductividad (Li) 1 µHAutorizaciones DMT 01 ATEX E 020 / TIIS TC15627 / IECEx BVS 06.0003

5981

M3

0 x

1,5

18

Pot.LED

Cuadro de conexiones

Conexión a circuitos de corriente con seguri-dad intrinseca y homologados con los valores máximos U = 15V / I = 50mA / P 0 120 mW

Page 45: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

4

ES4. Datos técnicos

- 45 - 951-181-010-ESVersión 07

N.°s de artículo 664-34621-6 (para grasa) CDistancia de conmutación asignada SnMontaje enrasado 3 mm

Marcado de protección contra las explosionesII 3G Ex nA IIC T5 Gc

Montaje no enrasado 4,5 mm II 3D Ex t IIIC T 91 °C DcDistancia de activación segura ≤ (0,72 x Sn) mm Diseño Tubo roscado M 12 x 1Histéresis 2…..20 % Dimensiones 63 mmDeriva de temperatura típ. ± 20 % Material de la carcasa Plástico PAPrecisión de reproducibilidad ≤ 2 % Material de la superficie activa Plástico PATemperatura ambiente -25 °C - +70 °C Presión admisible en la tapa frontal ≤ 8 barTensión 10 - 30 V DC Par de apriete máx. de la tuerca de la carcasa 1 NmCorriente en vacío ≤ 15 mA Conexión CableCorriente residual ≤ 0,1 mA Calidad del cable Ø 5,2 LifYY-11Y, PUR, 2 mFrecuencia de conmutación 0,1 kHz Sección transversal del cable 3 x 0,34 mm2

Función de salida Trifilar, contacto NC, PNP Resistencia a vibraciones 55 Hz (1mm)Protección contra cortocircuito Sí, a impulsos Resistencia a choques 30 g (11ms)

Protección de rotura de alambre/ pro-tección contra polarización inversa Sí/ completo Grado de protección IP 67

Autorizaciones TURCK Ex-03025HX MTTF 1080 años según SN 29500 40 °CAjuste fino Potenciómetro Indicación del estado de conmutación LED, amarilloOndulación residual ≤ 10 % Uss DC Corriente asignada ≤ 200 mATensión de control de aislamiento ≤ 0,5 kV Caída de tensión en Ie ≤ 1,8 V

4059,5

M1

2 x

1 Pot.

LED

63 Cuadro de conexiones

pnp

BN

BU

BK

+

Page 46: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 5. Envío, reenvío y almacenamiento

- 46 -951-181-010-ESVersión 07

5. Envío, reenvío y almacenamiento5.1 Envío

Compruebe el suministro respeto a daños posibles de transporte y a su completitud a base de los documentos de entrega. Ense-guida informe a la empresa de transporte sobre daños de transporte. El material de embalaje debe almacenarse hasta que se resuelvan posibles discrepan-cias. Asegure un manejo seguro durante el transporte interno.

5.2 Reenvío

Antes de ser devueltas, todas las piezas deben ser limpiadas y embaladas debida-mente y conforme con las disposiciones del país beneficiario. Proteja el producto contra las influencias mecánicas, por ejemplo golpes. No existen restricciones respeto al transporte terres-tre, ni marítimo, ni aéreo. Los reenvíos deben marcarse en el embala-je de la manera siguiente.

5.3 Almacenamiento

Controle el producto antes de su uso respecto a daños ocurridos durante el almacenamiento. En especial eso se aplica a piezas de plástico y de goma (fragilidades) así como a compo-nentes previamente rellenados (envejecimiento).

Para el almacenamiento se aplican las con-diciones siguientes: ○ La gama de temperatura de almace-

namiento admisible corresponde a la gama de temperatura de funcionamiento (véanse Datos técnicos)

○ entorno seco, sin polvo y sin vibraciones en espacios cerrados

○ sin sustancias corrosivas o agresivas en el lugar de almacenamiento (por ej. radia-ción UV, ozono)

○ protegido contra el mordisqueo por animales

○ en el embalaje original del producto

○ apantalladas de las fuentes de ca-lor y de frío que se encuentren en las inmediaciones

○ en caso de grandes diferencias de tem-peratura o alta humedad deben tomarse medidas oportunas (por ej. calefacción) para evitar la formación de agua de condensación

5.3.1 Protección anticorrosivaLa protección contra la corrosión (p. ej. en el interior del depósito) debe ser con-trolada cada 6 - 12 meses y, en su caso, renovada según las cargas en el lugar de almacenamiento. Recomendamos: ○ Henkel Teroson FLuid DS 150 ML VE 12

○ OKS 450 Aceite adhesivo y de cadena

5.3.2 Condiciones de almacenamiento especiales para motores

○ No almacene el motor en la cubierta del ventilador.

○ Tras largos períodos de almacenamiento debe controlarse sin falta la resistencia de aislamiento del motor antes de una puesta en servicio.

○ En caso de un almacenamiento de más de 1 año, debe tenerse en cuenta reduc-ción de la vida útil de la grasa de 10% por cada año.

Page 47: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

5

ES5. Envío, reenvío y almacenamiento

- 47 - 951-181-010-ESVersión 07

5.4 Condiciones especiales para productos prellenados de lubricante

Obsérvense las condiciones siguientes al depositar productos llenados con lubricante previamente.

5.4.1 Tiempo de almacenamiento: 6 meses como máximo

Los productos prellenados pueden usarse sin otras medidas.

5.4.2 Tiempo de almacenamiento: entre 6 y 18 meses

Bomba• Conecte la bomba eléctricamente.

• Encienda la bomba y déjela funcionar hasta que salgan aproximadamente 4 cc de lubricante de cada elemento de bomba.

• Separe la bomba de la red eléctrica.

• Elimine y deseche el lubricante escapado.

Distribuidores• Desmonte todas las líneas de conexión y,

en su caso, los tornillos tapón.

• Conecte la bomba rellena de grasa lubri-ficante adecuada para la aplicación con la regleta de distribuidores de tal manera que la conexión opuesta de la regleta de distribuidores quede abierta.

• Deje que la bomba marcha hasta que salga lubricante fresco de la regleta de distribuidores.

• Elimine el lubricante superfluo.

• Remonte los tornillos tapón y las líneas de conexión.

Líneas• Desmonte las líneas premontadas.

• Asegúrese de que los dos extremos de la línea estén abiertos.

• Llene las líneas completamente con lu-bricante fresco.

5.4.3 Tiempo de almacenamiento de más de 18 meses

Para evitar fallos, antes de la primera pues-ta en marcha se recomienda consultar al fabricante. El proceso para eliminar el lle-nado de grasa vieja corresponde al proceso conforme con un tiempo de almacenamien-to entre 6 y 18 meses.

Page 48: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 6. Instalación

- 48 -951-181-010-ESVersión 07

6. Instalación

6.1 Información general

El montaje de los productos descritos debe correr a cargo exclusivamente de personal especializado y debidamente cualificado.Al realizar el montaje preste atención a lo siguiente: ○ No deben dañarse otras unidades de la

máquina por el montaje.

○ El producto no debe ser instalado en el radio de acción de los componentes móviles.

○ Asegúrese de dejar una distancia sufi-ciente para el montaje del producto res-pecto a las fuentes de calor y de frío.

○ Obsérvese la clase de protección IP del producto.

○ Deben cumplirse las distancias de se-guridad así como todas las normativas y reglamentos legales de montaje y de prevención de accidentes.

6.2 Lugar de montaje

El producto debe instalarse protegido con-tra la humedad, el polvo y las vibraciones y debe estar fácilmente accesible. Así las demás instalaciones y los trabajos de man-tenimiento se efectuarán sin problema.

○ Cualquier dispositivo de monitorización visual, por ejemplo manómetro, mar-cados mín./máx. o detectores de pistón, debe ser fácilmente visible.

○ Obsérvense las especificaciones relativas a la posición de montaje en los Datos téc-nicos (capítulo 4).

ADVERTENCIA

Peligro de explosiónPara los trabajos de instalación en las máquinas protegidas contra explosiones han de observarse los reglamentos nacionales e intraem-presariales aplicables.Si los trabajos no se realizan por el fabricante, deben ser llevados a cabo por personal cualificado adecuada-mente y comprobados por una "per-sona capacitada de reconocimiento administrativo".Cualquier trabajo de instalación debe ser realizado solo tras haber asegu-rado que en el lugar de instalación no está presente ninguna atmósfera potencialmente explosiva.

Page 49: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

6

ES6. Instalación

- 49 - 951-181-010-ESVersión 07

6.3 Conexión mecánica

6.3.1 Medidas de instalación mínimasPara garantizar espacio suficiente para trabajos de mantenimiento y reparación o para un posible desmontaje del producto, debe preverse un espacio libre mínimo de 100 mm en cada dirección en adición a las dimensiones indicadas.

La distancia entre la entrada de aire en los motores y un posible obstáculo debe ser de 40 mm como mínimo. Asegúrese de que el aire pueda circular libremen-te en el motor. El aire saliente no debe volver a respirarse directamente.

Medidas de instalación mínimas Fig .4

A B

C*

Motor SEW Motor ABB Motor SIEMENS sin motor

DepósitoA

ancho (mm)

B pro-fundo (mm)

C# alto

(mm)

A ancho (mm)

B pro-fundo (mm)

C# alto

(mm)

A ancho (mm)

B pro-fundo (mm)

C# alto

(mm)

A ancho (mm)

B pro-fundo (mm)

C# alto

(mm)

10 XYN 360 260 54510 XL 480 260 580 550 260 58010 XB30 XYN 485 330 780 800* 600* 900* 330 325 78030 XL 485 330 815 380 325 81530 YLP 485 330 81530 XB 485 330 815# espacio adicional necesario para quitar la tapa del depósito hacia arriba = 190 mm * con placa base

Page 50: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 6. Instalación

- 50 -951-181-010-ESVersión 07

Taladros de montaje Fig. 56.3.2 Taladros de montaje

ATENCIÓN

Daño de la bombaLa fijación no debe efectuarse en dos piezas trasladables en sentidos opuestos (bancada de máquina y estructura de máquina).

El producto se fija en los 4 taladros de montaje (7). Haga agujeros de montaje sólo en las partes no estructurales.La fijación se efectúa mediante:4 x tornillo M10 (grado de resistencia 8.8)4 x tuerca hexagonal M104 x arandela 10C

Par de apriete = 30 Nm ± 3 Nm

11,5

220

100 7

7

Page 51: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

6

ES6. Instalación

- 51 - 951-181-010-ESVersión 07

Taladros de montaje Fig. 66.3.3 Bomba con placa de base

ATENCIÓN

Daño de la bombaLa fijación no debe efectuarse en dos piezas trasladables en sentidos opuestos (bancada de máquina y estructura de máquina).

El producto se fija en los 4 taladros de montaje (7). Haga agujeros de montaje sólo en las partes no estructurales.La fijación se efectúa mediante:4 x tornillo M16 (grado de resistencia 8.8)4 x tuerca hexagonal M164 x arandela 16C

Par de apriete = 100 Nm ± 10 Nm

18

500

760

7

7

Page 52: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 6. Instalación

- 52 -951-181-010-ESVersión 07

Conexión eléctrica Fig. 76.4 Conexión eléctrica del motor

ADVERTENCIA

Sacudida eléctricaAntes de realizar trabajos en las partes eléctricas el producto debe desconectarse de la red eléctrica.

ADVERTENCIA

Peligro de explosiónEl producto debe conectarse con la conexión equipotencial de la máquina superior en la que va a ser instalado. Debe controlarse la conductividad eléctrica antes de la puesta en marcha.

La conexión eléctrica se efectúa de acuerdo con el cuadro de conexiones en la caja de bornes (8) del motor.

8

Page 53: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

6

ES6. Instalación

- 53 - 951-181-010-ESVersión 07

Conexión correcta del conductor de protección en la caja de bornes Fig. 8 6.5 Conexión del conductor de protec-ción en motores SEW

Para conectar el conductor de protección en la caja de bornes (8) del motor debe utilizarse un terminal de cable. El termi-nal de cable y la carcasa del motor deben ser separados por una arandela (9).

Conecte los cables de tal manera que no se trans-mitan fuerzas mecánicas al producto.

6.6 Conexión eléctrica del aviso de nivel vacío

La conexión eléctrica del aviso de ni-vel vacío se efectúa de acuerdo con los respectivos datos técnicos del sensor en estas instrucciones. Adicionalmente deben tenerse en cuenta las indicaciones respeto al amplificador-seccionador y en caso necesario también respeto a otros equipos de conexión previstos por el operador.

9

8

Page 54: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 6. Instalación

- 54 -951-181-010-ESVersión 07

6.7 Conexión de la línea de lubricación

PRECAUCIÓN

Riesgo de caídaCuidado cuando se trabaje con lu-bricantes. Inmediatamente absorbe y elimine el lubricante derramado.

Conecte las líneas de lubrica-ción de tal manera que no se transmitan fuerzas al producto (conexión libre de tensión).

Todos los componentes del sistema de lu-bricación centralizada deben ser diseñados para: ○ la presión máxima previsible

○ el rango de temperatura admisible

○ el volumen de suministro y el lubricante por suministrar

El sistema de lubricación centralizada deberá estar pro-tegido contra todo exceso de presión mediante una válvula de sobrepresión.

Para una operación segura y de pocas per-turbaciones deben observarse las instruc-ciones de montaje siguientes. ○ Solo use componentes limpios y líneas de

lubricación rellenas de fábrica.

○ El trazado de la línea de lubricación principal debe realizarse de manera as-cendente con la posibilidad de purgar la línea en su punto más alto. En general las líneas de lubricación deben tenderse de tal manera que no puedan formarse bolsas de aire en ningún punto.

○ Monte los distribuidores de lubricante al final de la línea de lubricación principal de tal manera que las salidas de los dis-tribuidores de lubricante muestren hacia arriba.

○ Si, debido al diseño del sistema, el distri-buidor de lubricante debe tenderse por debajo del conducto principal de lubri-cante, entonces no debería montarse en el extremo final del conducto principal de lubricante.

○ El flujo de lubricante no debe impedirse por la instalación de codos agudos, vál-vulas de ángulo, obturaciones que so-bresalgan por dentro o por cambios de la sección (de lo grande a lo pequeño). Los cambios de sección que sean inevitables en los conductos de lubricación deben ejecutarse con transiciones suaves.

○ Solo utilice tuberías de acero puestas a tierra.

Page 55: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

6

ES6. Instalación

- 55 - 951-181-010-ESVersión 07

Ajuste del caudal en el elemento de bomba Fig. 96.8 Ajuste del caudal en el elemento de bomba

El caudal de los elementos de bomba puede ser ajusta-do también durante el fun-cionamiento de la bomba.

Para el ajuste proceda de la manera siguiente:

• Afloje la contratuerca (10).

• Ajuste el caudal girando el husillo (11) según la tabla siguiente.

• Después de ajustar el caudal re-apriete la contratuerca (10).

Par de apriete = 15 Nm ± 1 Nm

P = caudal menor

Q = caudal mayor

La medida R indica el caudal aproximado.

R = 22 mm suministro plenoR = 20,5 mm 75 % de suministroR = 19,0 mm 50 % de suministroR = 17,5 mm 25 % de suministro

10

11 R

Page 56: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 6. Instalación

- 56 -951-181-010-ESVersión 07

6.9 Llenado con lubricante

ADVERTENCIA

Peligro de explosiónLa temperatura de ignición del lubricante debe estar como mínimo 50 Kelvin por encima de la temperatura máxima de la superficie de los componentes. En caso de un llenado vía co-nexión de relleno la bomba de relleno debe conectarse con la conexión equipotencial de la má-quina superior en la que va a ser instalada. Un relleno se permite solo tras haber asegurado que no está presente ninguna atmósfera potencialmente explosiva.

6.9.1 Llenado a través de la tapa del depósito

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones de la mano por la paleta agitadoraEl llenado desde arriba debe ser realizado solo cuando la bomba está parada. Cuando la bomba esté en marcha nunca meta la mano en el depósito.

• Desconecte la bomba.

• Abra la tapa del depósito (1).

• Asegúrese de que no entren conta-minaciones en el depósito o en la cara interior de la tapa. En caso de que el depósito tenga un sensor, éste no debe ser contaminado o dañado.

• Llene el depósito con lubricante hasta el máximo de 1 cm debajo del borde del depósito.

• Recoloque la tapa del depósito (1) y ciérrela. Asegúrese de que el cable de puesta a tierra no sea aprisionado.

6.9.2 Llenado a través del racor de relleno

Llenado automático:El control de la bomba de relleno se efec-túa a través del aviso de nivel lleno / de nivel vacío de la bomba.

Llenado a mano:Conecte la bomba de relleno con la cone-xión de relleno.

• Abra la tapa del depósito.

• Conecte la bomba de relleno.

• Llene el depósito con lubricante hasta el máximo de 1 cm debajo del borde del depósito.

• Desconecte y quite la bomba de relleno.

• Conecte la bomba.

Page 57: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

6

ES6. Instalación

- 57 - 951-181-010-ESVersión 07

6.9.3 Llenado involuntario con un lubricante incorrecto

Si un lubricante incorrecto haya sido usa-do accidentalmente para llenar el depósi-to, proceda de la manera siguiente:

• Desconecte la bomba y protéjala contra una conexión accidental.

• Elimine el lubricante del depósito.

• Quite las líneas de lubricación de los elementos de bomba.

• Encienda la bomba y déjala funcionar hasta que haya sido suministrado el lubricante incorrecto.

• Desconecte la bomba y protéjala contra una conexión accidental.

• Llene el depósito con lubricante de la especificación correcta.

• Encienda la bomba y déjala funcionar hasta que salga el lubricante correcto de los elementos de bomba.

• Desconecte la bomba y protéjala contra una conexión accidental.

• Reconecte las líneas de lubricación.

• Conecte la bomba otra vez.

• Informe al superior para evitar este error en el futuro ya a través de la organización.

Page 58: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 7. Primera puesta en marcha

- 58 -951-181-010-ESVersión 07

7. Primera puesta en marchaPara garantizar la seguridad y la función, la persona designada por el operador está obligada a efectuar los controles siguientes. Deben eli-minarse las deficiencias identificadas antes de la primera puesta en marcha. La eliminación de deficiencias ha de realizarse exclusivamente por un especialista capacitado y encargado de ello.

Lista de comprobación - Controles antes de la primera puesta en marcha

7.1 Controles antes de la primera puesta en marcha SÍ NOEquipo eléctrico:La conexión eléctrica se efectuó de acuerdo con el cuadro de conexiones en la caja de bornes.Los pasos de cables de la caja de bornes se instalaron y se sellaron profesionalmente.

La tensión y la frecuencia de la red eléctrica corresponden con las indicaciones en la placa de identificación/ placa de características del motor.

La conexión equipotencial está completa, conectada correctamente y conductoraEl dispositivo de monitorización y otros dispositivos adicionales (por ejemplo, el guardamotor) están conectados y ajustados correctamente.

Equipo mecánico:La conexión mecánica de la bomba en la base ha sido realizada correctamente.

La distancia mínima de las piezas hacia la entrada de aire del motor ha sido observada. No existen piezas sueltas en la zona de aspiración del motor.

Las líneas de suministro y los puntos de lubricación han sido llenados de antemano para evitar daños en la máquina superior.Todos los componentes, por ej. líneas de lubricación y distribuidores, están montados correctamenteEl producto ha sido protegido con una válvula limitadora de presión adecuadaNo se presentan daños, ni contaminaciones, ni corrosión. El lacado de la bomba está intacto.No existen acumulaciones de polvo > 5 mmLos dispositivos de protección y monitorización que hayan sido quitados anteriormente están remontados y funcionan plenamenteEl lubricante usado corresponde al lubricante planificado.El lubricante utilizado no está contaminado ni tiene bolsas de aire.

Page 59: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

7

ES7. Primera puesta en marcha

- 59 - 951-181-010-ESVersión 07

Lista de comprobación - Controles durante la primera puesta en marcha

7.2 Controles durante la primera puesta en marcha SÍ NONo se notan ruidos, olores o vibraciones inusualesNo hay huellas de quemadoNo sale lubricante de los empalmes (fugas) sin quererEl lubricante se suministra sin burbujas de aireLos cojinetes y puntos de fricción por engrasar están abastecidos con la cantidad prevista de lubricante

Page 60: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 8. Funcionamiento

- 60 -951-181-010-ESVersión 07

8. Funcionamiento

Los productos SKF funcionan con un alto grado de automatización. Durante el funcionamiento normal las actividades básicamente se limitan al control del nivel de llenado y al relleno de lubricante a tiempo así como a la limpieza del exterior del producto en caso de su contaminación.

8.1 Activación de la bomba

La bomba se activa: ○ al encender el contacto de máquina

○ a través de un mando de parte del cliente.

8.2 Rellenar lubricante

Descripción, véase capítulo Relleno con lubricante

Page 61: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

9

ES9. Limpieza

- 61 - 951-181-010-ESVersión 07

9. Limpieza

ADVERTENCIA

Descarga eléctrica, riesgo de incendio y explosiónPeligro de incendio y explosión debido a la utilización de detergentes inflamables. Los trabajos de limpieza en los componentes sólo pueden ser realizados después de haber desconectado los componentes del su-ministro eléctrico y de presión. No toque los cables ni las piezas eléctricas con las manos mojadas o húmedas. Utilice los chorros de vapor o limpiadores de alta presión solo conforme con la clase de protección IP del producto. Si no puede que sean dañados los componentes eléctricos. Respecto a la limpieza, el equipo de protección individual necesario, los agentes de limpieza y dispositivos, obsérvese el código de utilización vigente del operador.

9.1 Agentes de limpieza

Para la limpieza únicamente deben utili-zarse agentes de limpieza materialmente compatibles (materiales, véase capítulo 2.3).

Siempre elimine los restos del agente de limpieza del produc-to por completo y enjuáguelo bien con agua limpia.

9.2 Limpieza externa

Mantenga el depósito cerrado sin falta durante la limpieza.

• Marque y proteja las zonas húmedas

• Las personas sin autorización deben mantenerse alejadas.

• Limpieza a fondo de todas las superficies exteriores con un paño limpio.

9.3 Limpieza del interior

Normalmente una limpieza del interior no hace falta. Si un lubricante incorrecto o con-taminado haya sido usado accidentalmente para llenar el depósito, debe realizarse una limpieza del interior. Para ello, consúltele al servicio al cliente de SKF.

9.4 Limpieza de los sensores capacitivos

En caso de la contaminación con lubricante de la superficie activa del sensor ésta debe ser limpiada con un paño.

Page 62: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 10. Mantenimiento

- 62 -951-181-010-ESVersión 07

10. Mantenimiento

ADVERTENCIA

Peligro de explosiónComprobación y mantenimiento de instalaciones eléctricas en zonas con peligro de explosión deben ser llevados a cabo solo según los crite-rios de la norma IEC/EN 60079-17. Si los trabajos no se realizan por el fabricante, deben ser llevados a cabo por personal cualificado ade-cuadamente y comprobados por una "persona capacitada de reco-nocimiento administrativo".Antes de efectuar cualquier trabajo en el motor o en los componentes accionados desconecte y bloquee el motor.Trabajos en las partes eléctricas deben ser realizados solo tras haber asegurado que no está presente ninguna atmósfera potencialmente explosiva.

El mantenimiento cuidadoso y regular es la clave para detectar y eliminar fallos po-sibles a tiempo. Ya que no es posible definir exactamente las condiciones de funciona-miento, pueden indicarse nada más que plazos generales. El operador siempre ha de determinar los plazos precisos según las condiciones de funcionamiento y las circunstancias locales. Debe revisarlos re-gularmente y, en su caso, adaptarlos. Copie la tabla "Lista de comprobación - manteni-miento" para los trabajos de mantenimiento periódicos.

Page 63: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

10

ES10. Mantenimiento

- 63 - 951-181-010-ESVersión 07

10.1 Mantenimiento de la bomba

Lista de comprobación de la bomba

Actividades por realizar SÍ NO

La conexión eléctrica ha sido realizada correctamente

La conexión mecánica ha sido realizada correctamente

Las datos técnicos especificados de las conexiones previamente mencionadas coinciden con las indicaciones en los datos técnicos

Todos los componentes, por ej. líneas de lubricación y distribuidores, están montados correctamente

El producto ha sido protegido con una válvula limitadora de presión adecuada

No se presentan daños, ni contaminaciones, ni corrosión

Los dispositivos de protección y monitorización que hayan sido quitados anteriormente están remontados y funcionan plenamente

Todas las etiquetas de advertencia están disponibles en el producto y están en buen estado

No se notan acumulaciones inusuales de humedad, olores, vibraciones o ruidos

No sale lubricante de los empalmes sin querer

El lubricante se suministra sin burbujas de aire

Los cojinetes y puntos de fricción por engrasar están abastecidos con la cantidad prevista de lubricante

Un posible lacado conforme a ATEX está completo; no faltan partes del lacado

La conexión equipotencial está completa, conectada y conductora eléctricamente

No existen acumulaciones de polvo

Page 64: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 10. Mantenimiento

- 64 -951-181-010-ESVersión 07

10.2 Mantenimiento del engranaje

10.3 Mantenimiento de los sensores capacitivos

Los sensores capacitivos no requieren mantenimiento.

Lista de comprobación del mantenimiento del engranaje Rehfuss

Actividades por realizar Intervalo/ plazo

Control visual respeto a fugas Cada 3.000 horas, sin embargo una vez al año como mínimo

Control visual respeto a daños de la protección de superficie / corrosión

dependiendo de las características de la aplicación y del medioambiente

Para más informaciones sobre mantenimiento e inspecciones necesarias véanse las instrucciones originales del fabricante.

Page 65: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

10

ES10. Mantenimiento

- 65 - 951-181-010-ESVersión 07

10.4 Mantenimiento de la bomba

10.4.1 Medición de la resistencia de aislamiento

ADVERTENCIA

Sacudida eléctricaNo toque los bornes durante la medición de la resistencia de ais-lamiento. Lleve guantes aislantes. Obsérvense las instrucciones del medidor de aislamiento.

ATENCIÓN

Daños del motor posiblesEn la prueba de la resistencia de aisla-miento el voltaje aplicado no debe sobre-pasar los 500 V máximos.

A la hora de la primera puesta en marcha o después de un tiempo más largo de inacti-vidad realice una prueba de resistencia de aislamiento según las normas vigentes en el país en el que se use el producto (p. ej. VDE 0100 / DIN EN 61557-1:2007). Si la resistencia de aislamiento queda por debajo del valor mínimo requerido, de-termine y elimine la causa (p. ej. el secado correcto del bobinado).

Lista de comprobación del mantenimiento del motor SEW

Actividades por realizar Intervalo/ plazo

Control de las vías de aire refrigerante del motor respeto a contaminaciones

Cada 4 semanas Según el grado de suciedad local igual han de preverse unos intervalos mucho más cortos.

Examine el agua de condensación y déjela salir Cuando sea necesario, seque el bobinado

Según las condiciones climáticas en el lugar en el que se use el producto, como muy tarde en el marco de la inspección principal

Relubricación de los cojinetes del motor No hace falta, ya que los cojinetes están lubri-cados de por vida

Inspección principal

Cada 1000 horas de funcionamiento o una vez al año: ○ Examine los rodamientos y cámbielos cuan-

do sea necesario ○ Cambie el anillo de retén radial ○ Limpie las vías de aire refrigerante

Para más informaciones sobre mantenimiento e inspecciones necesarias véanse las instrucciones originales del fabricante.

10.4.2 Mantenimiento del motor SEW

Page 66: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 10. Mantenimiento

- 66 -951-181-010-ESVersión 07

Lista de comprobación del mantenimiento del motor ABB

Actividades por realizar Intervalo/ plazo

Control de las vías de aire refrigerante del motor respeto a contaminaciones

Cada 4 semanas Según el grado de suciedad local igual han de preverse unos intervalos mucho más cortos.

Examine el agua de condensación y déjela salir Cuando sea necesario, seque el bobinado

Según las condiciones climáticas en el lugar en el que se use el producto, como muy tarde en el marco de la inspección principal

Relubricación de los cojinetes del motor

Horas de servicio à 25 °C Horas de servicio à 40 °C2 polos 100.000 65.0004-8 polos 100.000 96.000

Grasas recomendadas Mobil Unirex N2 o N3 Lubcon Turmogrease L802 EP PlusShell Gadus S5 V 100 2 Total Multiplex S2 AKlüber Klüberplex BEM 41-132 Rhenus Renus LKZ 2

Inspección principal

Cada 1000 horas de funcionamiento o una vez al año: ○ Examine los rodamientos y cámbielos cuando sea necesario ○ Cambie el anillo de retén radial ○ Limpie las vías de aire refrigerante

Lubricación

Si la máquina lleva una placa de información de lubricación, deben observarse los valores indicados allí. Al iniciar el producto por primera vez o después de una lubricación de los coji-netes puede producirse un ascenso temporal de temperatura durante 10 á 20 horas.Después de la lubricación del motor deben limpiarse el motor y las placas de cojinete

Para más informaciones sobre mantenimiento e inspecciones necesarias véanse las instrucciones originales del fabricante.

10.4.3 Mantenimiento del motor ABB

Page 67: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

10

ES10. Mantenimiento

- 67 - 951-181-010-ESVersión 07

10.4.4 Mantenimiento del motor SIEMENS

Lista de comprobación del mantenimiento del motor SIEMENS

Actividades por realizar Intervalo/ plazoControl de las vías de aire refrigerante del motor A determinar por el operador según el nivel de contaminación en el lugar de uso del producto

Examine el agua de condensación y déjela salir Cuando sea necesario, seque el bobinado

Según las condiciones climáticas en el lugar en el que se use el producto, como muy tarde en el marco de la inspección principal

A Primera inspección 500 horas de servicio; como muy tarde después de un año C = en servicio A B C DB Inspección principal 16.000 horas de servicio; como muy tarde después de dos años D = en estado paradoSe cumplen los valores característicos eléctricos X X XLas temperaturas admisibles en los cojinetes no se sobrepasan X X XEn la base no se notan daños, p. ej. fisuras X X X XTodos los tornillos de fijación están bien apretados, las conexiones potenciales y de tierra están montadas correctamente y conductoras eléctricamente X X

Compruebe la resistencia aislante del bobinado, en su caso vaciar el agua de condensación y verifique el bobinado X XLos cables eléctricos y las piezas aislantes se encuentran en buen estado y no muestran descoloramiento ninguno X XEl lacado está intacto X XIntervalos de relubricación de los cojinetes de rodillos Los intervalos de relubricación y el tipo de grasa están indicados en la placa de lubricación del motor Independientemente de las horas de servicio los cojinetes de rodillos deberán relubricarse una vez al año como mínimo El espacio para la grasa usada ha sido diseñado para una vida útil calculada de los cojinetes de rodillos de 40000 horas de servicio. Llenado inicial AlternativamenteGadus S2 V100 3 SKF LGMT 3; Aral Aralube HL3; BP Energrease LS3; Mobilux EP3; OMV Signum L3; Optimo Olista Longtime 3Gadus S5 V100 2 Exxon Mobil Mobilith SHC 100Gadus S3 T100 2 SKF LGHP2; BP Energrease SY2202; Castrol Firetemp XT2; Chevron Grease SRI2; Klüber Petamo GHY133NUnirex N3 Exxon Mobil Mobilgrease XHP 103; Shell Gadus S5 V100 2

Para más informaciones sobre mantenimiento e inspecciones necesarias véanse las instrucciones originales del fabricante

Page 68: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 10. Mantenimiento

- 68 -951-181-010-ESVersión 07

10.4.5 Mantenimiento de los acoplamientos BoWex

ADVERTENCIA

Peligro de explosiónAl sobrepasar los límites de des-gaste no se puede asegurar un funcionamiento correcto en el sentido de la protección contra explosiones por lo cual el sistema debe ponerse fuera de servicio de inmediato.

La primera prueba del juego torsional de-berá efectuarse como muy tarde después de 2000 horas de servicio o después de 3 meses.Cuando no se detecta ningún o solo un desgaste menor, la próxima prueba de-berá realizarse después de 4000 horas de servicio o después de 12 meses - siempre que las condiciones de servicio sean idén-ticas. En caso de condiciones de servicio diferentes, la próxima prueba deberá rea-lizarse otra vez después de 2.000 horas de servicio respectivamente después de 3 meses como muy tarde.

En la prueba no empuje el manguito fuera de la posición de desgaste.

Inspección del lado de accionamiento• Gire el buje en la dirección contraria del

desplazamiento.

• Marque el manguito y el buje.

• Gire el buje en la dirección del des-plazamiento y mida el juego torsional ΔSmax.

Inspección del lado accionado• Gire el buje en la dirección del

desplazamiento.

• Marque el manguito y el buje.

• Gire el buje en la dirección contraria del desplazamiento y mida el juego torsio-nal ΔSmax.

Prueba de desgaste del acopla-miento BoWex Fig. 10

ΔSmax = 1,5 mm

Page 69: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

10

ES10. Mantenimiento

- 69 - 951-181-010-ESVersión 07

Cuando se observa un mayor desgaste, debe cambiarse el manguito y com-probarse el montaje correcto según las indicaciones en la tabla siguiente, Asegure que no se suelten los pernos roscados, conexiones de buje y uniones roscadas (p. ej. Loctite de viscosidad media).

Prueba de desgaste del acoplamiento BoWex Fig. 11

Desplazamiento axial máximo

Desplazamiento radial máximo

Desplazamiento angular máximo

ΔKa ± 1mmVelocidad n = 1500 rpm

ΔKr = ± 0,35 mm

Velocidad n = 3000 rpmΔKr = ± 0,23 mm

Velocidad n = 1500 rpmΔKw = ± 0,9 mm

Velocidad n = 3000 rpmΔKw = ± 0,6 mm

Page 70: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 11. Fallos, causas y eliminación de los fallos

- 70 -951-181-010-ESVersión 07

11. Fallos, causas y eliminación de fallos

Tabla de fallos de la bomba

Fallo Causa posible Eliminación

Sin suministro Depósito vacío Control visual, si hace falta, rellenarlo

Comportamiento de aspiración maloPresurización insuficiente

Burbujas en el lubricante Purga de aire

Orificio de aspiración del elemento de bomba tapado Desmonte y limpie el elemento de bomba

Lubricante no apropiado Compruébelo, si es necesario utilice otro lubricante adecuado

Válvula de retención defectuoso o contaminado Sustituya la válvula de retención

Elemento de bomba desgastado Sustituya el elemento de bomba

Viscosidad del lubricante demasiado alta Lubricante no adecuado para la gama de temperatura existente. Siempre utilice un lubricante adecuado

Fugas de grasa en la válvula limitadora de presión

Válvula limitadora de presión defectuosa / fallo en el punto de engrase / bloqueado en el sistema de lubrica-ción secundario.

Determine la causaSustituya la válvula limitadora de presión

Page 71: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

11

ES11. Fallos, causas y eliminación de los fallos

- 71 - 951-181-010-ESVersión 07

Tabla de fallos del engranaje Rehfuss

Fallo Causa posible Eliminación

Ruidos de funcionamiento inusuales regulares

Daño del cojinete (ruido abrasivo)Compruebe el aceite y el nivel de aceite, si es necesario, cambie el cojineteConsulte con el fabricante

Irregularidades en la estructura dentada (golpeteos) Consulte con el fabricante

Ruidos de funcionamiento inusuales irregulares Partículas extrañas en el aceite de engranaje

Compruebe el aceite y el nivel de aceite (véanse las ins-trucciones originales del fabricante del engranaje)Consulte con el fabricante

Aceite/ grasa escapa del anillo retén# Anillo retén defectuoso Consulte con el fabricante

Aceite escapa de la válvula de purga de aire

Demasiado aceite en el engranaje, válvula de purga de aire contaminada, a menudo arranque en frío (el aceite espuma)

Consulte con el fabricante

El eje de salida no gira aunque el motor esté en marcha Conexión defectuosa entre eje y cubo Devuelva el engranaje al fabricante para su reparación.

Para más informaciones sobre mantenimiento e inspecciones necesarias véanse las instrucciones originales del fabricante de los engranajes. Número del documento, véase capítulo: Documentos que también son válidos# Cantidades limitadas de aceite o grasa que escapen del anillo retén se consideran normal (DIN 3761) en el rodaje inicial (24 horas de duración).

Page 72: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 11. Fallos, causas y eliminación de los fallos

- 72 -951-181-010-ESVersión 07

Tabla de fallos del motor SEW

Fallo Causa posible Eliminación

El motor no se pone en marcha

Línea de alimentación interrumpida Compruebe las conexiones y corríjalas en caso necesario

Fusible quemado Sustituya el fusible

El guardamotor se ha activado Compruebe el ajuste correcto del guardamotor, en caso necesario reajústelo

El guardamotor no se activa, fallo en el mando Compruebe el mando del guardamotor, en caso necesa-rio corrija el fallo

El motor se pone en marcha solo con dificultad

El motor está diseñado para una conexión en triángulo, pero se encuentra en una conexión en estrella Corrija la conexión

Al menos al encender, el voltaje o la frecuencia se desvían bastante del valor nominal

Proporcione unas condiciones mejores de la red; com-pruebe la sección transversal de la línea alimentador

En conexión estrella el motor no se pone en marcha, solo en conexión triángulo

En caso de la conexión estrella el par no es suficiente

Cuando la corriente de conexión en triángulo no está demasiado alta, encienda el motor directamente. De no ser así, utilice un motor más largo o una versión especial (consulte con el fabricante)

Error de contacto en el interruptor estrella-triángulo Elimine el error

Sentido de giro incorrecto Motor conectado incorrectamente Cambie dos fases

El motor emite un zumbido y tiene un consumo de corriente elevado

Bobinado defectuoso Consulte con el fabricante. El motor tiene que ser repa-rado en un taller especializadoEl rotor roza

El fusible responde o el guardamotor activa directamente

Cortocircuito en la línea Elimine el cortocircuito

Cortocircuito en el motor Consulte con el fabricante. El motor tiene que ser repa-rado en un taller especializado

Líneas conectadas incorrectamente Corrija la conexión

Conexión a tierra en el motor Consulte con el fabricante. El motor tiene que ser repa-rado en un taller especializado

Page 73: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

12

- 73 - 951-181-010-ESVersión 07

ES12. Reparaciones

Tabla de fallos del motor SEW

Fallo Causa posible Eliminación

Disminución fuerte de la velocidad bajo carga

Sobrecarga Efectúe una medición de la potencia, en su caso utilice un motor más fuerte o reduzca la carga

El voltaje disminuye Aumente la sección transversal de la línea de suministro

El motor se calienta demasiado mucho (medir la temperatura)

Sobrecarga Efectúe una medición de la potencia, en su caso utilice un motor más fuerte o reduzca la carga

Refrigeración insuficienteCorrija el suministro de aire de refrigeración o libere las vías de aire de refrigeración. En su caso, reequipe un ventilador externo.

Temperatura ambiente demasiado alta Observe la gama de temperatura admisible

Motor conectado en triángulo en vez de estrella como anteriormente previsto Corrija la conexión

La línea de suministro tiene un contacto falso (falta una fase) Elimine el contacto falso

Fusible quemado Busque la causa y elimínela (véase arriba); sustituya el fusible

El voltaje de la red difiere por más de 5 % del voltaje no-minal del motor. En caso de los motores con un número alto de polos un voltaje más alto tiene una influencia negativa, ya que la corriente en vacío está muy cerca de la corriente nominal ya en condiciones de un voltaje normal.

Adapte el motor al voltaje de la red

Modo de operación nominal (S1 á S10) excedido, p. ej. por una frecuencia de conmutación demasiado elevada

Adapte el modo de operación nominal del motor a las condiciones de funcionamiento requeridas; en caso necesario solicite a un especialista para determinar el sistema de accionamiento idóneo

Page 74: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 74 -951-181-010-ESVersión 07

ES 12. Reparaciones

Tabla de fallos del motor SEW

Fallo Causa posible Eliminación

La emisión de ruidos está demasiado grande

Cojinete de bola deformado, contaminado o dañadoAlinee el motor nuevamente, inspeccione el cojinete de bola y, cuando sea necesario, sustitúyalo (véanse las instrucciones originales del fabricante de motores)

Vibración de las partes giratorias Averigüe la causa y, en su caso, elimine el desequilibrio

Partículas extrañas en las vías de aire refrigerante Limpie las vías de aire refrigerante

Page 75: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

12

- 75 - 951-181-010-ESVersión 07

ES12. Reparaciones

Tabla de fallos del motor ABB

Fallo Causa posible Eliminación

El motor no se pone en marcha

Fusibles quemados Instale los fusibles nuevos del tipo correcto y con las características nominales correspondientes.

Disparo de sobrecorriente Compruebe el fusible de sobrecorriente en el arrancador y reinícielo

Irregularidades en el suministro eléctricoCompruebe que el suministro de corriente corresponde con las indicaciones en la placa de características del motor y que es apto para el respectivo factor de carga

Conexiones incorrectas a la red Compruebe las conexiones mediante el esquema de conexiones suministrado junto con el motor

Interrupción del circuito eléctrico en el bo-binado o en el interruptor de mando

Reconocible por un zumbido al encender el interruptor. Inspeccione el cableado por conexiones flojas. Controle si todos los contactos cierran

Fallo mecánico Compruebe que el motor y el variador giren libremente. Inspeccione los cojine-tes y la lubricación.

Cortocircuito del estator, conexión mala con el devanado del estator

Reconocible por los fusibles quemados. El motor debe ser bobinado nuevamen-te. Quite las placas de cojinete; localice el fallo.

El rotor está defectuoso Verifique si hay barras o anillos finales rotosEl motor está sobrecargado Reduzca la carga

El motor no marcha

Fallo de fase Compruebe los cables respeto a fases abiertas

Aplicación incorrecta Consulte el fabricante del dispositivo para utilizar el tipo y tamaño adecuados

Sobrecarga Reduzca la carga

Baja tensión Compruebe que se haya cumplido la tensión indicada en la placa de caracterís-ticas. Compruebe la conexión

Circuito abierto Fusibles quemados; compruebe el relé de sobrecarga, el estator y los pulsadores.

Page 76: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 76 -951-181-010-ESVersión 07

ES 12. Reparaciones

Tabla de fallos del motor ABB

Fallo Causa posible Eliminación

El motor marcha sólo durante un perio-do corto de tiempo Fallo de alimentación de la red Verifique conexiones flojas hacia la red o hacia los fusi-

bles y el mando

El motor no se pone en marcha

Aplicación incorrecta Consulte el fabricante del dispositivo para determinar un tipo adecuado

Subtensión en los bornes del motor por caída de la ten-sión de línea

Aplique una tensión más alta o una derivación del transformador más alta Compruebe las conexiones. Compruebe las líneas del cable en cuanto a un corte transversal adecuado

Carga de arranque demasiado alta Compruebe el diseño del motor respeto a la marcha en vacío

Barras de rotor rotas o rotor flojo

Controle si alrededor de los anillos se encuentran fi-suras. Igual se necesita otro rotor nuevo, ya que en la mayoría de los casos una reparación duradera no es posible.

Circuito primario abierto Localice el fallo mediante un dispositivo de prueba y elimínelo.

El motor marcha demasiado lento y/o consume una corriente demasiado potente

Carga demasiado alta Reduzca la carga

Durante el arranque el voltaje está demasiado bajo Compruebe si la resistencia es demasiado alta. Siempre utilice un sección de cable adecuada.

La jaula del rotor está defectuosa Instale otro rotor nuevo

El voltaje de la red está demasiado baja Examine la alimentación de voltaje

Sentido de giro incorrecto Secuencia de fases incorrecta Cambie las conexiones en el motor respectivamente en el panel de distribución

Page 77: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

11

ES11. Fallos, causas y eliminación de los fallos

- 77 - 951-181-010-ESVersión 07

Tabla de fallos del motor ABB

Fallo Causa posible Eliminación

El motor recalienta bajo funcionamiento bajo carga

Sobrecarga Reduzca la carga

Puede que las aberturas de ventilación estén tapadas por contaminación y por eso impidan la refrigeración debida del motor

Limpie las aberturas de ventilación y controle si un co-rriente continuo de aire refrigera el motor

Igual se ha averiguado una fase del motor Controle si todos los contactos están bien conectados

Falla de tierra El motor debe ser bobinado nuevamente.

Tensión de bornes desequilibrada Compruebe si hay errores en los cables de conexión, en las conexiones y en los transformadores

RuidosEl ventilador se frota contra la tapa de salida de aire Corrija el montaje del ventilador

Montado demasiado suelto en la placa de base Re-apriete los tornillos de la base

Ruido de funcionamiento demasiado alto

Espacio de aire desequilibrado Verifique la fijación de la tapa del cojinete o el cojinete mismo y realice las correcciones

Desequilibrio en el rotor Reequilibre el rotor

Page 78: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 11. Fallos, causas y eliminación de los fallos

- 78 -951-181-010-ESVersión 07

Tabla de fallos del motor ABB

Fallo Causa posible Eliminación

Vibraciones del motor

El motor ha sido mal alineado Reoriente motor

Estabilidad insuficiente de la parte inferior Refuerce la parte inferior

Desequilibrio en el acoplamiento Reequilibre el acoplamiento

Desequilibrio en el sistema propulsado Reequilibre el sistema propulsado

Cojinetes defectuosos Reemplace los cojinetes

Los cojinetes han sido mal alineados Repare el motor

Las contrapesas de equilibrado están desplazadas Reequilibre el rotor

Los equilibrados del rotor y del acoplamiento no han sido alineados (equilibrado de media chaveta respecti-vamente de chaveta entera)

Reequilibre el acoplamiento o el rotor

El motor multifásico marcha con una fase solo Compruebe si existe un circuito abierto

El huelgo está demasiado grande Reajuste los cojinetes o introduzca un disco compensa-dor con arandela elástica

Page 79: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

11

ES11. Fallos, causas y eliminación de los fallos

- 79 - 951-181-010-ESVersión 07

Tabla de fallos del motor ABB

Fallo Causa posible Eliminación

La temperatura del cojinete está dema-siado alta

El eje de cojinete está deformado o dañado Ajuste o cambie el eje.

La tracción de la correa está demasiado fuerte Reduzca la tracción de la correa

Las poleas están demasiado lejos del hombro del eje Posicione las poleas más cercanas al cojinete del motor

El diámetro de las poleas está demasiado pequeño Siempre utilice las poleas más grandes

Mala orientación Corríjala reajustando el accionamiento

Grasa insuficiente Asegúrese de la calidad adecuada de la grasa dentro del cojinete

Calidad de la grasa perjudicada o grasa contaminada Elimine la grasa usada. Lavé bien los cojinetes en quero-seno y engráselos con grasa nueva

Exceso de grasa lubrificante Reduzca la cantidad de grasa; el cojinete deberá ser lle-nado hasta la mitad como máximo

Cojinetes sobrecargados Verifique la orientación así como el empuje radial y axial

Bola defectuosa o pistas de rodadura rugosas Sustituya el cojinete; antes de instalar el cojinete nuevo, cuidadosamente limpie la caja del cojinete.

Page 80: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 11. Fallos, causas y eliminación de los fallos

- 80 -951-181-010-ESVersión 07

Tabla de fallos del motor SIEMENS

Fallos eléctricos

â El motor no marcha

â El motor arranca con dificultad

â Ruido zumbante durante el arranque

â Ruido zumbante durante el funcionamiento

â Calentamiento excesivo durante funcionamiento en vacío

â Calentamiento excesivo bajo carga

â Calentamiento excesivo de secciones individuales del bobinado

Fallo posible AyudaX X X X Sobrecarga Reducir la cargaX X X X X Interrupción de una fase Comprobar las fases y líneas de alimentación

X Tensión de línea demasiado baja, frecuencia demasiado alta Comprobar la alimentación eléctricaX Tensión de línea demasiado alta, frecuencia demasiado baja Comprobar la alimentación eléctrica

X X X X X Bobinado del estátor mal conectado Controlar la conexión en la caja de bornesX X X X Cortocircuito en el bobinado o en la fase del bobinado del estátor Cambiar el motor por otro motor nuevo

X Sentido de giro incorrecto Comprobar las fases

Page 81: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

11

ES11. Fallos, causas y eliminación de los fallos

- 81 - 951-181-010-ESVersión 07

Tabla de fallos del motor SIEMENS

Fallos mecánicos

â El cojinete está demasiado caliente

â El cojinete silba

â El cojinete golpea

Fallo posible AyudaX Cojinete contaminado Limpiar el cojinete o cambiarlo por otro nuevoX X Juego de cojinete demasiado pequeño Póngase en contacto con nuestro Centro de Servicio

X El juego de cojinete está demasiado grande Póngase en contacto con nuestro Centro de ServicioX Cojinete llenado con demasiada grasa Elimine la grasa superfluaX Cojinete llenado con grasa incorrecta Utilice grasa correctaX X X Cojinete dañado Cambiar el cojinete por otro nuevo

Page 82: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 11. Fallos, causas y eliminación de los fallos

- 82 -951-181-010-ESVersión 07

Tabla de fallos de los acoplamientos BoWex

Fallo Causa posible Eliminación

Cambio del ruido de funcio-namiento/ producción de vibraciones

Desalineaciones, microfricción en el engranaje del manguito de plástico

Elimine las desalineaciones (p. ej. ruptura de la fijación del motor, expansión térmica de componentes del sistema). Después debe efectuarse una prueba de desgaste.

Los tornillos para asegurar el buje axialmente están sueltos

Comprobar la alineación del acoplamiento Apretar los tornillos para asegurar el buje axialmente y fijarlos para que no se suelten. Después debe efectuarse una prueba de desgaste.

Ruptura del manguito de plásti-co/ del engranaje

Sobrecarga Eliminar la causa de la sobrecarga. Desmontar el acoplamiento, en su caso, eli-minar restos del manguito de plástico. Montar manguito de plástico nuevo

Los parámetros operativos no co-rresponden a la potencia útil del acoplamiento

Verificar los parámetros operativos y corregirlos cuando sea necesario. Des-montar el acoplamiento, en su caso, eliminar restos del manguito de plástico. Montar manguito de plástico nuevo.

Desgaste excesivo en el engra-naje del manguito

Oscilaciones del motorDeterminar la causa de las oscilaciones, comprobar la alineación, desmontar el acoplamiento, en su caso, eliminar restos del manguito de plástico. Montar manguito de plástico nuevo.

Temperaturas de contacto inadmi-siblemente altas en el manguito de plástico

Comprobar la alineación, desmontar el acoplamiento, en su caso, eliminar restos del manguito de plástico. Montar manguito de plástico nuevo.

Contacto con material que resulta en un cambio de las propiedades físicas del plástico, e. g. fluidos agresivos, aceites, ozono, etc.

Asegurar que el manguito no tenga contacto ninguno con materiales que puedan causar un cambio de las propiedades físicas del plástico Comprobar la alineación, desmontar el acoplamiento, en su caso, eliminar restos del manguito de plástico. Montar manguito de plástico nuevo.

Page 83: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

12

- 83 - 951-181-010-ESVersión 07

ES12. Reparaciones

12. Reparaciones

ADVERTENCIA

Riesgo de lesionesAntes de realizar cualquier actividad de reparación deben adoptarse las medidas de seguridad siguientes: ○ Las personas sin autorización

deben mantenerse alejadas.

○ Señalice y asegure el área de trabajo.

○ Despresurice el producto.

○ Desconecte el producto y proté-jalo contra la reconexión.

○ Compruebe que el producto está libre de tensión.

○ Conecte el producto a tierra y cortocircuítelo.

○ De ser necesario, cubra o separe las piezas contiguas que estén bajo tensión.

Los trabajos deben ser reali-zados por un especialista en mantenimiento y reparación en atmósferas potencialmente explosivas. Los trabajos descritos deberán efectuarse en un taller a tempe-ratura ambiente. Las tempera-turas bajas pueden dificultar los trabajos.

Page 84: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 84 -951-181-010-ESVersión 07

ES 12. Reparaciones

Marcar la posición de instalación Fig. 12

?

Quitar el adaptador del engranaje Fig. 13

12 13

14

136

12.1 Sustitución del motor SEW

Para la sustitución del sensor proceda de la manera siguiente:

• Compruebe el motor nuevo respeto a la conformidad con el uso previsto y la documentación.

• Realice las medidas de seguridad según descrito en la advertencia al principio de este capítulo.

• Abra la caja de bornes en los tornillos y quite el cable de conexión.

• Marque la posición de montaje de la brida del engranaje (12) hacia el adapta-dor del motor (13), por ejemplo, con un rotulador.

• Quite los 3 tornillos hexagonales (14) de la brida de engranaje y desmonte el mo-tor (6) del eje junto con el adaptador del motor (13).

• Quite el adaptador del motor (13) sol-tando los 4 tornillos de hexágono interior (15).

• Quite la obturación (16) entre el motor (6) y el adaptador del motor (13).

16

Quitar el adaptador del motor Fig. 14

14

1315

15

166

Page 85: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

12

- 85 - 951-181-010-ESVersión 07

ES12. Reparaciones

• Posicione la obturación nueva (16) (véan-se las piezas de repuesto) en el adaptador del motor (13) (obsérvense los taladros).

• Conecte el adaptador del motor (13) me-diante los 4 tornillos de hexágono interior (15) con el motor.

• Ligeramente engrase el eje del motor. Alinee el buje del accionamiento con la chaveta de ajuste del eje del motor.

• Empuje el eje del motor aproximadamen-te 1 cm en el eje del accionamiento.

• Gire el motor hasta que la marcación en el adaptador del motor (13) coincida con la marcación en la brida del engranaje (12) otra vez (véase Fig. 13).

• Ahora empuje el eje del motor por com-pleto en el eje del engranaje y fíjelo en la parte trasera de la brida del engranaje mediante los 3 tornillos hexagonales (14).

• Reconecte el cable de conexión y cierre la caja de bornes mediante los tornillos.

Montar el depósito otra vez Fig. 16

12 13

16

Conectar el adaptador con el motor Fig. 15

14

1315

15

166

Page 86: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 86 -951-181-010-ESVersión 07

ES 12. Reparaciones

12.2 Sustitución del sensor capacitivo

Para la sustitución del sensor proceda de la manera siguiente:

• Compruebe el sensor nuevo respeto a la conformidad con el uso previsto y la documentación.

• Realice las medidas de seguridad según descrito en la advertencia al principio de este capítulo.

• Abra la tapa (1) del depósito en las dos cierres (17) y quítela.

Al quitar y más tarde al remon-tar la tapa del depósito no dañe la conexión de tierra.

• Abra la caja de bornes (8) en los 4 torni-llos (18) y desconecte los dos conductores del cable.

• Suelte el traspaso de cable (19) en la caja de bornes (8).

Sustitución del sensor capacitivo Fig. 17

Exi

17

17

1

819

18

19

21

22

23

20

Page 87: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

12

- 87 - 951-181-010-ESVersión 07

ES12. Reparaciones

• Suelte el sensor (20) en su atornilladura (21) de la tapa del depósito.

• Suelte el sensor (20) en su contratuerca (22) del tubo del sensor (23) y destor-níllelo por completo del tubo del sensor. Remuévalo hacia abajo.

• Pase el cable del sensor nuevo por el tubo del sensor (23) hacia arriba.

Al montarlo en el tubo del sen-sor, el sensor deberá ser obtura-do con Loctite 5331.

• Enrosque el sensor en el tubo del sensor hasta que se haya logrado el ajuste R correcto.

Sensor Ajuste R*M12 x 1 | M18 x 1 35 mm ± 5 mmM30 x 1.5 37 mm ± 5 mm

• Apriete el sensor con su contratuerca (22) en el tubo del sensor.

*Sensor M12 x 1 = 01 Nm ± 0,1 Nm

Sensor M18 x 1 = 02 Nm ± 0,1 NmSensor M30 x 1 = 10 Nm ± 1,0 Nm

* Sensor M12 x 1 solo en caso del tipo de depósito 30 XL

Sustitución del sensor capacitivo Fig. 18

Exi

17

17

1

819

18

19

21

22

23

20

R

Page 88: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 88 -951-181-010-ESVersión 07

ES 12. Reparaciones

• Pase el cable por el traspaso de cable (20) en la caja de bornes (18).

• Monte el cable en la caja de bornes (véa-se esquema de conexiones en los Datos técnicos).

• Apriete el traspaso de cable (20) en la caja de bornes (18) correctamente otra vez.

Par de apriete = 1.5 Nm ± 0.1 Nm• Remonte la tapa de la caja de bornes (18)

con los cuatro tornillos (19) fijamente.

• Apriete el racor del sensor fijamente en la tapa del depósito (21).

Sensor M12 x 1,0 = 20 Nm ± 1 NmSensor M18 x 1.0 = 20 Nm ± 1 NmSensor M30 x 1.5 = 35 Nm ± 1 Nm

• Ponga la tapa del depósito (1) en el depó-sito otra vez y bloquéela.

Sustitución del sensor capacitivo Fig. 19

Exi

17

17

1

1820

19

20

21

22

23

24

R

Page 89: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

12

- 89 - 951-181-010-ESVersión 07

ES12. Reparaciones

Ajuste de los sensores en la versión de depósito 30 YLP Fig. 20

S

Variante del depósito 30 YLP

Estas bombas poseen 2 sensores capacitivos,

Además de las actividades anteriormente descritas ha de ajustarse la distancia S co-rrecta de los dos sensores.

Distancia S = 143 mm

Ajuste R = 35 mm ± 5 mm

• Ajuste los dos sensores dentro de la to-lerancia del ajuste R de tal manera que la distancia S sea observada.

R

R

Page 90: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

- 90 -951-181-010-ESVersión 07

ES 12. Reparaciones

12.3 Sustitución del elemento de bomba

En caso de bombas con llenado de grasa la grasa puede perma-necer en el depósito. En caso de bombas con llenado de aceite, al desenroscar el elemento de bomba el aceite debe recogerse en un recipiente apropiado.

ATENCIÓNPosibles daños de la bomba. Asegúrese de que cada elemento de bomba está bien posicionado en la ranura del anillo de en-ganche (véase Fig. 21).

En caso de bombas con paleta agitadora, gire la paleta agita-dora hacia el lado opuesto del elemento de bomba. Así se fa-cilita el montaje del pistón en la ranura del anillo de enganche.

Montaje del elemento de bomba Fig. 21

falso

correcto

Page 91: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

12

- 91 - 951-181-010-ESVersión 07

ES12. Reparaciones

• Desenrosque el elemento de bomba (3) por completo de la bomba mediante el hexágono.

• Presione el elemento de bomba (3) ha-cia abajo como se muestra, para que el pistón se desenganche de la ranura del anillo de enganche.

• Quite el elemento de bomba (3).

• Saque el pistón del elemento de bomba nuevo aproximadamente unos 30 mm del elemento de bomba (3).

• Introduzca el elemento de bomba (3) de manera oblicua hasta que el pistón se encuentra por encima del anillo de enganche.

• Ahora mantenga el elemento de bomba en la posición horizontal para que el pis-tón del elemento de bomba se enganche en la ranura del anillo de enganche.

• Enrosque el elemento de bomba (3).

Par de apriete = 25 Nm -2,5 NmDespués debe ser comprobado el funcio-namiento correcto del elemento de bomba (3). Para ello, encienda la bomba y com-pruebe si el elemento de bomba suministra lubricante. En caso necesario también debe rellenarse lubricante.

Desenroscar el elemento de bomba Fig. 22 Elemento de bomba presiona-do hacia abajo Fig. 23

3 3

Page 92: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 13. Puesta fuera de servicio y eliminación de desechos

- 92 -951-181-010-ESVersión 07

13. Puesta fuera de servicio y eliminación de desechos

13.1 Puesta fuera de servicio temporal

La puesta fuera de servicio temporal se efectúa: ○ Desconectando la máquina superior

○ Desconectando la alimentación eléctrica del producto

13.2 Puesta fuera de servicio final, des-montaje

La puesta fuera de servicio final y el des-montaje del producto deben ser planifi-cados profesionalmente por el operador y realizados observando todas las normativas por respetar.

13.3 Eliminación

Países dentro de la Unión Europea A ser posible, los desechos deben evitarse o minimizarse. La eliminación de productos contaminados con lubricante debe cumplir siempre con los requisitos de la legislación de protección del medio ambiente y elimi-nación de desechos y todos los requisitos de las autoridades locales y debe realizarse a través de una empresa de eliminación de desechos competente.

El responsable para la clasi-ficación concreta es el propio productor de los residuos, ya que el Catálogo Europeo de Residuos (CER) prevé llaves distintas de eliminación para residuos igua-les pero de diversos orígenes.

Elimine o recicle los componentes eléctri-cos según la directiva WEEE 2012/19/UE.

Las piezas de plástico o de metal pueden desecharse con la basura comercial.

Países fuera de la Unión EuropeaLa eliminación debe efectuarse según las leyes y los reglamentos vigentes en el país donde se utilice el producto.

Page 93: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES14. Repuestos

14

- 93 - 951-181-010-ESVersión 07

14. Repuestos

Los módulos de recambio sirven exclusivamente como recambios para las piezas defectuosas idénticas. No se permite hacer modificaciones en productos ya existentes con estos módulos.

Elemento de bomba Fig. 2414.1 Elemento de bomba

Designación Ctd. Artículo n.°Elemento de bomba K6 1 600-25046-3

Elemento de bomba K7 1 600-25047-3

Asignación de las piezas de recambio al tipo respectivo de bomba: Véase tabla 4.4 Resumen de las variantes de bomba

Tornillo tapón M22 x 1 Fig. 2514.2 Tornillo tapón M22x1

Designación Ctd. Artículo n.°Tornillo tapón M22 x 1 para cerrar las conexiones no utilizadas de los elementos de bomba

1 303-19285-1

Page 94: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES 14. Repuestos

- 94 -951-181-010-ESVersión 07

Sensor capacitivo M12x1 Fig. 2614.3 Sensor capacitivo M12 x 1

Designación Ctd. Artículo n.°Sensor capacitivo M12 x 1 con LED y potenciómetro incl. 2 m de cable de conexión para grasa

1 664-34621-6

Sensor capacitivo M18 x 1 Fig. 2714.4 Sensor capacitivo M18 x 1

Designación Ctd. Artículo n.°Sensor capacitivo M18 x 1 con LED y potenciómetro incl. 2 m de cable de conexión para grasa

1 664-34621-2

Sensor capacitivo M18 x 1 con LED y potenciómetro incl. 2 m de cable de conexión para aceite

1 664-34621-5

Sensor capacitivo M30 x 1.5 Fig. 2814.5 Sensor capacitivo M30 x 1,5

Designación Ctd. Artículo n.°

Sensor capacitivo M30 x 1.5 con LED y potenciómetro incl. 2 m de cable de conexión para grasa

1 664-34621-4

Page 95: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES14. Repuestos

14

- 95 - 951-181-010-ESVersión 07

Motores SEW Fig. 2914.6 Motores SEW

Designación Número del motor Ctd. Artículo n.°

EDRS71S4 1 1 245-13997-4

EDRS71S4 2 1 245-00100-7

EDRS71S4 3 1 245-00105-1

EDRS71S4 4 1 245-00104-3

EDRS71S4 5 1 245-13919-9

EDRS71S4 6 1 245-00104-4

EDRS71S4 7 1 245-00104-6

EDRS71S4 8 1 245-13960-9

EDRS71S4 9 1 245-00104-8

EDRS71S4 11 1 245-00105-6

EDRS71S4 13 1 245-00105-3

EDRS71S4 14 1 245-00109-7

Motores ABB y Siemens a pedido

SEW

Anillo de obturación Abil Fig. 3014.7 Anillo de obturación Abil

Designación Ctd. Artículo n.°

Anillo de obturación Abil 60 x 90 x 0.5 Necesario en caso de una sustitución de un motor.Encargue el anillo de obturación a la vez con el motor siempre.

1 306-19415-1

Page 96: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES Anexo

- 96 -951-181-010-ESVersión 07

Anexos - Piezas de compra

Declaración de conformidad del engranaje del fabricante Rehfuss

Page 97: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

15

ESAnexo

- 97 - 951-181-010-ESVersión 07

Declaración de conformidad del motor del fabricante SEW

Page 98: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES Anexo

- 98 -951-181-010-ESVersión 07

Page 99: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

15

ESAnexo

- 99 - 951-181-010-ESVersión 07

Declaración de conformidad del motor del fabricante ABB abierto

Page 100: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES Anexo

- 100 -951-181-010-ESVersión 07

Declaración de conformidad del motor del fabricante SIEMENS

Page 101: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

15

ESAnexo

- 101 - 951-181-010-ESVersión 07

Declaración de conformidad del sensor capacitivo del fabricante Turck

Page 102: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES Anexo

- 102 -951-181-010-ESVersión 07

Declaración de conformidad del sensor capacitivo M12 del fabricante Turck

Page 103: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

15

ESAnexo

- 103 - 951-181-010-ESVersión 07

Artikel - Nr.: 80232797

ifm

ele

ctr

on

ic

EU

- K

on

form

itä

tse

rklä

run

g

EU

decla

rati

on

of

co

nfo

rmit

y

Decla

rati

on

de c

on

form

ite U

E

ifm

ele

ctr

on

ic g

mb

h

Fri

ed

rich

stra

ße

1

45

12

8 E

ssen

Ge

rma

ny

Te

lefo

n:

+49 (

0)2

01 /

24

22

-0

Te

lefa

x:

+49 (

0)2

01 /

24 2

2 -

120

0 In

tern

et:

ww

w.if

m.c

om

Die

EU

-Ko

nfo

rmitä

tse

rklä

run

g g

ilt

Th

e E

U d

ecl

ara

tion o

f co

nfo

rmity

La

de

cla

ratio

n d

e c

on

form

ite U

Efü

r fo

lge

nd

e G

erä

te:

applie

s to

the f

ollo

win

g u

nits

: s’

ap

pliq

ue

aux

ap

pa

reils

suiv

ants

:K

ap

azit

ive

Sen

so

ren

de

r P

rod

uk

tfa

milie

C

ap

acit

ive

sen

so

rs o

f th

e p

rod

uc

t fa

mily

D

ete

cte

urs

cap

ac

itif

s d

e l

a f

am

ille

de p

rod

uit

s

Wir

best

ätig

en d

ie

Üb

ere

inst

imm

un

g m

it den

we

sen

tlich

en

An

ford

eru

ng

en

der

eu

rop

äis

che

n R

ichtli

nie

(n):

ltig

bis

19.0

4.2

016:

20

04

/108/E

G

94/9

EG

ltig

ab

20.0

4.2

016:

201

4/3

0/E

U

201

4/3

4/E

U

Fo

lgen

de

N

orm

(en

) w

urd

e(n

) ang

ew

and

t:

KI..N

We

co

nfir

m t

he c

on

form

ity t

o th

e

ess

en

tial

req

uir

em

en

ts o

f th

e

Euro

pean d

ire

ctiv

e(s

):

vali

d u

nti

l 19/0

4/2

016:

20

04

/108/E

C

94/9

EC

valid

fro

m 2

0/0

4/2

016:

2014

/30/E

U

201

4/3

4/E

U

Th

e

follo

win

g

stan

dard

(s)

was

(were

) applie

d:

Nou

s co

nfir

mo

ns

la c

on

form

ite a

ux

exi

ge

nce

s e

sse

ntie

lles

de l

a (d

es)

d

ire

ctiv

e(s

) e

uro

pe

enn

e(s

):

va

lab

le(s

) ju

sq

u’a

u 1

9.0

4.2

016:

20

04

/108/C

E

94/9

/CE

va

lab

le(s

) ä p

art

ir d

u 2

0.0

4.2

016:

20

14

/30

UE

20

14

/34

/UE

La

(Le

s)

norm

e(s

) su

iva

nte

(s)

a (o

nt)

ete

ap

pliq

uee

(s):

EN

60

94

7-5

-2 :

2007 +

A1 :

2012

IEC

600

79-0

:20

11

EN

60

94

7-5

-6:2

00

0

IEC

60

07

9-1

1:2

01

1

EN

60

07

9-2

6:2

00

7

Ken

nze

ichn

ung

EU

-Ba

um

ust

erp

rüfb

esc

he

ini-

gung

en:

Mark

ing IM

G E

x i

a I

IB T

6 G

a

II1

D E

x i

a I

NC

T9

0°C

Da

EU

typ

e t

est

cert

ifica

te:

Ma

rqu

ag

e

Ce

rtifi

cat

d'e

xam

en

UE

de t

ype:

DM

T 0

1 A

TE

X E

020

DE

KR

A E

XA

M G

mb

H /

Din

ne

nd

ah

lstr

. 9 /

44

80

9 B

oc

hu

m /

Germ

an

y (

No

tlfi

ed

bo

dy N

o.

0158

)

Ph

ys

ika

lis

ch

Te

ch

nis

ch

e B

un

de

sa

ns

talt

/ B

un

de

sa

lle

e 1

00 /

38

11

6 B

rau

ns

ch

we

ig /

Ge

rma

ny

(N

oti

fie

d b

od

y N

o.

01

02

)

Pro

du

ktio

n z

ert

ifizi

ert

durc

h:

Pro

du

ctio

n c

ert

ifie

d b

y:

Pro

duct

ion c

ert

ifie

e p

ar:

DE

KR

A E

XA

M G

mb

H /

Din

ne

nd

ah

lstr

. 9 /

4480

9 B

oc

hu

m /

Ge

rma

ny

(N

oti

fie

d b

od

y n

um

ber:

0158)

Te

ttn

ang

, 19.1

0.2

015

(Ort

und

Datu

m d

er

Au

sste

llu

ng

)

O.

(Un

ters

ch

rift

) i.V

Ro

lf F

enst

erle

(Pla

ce a

nd

date

of

issu

e)

(Lie

u e

t d

ate

de l

’eta

blissem

en

t)

(Sig

natu

re)

Fle

ad o

f D

eve

lop

me

nt

(Sig

natu

re)

Do

kum

en

t-N

r.:8

00

14

42

Declaración de conformidad del sensor capacitivo del fabricante ifm

Page 104: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

ES Anexo

- 104 -951-181-010-ESVersión 07

Declaración de conformidad de la caja de bornes del fabricante Bartec

Page 105: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

15

ESAnexo

- 105 - 951-181-010-ESVersión 07

Declaración de conformidad del acoplamiento BoWex a dientes esféricos

Page 106: Boma de luricación 21EEX Instrucciones de funcionamiento ......951-181-010-ES - 8 - Versión 07 ES Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión

951-181-010-ES Versión 072020/06/15

SKF Lubrication Systems Germany GmbH Planta de Walldorf Heinrich-Hertz-Straße 2-8 D - 69190 Walldorf Tel: +49 (0) 6227 33-0 Fax: +49 (0) 6227 33-259 E-mail: [email protected] www.skf.com/lubrication