book of agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 book of agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ fr. jacob b. nadian st....

334
1 Book of Agpeya امجبية كتابFr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

Upload: others

Post on 13-Feb-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

1

Book of Agpeya

كتاب األجبية

Fr. Jacob B. Nadian

St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto

Stouffville, ON

Canada

Page 2: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

2

H.H. Pope Tawadros, II

Pope and Patriarch of the See of St. Mark,

The Coptic Orthodox Church

In Egypt and Abroad

Page 3: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

3

Book of Agpeya

كتاب األجبية

Table of Contents

INFORMATION ON PSALMS NUMBERING SYSTEM ................................................................................... 9

INTRODUCTION TO EVERY HOUR ............................................................................................................... 10

THE LORD’S PRAYER .......................................................................................................................................... 10 THE PRAYER OF THANKSGIVING ......................................................................................................................... 11 PSALM 50 ........................................................................................................................................................... 13

THE MORNING PRAYER (FIRST HOUR - PRIME) ...................................................................................... 16

COME LET US KNEEL DOWN .............................................................................................................................. 16 THE PAULINE EPISTLE ........................................................................................................................................ 17 THE FAITH OF THE CHURCH ................................................................................................................................ 18 THE BEGINNING OF THE MORNING PRAYER ........................................................................................................ 18 PSALM 1 ............................................................................................................................................................. 19 PSALM 2 ............................................................................................................................................................. 20 PSALM 3 ............................................................................................................................................................. 21 PSALM 4 ............................................................................................................................................................. 22 PSALM 5 ............................................................................................................................................................. 23 PSALM 6 ............................................................................................................................................................. 25 PSALM 8 ............................................................................................................................................................. 26 PSALM 11 (12) .................................................................................................................................................... 27 PSALM 12 (13) .................................................................................................................................................... 29 PSALM 14 (15) .................................................................................................................................................... 30 PSALM 15 (16) .................................................................................................................................................... 30 PSALM 18 (19) .................................................................................................................................................... 32 PSALM 24 (25) .................................................................................................................................................... 34 PSALM 26 (27) .................................................................................................................................................... 36 PSALM 62 (63) .................................................................................................................................................... 38 PSALM 66 (67) .................................................................................................................................................... 40 PSALM 69 (70) .................................................................................................................................................... 41 PSALM 112 (113) ................................................................................................................................................ 41 PSALM 142 (143) ................................................................................................................................................ 42 GOSPEL OF THE FIRST HOUR ............................................................................................................................... 44 LITANIES OF THE FIRST HOUR ............................................................................................................................. 46 THE GLORIA ....................................................................................................................................................... 48 THE TRISAGION .................................................................................................................................................. 50 LITANY “HAIL TO YOU” ...................................................................................................................................... 51 INTRODUCTION TO THE ORTHODOX CREED ......................................................................................................... 52 THE ORTHODOX CREED ...................................................................................................................................... 53 LITANY “HOLY, HOLY, HOLY” ........................................................................................................................... 54 THE FIRST ABSOLUTION ..................................................................................................................................... 55 THE SECOND ABSOLUTION ................................................................................................................................. 56

CONCLUSION OF EVERY HOUR - OUTWBH QEN TQAE NSLY NIBEN .................................................................. 57

Page 4: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

4

THE THIRD HOUR ............................................................................................................................................. 59

PSALM 19 (20) .................................................................................................................................................... 59 PSALM 22 (23) .................................................................................................................................................... 60 PSALM 23 (24) .................................................................................................................................................... 61 PSALM 25 (26) .................................................................................................................................................... 63 PSALM 28 (29) .................................................................................................................................................... 64 PSALM 29 (30) .................................................................................................................................................... 65 PSALM 33 (34) .................................................................................................................................................... 67 PSALM 40 (41) .................................................................................................................................................... 69 PSALM 42 (43) .................................................................................................................................................... 71 PSALM 44 (45) .................................................................................................................................................... 72 PSALM 45 (46) .................................................................................................................................................... 74 PSALM 46 (47) .................................................................................................................................................... 76 GOSPEL OF THE THIRD HOUR .............................................................................................................................. 77 LITANIES OF THE THIRD HOUR ............................................................................................................................ 78 THE TRISAGION .................................................................................................................................................. 81 LITANY “HAIL TO YOU” ...................................................................................................................................... 82 INTRODUCTION TO THE ORTHODOX CREED ......................................................................................................... 83 THE ORTHODOX CREED ...................................................................................................................................... 84 LITANY “HOLY, HOLY, HOLY” ........................................................................................................................... 86 ABSOLUTION OF THE THIRD HOUR ...................................................................................................................... 87

CONCLUSION OF EVERY HOUR - OUTWBH QEN TQAE NSLY NIBEN .................................................................. 88

THE SIXTH HOUR ............................................................................................................................................. 90

PSALM 53 (54) .................................................................................................................................................... 90 PSALM 56 (57) .................................................................................................................................................... 91 PSALM 60 (61) .................................................................................................................................................... 92 PSALM 62 (63) .................................................................................................................................................... 93 PSALM 66 (67) .................................................................................................................................................... 95 PSALM 69 (70) .................................................................................................................................................... 96 PSALM 83 (84) .................................................................................................................................................... 96 PSALM 84 (85) .................................................................................................................................................... 98 PSALM 85 (86) .................................................................................................................................................. 100 PSALM 86 (87) .................................................................................................................................................. 102 PSALM 90 (91) .................................................................................................................................................. 103 PSALM 92 (93) .................................................................................................................................................. 105 GOSPEL OF THE SIXTH HOUR ............................................................................................................................ 105 LITANIES OF THE SIXTH HOUR .......................................................................................................................... 107 THE TRISAGION ................................................................................................................................................ 111 LITANY “HAIL TO YOU” .................................................................................................................................... 112 INTRODUCTION TO THE ORTHODOX CREED ....................................................................................................... 113 THE ORTHODOX CREED .................................................................................................................................... 114 LITANY “HOLY, HOLY, HOLY” ......................................................................................................................... 116 ABSOLUTION OF THE SIXTH HOUR .................................................................................................................... 117

CONCLUSION OF EVERY HOUR - OUTWBH QEN TQAE NSLY NIBEN ................................................................ 118

THE NINTH HOUR ........................................................................................................................................... 120

PSALM 95 (96) .................................................................................................................................................. 120 PSALM 96 (97) .................................................................................................................................................. 122 PSALM 97 (98) .................................................................................................................................................. 123 PSALM 98 (99) .................................................................................................................................................. 124 PSALM 99 (100) ................................................................................................................................................ 126 PSALM 100 (101) .............................................................................................................................................. 126 PSALM 109 (110) .............................................................................................................................................. 127

Page 5: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

5

PSALM 110 (111) .............................................................................................................................................. 128 PSALM 111 (112) .............................................................................................................................................. 130 PSALM 112 (113) .............................................................................................................................................. 131 PSALM 114 (116: 1-9) ....................................................................................................................................... 132 PSALM 115 (116: 10-19) ................................................................................................................................... 133 GOSPEL OF THE NINTH HOUR ............................................................................................................................ 134 LITANIES OF THE NINTH HOUR.......................................................................................................................... 135 THE TRISAGION ................................................................................................................................................ 138 LITANY “HAIL TO YOU” .................................................................................................................................... 140 INTRODUCTION TO THE ORTHODOX CREED ....................................................................................................... 141 THE ORTHODOX CREED .................................................................................................................................... 141 LITANY “HOLY, HOLY, HOLY” ......................................................................................................................... 143 ABSOLUTION OF THE NINTH HOUR .................................................................................................................... 144

CONCLUSION OF EVERY HOUR - OUTWBH QEN TQAE NSLY NIBEN ................................................................ 146

THE VESPERS PRAYER (ELEVENTH HOUR) ............................................................................................ 148

PSALM 116 (117) .............................................................................................................................................. 148 PSALM 117 (118) .............................................................................................................................................. 148 PSALM 119 (120) .............................................................................................................................................. 151 PSALM 120 (121) ............................................................................................................................................. 152 PSALM 121 (122) .............................................................................................................................................. 153 PSALM 122 (123) .............................................................................................................................................. 154 PSALM 123 (124) .............................................................................................................................................. 155 PSALM 124 (125) .............................................................................................................................................. 156 PSALM 125 (126) .............................................................................................................................................. 156 PSALM 126 (127) .............................................................................................................................................. 157 PSALM 127 (128) .............................................................................................................................................. 158 PSALM 128 (129) .............................................................................................................................................. 159 GOSPEL OF THE ELEVENTH HOUR ..................................................................................................................... 160 LITANIES OF THE ELEVENTH HOUR ................................................................................................................... 161 THE TRISAGION ................................................................................................................................................ 163 LITANY “HAIL TO YOU” .................................................................................................................................... 164 INTRODUCTION TO THE ORTHODOX CREED ....................................................................................................... 165 THE ORTHODOX CREED .................................................................................................................................... 166 LITANY “HOLY, HOLY, HOLY” ......................................................................................................................... 168 ABSOLUTION OF THE ELEVENTH HOUR ............................................................................................................. 169

CONCLUSION OF EVERY HOUR - OUTWBH QEN TQAE NSLY NIBEN ................................................................ 170

THE COMPLINE PRAYER (TWELFTH HOUR) .......................................................................................... 172

PSALM 129 (130) .............................................................................................................................................. 172 PSALM 130 (131) .............................................................................................................................................. 173 PSALM 131 (132) .............................................................................................................................................. 173 PSALM 132 (133) .............................................................................................................................................. 175 PSALM 133 (134) .............................................................................................................................................. 176 PSALM 136 (137) .............................................................................................................................................. 176 PSALM 137 (138) .............................................................................................................................................. 177 PSALM 140 (141) .............................................................................................................................................. 179 PSALM 141 (142) .............................................................................................................................................. 180 PSALM 145 (146) .............................................................................................................................................. 181 PSALM 146 (147: 1-11) ..................................................................................................................................... 182 PSALM 147 (147: 12-20) ................................................................................................................................... 184 GOSPEL OF THE TWELFTH HOUR ....................................................................................................................... 185 LITANIES OF THE TWELFTH HOUR ..................................................................................................................... 186 LITANY “GRACIOUSLY ACCORD, O LORD” ........................................................................................................ 188

Page 6: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

6

THE TRISAGION ................................................................................................................................................ 190 LITANY “HAIL TO YOU” .................................................................................................................................... 191 INTRODUCTION TO THE ORTHODOX CREED ....................................................................................................... 192 THE ORTHODOX CREED .................................................................................................................................... 193 LITANY “HOLY, HOLY, HOLY” ......................................................................................................................... 194 ABSOLUTION OF THE TWELFTH HOUR ............................................................................................................... 195

CONCLUSION OF EVERY HOUR - OUTWBH QEN TQAE NSLY NIBEN ................................................................ 196

THE VEIL PRAYER ......................................................................................................................................... 198

PSALM 4 ........................................................................................................................................................... 198 PSALM 6 ........................................................................................................................................................... 199 PSALM 12 (13) .................................................................................................................................................. 200 PSALM 15 (16) .................................................................................................................................................. 201 PSALM 24 (25) .................................................................................................................................................. 203 PSALM 26 (27) .................................................................................................................................................. 205 PSALM 66 (67) .................................................................................................................................................. 207 PSALM 69 (70) .................................................................................................................................................. 208 PSALM 22 (23) .................................................................................................................................................. 209 PSALM 29 (30) .................................................................................................................................................. 210 PSALM 42 (43) .................................................................................................................................................. 211 PSALM 56 (57) .................................................................................................................................................. 212 PSALM 85 (86) .................................................................................................................................................. 214 PSALM 90 (91) .................................................................................................................................................. 216 PSALM 96 (97) .................................................................................................................................................. 218 PSALM 109 (110) .............................................................................................................................................. 219 PSALM 114 (116: 1-9) ....................................................................................................................................... 220 PSALM 115 (116: 10-19) ................................................................................................................................... 221 PSALM 120 (121) ............................................................................................................................................. 222 PSALM 128 (129) .............................................................................................................................................. 223 PSALM 129 (130) .............................................................................................................................................. 224 PSALM 130 (131) .............................................................................................................................................. 224 PSALM 131 (132) .............................................................................................................................................. 225 PSALM 132 (133) .............................................................................................................................................. 227 PSALM 133 (134) .............................................................................................................................................. 227 PSALM 136 (137) .............................................................................................................................................. 228 PSALM 140 (141) .............................................................................................................................................. 229 PSALM 145 (146) .............................................................................................................................................. 230 PSALM 118 (119): 20-22 ................................................................................................................................... 231 GOSPEL OF THE VEIL PRAYER ........................................................................................................................... 234 LITANIES OF THE THE VEIL PRAYER .................................................................................................................. 235 THE TRISAGION ................................................................................................................................................ 237 LITANY “HAIL TO YOU” .................................................................................................................................... 238 INTRODUCTION TO THE ORTHODOX CREED ....................................................................................................... 240 THE ORTHODOX CREED .................................................................................................................................... 240 LITANY “HOLY, HOLY, HOLY” ......................................................................................................................... 242 ABSOLUTION OF THE VEIL PRAYER ................................................................................................................... 243

CONCLUSION OF EVERY HOUR - OUTWBH QEN TQAE NSLY NIBEN ................................................................ 244

THE MIDNIGHT PRAYER (THREE SERVICES) ......................................................................................... 246

ARISE O CHILDREN OF THE LIGHT ..................................................................................................................... 246

THE FIRST WATCH......................................................................................................................................... 249

PSALM 3 ........................................................................................................................................................... 249 PSALM 6 ........................................................................................................................................................... 250

Page 7: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

7

PSALM 12 (13) .................................................................................................................................................. 251 PSALM 69 (70) .................................................................................................................................................. 252 PSALM 85 (86) .................................................................................................................................................. 253 PSALM 90 (91) .................................................................................................................................................. 255 PSALM 116 (117) .............................................................................................................................................. 257 PSALM 117 (118) .............................................................................................................................................. 257 PSALM 118 (119) .............................................................................................................................................. 260 GOSPEL OF THE FIRST SERVICE ......................................................................................................................... 278 LITANIES OF THE FIRST SERVICE ....................................................................................................................... 279 LITANY “HOLY, HOLY, HOLY” ......................................................................................................................... 282

THE SECOND WATCH .................................................................................................................................... 284

PSALM 119 (120) .............................................................................................................................................. 284 PSALM 120 (121) .............................................................................................................................................. 285 PSALM 121 (122) .............................................................................................................................................. 286 PSALM 122 (123) .............................................................................................................................................. 287 PSALM 123 (124) .............................................................................................................................................. 287 PSALM 124 (125) .............................................................................................................................................. 288 PSALM 125 (126) .............................................................................................................................................. 289 PSALM 126 (127) .............................................................................................................................................. 290 PSALM 127 (128) .............................................................................................................................................. 291 PSALM 128 (129) .............................................................................................................................................. 291 GOSPEL OF THE SECOND WATCH ...................................................................................................................... 292 LITANIES OF THE SECOND WATCH .................................................................................................................... 295 LITANY “HOLY, HOLY, HOLY” ......................................................................................................................... 298

THE THIRD WATCH ....................................................................................................................................... 299

PSALM 129 (130) .............................................................................................................................................. 299 PSALM 130 (131) .............................................................................................................................................. 300 PSALM 131 (132) .............................................................................................................................................. 300 PSALM 132 (133) .............................................................................................................................................. 302 PSALM 133 (134) .............................................................................................................................................. 303 PSALM 136 (137) .............................................................................................................................................. 303 PSALM 137 (138) .............................................................................................................................................. 304 PSALM 140 (141) .............................................................................................................................................. 306 PSALM 141 (142) .............................................................................................................................................. 307 PSALM 145 (146) .............................................................................................................................................. 308 PSALM 146 (147: 1-11) ..................................................................................................................................... 309 PSALM 147 (147: 12-20) ................................................................................................................................... 311 GOSPEL OF THE THIRD WATCH ......................................................................................................................... 312 LITANIES OF THE THIRD WATCH ....................................................................................................................... 314 THE GOSPEL OF LUKE ....................................................................................................................................... 316 INTRODUCTION TO THE ORTHODOX CREED ....................................................................................................... 317 THE ORTHODOX CREED .................................................................................................................................... 317 LITANY “HOLY, HOLY, HOLY” ......................................................................................................................... 319 ABSOLUTION OF THE MIDNIGHT PRAYER .......................................................................................................... 320

CONCLUSION OF EVERY HOUR - OUTWBH QEN TQAE NSLY NIBEN ................................................................ 321

ABSOLUTION OF THE PRIEST ..................................................................................................................... 323

VARIOUS PRAYERS ........................................................................................................................................ 328

A PRAYER FROM PSALMODY “O OUR LORD JESUS CHRIST” .............................................................................. 328 A PRAYER FOR REPENTANCE ............................................................................................................................ 330 A PRAYER BEFORE CONFESSION ....................................................................................................................... 330 A PRAYER AFTER CONFESSION ......................................................................................................................... 331

Page 8: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

8

A PRAYER BEFORE COMMUNION ....................................................................................................................... 331 A PRAYER AFTER COMMUNION ......................................................................................................................... 332 A PRAYER BEFORE EATING ............................................................................................................................... 333 A PRAYER ASKING FOR THE WILL OF GOD BEFORE MAKING A DECISION ............................................................ 334

Page 9: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

9

Information on Psalms Numbering System

نظام ترقيم المزامير معلومات عن

In this book, and my other books, I placed the

Psalms’ Coptic numbers between parentheses

because they are different from the other

translations, e.g., the Hebrews and the New King

James Version (NKJV), which I use in all my

books.

The reason for the difference is that the

Coptic vesion uses the actual Septuagint

numbering (the Greek Manuscript not the online

copy that follows the current Hebrew numbering

system).

The Septuagint translation is highly regarded

by the Orthodox Churches as the oldest and most

reliable manuscript of the Holy Bible.

The numbering differences begin with Psalms

9 and 10 (NKJV), equivalent to Psalm 9

(Septuagint). Because of the similarity in theme

and pattern, these psalms were considered one.

You may also notice that in the Ninth Hour of

the Agpeya, Psalm 114 and 115 are parts of

Psalm 116 (NKJV).

In the Compline (12th Hour), Psalms 146 and

147 are parts of Psalm 147 (NKJV).

Psalms 148, 149 and 150 are the same in both

the Hebrew, English and Septuagint translations.

Psalm 151, which is not cited in the NKJV

version, begins the Bright Saturday (Apocalypse

Night) prayers in the Coptic Orthodox Church.

في هذا الكتاب )األجبية( وكل الكتب األخرى، تجد أرقام

المزامير حسب النسخة القبطية موضوعة بين قوسين

ألنها تختلف عن النسخ األخرى مثل العبرية

التي استخدمها في كل NKJVواإلنجليزية المسماه

كتبي.

والسبب في هذا االختالف أن النسخة القبطية تستخدم

يونانية األصلية )وليست المتداولة الترجمة السبعينية ال

على االنترنيت وبعض دار النشر التي تتبع الترتيب

العبري(.

درجة الدقة في الترجمة إلىويرجع السبب في ذلك

السبعينية األصلية التي جعلت الكثير من الكنائس

األرثوذكسية الستخدامها، ومنها بالطبع الكنيسة

القبطية.

قام بالمزمور التاسع والعاشر ويبدأ االختالف في األر

يعادلونفي الترجمات العبرية واإلنجليزية، الذين

نظرا ة في الترجمة السبعينيةمزمور رقم تسعال

للتشابه في المعني والمضمون.

كما اننا نري في صالة الساعة التاسعة في األجبية أن

في 111 مزمور رقميكونوا ال 111و 111المزمورين

.ليزيةالترجمة اإلنج

كذلك في صالة النوم )الساعة الثانية عشر( نجد

في 111 يكونوا المزمور رقم 111و 111المزمورين

.الترجمة اإلنجليزية

فيحتفظون بنفس 111، 111، 111أما عن المزامير

األرقام. ولألسف حذفت الترجمات العبرية واإلنجليزية

الذي نبدأ به ليلة أبو غلمسيس في 111المزمور

نيستنا القبطية.ك

Conclusion:

My goal and hope is to leave to the new

generations this great treasure, our Coptic

Language, to remind us always with the blood of

our martyrs and that our great “Coptic” church is

the church that keeps the faith, the Tradition and

the Christian traditions to the end of times.

All what I hope and ask of all of those who

may use my books is to freely send them to others who may need; as the Lord commanded

us: “Freely you have received, freely give”

(Matthew 10: 8).

الخالصة:

دفي ورجائي أن أترك لألجيال القادمة هذا التراث كل ه

العظيم، لغتنا القبطية التي تذكرنا بدم شهداءنا وباننا

الكنيسة "القبطية" العريقة حافظة االيمان والتقليد

والتقاليد المسيحية الي دوام األعوام.

كل ما أرجوه من كل من يستخدم هذه الكتب أن

خرين بدون مقابل تذكروني في صلواتكم وتوصلوها آل

كقول السيد الرب: " ،اخذتم مجانا ي)مت أعطوا" مجانا

11 :1).

Page 10: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

10

Introduction to Every Hour

مقدمة كل ساعة

Qen vran mViwt nem Psyri nem

Pipneuma e;ouab ounou] nouwt.

Amyn.

In the name of the

Father and the Son and the

Holy Spirit, one God.

Amen.

باسم اآلب واالبن والروح القدس

إله واحد. آمين.

Kurie ele`ycon. Kurie ele`ycon.

Kurie ele`ycon.

Lord have mercy. Lord

have mercy. Lord have

mercy.

يا رب إرحم. يا ربإرحم. يا رب

إرحم.

Doxa Patri ke Uiw ke agiw

Pneumati@ ke nun ke ai ke ic touc

`e`wnac twn e`wnwn amyn.

Glory be to the Father

and to the Son and to the

Holy Spirit: now and

forever and unto the age of

ages: Amen.

جد لآلب واالبن والروح الم

وإلي دهر وكل أوانن القدس، اآل

. آمين.كلها الدهور

The Lord’s Prayer

الصالة الربانية

Je Peniwt etqen nivyoui

mareftoubo nje pekran@ mareci nje

tekmetouro petehnak marefswpi

`mvry] qen tve nem hijen pikahi@

penwik nte rac] myif nan mvoou.

Our Father who art in

heaven; hallowed be Thy

name. Thy kingdom come.

Thy will be done on earth

as it is in heaven. Give us

this day our daily bread.

أبانا الذي في السموات. ليتقدس

اسمك. ليأت ملكوتك. لتكن

مشيئتك. كما في السماء كذلك

على األرض. خبزنا كفافنا أعطنا

اليوم.

Ouoh ,a nyeteron nan ebol@

`mvry] hwn nten,w ebol nnyete

ouon ntan erwou@ ouoh mperenten

eqoun epiracmoc@ alla nahmen ebol

ha pipethwou.

And forgive us our

trespasses, as we forgive

those who trespass against

us. And lead us not into

temptation, but deliver us

from the evil one.

وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن

أيضا للمذنبين إلينا. وال تدخلنا

في تجربة. لكن نجنا من الشرير.

Qen Pi,rictoc Iycouc Pen[oic@

je ;wk te ]metouro nem ]jom nem

piwou sa eneh. `amyn.

In Christ Jesus our

Lord, for Thine is the

Kingdom and the power

and the glory forever.

Amen.

ألن لك بالمسيح يسوع ربنا،

األبد. إلىالملك والقوة والمجد

آمين.

Page 11: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

11

The Prayer of Thanksgiving

صالة الشكر

Marensep`hmot ntotf

`mpireferpe;nanef ouoh nnayt@

Vnou] Viwt mPen[oic ouoh

Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc

Pi,rictoc.

Let us give thanks to the

beneficent and merciful

God, the Father of our Lord,

God and Savior, Jesus

Christ.

انع الخيرات، الرحوم فلنشكر ص

أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا هللا

يسوع المسيح.

Je aferckepazin `ejwn.

Aferboy;in eron. Af`areh eron.

Afsopten erof af]`aco eron.

Af]toten afenten sa e`hryi

`etaiounou ;ai.

For He has covered us,

helped us, guarded us,

accepted us to Himself,

spared us, supported us, and

have brought us to this

hour.

ألنه سترنا وأعاننا وحفظنا وقبلنا

إليه وأشفق علينا وعضدنا وأتى

بنا إلى هذه الساعة.

N;of on maren]ho erof hopwc

`ntef`areh eron@ qen pai ehoou e;ouab

vai nem niehoou tyrou nte penwnq@

qen hiryny niben nje pipantokratwr

P[oic Pennou].

Let us also ask Him, the

Lord our God, the

Pantocrator, to guard us in

all peace this holy day and

all the days of our life.

هو أيضا فلنسأله أن يحفظنا في

هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا

ضابط الكل الرب بكل سالم ال

إلهنا.

Vnyb P[oic Vnou]

pipantokratwr@ Viwt mPen[oic

ouoh Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc

Pi,rictoc.

O Master, Lord, God the

Pantocrator, the Father of

our Lord, God and Savior,

Jesus Christ.

أيها السيد الرب اإلله ضابط الكل

نا ومخلصنا يسوع أبو ربنا وإله

المسيح.

Tensephmot ntotk kata hwb

niben nem e;be hwb niben nem qen

hwb niben.

We thank You for

everything, concerning

everything, and in

everything.

نشكرك على كل حال ومن أجل كل

حال وفى كل حال.

Je akerckepazin ejwn.

Akerboy;in eron@ akareh eron@

Aksopten erok ak]aco eron@

For you have covered

us, helped us, guarded us,

accepted us to Yourself,

spared us, supported us, and

have brought us to this

ألنك سترتنا وأعنتنا وحفظتنا

وقبلتنا إليك وأشفقت علينا

وعضدتنا وأتيت بنا إلى هذه

الساعة.

Page 12: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

12

Ak]toten akenten sa `e`hryi `etai

ounou ;ai.

hour.

E;be vai ten]ho ouoh tentwbh

`ntekmetaga;oc pimairwmi@ myic nan

e;renjwk ebol mpaike`ehoou e;ouab

vai@ nem ni`ehoou tyrou nte penwnq@

qen hiryny niben nem tekho].

Therefore, we ask and

entreat Your goodness, O

Lover of mankind, grant us

to complete this holy day,

and all the days of our life,

in all peace with Your fear.

من أجل هذا نسأل ونطلب من

امنحنا أن صالحك يا محب البشر

نكمل هذا اليوم المقدس وكل أيام

حياتنا بكل سالم مع خوفك.

V;onoc niben@ Piracmoc niben@

`energia niben nte pcatanac@ pco[ni

`nte hanrwmi euhwou@ nem ptwnf

epswi nte hanjaji nyethyp nem

nye;ouwnh ebol.

All envy, all temptation,

all the work of Satan, the

counsel of wicked men and

the rising up of enemies, hidden and manifest,

كل حسد وكل تجربة وكل فعل

الشيطان ومؤامرة الناس األشرار

وقيام األعداء الخفيين

والظاهرين.

Alitou ebolharon.

Nem ebol ha peklaoc tyrf.

Nem ebol ha taiekklycia ;ai.

Nem ebol ha paima e;ouab ntak vai.

Take them away from us.

And from all Your people.

And from this church.

And from this, Your holy

place.

انزعها عنا.

وعن سائر شعبك.

الكنيسة. هوعن هذ

.وعن موضعك المقدس هذا

Ny de e;naneu nem nyeternofri

cahni mmwou nan. Je n;ok pe etak]

`mpiersisi nan@ ehwmi ejen nihof nem

ni[ly@ nem ejen ]jom tyrc nte

pijaji.

But those things which

are good and profitable do

provide for us, for it is You

who have given us the

authority to tread on

serpents and scorpions, and

upon all the power of the

enemy.

أما الصالحات والنافعات فارزقنا

إياها ألنك أنت الذي أعطيتنا

لسلطان أن ندوس الحيات ا

والعقارب وعلى كل قوات العدو.

Ouoh mperenten eqoun

`epiracmoc@ alla nahmen ebol ha

pipethwou.

And lead us not into

temptation, but deliver us

from the evil one.

وال تدخلنا في تجربة، لكن نجنا

من الشرير.

Qen pihmot nem nimetsenhyt

nem ]metmairwmi nte pekmonogenyc

By the grace,

compassion, and love of

mankind, of Your only-

begotten Son, our Lord,

بالنعمة والرأفات ومحبة البشر

الوحيد ربنا وإلهنا اللواتي البنك

ومخلصنا يسوع المسيح.

Page 13: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

13

`nSyri@ Pen[oic ouoh Pennou] ouoh

Pencwtyr Iycouc Pi,rictoc.

God and Savior Jesus

Christ.

Vai ete ebol hitotf ere piwou

nem pitaio nem piamahi nem

]prockunycic@ erperpi nak nemaf@

nem Pipneuma e;ouab nreftanqo

ouoh nomooucioc nemak.

Through Whom the

glory, the honor, the

dominion, and the worship

are due unto You, with Him

and the Holy Spirit, the

Giver of Life, Who is of

one essence with You.

هذا الذي من قبله المجد واإلكرام

والعز والسجود تليق بك معه مع

الروح القدس المحيي المساوي

لك.

}nou nem ncyou niben nem sa

`eneh nieneh tyrou@ amyn.

Now and at all times

and unto the ages of all

ages. Amen.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور

آمين.

Psalm 50

المزمور الخمسين

Nai nyi Vnou] kata peknis]

`nnai@ nem kata p`asai nte

nekmetsenhyt ekecwlj ntaanomia@

Ekeraqt `nhou`o ebol ha taanomia

ouoh eketoubi ebolha panobi@ je

taanomia anok ]cwoun mmoc@ ouoh

panobi mpam;o ebol ncyou niben.

Have mercy upon me, O

God, according to Your

lovingkindness. According

to the multitude of Your

tender mercies, blot out my

transgressions. Wash me

thoroughly from my

iniquity, and cleanse me

from my sin. For I

acknowledge my

transgressions, and my sin

is always before me.

ارحمني يا هللا كعظيم رحمتك،

ومثل كثرة رأفتك تمحو إثمي.

اغسلني كثيرا من إثمي ومن

خطيتي طهرني، ألني أنا عارف

بإثمي وخطيتي أمامي في كل

حين.

N;ok mmauatk aiernobi erok@

ouoh pipethw`ou aiaif mpekm;o ebol@

hopwc ntekmai qen enkcaji ouoh

`ntek[ro ekna[ihap@ hyppe gar qen

hananomia auerboki mmoi@ ouoh qen

hannobi a tamau [isswou mmoi@

hyppe gar akmenre ;myi@ nyethyp

nem nyete nce`ouwnh ebol an nte

Against You only, have

I sinned, and done evil

before You: that You may

be just in Your sayings, and

overcome when You judge.

For behold, I was brought

forth in iniquity, and in sin

my mother conceived me.

For behold, You have loved

the truth: You have

manifested to me the hidden

and unreaveled things of

Your wisdom.

لك وحدك أخطأت، والشر قدامك

صنعت. لكي تتبرر في أقوالك.

وتغلب إذا حوكمت. ألني ها أنذا

باإلثم حبل بي، وبالخطايا ولدتني

أمي. ألنك هكذا قد أحببت الحق،

إذ أوضحت لي غوامض حكمتك

ومستوراتها.

Page 14: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

14

tekcovia aktamoi erwou.

Ekenoujq ejwoi

`mpeksenhuwpon@ eietoubo ekeraqt

eieoubas ehote ou,iwn.

Eke`;ricwtem eou;elyl nem ouounof@

eue;elyl nje nakac et;ebiyout.

Matac;o mpekho cabol nnanobi@

ouoh naanomia tyrou ekecoljou.

Ouhyt efouab ekecontf nqyt

Vnou]@ oupneuma efcoutwn aritf

`mberi qen nyetcaqoun mmoi.

Purge me with hyssop,

and I shall be clean; Wash

me, and I shall be whiter

than snow. Make me hear

joy and gladness that the

bones You have broken

may rejoice. Hide Your face

from my sins, and blot out

all my iniquities. Create in

me a clean heart, O God,

and renew a right spirit

within me.

تنضح على بزوفاك فأطهر،

تغسلني فأبيض أكثر من الثلج.

تسمعني سرورا وفرحا، فتبتهج

عظامي المنسحقة. اصرف وجهك

عن خطاياي، وامح كل آثامي.

في يا هللا، وروحا أخلققلبا نقيا

مستقيما جدده في أحشائي.

Mperberbwrt ebol ha pekho@

ouoh Pekpneuma e;ouab mperolf

`ebol haroi. Moi nyi mp;elyl nte

pekoujai@ ouoh n`hryi qen oupneuma

`nhygemwnikon matajroi. Eie`tcabe

nianomoc hi nekmwit@ ouoh niacebyc

euekotou harok@ nahmet ebol qen

hancnwf Vnou]@ Vnou] nte

tacwtyria@ ef`e;elyl nje palac qen

tekdikeocuny.

Do not cast me away

from Your presence, and do

not take Your Holy Spirit

from me. Restore to me the

joy of Your salvation, and

uphold me by Your

generous Spirit. Then I will

teach transgressors Your

ways, and sinners shall be

converted to You. Deliver

me from blood, O God, the

God of my salvation, and

my tongue shall rejoice in

Your righteousness.

ال تطرحني من قدام وجهك

وروحك القدوس ال تنزعه منى.

امنحني بهجة خالصك، وبروح

رئاسي عضدني فأعلم األثمة

طرقك والمنافقون إليك يرجعون.

إله نجني من الدماء يا هللا

خالصي، فيبتهج لساني بعدلك.

P[oic ekeouwn nnacvotou ere jw

`mpekcmou. Je ene akouws

souswousi@ naina] on pe han[lil

`njofjef mpek]ma] e`hryi ejwou.

Pisouswousi nte Vnou] ou`pneuma

eftennyout pe@ ouhyt eftennyout

O Lord, You shall open

my lips, and my mouth

shall declare Your praise.

For if You desire sacrifice, I

would have given it; You

do not delight in burnt

offering. The sacrifices of

God are a broken spirit. A

broken and a contrite heart-

-God shall not despise.

يا رب افتح شفتي، فيخبر فمي

بتسبيحك. ألنك لو آثرت الذبيحة

لكنت اآلن أعطي، ولكنك ال تسر

بالمحرقات، فالذبيحة هلل روح

منسحق. القلب المنكسر

والمتواضع ال يرذله هللا.

Page 15: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

15

ouoh ef`ef`e;ebiyout vai nne Vnou]

sosf.

Aripe;nanef P[oic qen pek]ma]

`eCiwn@ ouoh nicobt nte Ieroucalym

maroukotou. Tote eke]ma] ejen

hansouswousi mme;myi@ ouanavora

nem han[lil. Tote eue`ini nhanmaci

`e`pswi ejen pekmanerswousi.

Allylouia.

Do good, O Lord, in

Your good pleasure to Zion;

and let the walls of

Jerusalem be built. Then

You shall be pleased with

the sacrifices of

righteousness, offering and

burnt sacrifices. Then they

shall offer calves on Your

altar. Alleluia.

أنعم يا رب بمسرتك على

صهيون، ولتبن أسوار أورشليم.

حينئذ تسر بذبائح البر قربانا

ومحرقات ويقربون على مذابحك

هلليلويا. العجول.

Page 16: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

16

The Morning Prayer (First Hour - Prime)

صالة باكر

In this prayer, we thank God for ending the night in

peace and ask for a bright day full of good works. We

also commemorate the resurrection of the Lord Jesus in

early morning and glorify His resurrection.

في هذه الصالة نشكر هللا على انقضاء الليل

بسالم، ونطلب من أجل نهار مضيء

باألعمال الصالحة، وفيها نذكر قيامة السيد

النهار فنمجده على قيامته.المسيح في باكر

Come Let Us Kneel Down

هلم نسجد

Amwini marenouwst@ amwini

maren]ho ePi,rictoc Pennou].

Come let us kneel

down, let us ask Christ our

God.

هلم نسجد هلم نسأل المسيح

إلهنا.

Amwini marenouwst@ amwini

maren]ho ePi,rictoc Penouro.

Come let us kneel

down, let us beseech Christ

our King.

هلم نسجد، هلم نطلب من المسيح

ملكنا.

Amwini marenouwst@ amwini

maren]ho ePi,rictoc Pencwtyr.

Come let us kneel

down, let us entreat Christ

our Savior.

هلم نسجد، هلم نتضرع إلى

.المسيح مخلصنا

Pen[oic Iycouc Pi,rictoc pilogoc

`nte Vnou] Pennou]@ hiten niprecbia

nte ]agia Maria nem nye;ouab ntak

areh eron ouoh maren]wou nouwou

enanef.

O Lord Jesus Christ, the

Word of God, our God,

through the intercession of

Saint Mary and all Your

saints, preserve us, and

bring us to a good start.

يا ربنا يسوع المسيح كلمة هللا

بشفاعة القديسة مريم إلهنا،

وجميع قديسيك، احفظنا ولنبدأ

بدءا حسنا.

Ouoh nai nan kata pekouws sa

eneh.

Have mercy on us

according to Your will

forever.

ارحمنا كإرادتك إلى األبد.

Piejwrh afcinitensephmot

ntotk P[oic ouoh ten]ho erok

e;rekareh eron qen paiehoou vai enoi

na;nobi ouoh matoujon.

The night has passed;

we thank You, O Lord, and

we ask You to keep us this

day away from sin and

deliver us.

الليل عبر، نشكرك يا رب ونسأل

أن تحفظنا في هذا اليوم بغير

خطية وأنقذنا.

Page 17: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

17

The Pauline Epistle البولس

Pauloc `vbwk mpen[oic Iycouc

Pi,rictoc @ piapoctoloc et;ahem@

vyetau;asf epihisennoufi nte

Vnou].

Paul, the servant of our

Lord Jesus Christ, called to

be an apostle, appointed to

the Gospel of God. A

chapter from the epistle of

our teacher St. Paul to the

Ephesians. May his blessing

be upon us. Amen.

فصل من رسالة معلمنا بولس

بركته ،أهل أفسسإلي الرسول

علينا آمين.

Evecoc =d@ =a - =z Ephesians 4:1-7 1 - 1: 1 أفسس

}]ho oun `erwten anok petconh

qen P[oic emosi kata pempsa nte

pi;whem vyetau;ahem ;ynou `erof.

I, therefore, the prisoner

of the Lord, beseech you to

walk worthy of the calling

with which you were called,

أسألكم أنا األسير في الرب أن

تسلكوا كما يحق للدعوة التي

دعيتم إليها،

Qen ;ebio nhyt niben nem

oumetremraus nem oumetrefwou

nhyt eretenerane, ec;e

`nneteneryou qen ouagapy.

with all lowliness and

gentleness, with

longsuffering, bearing with

one another in love,

بكل تواضع القلب والوداعة

وطول األناة، محتملين بعضكم

بعضا بالمحبة،

Ereteniyc eareh e]metouai nte

pipneuma nem pimour etjyk ebol

`nte ] hiryny.

endeavoring to keep the

unity of the Spirit in the

bond of peace.

مسرعين إلى حفظ وحدانية

الروح برباط الصلح الكامل

Oucwma nouwt nem oupneuma

`nouwt katavry] etau;ahem ;ynou

qqen ouhelpic nouwt nte

peten;whem.

There is one body and

one Spirit, just as you were

called in one hope of your

calling.

لكي تكونوا جسدا واحدا وروحا

واحدا، كما دعيتم في رجاء

دعوتكم الواحد.

Oup[oic nouwt@ ounah] nouwt@

ouwmc nouwt.

One Lord, one faith, one

baptism. واحد. وإيمان واحد. رب

ومعمودية واحدة.

Pihmot gar nemwten nem

`thiryny eucop@ je amyn eceswpi.

The grace of God the

Father be with you all.

Amen.

.نعمة هللا اآلب تكون مع جميعكم آمين.

Page 18: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

18

The Faith of the Church

من إيمان الكنيسة

Ouai pe Vnou] Viwt nte ouon

niben.

One is God the Father

of everyone. .واحد هو هللا أبو كل أحد

Ouai on pe pefsyri Iycouc

Pi,rictoc pilogoc etaf[icarx afmou

ouoh aftwnf ebolqen nye;mwout

qen piehoou mmah somt

aftounoucten nemaf.

One is His Son, Jesus

Christ the Word, Who took

flesh and died; and rose

from the dead on the third

day, and raised us with

Him.

واحد هو أيضا ابنه يسوع

المسيح الكلمة، الذي تجسد ومات

وقام من األموات في اليوم الثالث

وأقامنا معه.

Ouai pe Pipneuma e;ouab

`mparakalyton ouai rw on pe qen

tefhupocatatic efnyou ebolqen

Viwt eftoubo n]ktycic tyrc.

One is the Holy Spirit,

the Comforter, one in His

Hypostasis, proceeding

from the Father, purifying

the whole creation.

واحد هو الروح القدس المعزى

الواحد بأقنومه، منبثق من اآلب،

يطهر كل البرية.

Ef`tcabo mmon eoust n]triac

e;ouab qen oume;nou] nouwt nem

ouvucic nouwt tenhwc eroc ten`cmou

eroc sa `eneh. Amyn.

And teaching us to

worship the Holy Trinity,

one in divinity and one in

essence. We praise Him and

bless Him forever. Amen.

دوس يعلمنا أن نسجد للثالوث الق

بالهوت واحد وطبيعة واحدة،

نسبحه ونباركه إلى األبد. آمين.

The Beginning of the Morning Prayer

بدء صالة باكر

Pihumnouc nte hanatoou`i

`mpiehoou etcmarwout ]natyif

mPi,rictoc Paouro ouoh Panou]

]naerhelpic erof ntef,a nennobi

nan ebol.

The Morning Prayer of

the blessed day, we offer to

Christ our King and our

God, beseeching Him to

forgive us our sins.

من النهار المبارك، صالة باكر

وإلهى، أقدمها للمسيح ملكي

.وأرجوه أن يغفر لي خطاياي

"almoc tw Dauid pi`provytyc@

`erepefcmou e;ouab swpi neman efjw

`mmoc. Amyn.

From the Psalms of

David the prophet, may his

holy blessing be with us all.

Amen.

بركته ،من مزامير داود النبي

مين.آ .عنام المقدسة تكون

Page 19: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

19

Psalm 1

المزمور األول

Oumakarioc pe pirwmi ete

`mpefse qen pco[ni nte niacebyc@

oude mpef`ohi eratf hi vmwit nte

nirefernobi@ oude mpefhemci hi

`tka;edra nte niloimoc.

Blessed is the man who

has not walked in the

counsel of the ungodly, and

has not stood in the way of

the sinners, and has not sat

in the seat of the evil men.

في طوبى للرجل الذي لم يسلك

مشورة المنافقين، وفى طريق

الخطاة لم يقف، وفى مجلس

المستهزئين لم يجلس.

Alla `ere pefouws swpi qen

`vnomoc mP[oic ef`eermeletan qen

pefnomoc mpiehoou nem piejwrh.

But his will is in the law

of the Lord; and in His law

he shall meditate day and

night.

لكن في ناموس الرب إرادته،

وفى ناموسه يلهج نهارا وليال.

Ouoh ef`eer mvry] mpissyn

etryt qaten nifoi mmwou vye;na]

`mpefoutah qen pcyou ntaf@ ouoh

oujwbi ntaf nnecforfer hwb niben

`esafaitou saf]ma] nqytou.

He shall be like the tree,

which is planted by the

streams of water, which

shall yield its fruit in its due

season, and its leaf shall not

scatter, and in everything he

does he prospers.

فيكون كالشجرة المغروسة على

المياه التي تعطى ثمرها مجاري

في حينه. وورقها ال ينتثر، وكل

ما يصنع ينجح فيه.

Pairy] an niacebyc pairy] an

alla mvry] mpiryci esare `p;you

nehf ebol hijen pho mpkahi.

Not so are the ungodly,

not so; but rather they are

like the chaff which the

wind scatters upon the face

of the earth.

ليس كذلك المنافقون، ليس كذلك.

اء الذي تذريه الريح لكنهم كالهب

عن وجه األرض.

E;be vai an ne niacebiyc twounou

qen ]krycic oude nirefernobi qen

`pco[ni `nte ni;myi.

Therefore, the ungodly

shall not stand in judgment,

nor the sinners in the

council of the righteous.

فلهذا ال يقوم المنافقون في

ينونة، وال الخطاة في مجمع الد

الصديقين.

Je P[oic cwoun mvmwit nte

ni;myi vmwit nte niacebyc fnatako.

Allylouia.

For the Lord knows the

way of the righteous, but

the way of the ungodly shall

perish. Alleluia.

ألن الرب يعرف طريق األبرار،

افقين فتباد. وأما طريق المن

هلليلويا.

Page 20: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

20

Psalm 2

المزمور الثاني

E;beou hane;noc auws ebol

ouoh hanlaoc auermeletan qen

hanpetsouit.

Why did the nations

rage, and the peoples

meditate on vain things?

لماذا ارتجت األمم، وتفكرت

الشعوب في الباطل.

Auohi eratou nje niourwou nte

`pkahi ouoh nikear,wn au;wou]

euma e]oube P[oic nem e]oube

pef,rictoc @

The kings of the earth

stood up, and the rulers ga-

thered together against the

Lord and against His Christ;

saying:

قام ملوك األرض وتآمر الرؤساء

معا على الرب وعلى مسيحه

لين:قائ

Marencwlp nnoucnauh ouoh

`ntenhioui mpoukenahbef ebol hijwn.

“Let us break through

their bonds, and cast away

their yoke from us.”

لنقطع أغاللهما، ولنطرح عنا

نيرهما.

Petsop qen nivyoui ef`ecwbi

`mmwou ouoh P[oic efeelksai ncwou.

He who dwells in the

heavens shall laugh at them,

and the Lord shall mock

them.

الساكن في السموات يضحك بهم،

والرب يستهزئ بهم.

Tote ef`ecaji nemwou nhryi qen

pefjwnt ouoh nqryi qen pef`mbon

ef`ester;wrou.

Then He shall speak to

them in His anger, and in

His wrath He shall trouble

them.

حينئذ يكلمهم بغضبه، وبرجزه

يرجفهم.

Anok de aftahoi erat nououro

`ebol hitotf ejen Ciwn pitwou

e;ouab ntaf ehiwis mpiouahcahni

`nte P[oic.

“But I have been

established king by Him on

Zion, His holy mountain,

proclaiming the ordinance

of the Lord:

أنا أقمته ملكا على صهيون جبل

قدسه، ألكرز بأمر الرب.

P[oic afjoc nyi je n;ok pe

pasyri anok aij`vok mvoou.

The Lord said to Me,

‘You are My Son, today I

have begotten You.

الرب قال لي: أنت ابني، وأنا

اليوم ولدتك.

Arietin ntot nta] nak

`nhane;noc etekklyronomia ouoh

pekamahi sa auryjf mpkahi.

Ask Me, and I will give

You the nations for Your

inheritance, and Your

authority to the end of the

earth.

اسألني فأعطيك األمم ميراثك،

وسلطانك إلى أقطار األرض.

Page 21: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

21

Ekeamoni mmwou qen ousbwt

`mbenipi@ ouoh ekeouosfou mvry]

`nouckeuoc nkerameuc.

You shall shepherd

them with a rod of iron;

You shall crush them as a

potter’s vessel.’”

حديد. ومثل لترعاهم بقضيب من

آنية الفخار تسحقهم.

}nou niourwou ka] [icbw@ ouon

niben et]hap e`pkahi.

Now, understand, O

kings: be instructed, all you

who judge the earth.

فاآلن أيها الملوك افهموا،

.وتأدبوا يا جميع قضاة األرض

Aribwk mP[oic qen ouho]@ ouoh

;elyl naf qen ouc;erter.

Serve the Lord with

fear, and rejoice in Him

with trembling.

شية. وهللوا له اعبدوا الرب بخ

برعدة.

Amoni noucbw mper,ac nte

P[oic jwnt ouoh ntetentako ebol

ha vmwit nte ]me;myi@ eswp

`aresan pefjwnt moh n,wlem@

wouniatou nouon niben ete`h;you ,y

`erof. Allylouia.

Take hold of

instruction, lest the Lord be

angry, and you perish from the way of righteousness,

whenever His wrath shall

be suddenly kindled.

Blessed are all who trust in

Him. Alleluia.

الزموا األدب لئال يغضب الرب

عندما ،فتضلوا عن طريق الحق

طوبى لجميع .يتقد غضبه بسرعة

المتكلين عليه. هلليلويا.

Psalm 3

الثالثالمزمور

P[oic e;beou auasai nje

nyethojhej mmoi@ oumys autwounou

`e`hryi ejwi.

O Lord, why have they

who afflict me multiplied?

Many have risen up upon

me.

يا رب لماذا كثر الذين يحزنونني،

كثيرون قاموا علي.

Ouon oumys jw mmoc nta'u,y

je mmon oujai sop naf qen

pefnou].

Many say unto my soul,

“There is no salvation for

him in his God.”

كثيرون يقولون لنفسي، ليس له

خالص بإلهه.

N;ok de P[oic@ n;ok pe

parefsopt erok pawou ouoh p[ici

`nte taave.

But You, O Lord, are

my supporter, my glory,

and the elevation of my

head.

أنت يا رب أنت هو ناصري،

مجدي ورافع رأسي.

Qen paqrwou aiws oube P[oic

ouoh afcwtem eroi ebolqen peftwou

With my voice I cried

unto the Lord, and He heard

me out of His holy

بصوتي إلى الرب صرخت.

استجاب لي من جبل قدسه.

Page 22: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

22

e;ouab. mountain.

Anok de aienkot ouoh aihwrp

ouoh aitwnt je P[oic pe;nasopt

`erof.

I laid down and slept;

and I arose; for the Lord is

He who supports me.

أنا اضطجعت ونمت، ثم استيقظت

ألن الرب ناصري.

Nnaerho] qa`thy nhan`;ba mmys

nyetkw] eroi ettwoun mmwou e`hryi

ejwi.

I will not be afraid of

ten thousands of people,

who surround me; who

have risen upon me.

فال أخاف من ربوات الجموع

المحيطين بي القائمين على.

Twnk P[oic nahmet Panou]@ je

`n;ok aksari eouon niben etoi njaji

eroi qen oumete`vlyou@ ninajhi nte

nirefernobi akqemqwmwou.

Rise, O Lord, save me,

O my God: for You have

smitten all who are enemies to me without cause. The

teeth of the sinners You

have broken.

قم يا رب خلصني يا إلهي، ألنك

ضربت كل من يعاديني باطال.

أسنان الخطاة سحقتها.

Va P[oic pe pioujai ouoh

pefcmou `ejen peflaoc. Allyloui`a.

Salvation is the Lord’s,

and His blessing is upon

His people. Alleluia.

للرب الخالص وعلى شعبه

بركته. هلليلويا.

Psalm 4

المزمور الرابع

Etaiws e`pswi avcwtem eroi nje

Vnou] nte tame;myi@ qen ouhojhej

akouec;wnt@ senhyt qaroi P[oic

ouoh cwtem etaproceu,y.

When I cried out, God

of my righteousness heard

me: in tribulation You have

made room for me; have

compassion upon me, O

Lord, and hear my prayer.

إذ دعوت استجبت لي يا إله بري.

. تراءف في الشدة فرجت عنى

رب واسمع صالتي. على يا

Nisyri nte nirwmi sa;nau

cehors nje netenhyt@ e;be ou

tetenmei n]metevlyou ouoh

tetenkw] nca ]me;nouj.

O you, sons of men,

how long will your hearts

be heavy? Why do you love

vanity, and seek falsehood?

يا بني البشر، حتى متى تثقل

وبكم؟ لماذا تحبون الباطل قل

وتبتغون الكذب؟

Ariemi je aP[oic ;rouersvyri

`mpe;ouab ntaf@ P[oic ef`ecwtem eroi

qen pajinws oubyf.

Know you that the Lord

has made His Holy One

wondrous. The Lord hears

me when I cry to Him.

اعلموا أن الرب قد جعل صفيه

الرب يستجيب لي إذا ما عجبا.

صرخت إليه.

Page 23: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

23

Jwnt ouoh mperernobi@

nyetetenjw mmwou qen netenhyt

arimkah nhyt e`hryi ejwou hijen

netenmanenkot.

Be angry, and do not

sin; feel sorrow upon your

beds for what you say in

your hearts.

اغضبوا وال تخطئوا، الذي

نه في قلوبكم اندموا عليه تقولو

في مضاجعكم.

Swt nousouswousi n;myi!

arihelpic eP[oic.

Offer the sacrifice of

righteousness, and trust in

the Lord.

اذبحوا ذبيحة البر، وتوكلوا على

الرب.

Ouon oumys jw mmoc@ je nim

e;nastamon eni`aga;on@ aferoumyini

`e`hryi ejwn nje vouwini nte pekho

P[oic.

Many say, “Who can

show us the good things?”

The light of Your

countenance, O Lord, has

been shined upon us.

كثيرون يقولون: من يرينا

الخيرات؟ قد أضاء علينا نور

وجهك يا رب.

Ak] nounof e`qryi epahyt@

auasai ebolqen poutah nte oucou`o

nem ouyrp nem ouneh ntwou.

You have given

gladness to my heart: they

have been multiplied with

the fruit of their wheat and

wine and oil.

أعطيت سرورا لقلبي أوفر من

الذين كثرت حنطتهم وخمرهم

وزيتهم.

N`hryi qen ouhiryny eucop

eieenkot ouoh eiehwrp@ je n;ok

`mmauatk P[oic ak;riswpi qen

ouhelpic. Allylouia.

I shall both lie down in

peace and sleep: for You

alone, O Lord, have caused

me to dwell in hope.

Alleluia.

فبالسالمة أضطجع أيضا وأنام،

رب أسكنتني ألنك أنت وحدك يا

لليلويا.ه .على الرجاء

Psalm 5

المزمور الخامس

{icmy P[oic enacaji ouoh ka]

`epaqrwou.

Hearken, O Lord, to my

words and consider my cry. أنصت يا رب لكلماتي، واسمع

صراخي.

Mah;yk epaqrwou nte patwbh

paouro ouoh panou]@ je anok pe

]natobhk.

Observe the voice of my

supplication, my King, and

my God: for to You, O

Lord, I will pray.

أصغ إلى صوت طلبتي يا ملكي

وإلهي، ألني إليك أصلى.

Page 24: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

24

P[oic toou`i ekecwtem epaqrwou@

swrp eietahoi nahrak ekenau eroi.

In the morning You

shall hear my voice: in the

early morning I shall stand

before You, and You will

look upon me.

يا رب بالغداة تسمع صوتي،

بالغداة أقف أمامك وتراني.

Je n;ok ounou] efouws anomia

an@ oude nnefswpi nqytk nje

vyetiri mpipethwou.

For You are not a God

who desires iniquity; nor

shall he who works evil

dwell in You.

ألنك إله ال تشاء اإلثم، وال

يساكنك من يصنع الشر.

Oude nnouswpi eu`cmont nje

niparanomoc mpe`m;o nnekbal ebol@

P[oic akmecte ouon niben eterhwb

e]anomia.

Nor shall the

transgressors abide before

Your eyes: You have hated,

O Lord, all who work

iniquity.

وال يثبت مخالفو الناموس أمام

ك. يا رب أبغضت جميع عيني

.فاعلي اإلثم

`,natake ouon niben etcaji

`n]me;nouj@ ourwmi ncnof hi`,rof

P[oic [ibo] mmof.

You will destroy all

who speak falsehood. A

man of blood and deceit the

Lord abhors.

وتهلك كل الناطقين بالكذب. رجل

الدماء والغاش يرذله الرب.

Anok de kata p`asai nte peknai

eie`i eqoun epekyi eieouwst nahren

pekeruvei e;ouab qen tekho].

But as for me, according

to the multitude of Your

mercy I shall enter Your

house: I shall worship

before Your holy temple in

Your fear.

أما أنا فبكثرة رحمتك أدخل بيتك،

وأسجد قدام هيكل قدسك

بمخافتك.

{imwit nyi P[oic qen tekme;myi@

e;be najaji couten pamwit mpekm;o

`ebol.

Guide me, O Lord, in

Your righteousness; for the

sake of my enemies, make

my way straight before

You.

اهدني يا رب ببرك. من أجل

أعدائي سهل أمامي طريقك.

Je ;my sop qen rwou an@

ouvlyou pe pouhyt@ oumhau efouyn

pe tousbwbi@ auer,rof ebolqen

poulac.

For in their mouth there

is no truth; their heart is

vain; their throat is an open

tomb; with their tongues

they have done deceit.

ألن ليس في أفواههم صدق.

باطل هو قلبهم. حنجرتهم قبر

مفتوح. وبألسنتهم قد غشوا.

Mahap erowu Vnou]@ marouhei

ebolqen nouco[ni tyrou@ kata p`asai

Judge them, O God; let

them fall down in all their

counsels: wipe them out

according to the abundance

فدنهم يا هلل. وليسقطوا من جميع

مؤامراتهم وككثرة نفاقهم

نهم قد أغضبوك يا استأصلهم، أل

رب.

Page 25: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

25

`nte noumetacebyc fotou ebol je

au]jwnt nak P[oic.

of their ungodliness; for

they have provoked You, O

Lord.

Marounof mmwou nje ouon niben

eterhelpic `erok@ eue;elyl sa eneh

ouoh ekeswpi nqytou@ ouoh

euesousou mmwou nqytk nje ny

tyrou e;mei mpekran.

But let all who hope in

You be glad: they shall

rejoice forever, and You

shall dwell in them; and all

who love Your name shall

be proud in You.

وليفرح جميع المتكلين عليك، إلى

األبد يسرون وتحل فيهم. ويفتخر

بك كل الذين يحبون اسمك.

Je n;ok ak`cmou epi;my P[oic@

mvry] nouhoplon `nte ou]ma] ak]

`nou,lom ejwn. Allylouia.

For You, O Lord, have

blessed the righteous: as a

shield of favor You have

crowned us. Alleluia.

ألنك أنت باركت الصديق يا رب.

كما بترس المسرة كللتنا.

هلليلويا.

Psalm 6

المزمور السادس

P[oic mpercohi mmoi qen

pekjwnt@ oude nhryi qen pekmbon

`mper]cbw nyi.

O Lord, do not rebuke

me in Your anger, nor

chasten me in Your wrath.

يا رب ال تبكتني بغضبك، وال

تؤدبني بسخطك.

Nai nyi P[oic je anok ouac;enyc@

matal[oi P[oic je nakac

austorter.

Have mercy on me, O

Lord; for I am weak: heal

me, O Lord, for my bones

are troubled.

رب فإني ضعيف، ارحمني يا

اشفني يا رب فإن عظامي قد

اضطربت.

Ouoh ata'u,y s;orter emasw@

ouoh n;ok P[oic sa `;nau.

And my soul is

grievously troubled. But

You, O Lord, how long?

ونفسي قد انزعجت جدا. وأنت يا

متى؟ فإلىرب

Je kotk nohem nta'u,y@

matanqoi e;be peknai.

Return, deliver my soul:

revive me for the sake of

Your mercy.

ونج نفسي، وأحيني من أجل عد

رحمتك.

Je mmon vyetqen vmou evmeui

`erok@ nim de e;nasouwnh nak ebol

nqryi qen amen].

For in death there is no

one who is remembering

You: and in Hades who is

able to confess to You?

ذكرك ي ألنه ليس في الموت من

وال في الجحيم من يعترف لك.

Page 26: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

26

Aiqici qen pafiahom@ ]najwkem

`mpa[loj nejwrh niben@ qen

naermwoui ]nahwrp mpavrys.

I became wearied in my

groaning; I shall wash my

bed every night; I shall wet

my couch with my tears.

تعبت في تنهدي. أعوم كل ليلة

ريري، وبدموعي أبل فراشي.س

Af;oh nje nabal nten `pjwnt@

aierapac qen najaji tyrou.

My eye is troubled be-

cause of anger; I have

grown old because of all my

enemies.

تعكرت من الغضب عيناي.

أعدائي.شاخت من سائر

Hen ;ynou cabol mmoi ouon niben

eterhwb e]anomia@ je aP[oic cwtem

etcmy nte parimi.

Depart away from me,

all who do iniquity; for the

Lord has heard the voice of

my weeping.

ثم. ابعدوا عنى يا جميع فاعلي اإل

ألن الرب قد سمع صوت بكائي.

P[oic afcwtem epa]ho@ aP[oic

swp nta proceu,y erof.

The Lord has heard my

petition; the Lord has

accepted my prayer.

الرب سمع تضرعي، الرب

.لصالتي قبل

Eue[isipi ouoh eue`s;orter

emasw nje najaji tyrou@ euekotou

`evahou eue[isipi emasw n,wlem.

Allylouia.

All my enemies shall be

put to shame and greatly

troubled: they shall be

turned back and put to

shame speedily. Alleluia.

جميع فليخز وليضطرب جدا

أعدائي، وليرتدوا إلى ورائهم

بالخزي سريعا جدا. هلليلويا.

Psalm 8

المزمور الثامن

P[oic pen[oic mvry] nousvyri

afswpi nje pekran hijen pkahi

tyrf@ je ac[ici nje ;metnis] nte

tekmetcaie ca pswi nnivyoui.

O Lord, our Lord, how

wonderful Your name

became in all the earth! For

the greatness of Your

splendor has been exalted

above the heavens.

أيها الرب ربنا، ما أعجب اسمك

في األرض كلها! ألنه قد ارتفع

عظم جاللك فوق السموات.

Ebolqen rwou nhankouji

`nalwoui nem nye;ouem[i akkcebte

picmou e;be nekjaji e`pjin]ouw

`noujaji nem ouref[impsis.

Out of the mouth of

babes and nursing infants

You have prepared praise,

because of Your enemies,

that You may silence the

enemy and the avenger.

من أفواه األطفال والرضعان

هيأت سبحا، من أجل أعدائك،

لتسكت عدوا ومنتقما.

Page 27: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

27

Je ]nanau enivyoui nihbyoui nte

nektyb@ piioh nem niciou n;ok

afhicen] mmwou.

For I will regard the

heavens, the work of Your

fingers; the moon and stars

You have established.

ألني أرى السموات أعمال

أصابعك. القمر والنجوم أنت

أسستها.

Nim pe vrwmi je aker`vmeui@ ie

`psyri mvrwmi je akjempefsini.

What is man, that You

have been mindful of him?

Or the son of man, that You

have visited him?

و اإلنسان حتى تذكره، أو من ه

ابن اإلنسان حتى تفتقده؟!

Ak;ebiof noukouji para

niaggeloc p`wou nem ptaio aktyitou

`nou,lom ejwf.

You made him a little

less than angels, You have

crowned him with glory and

honor.

أنقصته قليال عن المالئكة. بالمجد

ته.والكرامة توج

Aktahof eratf ejen nihbyoui

`ntenekjij@> ak;ebio nen,ai niben

capecyt nnef[alauj@

And You have set him

upon the works of Your

hands: You have put

everything under his feet:

وعلى أعمال يديك أقمته. كل

:شيء أخضعت تحت قدميه

Niecwou nem niehwou tyrou@ eti

de nem niketebnwoui nte tkoi nem

nihala] nte tve nem nitebt nte

`viom nyetcini hi nimwit nte

niamaiou.

All the sheep and oxen,

and the beasts of the field,

and the birds of the sky, and

the fish of the sea that pass

through the paths of the

seas.

الغنم والبقر جميعا وأيضا بهائم

الحقل، وطيور السماء وأسماك

البحر السالكة في البحار.

P[oic pen[oic mvry] nousvyri

afswpi nje pekran hijen pkahi

tyrf. Allylouia.

O Lord our Lord, how

wonderful Your name

became in all the earth! Alleluia.

ا. ما أعجب اسمك أيها الرب ربن

في األرض كلها. هلليلويا.

Psalm 11 (12)

المزمور الحادي عشر

Matanqoi P[oic je pe;ouab

afmounk@ ouoh nime;myi aucbok

ebolqen nisyri nte nirwmi.

Save me O Lord, for the

righteous one has ceased;

and the truths have

diminished from the

children of men.

خلصني يا رب فإن البار قد فني،

وقد قلت األمانة من بنى البشر.

Page 28: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

28

Qen hanmetvlyou piouai piouai

caji nem pef`svyr@ han`cvotou n,rof

qen nouhyt ouoh aucaji qen nouhyt.

Everyone has spoken

vanities to his friend.

Deceiving lips are in their

hearts, and thus they have

spoken with their hearts.

تكلم كل واحد مع قريبه باألباطيل.

شفاه غاشة في قلوبهم وبقلوبهم

تخاطبوا.

Ere P[oic fw] ebol ncvotou

niben n,rof nem oulac

efjemetqerouw.

The Lord shall wipe out

every deceiving lip, and

every tongue that speaks

great words;

يستأصل الرب جميع الشفاه

الغاشة، واللسان الناطق

بالعظائم.

Nai etaujoc je tenna[ici

`nnenlac@ nen`cvotou han `ebol mmon

ne@ nim etoi n[oic eron.

those who have said,

“We will magnify our

tongues; our lips are our

own: who is lord over us?”

شفاهنا الذين قالوا: نعظم ألسنتنا.

معنا، فمن هو رب علينا؟!

Ebolqen ptalepwria nte nihyki

nem pfiahom nte nye;mokh@ ]nou

]natwnt peje P[oic eieswpi qen

`vnohem ouoh eieouonhyt ebol

`nqytf.

“Because of the misery

of the poor and the sighing

of the oppressed, now I will

rise,” says the Lord, “I will

set them in salvation, and I

will be revealed in it.”

من أجل شقاء المساكين وتنهد

البائسين اآلن أقوم، يقول الرب،

أصنع الخالص عالنية.

Nicaji nte P[oic hancaji euouab

ne@ ouhat efvoci pe@ efcwtp epkahi@

eftoubyout nsasf nkwb.

The words of the Lord

are pure words; as silver

tried in the fire, proved in

the earth, purified seven

times.

كالم الرب كالم نقي، فضة محماة

مجربة في األرض، قد صفيت

سبعة أضعاف.

N;ok de P[oic eketoujon ouoh

ekeareh eron ebolhitotf mpaijwou

sa eneh.

You, O Lord, shall keep

us, and shall preserve us

from this generation, and

forever.

وأنت يا رب تنجينا وتحفظنا من

هذا الجيل وإلى الدهر.

Niacebyc cemosi mpkw]@ kata

pek[ici ak;rouernabhi nje nisyri

`nte nirwmi. Allylouia.

The ungodly walk

around: according to Your

greatness You have

prolonged the lives of the

children of men. Alleluia.

المنافقون حولنا يمشون. مثل

ارتفاعك أكثرت أعمار بنى البشر.

هلليلويا.

Page 29: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

29

Psalm 12 (13)

المزمور الثاني عشر

Sa ;nau je P[oic kiri mpawba

sa ebol@ sa ;nau je kvonh mpekho

cabol mmoi.

How long, O Lord, do

You forget me, forever?

How long do You turn Your

face away from me?

إلى متى يا رب تنساني؟ إلى

االنقضاء؟ حتى متى تصرف

؟يوجهك عن

Sa ;nau je ei,w nnaico[ni qen

ta'u,y nem nia`mkauh qen pahyt

`mpiehoou tyrf@ sa `;nau je f[ici

`mmof e`hryi ejwi nje najaji.

How long do I put these

counsels in my soul, and

these sorrows in my heart

for the whole day? How

long does my enemy exalt

over me?

إلى متى أردد هذه المشورات في

في قلبي نفسي، وهذه األوجاع

النهار كله؟ إلى متى يرتفع عدوى

علي؟

Comc cwtem eroi P[oic panou]@

mavouwini `nnabal mypwc ntahwrp

qen vmou.

Look, hearken to me, O

Lord my God: enlighten my

eyes, lest I sleep in death.

ي. ربي وإله انظر واستجب لي يا

.تأنر عيني لئال أنام نوم المو

Mypote nte pajaji joc je

aijemjom oubyf@ nyethojhej mmoi

cena;elyl eswp aisankim.

Lest my enemy say, “I

have prevailed against

him”: those who distress me

will rejoice if ever I

stumble.

لئال يقول عدوي: إني قد قويت

عليه. الذين يحزنونني يتهللون

ا زللت.إن أن

Anok de aierhelpic epeknai@

pahyt na;elyl e`hryi ejen

peknohem.

But I have hoped in

Your mercy; my heart will

rejoice in Your salvation.

أما أنا فعلى رحمتك توكلت.

يبتهج قلبي بخالصك.

}nahwc eP[oic

vyetaferpe;nanef nyi ouoh

]naer'alin e`vran mP[oic pet[oci.

Allylouia.

I will praise the Lord

Who has done good to me,

and I will sing to the name

of the Lord Most High.

Alleluia.

أسبح الرب المحسن إلي، وأرتل

السم الرب العلي. هلليلويا.

Page 30: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

30

Psalm 14 (15)

المزمور الرابع عشر

P[oic nim e;naswpi qen

pekmanswpi@ mmon nim e;nasemton

`mmof hijen pektwou e;ouab.

O Lord, who shall abide

in Your dwelling place?

And who can rest upon

Your holy mountain?

يا رب من يسكن في مسكنك،

ومن يحل في جبل قدسك؟

Ebyl epe;mosi qen oumetata[ni

eferhwb n`;myi efcaji n;myi qen

pefhyt.

It is he who walks

blamelessly, doing

righteousness, speaking

truth in his heart,

السالك بال عيب والفاعل البر،

والمتكلم بالحق في قلبه.

Vyete mperer,rof qen peflac

ouoh mpeferpethwou mpef`svyr ouoh

`mpef[i nousipi ejen nef;eseu.

he who has not spoken

deceitfully with his tongue,

neither has done evil to his

friend, nor taking up a

reproach against his

neighbors.

الذي ال يغش بلسانه، وال يصنع

بقريبه سوءا، وال يقبل عارا على

جيرانه.

Fsosf mpef`m;o nje vyetiri

`mpipethwou@ ftwou de `nnyeterho]

qathy mP[oic@ vyeteranas

`mpef`svyr ouoh fjwl `mmof ebol an.

The evil worker is

disdained before him, but he

glorifies those who fear the

Lord. He gives oath to his

friend and does not turn

away from him.

فاعل الشر مرذول أمامه، ويمجد

تقون الرب. الذي يحلف الذين ي

لقريبه وال يغدر به.

Pefhat mpeftyif e;myci@ ouoh

mpef[i nahantaio ejen nye;ouab.

Vyetiri nnai nnefkim sa eneh.

Allylouia.

He has not given his

money on usury, and has

not received bribes against

the godly. He who does

these things shall not

stumble forever. Alleluia.

وال يعطى فضته بالربا، وال يقبل

الرشوة على األبرياء. الذي يصنع

هذا ال يتزعزع إلى األبد. هلليلويا.

Psalm 15 (16)

المزمور الخامس عشر

Areh eroi P[oic je aierhelpic

erok.

Keep me, O Lord; for I

have hoped in You. احفظني يا رب فإني عليك توكلت.

Aijoc mP[oic je n;ok pe pa[oic

je na aga;on ker,ria mmwou an.

I said to the Lord, “You

are my Lord, and You have

no need of my goodness.”

قلت للرب: أنت ربي، وال تحتاج

إلى صالحي.

Page 31: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

31

Afouwnh nnef`svyri enye;ouab

etqen pefkahi@ ouoh af`iri nnefouws

tyrou nqryi nqytou.

He has manifested His

wonders to His saints who

are in His earth, and He has

wrought all His desires in

them.

أظهر عجائبه لقديسيه الذين في

أرضه، وصنع فيهم كل مشيئاته.

Auasai nje nouswni@ menenca

nai au,wlem@ nna;wou]

`nnoucungwgy ebolqen hancnof@

oude nnaervmeui nnouran ebolqen

nacvotou.

Their ailments have

been multiplied who

hastened after another God.

I will not assemble their

meetings of blood, nor

make mention of their

names with my lips.

ت أمراضهم الذين أسرعوا كثر

وراء آخر. ال أجمع مجامعهم من

الدماء، وال أذكر أسماءهم

بشفتي.

Ttoi nte takyronomia nem

paavot pe P[oic@ n;ok e;natac;o

`ntaklyronomia eroi.

The Lord is the portion

of my inheritance and my

cup. You are He who brings

my inheritance back to me.

الرب هو نصيب ميراثي وكأسي.

أنت الذي ترد إلى ميراثي.

Hannoh nrws auhei eroi qen

nyetamahi@ ke gar taklyronomia

ectajryout nyi.

The measuring lines

have fallen to me among the

best, and my inheritance is

confirmed for me.

قعت لي في حبال المساحة و

أرض خصبة، وإن ميراثي لثابت

لي.

}nacmou `eP[oic vyetaf]ka]

nyi@ eti de nem sa niejwrh eu]cbw

nyi nje na[lwt.

I will bless the Lord

who has given me

understanding; my reins too

have instructed me even till

the night.

وأيضا أبارك الرب الذي أفهمني.

إلى الليل تنذرني كليتاي.

Aiersorp nnau `eP[oic `mpam;o

`ebol ncyou niben ntastemkim.

I foresaw the Lord

always before me; He is on

my right hand, that I should

not be moved.

تقدمت فرأيت الرب أمامي في كل

حين، ألنه عن يميني لكي ال

أتزعزع.

E;be vai afounof nje pahyt

ouoh af;elyl nje palac@ eti de nem

tekcarx eceswpi qen ouhelpic@ je

`nnekcwjp nta'u,y qen amen].

Therefore my heart

rejoiced and my tongue

exulted; moreover also my

flesh shall live in hope:

because You shall not leave

my soul in Hades.

من أجل هذا فرح قلبي وتهلل

لساني. وأيضا جسدي يسكن على

الرجاء. ألنك ال تترك نفسي في

الجحيم.

Oude nnek] mpe;ouab ntak enau

`e`ptako@ nimwit nte pwnq aktamoi

erwou@ ekemaht nounof nem pekho@

Neither shall You suffer

Your holy One to see

corruption. You have made

known to me the ways of

life; You will fill me with

وال تدع قدوسك يرى فسادا. قد

عرفتني سبل الحياة. تمألني فرحا

في يمينك إلى مع وجهك. البهجة

االنقضاء. هلليلويا.

Page 32: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

32

`perouot etqen tekouinam sa ebol.

Allylouia.

joy with Your face: delight

is in Your right hand

forever. Alleluia.

Psalm 18 (19)

المزمور الثامن عشر

Nivyoui cecaji mpwou mVnou]@

pi;amio `nte nefjij picterwma hiwis

`mmof.

The heavens declare the

glory of God; and the

firmament proclaims the

work of His hands.

، والفلك السموات تحدث بمجد هللا

يخبر بعمل يديه.

Piehoou je noucaji mpiehoou@

ouoh piejwrh ouwnh nouemi ebol

`mpiejwrh.

Day to day utters

speech, and night to night

proclaims knowledge.

يوم إلى يوم يبدي قوال. وليل إلى

ليل يظهر علما.

Hancaji an ne oude hanjincaji

an pe@ nnyete ncecwtem an etoucmy.

There are no speeches

or words, in which their

voice is not heard.

ال قول وال كالم. ال تسمع

أصواتهم.

Apouqrwou senaf ebol hijen

`pkahi tyrf@ ouoh noucaji auvoh sa

auryjc n]oikoumeny@ afcemni

`mpefmanswpi qen vry.

Their sound has gone

out upon all the earth, and

their words have reached to

the ends of the world.

في كل األرض خرج منطقهم.

وإلى أقصى المسكونة بلغت

أقوالهم. جعل في الشمس مظلته.

Ouoh n;of mvry] noupatselet

efnyou ebolqen pefmanselet@

ef`e;elyl mmof mvry] nouavwv

ef[oji hi pefmwit.

In the sun He has set

His dwelling; and it comes forth as a bridegroom out of

his chamber: it shall exult

as a giant running his

course.

مثل العريس الخارج من وهي

خدره. تتهلل مثل الجبار الذي

يسرع في طريقه.

Icjen auryjc ntve pe pefjini

ebol@ ouoh pefmanvoh sa auryjc

`ntve@ mmon vye;nashwp qathy

`mpef`qmom.

Its going forth is from

the extremity of heaven,

and its goal is to the other

end of heaven: and nothing

will be hidden from its heat.

من أقصى السماء خروجها،

ا إلى أقصى السماء وال ومنتهاه

شئ يختفي من حرارتها.

Vnomoc mP[oic ftoubyout@

eftac;o nni"u,y@ ]metme;re nte

The law of the Lord is

pure, converting souls: the

testimony of the Lord is

ناموس الرب بال عيب، يرد

النفوس. شهادة الرب صادقة،

تعلم األطفال.

Page 33: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

33

P[oic cenhot ec]cbw nnikouji

`nalwoui@ nime;myi nte P[oic

cecoutwn eu] mpounof mpihyt.

faithful, instructing the

babes.

Tentoly nte P[oic coi

`nououwini@ icjen hi`vouei ec]

`mvououwini nnibal.

The ordinances of the

Lord are straight, rejoicing

the heart: the

commandment of the Lord

is a light, enlightening the

eyes from afar.

فرائض الرب مستقيمة، تفرح

القلب. وصية الرب مضيئة، تنير

العينين عن بعد.

}ho] nte P[oic ctoubyout@

`csop sa eneh nte pieneh@ nihap `nte

P[oic hanhap mmyi ne ce`;maiyout

eucop.

The fear of the Lord is

pure, enduring forever and

ever: the judgments of the

Lord are true, and justified

altogether.

خشية الرب زكية، دائمة إلى أبد

األبد. أحكام الرب أحكام حق

وعادلة معا.

Nefouws nhyt cecwtp ehote

pinoub nem piwni e;nasencouenf@

ouoh ceholj ehote piebiw nem

pinyni.

The desires of His heart

are chosen more than gold

and precious stone, and

sweeter than honey and the

honey-comb.

شهوة قلبه مختارة. أفضل من

الذهب والحجر الكثير الثمن،

وأحلى من العسل والشهد.

Ke gar pekbwk e;naareh enai@

ouoh qen pjinareh erwou ou[isebiw

`enaswf pe.

For Your servant keeps

them: and in keeping them

there is great reward.

عبدك يحفظها، وفى حفظها ثواب

عظيم.

Nim e;naska] ehanparaptwma@

matouboi P[oic ebolha nyethyp

`ntyi.

Who can understand transgressions? From my

secret sins cleanse me, O

Lord.

من الهفوات من يشعر بها؟

.الخطايا المستترة يا رب طهرني

Ebolha ny`etenoui an ne maaco

`epekbwk@ eswp austemer[oic eroi

tote eieswpi eitoubyout@ ouoh

eietoubo ebolha vnobi e;naaf.

And from the attack of

strangers spare Your

servant: if they do not have

dominion over me, then I

shall be blameless, and I

shall be cleansed from great

sin.

ومن الغرباء احفظ عبدك حتى ال

يتسلطوا على، فحينئذ أكون بال

عيب، وأتنقى من خطية عظيمة.

Eueswpi qen ou]ma] `nje nicaji All the sayings of my

mouth, and the meditation وتكون جميع أقوال فمي وفكر

قلبي مرضية أمامك في كل حين.

Page 34: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

34

tyrou nte rwi@ ouoh ;melety nte

pahyt mpekm;o ebol `ncyou niben@

P[oic pe paboy;oc nem parefcw].

Allylouia.

of my heart, shall be

pleasing continually before

You. O Lord; You are my

helper, and my Savior.

Alleluia.

يا رب أنت معيني ومخلصي.

هلليلويا.

Psalm 24 (25)

المزمور الرابع والعشرون

Aifai nta'u,y e`pswi harok

P[oic.

To You, O Lord, I have

lifted up my soul. إليك يا رب رفعت نفسي.

Panou] ai,ah;yi erok

nnek;ri[isipi sa eneh@ oude

mpen`;roucwbi ncwi nje najaji.

O my God, I have

trusted in You: let me not

be ashamed forever, nor let

my enemies mock me.

فال تخزني ،يا إلهي عليك توكلت

إلى األبد، وال تشمت بي أعدائي.

Ke gar ouon niben etohi nak

`nnou[isipi@ marou[isipi n;wou nje

nyetiri `n]anomia qen petsouit.

For all who wait for

You shall not be ashamed:

let them be ashamed who

wrought iniquity in vain.

ألن جميع الذين ينتظرونك ال

يخزون. ليخز الذين يصنعون

اإلثم باطال.

Nekmwit P[oic ounhou eroi@ ouoh

macbw nyi enekmitwoui.

Show me Your ways, O

Lord; and teach me Your

paths.

أظهر لي يا رب طرقك، وعلمني

سبلك.

{imwit nyi etekme;myi ouoh

matcaboi@ je n;ok pe Vnou]

pacwtyr ai`ohi nak mpiehoou tyrf.

Lead me to Your truth,

and teach me: for You are God my Savior: and for

You I have waited the

whole day.

اهدني إلى عدلك وعلمني. ألنك

أنت هو هللا مخلصي، وإياك

انتظرت النهار كله.

Arivmeui P[oic nnekmetsenhyt

nem neknai@ je cesop icjen p`eneh.

Remember, O Lord,

Your compassions and

Your mercies, for they exist

from everlasting.

اذكر يا رب رأفاتك ومراحمك،

ألنها ثابتة منذ األزل.

Ninobi nte tametalou nem na

tametatemi nnekerpoumeui@ kata

peknai n;ok `aripameui e;be

tekmet,rictoc P[oic.

The sins of my youth

and those of my ignorance

do not remember; and

according to Your mercy

remember me, for the sake

of Your goodness, O Lord.

خطايا شبابي وجهاالتي ال تذكر.

كرحمتك اذكرني أنت من أجل

صالحك يا رب.

Page 35: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

35

Je ou,rictoc efcoutwn pe

P[oic@ e;be vai ef`ecemne nomoc

`nnyeternobi hi `vmwit.

For good and upright is

the Lord: therefore He shall

set a law for those who sin

in the way.

الرب صالح ومستقيم، لذلك يرشد

الذين يخطئون في الطريق.

Ef`e[imwit nniremraus qen phap@

efe]cbw nniremraus enefmtwoui@

He shall guide the meek

in judgment. He shall teach

the meek His ways.

يهدى الودعاء في الحكم، يعلم

الودعاء طرقه.

Je nimitwoui tyrou nte P[oic

ounai pe nem oume;myi `nnyetkw]

`nca tefdia;yky nem nefmetme;reu.

All the ways of the Lord

are mercy and truth to those

who keep His covenant and

His testimonies.

لرب رحمة وحق جميع طرق ا

لحافظي عهده وشهاداته.

E;be pekran P[oic eke,a panobi

nyi ebol je fos gar.

For the sake of Your

name, O Lord, You shall

forgive my sin; for it is

great.

من أجل اسمك يا رب اغفر لي

خطيتي ألنها كثيرة.

Nim pe pirwmi eterho] qathy

mP[oic@ efcemne nomoc naf hi

pimwit etafranaf.

Who is the man that

fears the Lord? He shall set

a law for him in the way,

which pleases Him.

من هو اإلنسان الخائف الرب،

يرشده في الطريق التي ارتضاها.

Tef'u,y eceswpi qen

hanaga;on@ ouoh pef`jroj

ef`eklyronomin noukahi.

His soul shall dwell in

good things; and his seed

shall inherit the earth.

نفسه في الخيرات تثبت، ونسله

يرث األرض.

P[oic pe ptajro nnyeterho]

qatefhy@ ouoh vran mP[oic va

nyeterho] qatefhy@ ouoh

tefdia;yky fnaouonhc erwou.

The Lord is the strength

of those who fear Him; and

the name of the Lord is for those who revere Him, and

His covenant He will

manifest to them.

الرب عز لخائفيه، واسم الرب

ألتقيائه. ولهم يعلن عهده.

Nabal cejoust ebol qathy

mP[oic ncyou niben@ je n;of

e;na;wkem nna[aluj ebolqen

pivas.

My eyes are ever

looking towards the Lord;

for He will draw my feet

out of the snare.

عيناي تنظران إلى الرب في كل

حين، ألنه يجتذب من الفخ رجلي.

Page 36: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

36

Joust e`qryi ejwi ouoh nai nyi@

je anok ousyri mmauatf@ anok

ouhyki anok.

Look upon me, and

have mercy on me; for I am

an only child and poor.

انظر إلى وارحمني، ألني ابن

وحيد وفقير أنا.

Auasai nje nyethojhej nte

pahyt anitt ebol qen na`anagky.

The afflictions of my

heart have been multiplied;

bring me out of my

troubles.

خرجني أحزان قلبي قد كثرت، أ

من شدائدي.

Joust epa;ebi`o nem paqici@ ouoh

,a nanobi tyrou nyi ebol.

Behold my lowliness

and my toil; and forgive all

my sins.

انظر إلى ذلي وتعبي. واغفر لي

جميع خطاياي.

Anau enajaji je auasai ouoh

aumectwi qen oumoc] n[injonc.

Look upon my enemies;

for they have multiplied;

and they have hated me

with an unjust hatred.

انظر إلى أعدائي فإنهم قد كثروا

وأبغضوني ظلما.

Areh eta'u,y ouoh nahmet@

`mpen`;ri[isipi je aierhelpic erok.

Keep my soul, and

deliver me: Let me not be

put to shame; for I have

hoped in You.

احفظ نفسي ونجني، ال أخزى

ألني عليك توكلت.

Niatkatwc nem nyetcoutwn

automou eroi je aiohi nak P[oic.

The harmless and

upright joined themselves to

me: for I waited for You, O

Lord.

الذين ال شر فيهم والمستقيمون

رب.لصقوا بي، ألني انتظرتك يا

Vnou] cet pIcrayl ebolqen

nef`;lu'ic tyrou. Allylouia.

Deliver Israel, O God,

out of all his afflictions.

Alleluia.

يا هللا أنقذ إسرائيل من جميع

شدائده. هلليلويا.

Psalm 26 (27)

المزمور السادس والعشرون

P[oic pe paououwini nem

panohem ainaerho] aonk qathy

`nnim@ P[oic peu] e`hryi ejen paoujai

ainaerjabihyt anok qathy nnim.

The Lord is my light

and my salvation; whom

will I fear? The Lord is the

defender of my life; of

whom will I be afraid?

الرب نوري وخالصي ممن

أخاف؟! الرب حصن حياتي ممن

ع؟!أجز

Qen pjin;rouqwnt eroi `nje

nyeu]mkah nyi e;ououwm ebolqen

naafoui@ nyethojhej mmoi nem

When the wicked drew

near against me to eat up

my flesh, those who distress

me and my enemies, they

fainted and fell.

يقترب األشرار منى ليأكلوا عندما

لحمي، مضايقي وأعدائي عثروا

وسقطوا.

Page 37: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

37

najaji n;wou auswni ouoh auhei.

Eswp aresan ouparemboly

bwtc eroi nneferho] nje pahyt@

eswp aresan oupolemoc twnf e`hryi

ejwi qen vai anok ]erhelpic.

Though an army should

fight me, my heart shall not

be afraid: though war

should rise up against me,

in this I am confident.

إن يحاربني جيش فلن يخاف

قلبي. وإن قام على قتال ففي هذا

أنا أطمئن.

Ouai pe etaieretin mmof nten

P[oic@ vai on pe ]nakw] ncwf@

`e`pjintaswpi qen pyi mP[oic

`nniehoou tyrou nte pawnq@

e`pjin`;rinau e`pounof mP[oic@ ouoh

`ejempsini mpefervei e;ouab.

One thing I have asked

of the Lord, this also I will

seek, that I should dwell in

the house of the Lord all the

days of my life, that I

should behold the fair

beauty of the Lord, and visit

His holy temple.

واحدة سألت من الرب وإياها

ألتمس. أن أسكن في بيت الرب

كل أيام حياتي. لكي أنظر نعيم

الرب، وأتفرس في هيكله

المقدس.

Je afhopt qen tef`ckyny qen

`p`ehoou nte napethwou@

aferckepazin ejwi qen pethyp nte

tef`ckyny.

For in the day of my

afflictions He hid me in His

tabernacle: He sheltered me

in the secret of His

tabernacle; He set me up on

a rock.

ألنه أخفاني في خيمته. في يوم

شدتي، سترني بستر مظلته.

وعلى صخرة رفعني.

Af[oct hijen oupetra@ ouoh

]nou hyppe af[ici ntaave ejen

najaji@ aikw] ouoh aiswt qen

tef`ckyny nousouswousi ne`slyloui@

eiehwc ouoh eieer'alin eP[oic@

And now, behold, He

has lifted up my head over

my enemies: I went round

and offered in His

tabernacle a sacrifice of joy;

I shall sing, and sing psalms

to the Lord.

سي على واآلن هوذا قد رفع رأ

أعدائي. طفت وذبحت في مظلته

ذبيحة التهليل، أسبح وأرتل

ب.للر

Cwtem P[oic epaqrwou etaiws

ebol nqytf@ nai nyi ouoh cwtem eroi.

Hear, O Lord, my voice

which I have uttered aloud:

have mercy on me, and

hearken to me.

استمع يا رب صوتي الذي به

ارحمني واستجب لي. دعوتك.

Je n;ok pe ete pahyt joc nak@

aikw] nca pekho@ pekho P[oic pe

]nakw] ncwf.

For You are He to

whom my heart said, “I

have sought Your face:

Your face, O Lord, I will

seek.”

فإنه لك قال قلبي: طلبت وجهك،

ووجهك يا رب ألتمس.

Page 38: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

38

Mpervwnh `mpekho cabol mmoi@

ouoh mperriki cabol mpekbwk qen

oujwnt@ swpi nyi nouboy;oc ouoh

`mper,at ncwk@ oude mperhi`pho

`mmoi Vnou] pacwtyr@

Do not turn away Your

face from me, do not reject

Your servant in anger: be a

helper to me, and do not

forsake me; and do not

overlook me, O God my

Savior.

ال تحجب وجهك عنى، وال تنبذ

بغضبك عبدك. كن لي معينا، ال

تخذلني وال ترفضني يا هللا

مخلصي.

Je paiwt nem tamau netau,at

`ncwou P[oic de petafsopt erof.

For my father and my

mother have forsaken me,

but the Lord has accepted

me unto Himself.

تركاني، وأما فإن أبى وأمي قد

الرب فقبلني.

Cemne nomoc nyi P[oic hi

nekmwit@ ouoh [imwit nyi qen

oumwit efcoutwn e;be najaji.

Set a law for me, O

Lord, in Your ways, and

guide me in a right path,

because of my enemies.

علمني يا رب طريقك، واهدني

في سبيل مستقيم من أجل

ائي.أعد

Mpertyit etoutou `nhap 'u,y

`nte nyethojhej mmoi@ je autwounou

`e`hryi ejwi nje hanmetme;reu

nref[injonc@ ouoh a]met[injonc je

me;nouj eroc mmin mmoc.

Do not deliver me over

to the souls of those who

afflict me; for unjust

witnesses have risen up

against me, and injustice

has lied to itself.

ال تسلمني إلى أيدي مضايقي،

ألنه قد قام على شهود زور،

ظلما. علىوكذبوا

Eienah] e`pjinnau eni`aga;on nte

P[oic qen pkahi nte nyetonq.

I believe that I shall see

the goodness of the Lord in

the land of the living.

عاين خيرات وأنا أؤمن أنى أ

الرب في أرض األحياء.

Ohi mP[oic jemnom] ouoh

mareftajro `nje pekhyt ouoh ohi

`mP[oic. Allylouia.

Wait for the Lord: be of

good cheer and let your

heart be strengthened: and

wait for the Lord. Alleluia.

، تقو وليتشدد قلبك انتظر الرب

وانتظر الرب. هلليلويا.

Psalm 62 (63)

المزمور الثاني والستون

Vnou] Panou] ainasorpt harok

je acibi nqytk nje ta'u,y@

e;recviri nak ebol nje tacarx qen

oukahi nsafe nem ouma na;mosi

O God, my God, I will

rise up early unto You; for

my soul has thirsted for

You: to make my flesh

blossom for You, in a

barren land and a trackless

يا هللا إلهي إليك أبكر، عطشت

إليك نفسي. يشتاق إليك جسدي،

في أرض مقفرة وموضع غير

مسلوك ومكان بال ماء.

Page 39: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

39

hiwtf nem ouma na;mwou. and dry place.

Pairy] aiouonht erok qen

pe;ouab enau etekjom nem pekwou.

So I have appeared

before You in the Holy, to

see Your power and Your

glory.

هكذا ظهرت لك في القدس، ألرى

تك ومجدك. قو

Je peknai cwtp ehote

hanjinwnq@ nacvotou eu`ecmou erok.

For Your mercy is

chosen more than life: my

lips shall praise You.

الن رحمتك أفضل من الحياة.

شفتاي تسبحانك.

Pairy] ]nacmou erok qen

pawnq@ ]nafai nnajij e`pswi qen

pekran.

So I will bless You

during my life: I will lift up

my hands in Your name.

ك لذلك أباركك في حياتي، وباسم

أرفع يدي.

M`vry] nouwt nem oukeni ececi

`nje ta'u,y@ hancvotou `nte p;elyl

euecmou epekran.

My soul shall be filled

as with marrow and fatness;

and lips of joy shall praise

Your name.

فتشبع نفسي كما من شحم ودسم.

بشفاه االبتهاج نبارك اسمك.

Naimeui erok pe hijen pavrys@

nesaiermeletan erok pe nninau nte

hanatooui.

I have remembered You

on my bed: in the time of

early morning I have

usually meditated on You.

كنت أذكرك على فراشي، وفى

أوقات األسحار كنت أرتل لك.

Je akswpi nyi noubo`y;oc@ ouoh

eie;elyl mmoi qa tqyibi nte

nektenh.

For You have become

unto me a helper, and under

the shadow of Your wings I

shall rejoice.

رت لي عونا، وبظل ألنك ص

جناحيك أبتهج.

Acjwlj nje ta'u,y camenhyk

`anok de acsopt eroc nje tekouinam.

My soul has kept very

close behind You: Your

right hand has upheld me.

التحقت نفسي وراءك، ويمينك

عضدتني.

N;wou de aukw] nca ta'u,y

qen oumetevlyou euesenwou eqoun

`nnyetcapecyt `mpikahi.

But they vainly sought

after my soul; they shall go

into the lowest parts of the

earth.

أما الذين طلبوا نفسي للهالك،

فيدخلون في أسافل األرض.

Euetyitou e`qryi e`tjij n`tcyfi@

eueswpi nhantoi nte hanbasor.

They shall be delivered

up to the hand of the sword;

they shall be portions for

foxes.

ويدفعون إلى يد السيف،

لب.ويكونون أنصبة للثعا

Page 40: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

40

Piouro de ef`eounof mmof `ejen

Vnou]@ euesousou nje ouon niben

etwrk nqytf@ je eue;wm `nje rwou

`nnyetcaji nhanmet [injonc.

Allylouia.

But the king shall

rejoice in God; everyone

who swears by him shall be

proud; for the mouths of

those who speak unjust

things shall be shut.

Alleluia.

أما الملك فيفرح باهلل، ويفتخر كل

من يحلف به. ألن أفواه المتكلمين

بالظلم تسد. هلليلويا.

Psalm 66 (67)

المزمور السادس والستون

Vnou] ef`esenhyt qaron ouoh

ef`ecmou eron@ ouoh ef`eouwnh

`mpefho e`hryi ejwn ouoh ef`enai nan.

God shall pity us, and

bless us; and reveal His face

upon us and have mercy on

us.

ليتراءف هللا علينا ويباركنا،

وليظهر وجهه علينا ويرحمنا.

Epjincouen pekmwit hijen pkahi@

nem pekoujai qen nie;noc tyrou.

That Your way may be

known on the earth, Your

salvation among all nations.

لتعرف في األرض طريقك، وفى

جميع األمم خالصك.

Marou ouwnh nak ebol nje

hanlaoc Vnou]@ marououwnh nak

ebol nje nilaoc tyrou.

Let the peoples, O God,

give praise to You; let all

the peoples give praise to

You.

لتعترف لك الشعوب يا هللا، ف

فلتعترف لك الشعوب كلها.

Marou ounof ntou;elyl nje

hane;noc je ,na]hap ehanlaoc qen

oucwouten@ ouoh ,na[imwit

`nhane;noc hijen pkahi.

Let the nations rejoice

and exult, for You will

judge peoples in equity, and

guide nations on the earth.

لتفرح األمم وتبتهج، ألنك تحكم

في الشعوب باالستقامة، وتهدى

األمم في األرض.

Marou ouwnh nak ebol nje

hanlaoc Vnou]@ marou ouwnh nak

ebol nje nilaoc tyrou.

Let the peoples, O God,

give praise to You; let all

the peoples give praise to

You.

فلتعترف لك الشعوب يا هللا،

فلتعترف لك الشعوب جميعا.

Af] mpefoutah nje pkahi@

ef`ecmou eron nje Vnou] Pennou].

The earth has yielded its

fruit. God, our God, shall

bless us.

األرض أعطت ثمرتها، فليباركنا

هللا إلهنا.

Ef`ecmou eron nje Vnou]@

maoruerho] qatefhy nje neat

And all the ends of the

earth shall fear Him.

Alleluia.

ليباركنا هللا، فلتخشه جميع أقطار

األرض. هلليلويا.

Page 41: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

41

tyrou nte pkahi. Allylouia.

Psalm 69 (70)

المزمور التاسع والستون

Vnou] mah;yk etaboy;ia@

,wlem P[oic `ariboy;in eroi.

O God, be mindful to

my help; make haste, O

Lord, to help me.

اللهم التفت إلى معونتي، يا رب

أسرع وأعنى.

Marou[isipi ouoh ntou[ispi nje

nyetkw] nca ta'u,y@ maroukotou

evahou ouoh `ntou[isipi nje

nye;ouws eerpethwou nyi.

Let them be ashamed

and be scorned, those who

seek my soul: let them be

turned backward and put to

shame, those who wish to

do evil unto me.

ليخز ويخجل طالبو نفسي،

وليرتد إلى خلف ويخجل الذين

يبتغون لي الشر.

Maroukotou catotou eusvit nje

nyetjw mmoc je kalwc kalwc.

Let those who say to

me, “Aha, aha,” be turned

back in shame immediately.

وليرجع بالخزي سريعا القائلون

ا. ا نعم لي: نعم

Marou;elyl ntouounof e`hryi

ejwk nje ouon niben etkw] ncwk@

ouoh maroujoc ncyou niben je

marefernis] nje P[oic `nje nye;mei

`mpekoujai.

Let all who seek You

exult and be glad in You:

and let those who love Your

salvation say continually,

“Let the Lord be

magnified.”

وليبتهج ويفرح بك جميع الذين

يلتمسونك، وليقل في كل حين

محبو خالصك: فليتعظم الرب.

Anok ouhyki de ouoh njwb

Vnou] ariboy;in eroi@ n;ok pe

paboy;oc nem parefnahmet P[oic

`mperwck. Allylouia.

But I am poor and

weak; O God, help me: You are my Helper and Savior,

O Lord, do not delay.

Alleluia.

وأما أنا فمسكين وفقير، اللهم

أعنى. أنت معيني ومخلصي يا

هلليلويا. رب فال تبطئ.

Psalm 112 (113)

المزمور المائة والثاني عشر

Cmou eP[oic nialwoui@ cmou

`e`vran mP[oic.

Praise the Lord, O the

servants, praise the name of

the Lord.

سبحوا الرب أيها الفتيان، سبحوا

اسم الرب.

Page 42: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

42

Mare vran mP[oic swpi

efcmarwout icjen ]nou nem sa

`eneh.

Let the name of the

Lord be blessed from now

and forever.

ليكن اسم الرب مباركا من اآلن

وإلى األبد.

Icjen nima`nsai nte vry sa

nefmanhwtp cmou e`vran `mP[oic.

From the risings of the

sun to its settings, praise the

name of the Lord.

بها من مشارق الشمس إلى مغار

باركوا اسم الرب.

F[oci nje P[oic ejen nie;noc

tyrou@ pefwou n`hryi qen nivyoui.

The Lord is high above

all the nations; upon the

heavens is His glory.

الرب عال على كل األمم، فوق

السموات مجده.

Nim etoi mvry] mP[oic Pennou]

vyetsop qen nyet[oci@

Who is like the Lord our

God? Who dwells in the

high places,

الساكن في من مثل الرب إلهنا؟!

األعالي،

Ouoh efjoust ejen nijaneu

nhryi qen tve nem hijen pikahi.

and looks upon the low

things in heaven and on the

earth:

المتواضعين في الناظر إلى

ء وعلى األرض.السما

Vyetaftounoc ouhyki ebolha

`pkahi@ ouoh ef[ici nousatme;nai

ebolha oukopria.

who lifts up a poor

person from the earth, and

raises up a needy person

from the ash heap;

المقيم المسكين من التراب،

الرافع البائس من المزبلة

E;refhemci nem niar,wn@ nem

niar,wn nte peflaoc.

to seat him with the

princes, even with the

princes of his people:

لكي يجلسه مع رؤساء شعبه.

Vyet;ro noua[ryn eswpi qen

ouyi@ oumau nte hansyri eceounof

`mmoc. Allylouia.

who makes a barren

woman in a house, rejoicing

as a mother of children.

Alleluia.

الذي يجعل العاقر ساكنة في بيت،

أم أوالد فرحة. هلليلويا.

Psalm 142 (143)

المزمور المائة والثاني واألربعون

P[oic cwtem etaproceu,y@ [i`cmy

`epa]ho qen tekme;myi@ cwtem eroi

qen tekdike`ocuny.

O Lord, hear my prayer:

give ear to my supplication

in Your truth; hearken to

me in Your justice.

يا رب اسمع صالتي. أنصت إلى

طلبتي بحقك. استجب لي بعدلك.

Page 43: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

43

Mperi euhap nem pekbwk@ je

`nnefmai mpekm;o nje ouon niben

etonq.

And do not enter into

judgment with Your

servant, for in Your sight no

one living shall be justified.

وال تدخل في المحاكمة مع عبدك،

فإنه لن يتزكى قدامك كل حي.

Je apijaji [oji nca ta'u,y@

af;ebio mpawnq sa e`qryi e`pkahi@

af`themcoi qen hanma n,aki mvry]

nourefmwout neneh.

For the enemy has

persecuted my soul; he has

humbled my life down to

the ground; he has made me

to sit in darkness, as those

who have been long dead.

ألن العدو قد اضطهد نفسي، وأذل

في األرض حياتي. أجلسني في

الظلمات مثل الموتى منذ الدهر،

Afermkah`nhyt e`hryi ejwi nje

papneuma@ af`s;orter nqryi nqyt

`nje pahyt.

Therefore, my spirit

grieves in me; my heart is

troubled within me.

أضجر في روحي، اضطرب في

قلبي.

Aiervmeui `nniehoou nar,eoc@

ouoh aiermeletan qen nekhbyoui

tyrou@ ouoh naiermeletan qen

pi;amio `nte nekjij.

I remembered the days

of old; and I meditated on

all Your doings: I meditated

on the works of Your

hands.

تذكرت األيام األولى ولهجت في

كل أعمالك، وفى صنائع يديك

كنت أتأمل.

Aivwrs nnajij e`pswi harok@

ata'u,y er mvry] noukahi

`na;mwou nak.

I spread forth my hands

unto You; my soul is

toward You as a dry land.

نفسي بسطت إليك يدي، صارت

لك مثل أرض بال ماء.

Cwtem eroi n,wlem P[oic@ je

afmounk nje papneuma@ mpertac;oi

mpekho cabol mmoi@ ouoh ntaer

`mvry] nnye;na e`qryi e`vlakkoc.

Hear me quickly, O

Lord, for my spirit has

failed; do not turn away

Your face from me, or I will

be like those who go down

to the pit.

استجب لي يا رب عاجال، فقد

فنيت روحي. ال تحجب وجهك

عني، فأشابه الهابطين في الجب.

Maricwtem epeknai nhanatooui

je aierhelpic erok@ matamoi P[oic

`epimwit e]namosi hiwtf je aifai

`nta'u,y e`pswi harok.

Let me hear Your mercy

in the morning, for in You

do I hope; make known to

me, O Lord, the way in

which I should walk, for I

have lifted up my soul to

You.

، فألسمع في الغدوات رحمتك

فإني عليك توكلت. عرفني يا رب

الطريق التي أسلك فيها، ألني

إليك رفعت نفسي.

Page 44: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

44

Nahmet ebol ntotou nnajaji

P[oic je aivwt harok@

Deliver me from my

enemies, O Lord; for I have

fled to You.

أنقذني من أعدائي يا رب، فإني

لجأت إليك.

matcaboi e`iri mpetehnak@ je

`n;ok pe panou]@ Pekpneuma e;ouab

maref[imwit nyi qen petcoutwn.

Teach me to do Your

will, for You are my God.

Let Your Holy Spirit guide

me in the straightway.

علمني أن أصنع مشيئتك، ألنك

أنت هو إلهي. روحك القدوس

فليهدني إلى االستقامة،

E;be Pekran P[oic matanqoi qen

tekme;myi@ ekeen ta'u,y `ebolqen

ouhojhej.

You shall revive me, O

Lord, for Your name's sake;

in Your righteousness You

shall bring my soul out of

affliction.

من أجل اسمك يا رب تحييني.

بحقك تخرج من الشدة نفسي،

Ouoh qen peknai ekefw] nnajaji

`ebol@ eketake ouon niben ethojhej

nta'u,y@ je anok pe pekbwk anok.

Allylouia.

And in Your mercy You

will wipe out my enemies,

and destroy all who afflict

my soul; for I am Your

servant. Alleluia.

وبرحمتك تستأصل أعدائي.

وتهلك جميع مضايقي نفسي،

ألني أنا هو عبدك أنا. هلليلويا.

Gospel of the First Hour األوليالساعة إنجيل

Iwannyn =a @ ==a - =i=z John 1:1-17 11ـ 1: 1يوحنا

Qen tar,y ne picaji pe ouoh

picaji naf,y qaten Vnou] ouoh ne

ounou] pe picaji.

In the beginning was the

Word, and the Word was

with God, and the Word

was God.

في البدء كان الكلمة، والكلمة كان

.وكان الكلمة هللا ،عند هللا

Vai enaf,y icjen hy qaten

Vnou].

He was in the beginning

with God. هذا كان في البدء عند هللا.

Hwb niben afswpi ebolhitotf

ouoh at[nouf mpe hli swpi qen

vyetafswpi.

All things were made by

Him; and without Him was

not anything made that was

made.

كل شئ به كان، وبغيره لم يكن

شئ مما كان.

Ne pwnq petenqytf ouoh `pwnq

ne vououwini nnirwmi pe.

In Him was life; and the

life was the light of men. حياة، والحياة كانت فيه كانت ال

.نور الناس

Page 45: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

45

Ouoh piwououwini aferououwini

qen pi,aki ouoh mpe pi,aki stahof.

And the light shines in

darkness; and the darkness

did not comprehend it.

ء في الظلمة، والظلمة والنور أضا

لم تدركه.

Afswpi nje ourwmi eauouorpf

ebolhiten Vnou] epevran pe

Iwannyc.

There was a man sent

from God, whose name was

John.

كان إنسان مرسل من هللا اسمه

.يوحنا

Vai af`i eumetme;re hina

`nteferme;re qa piouwini hina nte

ouon niben nah] ebol hitotf.

This man came for a

witness, to bear witness of

the Light, that all men

through him might believe.

هذا جاء للشهادة ليشهد للنور

ليؤمن الكل بواسطته.

Ne n;of an pe piououwini alla

hina nteferme;re qa piououwini.

He was not the Light,

but was sent to bear witness

to the Light.

.لم يكن هو النور بل ليشهد للنور

Nafsop nje piouowini ntavmy

vyeterououwini erwmi niben e;nyou

epikocmoc.

That was the true Light

that gives light to every

man coming into the world.

كان النور الحقيقي الذي ينير كل

إنسان آتيا إلى العالم.

Naf,y qen pikocmoc pe ouoh

pikocmoc afswpi ebolhitotf ouoh

`mpe pikocmoc couwnf.

He was in the world,

and the world was made by

Him, and the world did not

know Him.

ن العالم به، كان في العالم، وكو

ولم يعرفه العالم.

Af`i ha nyetenouf ouoh

nyetenouf mpousopf erwou.

He came unto His own,

and His own did not receive

Him.

إلى خاصته جاء، وخاصته لم

تقبله.

Ny de etausopf erwou

af]ersisi nwou eersyri nnou]

nye;nah] epefran.

But as many as received

Him, to them He gave

power to become children

of God, to those who

believe in His name:

فأعطاهم سلطانا وأما الذين قبلوه

الذين أن يصيروا أبناء هللا،

يؤمنون باسمه،

Nyete ebolqen cnof an ne@ oude

ebolqen vouws ncarx an ne@ oude

`ebolqen vouws nrwmi an ne@ alla

etaumacou ebolqen Vnou].

who were born, not of

blood, nor of the will of the

flesh, nor of the will of

man, but of God.

الذين ولدوا ليس من دم، وال من

مشيئة جسد، وال من مشيئة

رجل، لكن من هللا ولدوا.

Page 46: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

46

Ouoh picaji afer oucarx ouoh

afswpi nqryi nqyten@ ouoh annau

epefwou mvry] mpwou nousyri

`mmauatf ntotf mPefiwt efmeh

`nhmot nem oume;myi.

And the Word became

flesh, and dwelt in us, and

we beheld His glory, the

glory as of the Only-

Begotten of His Father, full

of grace and truth.

والكلمة صار جسدا وحل بيننا

ورأينا مجده مثل مجد ابن وحيد

ألبيه مملوءا نعمة وحقا.

Iwannyc de aferme;re e;bytf

ouoh afws ebol eujw mmoc je vai

pe vyetaijof je vye;nyou menencwi

afersorp eroi je ne ousorp eroi rw

pe.

John bore witness of

Him, and cried out, saying,

“This was He of whom I

said, `He who comes after

me is preferred before me:

for He was before me.’ ”

يوحنا شهد له وصرخ قائال: هذا

هو الذي قلت عنه إن الذي يأتي

بعدى كان قبلي، ألنه كان أقدم

منى.

Je anon tyren an[i `ebolqen

pefmoh nem ouhmot ntsebiw

`nouhmot

And of His fullness we

have all received, and grace

for grace.

ونحن جميعا أخذنا من ملئه،

عوضا عن نعمة.ونعمة

Je pinomoc autyif ebolhiten

Mwucyc pihmot de nem ]me;myi

auswpi ebolhiten Iycouc Pi,rictoc.

For the law was given

by Moses, but grace and

truth came through Jesus

Christ.

ألن الناموس بموسى أعطى. أما

النعمة والحق فبيسوع المسيح

صارا.

Piwou va Pennou] pe sa eneh

`nte ni eneh@ amyn.

Glory be to God

forever. والمجد هلل دائما.

Litanies of the First Hour األوليقطع الساعة

Piouwini ntavmy vyeterououwini

`erwmi niben e;nyou epikocmoc.

O the true Light Who

gives light to every man

coming into the world,

أيها النور الحقيقي الذي يضئ

لكل إنسان آت إلى العالم،

Aki epikocmoc hiten

tekmetmairwmi a]ktycic tyrc

;elyl qa pekjini.

You came into the world

through Your love for

mankind, and all creation

rejoiced in Your coming.

م بمحبتك للبشر، أتيت إلى العال

وكل الخليقة تهللت بمجيئك.

Page 47: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

47

Akcw] nAdam ebolqen ]apaty

aker Eua `nremhe qen ninakhi nte

`vmou.

You saved our father,

Adam, from the seduction,

and delivered our mother,

Eve, from the pangs of death,

خلصت أبانا آدم من الغواية،

حواء من طلقات وعتقت أمنا

الموت،

Ak] nan mpipneuma nte

]metsyri enhwc en`cmou erok nem

nekaggeloc enjw mmoc@

and gave us the spirit of

sonship. Let us, therefore,

praise You and bless You

saying:

وأعطيتنا روح البنوة،

نسبحك ونباركك قائلين:فل

Doxa Patri ke U`iw ke agiw

Pneumati.

Glory be to the Father,

and the Son, and the Holy

Spirit.

واالبن والروح المجد لآلب .القدس

Qen pjin`;ref`i nan eqoun nje

`vnau nswrp Pi,rictoc Pennou]

piououwini nta`vmy.

As the daylight shines

upon us, O Christ Our God,

the true Light,

دخل إلينا وقت الصباح عندما

أيها المسيح إلهنا النور

الحقيقي،

Marousai nqyten `nje nilogicmoc

`nte piouowini ouoh mpen`;refhobcten

`nje p,aki nnipa;oc.

let the luminous senses

and the bright thoughts shine

within us, and do not let the

darkness of passions hover

over us,

فلتشرق فينا الحواس المضيئة

واألفكار النورانية. وال تغطينا

ظلمة اآلالم،

Hina ntenhwc erok nnoytoc nem

Dauid enws oubyk ouoh enjw mmoc

that mindfully we may

praise You with David saying, مع داود لكي نسبحك عقليا

قائلين:

Je afersorp mvoh nje nabal

`mvnau nswrp eermeletan qen

nekcaji tyrou.

“My eyes have awaken

before the morning watch, that

I might meditate on Your

sayings.”

"سبقت عيناي وقت السحر

ألتلو في جميع أقوالك".

Cwtem eten`cmy kata peknis]

`nnai nahmen P[oic Pennou] kata

nekmetsenhyt.

Hear our voices according

to Your great mercy, and

deliver us, O Lord our God,

through Your compassion.

اسمع أصواتنا كعظيم رحمتك،

ونجنا أيها الرب إلهنا بتحننك.

Kai nun ke ai ke ic touc

`e`wnactwn ewnwn amyn.

Now and forever, and unto

the age of all ages. Amen. دهر وإلى وكل أواناآلن

آمين. كلها. الداهرين

Page 48: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

48

N;o ;mau `mpiouowini ettaiyout

icjen nimansai nte vry sa

nefmanhwtp ce`ini ne nhandoxologia

w ]macnou] ]mah`cnou] mve je n;o

te ]hryri nka;aroc qen

oumetatsib] ouoh `;mau ecohi ecoi

`mpar;enoc.

You are the honored

Mother of the Light; from the

risings of the sun to its

settings, praises are offered to

you, O Theotokos, the second

heaven, as you are the bright

and unchanging flower, and

the ever virgin mother;

أم النور المكرمة، من أنت هي

مشارق الشمس إلى مغاربها

يقدمون لك تمجيدات يا والدة

اإلله السماء الثانية، ألنك أنت

هي الزهرة النيرة غير

المتغيرة واألم الباقية عذراء،

Je aViwt cotp mmo ouoh

Pipneuma e;ouab aferqyibi `ero

aPsyri mVnou] i af[icarx ebol

`nqy].

for the Father chose you,

and the Holy Spirit

overshadowed you, and the

Son condescended and took flesh from you.

ألن اآلب اختارك، والروح

القدس ظللك، واالبن تنازل

وتجسد منك.

Ma]ho erof ntef] mpoujai

epikocmoc vyetafcontf ouoh

`ntefnahmef ebolha niracmoc

marenhwc erof qen ouhwc mberi nte

`cmou erof. }nou nem ncyou niben

nem sa eneh nieneh tyrou@ amyn.

Wherefore, ask Him to

give salvation to the world

which He created, and to

deliver it from all tribulations.

Let us praise Him a new

praise, and bless Him. Now

and forever, and unto the age

of all ages. Amen.

فاسأليه أن يعطى الخالص

للعالم الذي خلقه، وأن ينجيه

ولارب من التج نسبحه تسبيحا

اآلن وكل أوان جديدا ونباركه.

وإلى دهر الداهرين كلها.

آمين.

The Gloria

تسبحة المالئكة

Marenhwc nem niaggeloc je

ouwou `mVnou] qen nyet[oci@ nem

ouhiryny hijen pikahi@ nem ou]ma]

qen nirwmi. Tenhwc erok ten`cmou

`erok@ tensemsi mmok@ tenouwst

`mmok@ tenouwnh nak ebol@ tencaji

qen pekwou.

Let us praise with the

angels, saying, “Glory to

God in the highest, peace

on earth, and good will

toward men.” We praise

You. We bless You. We

serve You. We worship

You. We confess to You.

We glorify You.

فلنسبح مع المالئكة قائلين:

المجد هلل في األعالي وعلى

األرض السالم وفى الناس

المسرة. نسبحك. نباركك.

نخدمك. نسجد لك. نعترف لك.

ننطق بمجدك.

Page 49: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

49

Tensephmot ntotk@ e;be

peknis] nwou@ P[oic Pouro et hijen

nivyoui@ Vnou] Viwt

Pipantokratwr. P[oic Psyri

`mmauatf pimonogenyc Iycouc

Pi,rictoc@ nem Pipneuma e;ouab.

P[oic Vnou] pihyib nte Vnou] @

Pisyri nte Viwt@ vyetwli mvnobi

`nte pikocmoc nai nan. Vyetwli

`mvnobi nte pikocmoc sep nen]ho

erok.

We give thanks to You

for Your great glory, O

Lord, King of heavens, God

the Father, the Pantocrator

(Almighty). O Lord, the

One and Only-Begotten

Son, Jesus Christ, and the

Holy Spirit. O Lord God,

Lamb of God, Son of the

Father, who takes away the

sin of the world, have

mercy on us. You, Who

takes away the sin of the

world, receive our prayers

unto You.

نشكرك من أجل عظم مجدك، أيها

الرب المالك على السموات، هللا

اآلب ضابط الكل، والرب االبن

الواحد الوحيد، يسوع المسيح،

والروح القدس. أيها الرب اإلله،

حمل هللا، ابن اآلب، رافع خطية

العالم، ارحمنا. يا حامل خطية

ل طلباتنا إليك.العالم، اقب

Vyethemci caouinam mPefiwt

nai nan. N;ok mmauatk e;ouab@ n;ok

`mmauatk et[oci@ pa[oic Iycouc

Pi,rictoc nem Pipneuma e;ouab@

ouwou mVnou] Viwt amyn.

Who sits at the right

hand of His Father, have

mercy on us. You alone are

the Holy; You only are the

Most High, my Lord Jesus

Christ, and the Holy Spirit;

Glory be to God the Father.

Amen.

أيها الجالس عن يمين أبيه،

ارحمنا. أنت وحدك القدوس. أنت

وحدك العالي يا ربى يسوع

المسيح والروح القدس. مجدا هلل

مين. آ .اآلب

}nacmou `erok mmyni mmyni@

]nacmou epekran e;ouab sa eneh

nem sa eneh nte nieneh amyn. Icjen

jwrh a papneuma swrp mmof harok

panou]@ je hanououwini ne

nekouahcahni hijen pikahi.

Naiermeletan hi nekmwit@ je

akswpi nyi nouboy;oc. Han`atooui

P[oic ekecwtem e`tcmy@ swrp

eietahoi nahrak ekenau `eroi.

Every day I will bless

You and praise Your holy

Name forever and unto the

ages of all ages. Amen.

From the night season my

soul awakes early unto

You, O my God, for Your

precepts are a light upon

the earth. I was meditating

on Your ways for You have

become a helper unto me.

In the morning You shall

hear my voice. Early, I

shall stand before You, and

You shall see me.

أباركك كل يوم، وأسبح اسمك

دوس إلى األبد. وإلى أبد األبد. الق

مين. منذ الليل روحي تبكر إليك آ

أوامرك هي نور يا إلهي، ألن

على األرض. كنت أتلو في

طرقك، ألنك صرت لي معينا.

باكرا يا رب تسمع صوتي،

بالغداة أقف أمامك وتراني.

Page 50: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

50

The Trisagion آجيوس

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o ek par;enou

genne;yc@ ele`ycon `ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who was

born of the Virgin, have

mercy on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

الحي الذي ال يموت، الذي ولد

من العذراء، ارحمنا.

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o ctaurw;ic di

ymac@ ele`ycon ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who was

crucified for us, have mercy

on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

الحي الذي ال يموت، الذي صلب

عنا، ارحمنا.

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o anactac ek twn

nekrwn ke anel;wn ic touc

ouranouc@ ele`ycon ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who rose

from the dead and ascended

into the heavens, have

mercy on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

الحي الذي ال يموت، الذي قام من

األموات وصعد إلى السموات،

ارحمنا.

Doxa Patri ke Uiw ke agiw

Pneumati@ ke nun ke ai ke ic touc

`e`wnac twn e`wnwn@ `amyn.

Glory to the Father and

to the Son and to the Holy

Spirit, now and ever and

unto the ages of the ages.

Amen.

المجد لآلب واالبن والروح

القدس، اآلن وكل اوان وإلي دهر

الدهور. آمين.

Agia triac ele`ycon ymac@

pan`agia triac ele`ycon ymac@ ]triac

e;ouab nai nan. P[oic ,a nennobi

nan ebol@ P[oic ,a nen`anomia nan

`ebol@ P[oic ,a nenparaptwma nan

`ebol. P[oic jempsini nyetswni nte

peklaoc@ mata[wou e;be pekran

e;ouab.

O Holy Trinity, have

mercy on us. O Holy

Trinity, have mercy on us.

O Holy Trinity, have mercy

on us. O Lord, forgive us

our sins. O Lord, forgive us

our iniquities. O Lord,

forgive us our trespasses. O

Lord, visit the sick of Your

people, heal them for the

sake of Your holy name.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

يا رب اغفر لنا خطايانا.

يا رب اغفر لنا آثامنا.

يا رب اغفر لنا زالتنا.

يا رب افتقد مرضى شعبك،

اشفهم من أجل اسمك القدوس.

Nenio] nem nen`cnyou etauenkot

P[oic mamton nnou'u,y. Pia;nobi

P[oic nai nan@ pia;nobi P[oic

`ariboy;in eron@ sep ten]ho erok. Je

Our fathers and brethren

who have fallen asleep, O

Lord repose their souls. O

You Who are without sin,

Lord have mercy on us. O

You Who are without sin,

آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا، يا

رب نيح نفوسهم. يا من هو بال

خطية، يا رب ارحمنا. يا من بال

خطية، يا رب أعنا، واقبل طلباتنا

إليك. ألن لك المجد والعزة

والتقديس المثلث. يا رب ارحم. يا

Page 51: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

51

vwk pe piwou nem piamahi@ nem

pitriac agioc@ Kurie ele`ycon@ Kurie

`ele`ycon@ Kurie eulogycon@ Amyn.

Lord help us and receive

our supplications. For

Yours is the glory,

dominion, and triple

holiness. Lord have mercy.

Lord have mercy. Lord

bless us. Amen.

مين.آيا رب بارك. .رب ارحم

Ariten `nm`psa njoc qen

ouse`phmot@ Je peniwt...

Make us worthy to pray

thankfully: Our Father... واجعلنا مستحقين أن نقول

...أبانا بشكر:

Litany “Hail to you” طلبة السالم لك

<ere ne ten]ho ero@ w ;ye;ouab

e;meh nwou@ etoi mpar;enoc `ncyou

niben@ ]macnou] ;mau mPi,rictoc.

Hail to you. We ask

you, O saint full of glory,

the Ever-Virgin, Mother of

God, Mother of Christ.

أيتها القديسة ،السالم لك نسألك

،العذراء كل حين ،الممتلئة مجدا

أم المسيح. اإللهوالدة

Anioui nte`proceu,y@ e`pswi ha

pesyri mmenrit@ ntef,a nennobi nan

`ebol.

Lift our prayers, to your

beloved Son, that He may

forgive us our sins.

ابنك إلى ،صالتنا اصعدي،

ليغفر لنا خطايانا. ،الحبيب

<ere ;yetacmici nan@ mpiouwini

`ntavmyi@ Pi,rictoc Pennou]@

]par;enoc e;ouab.

Hail to her who gave

birth to the True Light,

Christ our God, the saintly

Virgin.

النور ،ولدت لنا للتيالسالم

العذراء إلهنا،المسيح الحقيقي،

القديسة.

Ma]ho mP[oic e`hryi ejwn@

`ntef`er ounai nem nen'u,y@ ntef,a

nennobi nan ebol.

Ask the Lord on our

behalf, to have mercy upon

our souls, and that He may

forgive us our sins.

،ليصنع رحمة ،الرب عنا اسألي

ويغفر لنا خطايانا. ،مع نفوسنا

}par;enoc Mariam@ ];eotokoc

e;ouab@ ]proctatyc etenhot@ nte

`pgenoc nte ]metrwmi.

O Virgin Mary, the holy

Mother of God, the trusted

advocate of the human race.

اإلله،والدة ،راء مريمأيتها العذ

لجنس ،القديسة الشفيعة األمينة

البشر.

Ariprecbeuin e`hryi ejwn@ nahren

Pi,rictoc @ vyetar`ejvof@ hopwc

Intercede on our behalf,

before Christ to Whom you

gave birth, that He may

الذي ،فينا أمام المسيح اشفعي

بمغفرة ،ينعم لنا لكي ،هيولدت

خطايانا.

Page 52: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

52

`ntef`erhmot nan@ mp,w ebol nte

nennobi.

grant us the forgiveness of

our sins.

<ere ne w ]par;enoc@ ]ourw

`mmyi naly;iny@ ,ere psousou nte

pengenoc@ are`jvo nan nEmmanouyl.

Hail to you, O Virgin,

the right and true queen.

Hail to the pride of our race,

who gave birth to

Emmanuel.

الملكة ،السالم لك أيتها العذراء

الحقيقية الحقانية. السالم لفخر

ولدت لنا عمانوئيل. ،جنسنا

Ten]ho arepenmeui@ w

]proctatyc etenhot@ nahren

pen[oic Iycouc Pi,rictoc@ ntef,a

nennobi nan ebol.

We ask you to

remember us, O our trusted

advocate, before our Lord

Jesus Christ, that He may

forgive us our sins.

أيتها الشفيعة ،ذكريناانسألك

أمام ربنا يسوع ،المؤتمنة

ليغفر لنا خطايانا. ،المسيح

Introduction to the Orthodox Creed مقدمة قانون اإليمان

Ten[ici mmo ;mau mpiououwini

`nta vmyi@ ten]wou ne w ;ye;ouab

ouoh mmacnou] @ je aremici nan

`mpCwtyr mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh

afcw] nnen`'u,y. Ouwou nak

pennyb penouro Pi,rictoc@ psousou

`nni apoctoloc@ pi,lom nte

nimarturoc@ p;elyl nnidikeoc@

`ptajro `nniekklycia@ p,w ebol nte

ninobi.

We exalt you, the

Mother of the true Light.

We glorify you, O Saint,

and Theotokos, for you

brought forth unto us the

Savior of the whole world;

He came and saved our

souls. Glory to You, our

Master, our King, Christ,

the pride of the apostles, the

crown of the martyrs, the

joy of the righteous, the

firmness of the churches,

the forgiveness of sins.

نعظمك يا أم النور الحقيقي،

ونمجدك أيتها العذراء القديسة،

والدة اإلله، ألنك ولدت لنا مخلص

نفوسنا. المجد العالم، أتى وخلص

لك يا سيدنا وملكنا المسيح، فخر

الرسل، إكليل الشهداء تهليل

الصديقين، ثبات الكنائس، غفران

الخطايا.

Tenhiwis n}triac e;ouab@ ec

qen oume;nou] nouwt@ tenouwst

`mmoc ten]wou nac@ Kurie ele`ycon@

Kurie ele`ycon@ Kurie eulogycon

`amyn.

We proclaim the Holy

Trinity in One Godhead.

We worship Him. We

glorify Him. Lord have

mercy. Lord have mercy.

Lord bless. Amen.

نبشر بالثالوث القدوس، الهوت

واحد، نسجد له ونمجده. يا رب

ارحم. يا رب ارحم. يا رب بارك.

مين.آ

Page 53: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

53

The Orthodox Creed قانون اإليمان

Qen oume;myi tennah] `eounou]

`nouwt@ Vnou] Viwt

pipantokratwr@ vyetaf;amio `ntve

nem pkahi@ nyetounau erwou nem

nyete ncenau erwou an.

We believe in one God,

God the Father, the

Pantocrator, Who created

heaven and earth, and all

things, seen and unseen.

بالحقيقة نؤمن بإله واحد، هللا

اآلب، ضابط الكل، خالق السماء

واألرض، ما يرى وما ال يرى.

Tennah] eou[oic nouwt Iycouc

Pi,rictoc Psyri `mVnou]

pimonogenyc@ pimici ebolqen Viwt

qajwou nniewn tyrou.

We believe in one Lord

Jesus Christ, the only -

begotten Son of God,

begotten of the Father

before all ages.

نؤمن برب واحد يسوع المسيح،

ابن هللا الوحيد، المولود من اآلب

قبل كل الدهور.

Ououwini ebolqen ououwni@

ounou] ntavmy ebolqen ounou]

`ntavmyi@ oumici pe ou;amio an pe@

ouomooucioc pe nem Viwt vyeta hwb

niben swpi ebolhitotf.

Light of light; true God

of true God; begotten not

created; of one essence with

the Father; by Whom all

things were made.

نور من نور، إله حق من إله

حق، مولود غير مخلوق، مساو

لآلب في الجوهر، الذي به كان

.شيءكل

Vai ete e;byten anon qa nirwmi

nem e;be penoujai af`i epecyt eblqen

`tve@ af[icarx ebolqen Pipneuma

e;ouab nem ebolqen Maria

]par;enoc ouoh aferrwmi.

Who, for us men and for

our salvation, came down

from heaven, and was

incarnate of the Holy Spirit

and of the Virgin Mary, and

became man.

هذا الذي من أجلنا نحن البشر،

ومن أجل خالصنا، نزل من

السماء، وتجسد من الروح

القدس ومن مريم العذراء،

وتأنس.

Ouoh auerctaurwnin mmof e`hryi

`ejwn nahren Pontioc Pilatoc@

afsepmkah ouoh aukocf.

And He was crucified

for us under Pontius Pilate;

suffered and was buried.

وصلب عنا على عهد بيالطس

وتألم وقبر. البنطي،

Ouoh aftwnf ebolqen

nye;mwout qen piehoou mmahsomt

kata ni`gravy.

And the third day He

rose from the dead,

according to the scriptures.

وقام من بين األموات في اليوم

الثالث كما في الكتب.

Page 54: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

54

Afsenaf e`pswi enivyoui

afhemci caouinam mpeviwt@ Ke

palin fnyou qen Pef`wou e]hap

`enyetonq nem nye;mwout@ vyete

tefmetouro oua;mounk te.

He ascended into the

heavens and sat at the right

hand of His Father; and He

is coming again in His

Glory to judge the living

and the dead; Whose

Kingdom shall have no end.

وصعد إلى السموات، وجلس عن

يمين أبيه، وأيضا يأتي في مجده

ليدين األحياء واألموات، الذي

. ليس لملكه انقضاء

Ce tennah] ePipneuma e;ouab

P[oic nref] mpwnq vye;nyou

`ebolqen Viwt. Ceouwst mmof

ce]wou naf nem Viwt nem Psyri@

vyetafcaji qen niprovytyc.

Yes, we believe in the

Holy Spirit, the Lord, the

Giver of Life, Who

proceeds from the Father;

Who, with the Father and

the Son, is worshipped and

glorified; Who spoke by the

prophets.

نعم نؤمن بالروح القدس، الرب

المحيى المنبثق من اآلب. نسجد

ب واالبن، له ونمجده مع اآل

الناطق في األنبياء.

Eoui nagia nka;oliky

`napoctoliky nek`klycia.

Teneromologin nouwmc nouwt

`e`p,w ebol nte ninobi.

And in one, holy,

catholic and apostolic

church, we confess one

baptism for the remission of

sins.

ة جامعة وبكنيسة واحدة مقدس

رسولية. ونعترف بمعمودية

واحدة لمغفرة الخطايا.

Tenjoust ebol qathy

`n]anactacic nte nirefmwout@ nem

piwnq nte piewn e;nyou@ amyn.

We look for the

resurrection of the dead,

and the life of the age to

come. Amen.

وننتظر قيامة األموات وحياة

مين.آلدهر اآلتي. ا

Then Kurie ele`ycon is said 41 times followed “Holy. Holy. Holy”

وبعدها "قدوس. قدوس. قدوس" مرة 11تقال كيرياليسون ثم

Litany “Holy, Holy, Holy” "قدوس، قدوس، قدوس طلبة "

<ouab ,ouab ,ouab P[oic

`mpicabaw;@ tve nem pkahi meh

ebolqen pekwou nem pektai`o.

Holy, Holy, Holy, is the

Lord of Hosts. Heaven and

earth are full of Your glory

and honor.

قدوس، قدوس، قدوس، رب

الصباؤوت. السماء واألرض

مملوءتان من مجدك وكرامتك.

Ele`ycon ymac o :eoc o Patyr o

Pantokratwr@ pan`agia triac

O God, the Father, the

Pantocrator, have mercy on

us. O Holy Trinity, have

ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

Page 55: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

55

`ele`ycon ymac. mercy on us.

P[oic Vnou] nte nijom swpi

neman je mmon ntan nouboy;oc qen

nen ;li'ic nem nhojhej ebyl erok.

O Lord, God of hosts,

be with us. For we have no

helper in our hardships and

tribulations but You.

أيها الرب إله القوات كن معنا،

ألنه ليس لنا معين في شدائدنا

.وضيقاتنا سواك

Bwl ebol ,w ebol aricun,wrin

nan Vnou] nnenparaptwma@

nyetanaitou qen penouws nem

nyetanaitou qen penouws an.

Loose, remit, and

forgive us, O God, our

transgressions which we

have committed willingly

and which we have

committed unwillingly,

حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن

سيئاتنا، التي صنعناها بإرادتنا

تنا،والتي صنعناها بغير إراد

Nyetanaitou qen ouemi@ nem

nyetanaitou qen oumetatemi@

nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.

and those which we

have committed knowingly

and those which we have

committed unknowingly,

the hidden and manifest,

ها التي فعلناها بمعرفة والتي فعلنا

الخفية والظاهرة.بغير معرفة،

P[oic eke,au nan ebol@ e;be

pekran e;ouab etaumou] mmof e`hryi

`ejwn@ kata to eleoc cou Kurie@ ke

my kata tac amartiac ymwn.

O Lord forgive us, for

the sake of Your Holy name

which is called upon us. Let

it be according to Your

mercy, O Lord, and not

according to our sins.

يا رب اغفرها لنا، من أجل اسمك

القدوس الذي دعي علينا.

.كرحمتك يا رب وليس كخطايانا

Ariten `nm`psa njoc qen

ouse`phmot@ Je peniwt...

Make us worthy to pray

thankfully: Our Father... واجعلنا مستحقين أن نقول

...أبانا بشكر:

The First Absolution

األول التحليل

P[oic Vnou] nte nijom vyetsop

qajwou nnieneh ouoh e;myn ebol sa

eneh.

O Lord, God of hosts,

who exists before all ages

and abides forever,

أيها الرب إله القوات، الكائن قبل

الدهور والدائم إلى األبد،

Vyetaf;amio mvry eouwini nte

piehoou ouoh piejwrh eoumton nte

carx niben.

who created the sun for

daylight, and the night as

rest for all men;

الذي خلق الشمس لضياء النهار،

والليل راحة لكل البشر،

Page 56: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

56

Tensephmot ntotk pouro nte

nieneh je ak;rencini `mpai ejwrh qen

ouhiryny ouoh akenten eouar,y `nte

piehoou.

we thank You, O King

of all ages, for You have let

us pass through the night in

peace, and brought us to the

daybreak.

ملك الدهور ألنك نشكرك يا

أجزتنا هذا الليل بسالم وأتيت بنا

إلى مبدأ النهار.

E;be vai ten]ho erok pennyb

`pouro nte nieneh@ marefsai nan

ebol nje vouwini nte tekme;myi

ouoh ariouwini eron qen vouwini nte

pekemi nnou].

Therefore, we ask You,

O our Master, the King of

all ages, to let Your face

shine upon us, and the light

of Your divine knowledge

enlighten us.

يا ملكنا ملك كمن أجل هذا نسأل

الدهور، ليشرق لنا نور وجهك،

وليضيء علينا نور علمك اإللهي.

Ariten nsyri nte piouwini

hansyri nte piehoou e;rencini

`mpaiehoou qen outoubo nem

oume;myi nem ouoikonomoia enanec

`ntekjwk m`pcepi nte penwnq ebol

enoi nat[rop.

Grant us, O our Master,

to be sons of light and sons

of day, to pass this day in

righteousness, chastity and

good conduct, that we may

complete all the rest of the

days of our life without

offence;

واجعلنا يا سيدنا أن نكون بنى

كي نجوز هذا ، لوبني النهارالنور

اليوم ببر وطهارة وتدبير حسن،

لنكمل بقية أيام حياتنا بال عثرة.

Qen pihmot nem nimetsenhyt

nem ]metmairwmi nte pekmonogenyc

`nsyri Iycouc Pi,rictoc nem pi`hmot

`nte Pekpneuma e;ouab ]nou nem

`ncyou niben nem sa eneh tyrou.

Amyn.

through the grace,

compassion and love of

mankind of Your Only-

Begotten Son Jesus Christ,

and the gift of Your Holy

Spirit, now and at all times

and forever. Amen.

بالنعمة والرأفة ومحبة البشر

اللواتي البنك الوحيد يسوع

المسيح، وموهبة روحك

القدوس. اآلن وكل أوان وإلى

بد. أمين.األ

The Second Absolution

الثاني التحليل

Vye;ouwrp mpiouwini `ntefsi

vyete pefry sai ejen ni;myi nem

nioji vyetaf;amio mpiouwini

O God Who causes the

light to burst forth, who lets

His sun shine upon the

righteous and the wicked,

who created the light, which

illuminates the whole

أيها الباعث النور فينطلق،

المشرق شمسه على األبرار

ذي صنع النور الذي واألشرار، ال

يضئ على المسكونة، أنر عقولنا

وقلوبنا وأفهامنا يا سيد الكل.

Page 57: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

57

vyeterouwini e]oikomeni `ariouwini

enen hyt vnyb nte ouon niben.

world, enlighten our minds,

our hearts and our

understandings, O Master

of all.

Ouoh ari,arizec;e nan mpiehoou

vai etswpi e;renranak nqytf.

Grant us to please You

this present day. هب لنا في هذا اليوم الحاضر أن

نرضيك فيه.

Ouoh rwic eron ebolha hwb niben

ethwou nem nobi niben nem jom niben

`nantion qen Pi,rictoc Iycouc

Pen[oic.

And guard us from

every bad thing, from every

sin, and from every

adversative power.

واحرسنا من كل شئ رديء ومن

كل خطيئة، ومن كل قوة مضادة

بالمسيح يسوع ربنا.

Vai ete kcmarwout nemaf nem

Pipneuma e;ouab nreftanqo

`nomooucioc nemak ]nou nem sa eneh

`nte nieneh tyrou. Amyn.

Through Christ Jesus

our Lord, with whom You

are blessed, with the Holy

Spirit, the Giver of Life,

and one essence with You,

now and at all times and

unto the ages of all ages.

Amen.

هذا الذي أنت مبارك معه مع

الروح القدس المحيى المساوي

لك، اآلن وكل أوان وإلى دهر

. أمين.كلها الدهور

Conclusion of Every Hour - Outwbh qen tqa`e `nsly niben

طلبة تصلى آخر كل ساعة

Nai nan Vnou] vyetououwst

mmof ouoh ce]wou naf cnyou niben

nem ounou niben qen tve nem hijen

pikahi.

Have mercy on us, O

God, and have mercy on us,

who, at all times and in every

hour, in heaven and on earth,

is worshipped and glorified.

ارحمنا يا هللا ثم ارحمنا. يا من

في كل وقت وكل ساعة، في

السماء وعلى األرض، مسجود

له وممجد.

Pi,rictoc Pennou] naga;oc

pirefwou nhyt ouoh va pimys nnai

va ]metsenhyt etos vye;mei

nni;myi ouoh eref pinai nem

nirefernobi vye;mou] eouon niben

epioujai e;be pisai nnipe;naneu etou

joust ebol qajwou.

Christ our God, the good,

the long suffering, the

abundant in mercy, and the

great in compassion, who

loves the righteous and has

mercy on the sinners of

whom I am chief; who does

not wish the death of the

sinner but rather that he

returns and lives, who calls

all to salvation for the

المسيح إلهنا الصالح، الطويل

الجزيل الرحمة،الروح، الكثير

التحنن، الذي يحب الصديقين

ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا.

الذي ال يشاء موت الخاطئ مثل

ما يرجع ويحيا. الداعي الكل إلى

الخالص ألجل الموعد بالخيرات

.المنتظرة

Page 58: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

58

promise of the blessings to

come.

N;ok P[oic sep nentwbh erok

qen taiounou ;ai couten penwnq

epjiniri nte nekouahcahni.

Lord receive from us our

prayers in this hour and in

every hour. Ease our life and

guide us to fulfill Your

commandments.

يا رب اقبل منا في هذه الساعة

وكل ساعة طلباتنا. سهل حياتنا،

العمل بوصاياك. أرشدنا إلىو

Ariagiazin nnenpneuma matoubo

nnencwma couten nenmeui matoubo

nnencunydycic ouoh nahmen ebolqen

hybi niben ethwou nem mkah nhyt.

Sanctify our spirits.

Cleanse our bodies. Conduct

our thoughts. Purify our

intentions. Heal our diseases.

Forgive our sins. Deliver us

from every evil grief and

distress of heart.

قدس أرواحنا. طهر أجسامنا.

قوم أفكارنا. نق نياتنا. اشف

أمراضنا واغفر خطايانا. ونجنا

من كل حزن رديء ووجع قلب.

Matakton qen nekaggeloc

e;ouab hina ntouareh eron ouoh

ntou[imwit nan qen nouparemboly

e;ren voh e]metouai nte pekwou

natjomjem je kcmarwout sa eneh.

Amyn.

Surround us by Your

holy angels, that, by their

camp, we may be guarded

and guided, and attain the

unity of faith, and the

knowledge of Your

imperceptible and infinite

glory. For You are blessed

forever. Amen.

أحطنا بمالئكتك القديسين، لكي

نكون بمعسكرهم محفوظين

ومرشدين، لنصل إلى اتحاد

اإليمان وإلى معرفة مجدك غير

المحسوس وغير المحدود، فإنك

مين.آمبارك إلى األبد.

Page 59: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

59

The Third Hour

الساعة الثالثة

Piprecbuteroc@

Tote fnajoc nje piref`slyl@

Pihumnoc nte ]ajp som] mpiehoou

etcmarwout ]natyif mPi,rictoc

paouro ouoh panou] ]naerhelpic

`erof ntef,a nennobi nan ebol.

Priest:

The Prayer of the Third

Hour of the blessed day, we

offer to Christ our King and

our God, beseeching Him to

forgive us our sins.

الكاهن:

النهار تسبحة الساعة الثالثة من

للمسيح ملكي المبارك، أقدمها

وأرجوه أن يغفر لي وإلهى،

خطاياي.

"almoc tw Dauid pi`provytyc@

`erepefcmou e;ouab swpi neman

efjw mmoc. Amyn.

From the Psalms of

David the prophet, may his

holy blessing be with us all.

Amen.

بركته ،مزامير داود النبيمن

مين.آ .عنام المقدسة تكون

Psalm 19 (20) التاسع عشر المزمور

Ef`ecwtem erok nje P[oic qen

piehoou `nte pekhojhej.

The Lord shall hear you

in the day of your trouble. شدتك. يستجيب لك الرب في يوم

Ef`e] e`hryi ejwk nje vran

`mVnou] nIwakwb.

The name of the God of

Jacob defend you. يعقوب. ينصرك اسم إله

Ef`eouwrp nak nouboy;ia

`ebolqen pe;ouab.

He shall send you help

from His Holy. قدسه. يرسل لك عونا من

Ef`esopk erof ebolqen Ciwn@

ef`eervmeui nneksouswousi tyrou

nek[lil cekeniwout naf.

And uphold you out of

Zion. He shall remember all

your sacrifices, and enrich

your burnt offerings.

دك. يذكر ومن صهيون يعض

ويستسمن جميع ذبائحك،

محرقاتك.

Ef`e] nak nje P[oic kata

pekhyt@ ouoh pekco[ni tyrf ef`ejokf

`ebol.

The Lord shall grant

you according to your heart,

and fulfill all your counsel.

الرب حسب قلبك، ويتمم يعطيك

مشورتك. كل

Page 60: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

60

En`eouwnh nak ebol P[oic qen

qen peknohem@ ouoh qen vran

`mVnou] en`eaiai.

We will confess your

salvation, and in the name

of our God we shall grow.

بخالصك، نعترف لك يا رب

.وباسم إلهنا ننمو

Ere P[oic jek neketyma tyrou

`ebol@ ]nou aiemi je P[oic nohem

`mpef`,rictoc@ ef`ecwtem erof qen

`ebolqen tefve e;ouab@ vnohem nte

tefouinam af,y qen hanmetjwri.

The Lord shall fulfill all

your petitions. Now I know

that the Lord has saved His

annointed: He shall hear

him from His holy heaven,

the salvation of His right

hand is in mighty deeds.

يكمل الرب كل سؤالك. اآلن

خلص مسيحه، علمت أن الرب قد

من سماء قدسه واستجاب له

خالص يمينه. بجبروت

Nai qen hanharma ouoh nai qen

hanh;wr@ anon de en`eaiai qen vran

`mP[oic Pennou].

These in chariots, and

these in horses, but in the

name of the Lord our God

we will grow.

بمركبات وهؤالء بخيل، هؤالء

.ونحن باسم الرب إلهنا ننمو

N;wou aucwnh ouoh auhei anon

de antwoun ouoh an`ohi eraten.

They are overthrown

and fallen, but we risen, and

set upright.

قمنا هم عثروا وسقطوا، ونحن

وانتصبنا.

P[oic nohem mpekouro ouoh

cwtem eron qen piehoou etennaws

oubyk nqytf. Allylouia.

O Lord, save Your king:

and hear us in the day we

call upon You. Alleluia.

ملكك واستجب لنا يا رب خلص

ندعوك. هلليلويا. يوم

Psalm 22 (23) والعشرون المزمور الثانى

P[oic pe;naamoni mmoi

`nnef`;rierqae nhli@ af`;riswpi qen

ouma efouetouwt@ afsanouwst

hijen vmwou nte p`mton.

The Lord is He who

shepherds me; I shall need

nothing. In a place of green

pasture, there He has made

me dwell: by the water of

rest, He has tended me.

شئ. الرب يرعاني فال يعوزني

يسكنني، إلى ماء في مراع خضر

يوردني. الراحة

Aftac;o nta'u,y@ af[imwit nyi

qen pimwit nte ]me;myi e;be

pefran.

He has restored my

soul: He has guided me into

the paths of righteousness,

for His name’s sake.

إلى سبل البر يرد نفسي. يهدني

.من أجل اسمه

Page 61: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

61

Eswp aisanmosi qen ;my]

`ntqyibi `mvmou nnaerho] qathy

`nhanpethwou je n;ok k,y nemyi.

Even if I walk in the

midst of the shadow of

death, I shall not fear evil

things, for You are with me.

الموت إن سلكت في وسط ظالل

أنت معي. فال أخاف شرا، ألنك

Peksbwt nem tekbaktyria

`n;wou petau]nom] nyi@ akcob]

`noutrapeza mpam;o ebol.

Your rod and Your

staff, these comfort me.

You have prepared a table

before me in the presence of

those who afflict me.

هما يعزيانني. عصاك وعكازك

مائدة تجاه مضايقي. هيأت قدامى

Mpe`m;o nnyethojhej mmoi

ak;whc ntaave nouneh.

You have anointed my

head with oil. .بالزيت رأسي مسحت

Ouoh pekavot af`;ri;aqi m`vry]

`nouamahi.

And Your cup makes

me drunk like power. روتني بقوة. وكأسك

Peknai ef`e[oji ncwi mmiehoou

tyrou nte pawnq@ ouoh pajinswpi

qen pyi mP[oic sa hanehoou

euouyou. Allylouia.

Your mercy shall follow

me all the days of my life:

and my dwelling shall be in

the house of the Lord unto

length of days. Alleluia.

ورحمتك تدركني جميع أيام

حياتي، ومسكني في بيت الرب

إلى مدى األيام. هلليلويا.

Psalm 23 (24) والعشرونلث المزمور الثا

Pikahi va P[oic pe nem pevjwk

`ebol ]oikoumeny nem ouon niben

etsop nqytc.

The earth and its

fullness are the Lord’s; the

world and all that dwell in

it.

المسكونة للرب األرض وملؤها،

فيها. وجميع الساكنين

N;of afhicen] mmoc ejen

niamaiou ouoh afcebtwtc ejen

niiarwou.

He has founded it upon

the seas, and prepared it

upon the rivers.

وعلى هو على البحار أسسها،

.األنهار هيأها

Nim e;nasse e`hryi ejen ptwou

`mP[oic@ ie nim e;nas`ohi eratf qen

pefma e;ouab.

Who shall go up to the

mountain of the Lord, and

who shall stand in His holy

place?

من من يصعد إلى جبل الرب، أو

يقوم في موضع قدسه؟

Page 62: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

62

Efouab qen nefjij eftoubyout

qen pefhyt@ vyete mpef[i ntef'u,y

qen oumetevlyou@ ouoh mpefranas

qen ou,rof mpef`svyr.

He that is pure in his

hands, and clean in his

heart; who has not lifted up

his soul in vanity, nor

sworn deceitfully to his

neighbor.

الذي .الطاهر اليدين، النقي القلب

الباطل ولم لم يحمل نفسه إلى

يحلف بالغش.

Vai ef`e [i noucmou ebolhiten

P[oic nem oume;nayt ebolhiten

Vnou] pefcwtyr.

He shall receive a

blessing from the Lord, and

mercy from God his Savior.

ة ينال بركة من الرب، ورحم هذا

.من هللا مخلصه

:ai te ]genea nte nyetkw] nca

P[oic etkw] nca pho mVnou]

`nIakwb.

This is the generation of

those who seek the Lord,

who seek the face of the

God of Jacob.

لذين يطلبون الرب ا هذا هو جيل

.وجه إله يعقوب ويبتغون

Fai nnetenpuly e`pswi niar,wn@

[ici mmwten nipuly neneh@ ouoh ef`e`i

eqoun nje pouro nte `pwou.

Lift up your gates, you

princes, and be lifted up,

you everlasting doors; and

the king of glory shall come

in.

ارفعوا أيها الرؤساء أبواكم،

الدهرية، وارتفعي أيتها األبواب

.فيدخل ملك المجد

Nim hwf pe paiouro nte pwoou@

P[oic etamahi ete ouon`sjom mmof@

P[oic etejomjem qen nipolemoc.

Who is this king of

glory? The Lord who is

strong and mighty, the Lord

who is mighty in war.

من هو هذا ملك المجد؟ الرب

في العزيز القدير، الرب القوى

الحروب.

Fai nnetenpuly e`pswi niar,wn@

[ici mmwten nipuly neneh@ ouoh ef`e`i

eqoun nje pouro nte pwou.

Lift up your gates, you

princes; and be lifted up,

you everlasting doors; and

the king of glory shall come

in.

الرؤساء أبوابكم، ارفعوا أيها

أيتها األبواب الدهرية، وارتفعي

ملك المجد. فيدخل

Nim hwf pe paiouro nte pwou@

P[oic nte nijom n;of pe pouro nte

`pwou. Allylouia.

Who is this king of

glory? The Lord of hosts,

He is this king of glory.

Alleluia.

المجد؟ رب من هو هذا ملك

ملك المجد. القوات، هذا هو

هلليلويا.

Page 63: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

63

Psalm 25 (26) والعشرونمس اخال المزمور

Mahap nyi P[oic je anok aimosi

qen tametatakia aierhelpic eP[oic

`nnaswpi@ aridokimazin mmoi P[oic

`aripiazin mmoi@ hi ,rwm epahyt nem

na[lwt je peknai ,y mpe`m;o

`nnabal ebol ouoh airanak qen

tekme;myi.

Judge me, O Lord; for I

have walked in my

innocence: and trusted in

the Lord, I shall not be

weakened. Prove me, O

Lord, and try me; purify my

heart and my reins. For

your mercy is before my

eyes: and I am pleased with

your truth.

بدعتي احكم لي يا رب فإني

توكلت فال سلكت، وعلى الرب

يا رب وجربنى، أضعف. اختبرني

قلبي وكليتي. ألن رحمتك أمام نق

.عيني، وقد ارتضيت بحقك

Mpihemci nem ouman]hap

efsouit@ ouoh nnase eqoun nem

niparanomoc.

I have not sat with the vain council, nor shall I

enter in with the

transgressors.

ومع لم أجلس مع محفل باطل،

أدخل. مخالفي الناموس لم

Te`ekklycia `nte niporynoc

aimectwc ouoh nnahemci nem

niacebyc.

I have hated the

assembly of evil doers; and

shall not sit with ungodly

men.

األشرار، ومع أبغضت مجمع

أجلس. المنافقين لم

}naiatot ebolqen pe;ouab@ ouoh

`ntakw] epekmanerswousi P[oic

`e`pjintacwtem ep`qrwou nte

pekcmou@ ouoh ntacaji nneksvyri

tyrou.

I will wash my hands in

purity, and go around Your

altar, O Lord, to hear the

voice of Your praise, and to

speak of all Your wonderful

works.

وأطوف أغسل يدي بالنقاوة،

ع صوت .بمذبحك يا رب ألسم

وأنطق بجميع عجائبك. تسبيحك،

P[oic aimenre ]metcaie nte

pekyi nem ptopoc mvmanswpi nte

pekwou.

O Lord, I have loved the

beauty of Your house, and

the dwelling place of Your

glory.

رب أحببت جمال بيتك، يا

وموضع مسكن مجدك.

Mpertako nta'u,y nem

;aniacebyc@ ouoh pawnq nem

hanrwmi ncnof@ nyete ]anomia qen

noujij@ tououinam acmoh ndwron.

Do not destroy my soul

toge­ther with the ungodly,

nor my life with bloody

men: in whose hands are

iniquity, and their right

hand is filled with bribe.

تهلك مع المنافقين نفسي، وال فال

في مع رجال الدماء حياتي. الذين

امتألت أيديهم اإلثم، ويمينهم

رشوة.

Page 64: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

64

Anok de aimosi qen

tametatakia@ cott ouoh nai nyi.

But I have walked in my

innocence: save me, and

have mercy upon me.

سلكت. أنقذني أما أنا فبدعتي

.وارحمني

Tavat gar ac`ohi eratc qen

oucwouten@ eie cmou erok P[oic qen

hanekklycia. Allylouia.

My foot stood in

uprightness: in the

con­gregations I will praise

You, O Lord. Alleluia.

ألن رجلي وقفت في االستقامة.

في الجماعات أباركك يا رب.

هلليلويا.

Psalm 28 (29) المزمور الثامن والعشرون

Anioui mP[oic nisyri nte

Vnou]@ anioui mP[oic nhansyri

`nwili.

Bring to the Lord, O

sons of God, bring to the

Lord young rams.

قدموا .قدموا للرب يا أبناء هللا

.للرب أبناء الكباش

Anioui mP[oic nouwou nem

outaio@ anioui mP[oic nouwou

`mpefran@ ouwst mP[oic qen

tefauly e;ouab.

Bring to the Lord glory

and honor. Bring to the

Lord glory to His name;

worship the Lord in His

holy court.

قدموا .قدموا للرب مجدا وكرامة

اسجدوا للرب .للرب مجدا السمه

.في دار قدسه

Pqrwou mP[oic hijen nimwou@

Vnou] nte pwou aferqarabai@ P[oic

hijen hanmwou euos.

The voice of the Lord is

upon the waters: God of

glory has thundered: the

Lord is upon the many

waters.

صوت الرب على المياه. إله

المياه المجد أرعد. الرب على

الكثيرة.

Pqrwou mP[oic qen oujom@

`p`qrwou mP[oic qen ounis]

`mmetcaie.

The voice of the Lord is

mighty; the voice of the

Lord is in great beauty.

صوت الرب بقوة. صوت الرب

عظيم. بجالل

Pqrwou mP[oic ef`eqomqem

`mpisencifi@ P[oic naqomqem

`mpisencifi nte niLibanoc.

The voice of the Lord

breaks the cedar; the Lord

will break the cedar of

Lebanon.

األرز. الرب صوت الرب يحطم

.يكسر أرز لبنان

Ouoh fna;rousma mvry]

`mpimaci nLibanoc@ ouoh pimenrit

`mvry] nousyri nte na pitan nouwt.

And He will beat them

small like the calf of

Lebanon; and the beloved

one like a son of the

unicorn.

، لبنان، ويسحقها مثل عجل

القرن. وسريون، مثل ابن وحيد

Page 65: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

65

Pqrwou mP[oic ef`eswt nousah

`n,rwm.

The voice of the Lord

cuts a flame of fire. لهيب النار. صوت الرب يقطع

Pqrwou mP[oic ef`emonmen

`mpsafe@ P[oic nakim mpsafe

`nKadyc.

The voice of the Lord

shakes the wilderness; the

Lord will shake the

wilderness of Kadesh.

يزلزل القفر. الرب الرب صوت

برية قادش. يزلزل

Pqrwou mP[oic ef`ecob]

`nhan`eioul@ ouoh fna[wrp

`nhaniah`ssyn ebol.

The voice of the Lord

strengthens the deer, and

will uncover the forests.

يولد األيائل ويكشف صوت الرب

.الغابات

Ouon niben etcaji nouwou qen

pefervei e;ouab@ P[oic sop qen

nikatalucomcoc.

And in His holy temple

every one speaks of glory.

The Lord dwells in the

flood.

وفى هيكله المقدس كل واحد

في ينطق بالمجد. الرب يسكن

الطوفان.

Fnahemci nje P[oic efoi nouro

saeneh@ P[oic na] noujom

`mpeflaoc@ P[oic nacmou epeflaoc

qen ouhiryny. Allylouia.

And the Lord will sit as

a king forever. The Lord

will give strength to His

people; the Lord will bless

His people with peace.

Alleluia.

ملكا إلى األبد. الرب الرب يجلس

شعبه قوة، الرب يبارك يعطى

بالسالم. هلليلويا. شعبه

Psalm 29 (30) التاسع والعشرون المزمور

}na[ack P[oic je aksopt erok@

ouoh mpek;re najaji ounof mmwou

`e`hryi ejwi.

I will exalt You, O

Lord; for You have

accepted me, and not

caused my enemies to

rejoice over me.

احتضنتني، أعظمك يا رب ألنك

ولم تشمت بي أعدائي.

P[oic panou] aiws oubyk ouoh

aktal[oi.

O Lord, my God, I cried

to You, and You have

healed me.

أيها الرب إلهي، صرخت إليك

فشفيتني.

P[oic aken ta'u,y e`pswi qen

`amen]@ ouoh aknahmet ebol ntotou

`nnye;nai e`qryi e`vlakkoc.

O Lord, You have

brought up my soul from

Hades, You have delivered

me from the hands of those

who will go down to the pit.

يا رب أصعدت من الجحيم نفسي،

وخلصتني من الهابطين في

.الجب

Page 66: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

66

Ari'alin eP[oic nye;ouab

tyrou ntaf@ ouoh ouwnh ebol

`mvmeui nte tefmetagioc.

Sing to the Lord, all you

His saints, and confess the

remembrance of His

holiness.

رتلوا للرب يا جميع قديسيه،

ه.تساواعترفوا لذكر قد

Je ouon oujwnt qen pef`mbon

nem ouwnq qen pefouws@ rouhi

ef`eswpi nje ourimi ouoh swrp

`nou;elyl.

For anger is in His

wrath, but life in His favor:

weeping shall be for the

evening, but joy shall be in

the morning.

ألن سخطا في غضبه، وحياة في

رضاه. في العشاء يحل البكاء،

.وفى الصباح السرور

Anok aijoc qen pahenoufi je

`nnakim saeneh.

I said in my prosperity,

I shall never be moved. أنا قلت في نعيمي ال أتزعزع إلى

.الدهر، يا رب

P[oic qen pekouws ak] noujom

`mpacai@ akvwnh mpekho cabol mmoi@

aiswpi eis;ertwr.

O Lord, in Your will

You gave strength to my

beauty: but You turned

away Your face from me,

and I became troubled.

بمسرتك أعطيت جمالي قوة.

صرفت وجهك عنى، فصرت قلقا.

Eiews e`hryi oubyk P[oic@ ouoh

]natwbh mPanou].

To You, O Lord, I shall

cry; and to my God I shall

make supplication.

إليك يا رب أصرخ، وإلى إلهي

أتضرع.

Ou pe phyou mpa`cnof

`e`pjin`;risenyi e`qryii e`ptako@ my

`fnaouwnh nak `ebol nje oukahi ie an

ef`esjw ntekme;myi.

What profit is there in

my blood, when I go down

to destruction? Shall the

dust confess to You? or

shall it declare Your truth?

بطت إلى أية منفعة من دمى إذا ه

الجحيم؟ هل يعترف لك التراب أو

يخبر بحقك؟

AP[oic cwtem ouoh afnai nyi@

`aP[oic swpi nyi nouboy;oc.

The Lord heard, and had

mercy upon me; the Lord

became to me a helper.

سمع الرب فرحمني، الرب صار

لي عونا.

Akvwnh mpanehpi eurasi nyi@

akvwq mpacok ouh akmort

`nouounof.

You have turned my

mourning into joy for me:

You have rent off my

sackcloth, and girded me

with gladness;

حولت نوحي إلى فرح لي، مزقت

مسحي ومنطقتني سرورا.

Hina ntefer'alin erok nje

pawou ouoh nnaermkah nhyt@ P[oic

Panou] ]naouwnh nak ebol sa

that my glory may sing

praise to You, and I shall

not be troubled at heart. O

Lord, my God, I will

confess to You forever.

Alleluia.

لكي ترتل لك نفسي وال يحزن

قلبي. أيها الرب إلهي إلى األبد

أعترف لك. هلليلويا.

Page 67: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

67

`eneh. Allylouia.

Psalm 33 (34) ثالثونوالثالث ال المزمور

}nacmou `eP[oic ncyou niben@

`ncyou niben are pef`cmou naswpi qen

rwi.

I will bless the Lord at

all times: His praise shall be

continually in my mouth.

وفي كل أبارك الرب في كل وقت،

.فمي حين تسبحته في

Ecesousou mmoc qen P[oic nje

ta'u,y@ maroucwtem nje

niremraus ouoh ntouounof.

My soul shall boast

herself in the Lord: let the

meek hear and rejoice.

يسمع بالرب تفتخر نفسي،

.الودعاء فيفرحون

Ma oumetnis] mP[oic nemyi@

ouoh maren[ici mpefran hi oucop@

aikw] nca P[oic afcwtem `eroi@ ouoh

afnahmet ebolqen namanswpi

tyrou.

Magnify the Lord with

me, and let us exalt His

name together. I sought the

Lord diligently, and He

heard me, and delivered me

from all my fear.

اسمه عظموا الرب معي، لنرفع

فاستجاب الرب جميعا. طلبت إلى

مخاوفي نجاني. لي، ومن جميع

Amwini harof

`ntaretenerououwini@ ouoh nnou[isipi

`nje netenho.

Draw near to Him, and

be enlightened: and your

faces shall not be ashamed.

واستنيروا، ووجوهكم تقدموا إليه

تخزى. ال

Vai pihyki etafws ebol ouoh

`aP[oic cwtem erof@ ouoh afnahmef

`ebolqen nefhojhej tyrou.

This poor man cried,

and the Lord heard him, and

delivered him out of all his

afflictions.

فاستمعه هذا المسكين صرخ

ضيقاته خلصه. الرب، ومن جميع

Paggeloc mP[oic hikwt mpkw]

`nouon niben eterho] qatefhy ouoh

`fnanahmou.

The angel of the Lord

will encamp round about

those who fear Him, and

will deliver them.

الرب حول كل يعسكر مالك

وينجيهم. خائفيه

Jem]pi ouoh anau je ouhelje

pe P[oic@ wouniatf mpirwmi

eterhelpic erof.

Taste and see that the

Lord is sweet: blessed is the

man who hopes in Him.

أطيب الرب! ذوقوا وانظروا ما

المتكل عليه. طوبى لإلنسان

Page 68: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

68

Ariho] qathy mP[oic nye;ouab

tyrou ntaf je nnouerqae n`hli nje

nyeterho] qatefhy.

Fear the Lord, all you

His saints: for there is no

want to those who fear

Him.

جميع قديسيه، فإن اتقوا الرب يا

يتقونه ال يعوزهم شيء. الذين

Niramaoi auerhyki ouoh auhko@

ny de etkw] nca P[oic `nnouerqae

`naga;on niben.

The rich have become

poor and they hungered: but

those who seek the Lord

shall not want any good

thing.

األغنياء افتقروا وجاعوا، أما

يعوزهم الذين يبتغون الرب فال

أي خير.

Amwini nasyri cwtem eroi

`nta]cbw nwten e]ho] nte P[oic.

Come, you children,

hear me: I will teach you

the fear of the Lord.

هلم أيها البنون استمعوا لي،

فة الرب.فأعلمكم مخا

Nim pe pirwmi e;ouws ewnq@

ouoh efmeui `enau ehanehoou enaneu.

Who is the man that

desires life, and is thinking

to see good days?

اإلنسان الذي يهوى من هو

ويحب أن يرى أياما الحياة،

صالحة؟

Matal[o mpeklac ebolha

pipethwou@ ouoh nekcvotou

`e`stemcaji nou,rof.

Keep your tongue from

evil, and your lips from

speaking guile.

وشفتيك صن لسانك عن الشر،

عن النطق بالغش.

Riki cabol mpipethwou ouoh

`arioui mpipe;nanef@ kw] nca

ouhiryny ouoh [oji ncwc.

Turn away from evil,

and do good; seek peace,

and pursue it.

حد عن الشر واصنع الخير،

اطلب السالمة واتبعها.

Je nenbal mP[oic ejen ni;myi@

ouoh nefmasj ceraki nca poutwbh.

For the eyes of the Lord are

over the righteous, and His

ears are bent to their prayer.

عيني الرب على الصديقين، فإن

وأذنيه مصغيتان إلى طلبتهم.

Pho de mP[oic ejen nie`tiri

`mpipethwou e;reffw] mpoumeui

`ebol hijen pkahi.

But the face of the Lord

is against those who do evil,

to wipe out their memorial

from upon the earth.

الشر، وجه الرب ضد صانعي

كرهم.ذ ليمحو من األرض

Ani;myi ws ebol ouoh aP[oic

cwtem erwou@ ouoh afnahmou

`ebolqen nouhojhej tyrou.

The righteous cried, and

the Lord heard them, and

delivered them out of all

their afflictions.

الصديقون صرخوا والرب

جميع استجاب لهم، ومن

شدائدهم نجاهم.

Fqent nje P[oic enyettennyout

qen pouhyt@ ouoh nyet;ebyout qen

The Lord is near to

those who are contrite in

their heart; and will save the

قريب هو الرب من منسحقي

القلب، ويخلص المتواضعين

بالروح.

Page 69: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

69

oupneuma fnanahmou. lowly in spirit.

Naswou ni;lu'ic nte ni;myi@

ouoh fnanahmou nje P[oic ebol

`nqytou tyrou.

Many are the afflictions

of the righteous: but out of

them all the Lord will

deliver them.

الصديقين، ومن كثيرة هي أحزان

ينجيهم الرب. جميعها

P[oic naareh enoukac tyrou@

ouai ebol nqytou tyrou

`nnefloflef.

The Lord will keep all

their bones: not one of them

shall be broken.

جميع عظامهم، يحفظ الرب

ال تنكسر. وواحدة منها

Vmou nte nirefernobi fhwou@ ny

de e;moc] mpi;myi cenaouwm

`nh;you@ P[oic nacw] nt'u,y nte

nef`ebiaik@ ouoh nnououwm nh;you

`nje ouon niben ete h;you ,a erof.

Allylouia.

The death of the sinners

is evil: and those who hate

righteousness will grieve. The Lord will save the souls

of His servants: and none of

those who hope in Him

shall grieve. Alleluia.

غضو بشرهم، ومب يموت الخطاة

يندمون. الرب ينقذ الصديق

عبيده، وال يندم جميع نفوس

المتكلين عليه. هلليلويا.

Psalm 40 (41) ربعوناأل المزمور

Wouniatf mvye;naka] ejen

ouhyki nem oujwb@ qen piehoou

ethwou ef`enahmef nje P[oic.

Blessed is he who

thinks of the poor and

needy: the Lord shall

deliver him in an evil day.

المسكين، طوبى لمن يتعطف على

الرب. في يوم الشر ينجيه

P[oic ef`e`areh erof ef`etanqof

ouoh ef`eaif nnaiatf hijen pkahi@

ouoh nneftyif e`qryi enenjij

`nnefjaji.

The Lord shall preserve

him and keep him alive, and

make him blessed on the

earth, and not deliver him

into the hands of his

enemies.

ويجعله في الرب يحفظه ويحييه،

وال يسلمه أليدي األرض مغبوطا،

.أعدائه

Ef`eerboy;in erof nje P[oic

hijen p[loj nte pef`mkah nhyt@

pefmanenkot tyrf aktac;of qen

tefaibi.

The Lord shall help him

upon the bed of his pain;

You have made all his bed

in his sickness.

وجعه، الرب يعينه على سرير

كله في إنك رتبت مضجعه

مرضه.

Page 70: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

70

Anok aijoc je P[oic nai nyi@

matoujo nta'u,y je aiernobi erok.

I said, O Lord, have

mercy on me; heal my soul;

for I have sinned against

You.

رب ارحمني، اشف أنا قلت يا

ألني قد أخطأت إليك. نفسي

Najaji aujw nhanpethwou nyi

je afnamou n;nau nteftako nje

pefran.

My enemies have

spoken evil against me,

saying, “When shall he die,

and his name perish?”

لوا على شرا: متى دائيأع تقو

ويباد اسمه؟ يموت

Nafnyou eqoun pe enau nafcaji

`noumetevlyou@ ouoh pefhyt

af;wou] naf nouanomia.

And if he came to see

me, he spoke in vanity; and

his heart gathered unto him

iniquity.

ليراني كان يتكلم الذي دخل

.ه يضمر له شراوقلب بالرياء،

Nafnyou cabol nafcaji ncwi

eucop@ au,ackec qaroi tyrou nje

najaji@ auco[ni qaroi nahnpethwou@

ouoh aucaji mparanomoc

petaucemnytf qaroi@ my vyetenkot

an fnatwnf an je.

He went forth and spoke

in like manner. All my

enemies whispered against

me; against me they devised

evil. They denounced a

wicked word against me,

saying, “Now that he lies,

shall he not rise up again?”

.يخرج خارجا ويتكلم على ثم كان

تهامس على جميع أعدائي،

وكالما .وتشاوروا على بالسوء

، مخالفا للناموس رتبوا على

أن ال يعود الراقدقالوا: "أ

يقوم؟"

Ke gar vrwmi nte tahiryny

vyetaierhelpic erof@ vye;ouwm

`mpawik aftwoun mpef;ibc e`hryi

`ejwi.

For even the man of my

peace, he whom I trusted,

who ate my bread, lifted up

his heel against me.

سالمتي الذي وثقت حتى إنسان

أكل خبزي رفع على الذيبه،

.عقبه

N;ok de P[oic nai nyi ouoh

matounoct ouoh eie] nwou

`ntousebiw.

But you, O Lord, have

mercy upon me, and raise

me up, and I shall

compensate them.

وأنت يا رب ارحمني وأقمني

فأجازيهم.

N`qryi qen vai aiemi je akouast@

je nnefrasi mmof e`hryi ejwi nje

pajaji.

In this I knew that You

were delighted in me,

because my enemy shall not

rejoice over me.

هويتني، ألن بهذا علمت أنك

بي. عدوي لن يسر

Anok de e;be tametatkakia

aksopt erok@ ouoh aktajroi

But because of my

innocence You accepted

me, and have established

me before You forever.

قبلتني، أما أنا فمن أجل دعتي

األبد. وثبتني أمامك إلى

Page 71: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

71

`mpekm;o cabol sa eneh.

Fcmarwout nje P[oic Vnou]

`mPicrayl icjen peneh sa eneh

eceswpi eceswpi. Allylouia.

Blessed be the Lord

God of Israel, from

everlasting and to

everlasting. So be it, so be

it. Alleluia.

إسرائيل، من مبارك الرب إله

األبد يكون يكون. األزل وإلى

هلليلويا.

Psalm 42 (43) ربعوناألو الثاني المزمور

Mahap eroi P[oic ouoh [i

`mpemsis nte pahapebolqen ouslol

eftoubyout an nem ebolha ourwmi

`noji hi`,rof ekenahmet.

Judge me, O Lord, and

avenge my case, against an

impure nation: You shall

deliver me from the unjust

and crafty man.

لمظلمتي، احكم لي يا رب وانتقم

ومن إنسان .من أمة غير بارة

.نجني ظالم وغاش

Je n;ok pe panou] ouoh

patajro@ e;be ou ak,at ncwk ouoh

e;be ou ]namosi eiwkem qen

`pjin`;refhojhej mmoi nje pajaji.

For You are my God

and my strength: why have

You cast me off? And why

do I walk gloomingly, while

the enemy oppresses me?

وتي. لماذا وق ألنك أنت هو إلهي

أقصيتني؟ ولماذا أسلك كئيبا من

عدوي؟ مضايقة

Ouwrp mpekouwini nem

tekme;myi@ je n;wou petau[imwit

nyi ouoh auent e`pswi ejen

pekmanswpi.

Send forth Your light

and Your truth: they have

led me, and brought me to

Your holy mountain, and to

Your dwelling.

فإنهما أرسل نورك وحقك،

إلى جبلك يهديانني ويصعدانني

مسكنك. المقدس وإلى

Eie`i eqoun sa pimanerswousi

`nte Vnou] nahren pho mVnou]

vyetaf] mpounof nte tametalou.

And I will go into the

altar of God, before the face

of God who gladdens my

youth.

تجاه وجه فأدخل إلى مذبح هللا،

شبابي. هللا الذي يفرح

}naouwnh nak ebol Vnou]

panou] qen ouku;ara@ e;be ou

ta'u,y temokh nhyt ouoh e;be ou

te`s;rter mmoi.

I will give praise to You

with the harp, O God, my

God. Why are you sad, O

my soul? and why do you

trouble me?

يا هللا إلهي. أعترف لك بالقيثارة

يا نفسي، ولماذا لماذا أنت حزينة

تزعجينني؟

Page 72: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

72

Aierhelpic eVnou] je

]naouwnh naf ebol@ poujai mpaho

pe panou]. Allylouia.

Hope in God; for I will

give thanks to Him. The

salvation of my face is my

God. Alleluia.

له، توكلي على هللا فإني أعترف

هلليلويا. .خالص وجهي هو إلهي

Psalm 44 (45) الرابع واألربعون المزمور

Apahyt afbebi noucaji naga;on@

]najw nnahbyoui anok mpiouro.

My heart has poured

forth a good word: I will

declare my works to the

King.

أخبر فاض قلبي بكالم صالح. إني

.الملك بأفعالي

Palac oukas pe nte oucaq

efsebswb ncqai.

My tongue is a writer’s

pen, sharpened for writing. قلم كاتب ماهر. لساني

Oucaie pe qen tefmetberi para

nisyri nte nirwmi.

You are comely in

beauty more than the sons

of men.

جماال من بنى البشر. إنك أبرع

Ap`hmot jws ebolqen

nekcvotou@ e;be vai aVnou] cmou

`erok sa `eneh.

Grace has been shed

forth from Your lips:

therefore God has blessed

You forever.

انسكبت النعمة على شفتيك، وقد

.لدهرفلذلك باركك هللا إلى ا

Mour ntekcyfi epekaloj@ vyete

ouon`sjom mmof@ n`hryi qen

tekmetberi nem pekcai [wlk mama]

`ariouro.

Gird Your sword upon

Your thigh, O Mighty One,

in Your comeliness, and in

Your beauty; draw it,

prosper, and reign.

قوى ال تقلد سيفك على فخدك أيها

وانجح جاللك وجمالك. استله

واملك.

E;be ;myi nem ]metremraus nem

]dikeocuny@ ece[imwit nak qen

ousvyri nje tekouinam.

Because of truth and

meekness and

righteousness; and Your

right hand shall guide You

wonderfully.

والدعة والعدل، من أجل الحق

بالعجب يمينك. وتهديك

Nekco;nef cesebswb vyete

ouon`sjom mmof@ hanlaoc euehitou

capecyt mmok qen `phyt nnenjaji

`mpiouro.

Your arrows are sharp,

O Mighty One, in the heart

of the King’s enemies; the

nations shall fall under You.

في قلب أعداء نبلك مسنونة

الشعوب تحتك، الجبار لك أيهاالم

.يسقطون

Page 73: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

73

Pek;ronoc Vnou] saeneh nte

pieneh@ ouoh pisbwt `mpicwouten pe

`p`sbwt nte tekmetouro.

Your throne, O God, is

forever and ever: the

scepter of Your kingdom is

a scepter of uprightness.

الدهر، كرسيك يا هللا إلى دهر

قضيب قضيب االستقامة هو

ملكك.

Je akmenre `;myi ouoh akmecte

]anomia@ e;be vai af;ahck nje

Vnou] peknou] nouneh n;elyl

`ehote nyetqa;ouwk.

You have loved

righteousness, and hated

iniquity: therefore, God,

Your God, has anointed

You with the oil of gladness

more than Your fellows.

البر وأبغضت اإلثم. ألنك أحببت

هذا مسحك هللا إلهك من أجل

البهجة أفضل من رفقائك. بزيت

Oucmurna nem ouctatky nem

oukacia ebolqen nekhbwc@ ebolqen

nielevantinon ethors

`etau;rekounof mmok nqytou@ niseri

`nte niourwou qen pektaio.

Myrrh and stacte and

cassia are from Your

garments, and out of the

ivory palaces, with which

they have gladdened You;

Kings’ daughters for Your

honor.

المر والميعة والسليخة طيب

ثيابك. من قصور العاج التي

تكريمك. أبهجتك. بنات الملوك في

Acohi eratc nje ]ourw caouinam

`mmok@ qen ou[ihbwc niebnnoub@

ecjolh eccelcwl nou;o nry].

The queen stood by on

Your right hand, clothed in

a vestment wrought with

gold work, and adorned in

divers manners.

يمينك، مشتملة قامت الملكة عن

ينة بالذهب، مز بثوب موشى

.بأنواع كثيرة

Cwtem taseri `anau rek

pekmasj@ aripwbs mpelaoc nem `pyi

`nte peiwt@ je apiouro erepi;umin

epecai@ je ouyi n;of pe P[oic.

Hear, O my daughter,

and see, and incline your

ear; forget your people, and

your father’s house.

Because the King has

desired your beauty; for

indeed He is your Lord, and

you shall worship Him.

وأميلي اسمعي يا ابنتي وانظري

وبيت أبيك. أذنك، وانسي شعبك

اشتهى حسنك، ألنه فإن الملك قد

وله تسجدين. هو ربك

Eueouwst mmof nje niseri nte

Turoc qen handwron@ ouoh

eueerlitaneuin mpefho nje niramoi

`nte pilaoc nte pkahi.

The daughters of Tyre

shall worship Him with

gifts; the rich of the people

of the land shall supplicate

His favor.

صور بالهدايا، وله تسجد بنات

وجهه أغنياء شعب ويترج ى

.األرض

Pwou tyrf ntseri `mpouro

`necebwn@ ecjolh qen hansta]

`niebnnoub eccelcwl nou;o nry].

All the glory of the

daughter of the King is

within, robed in golden

fringed garments, adorned

in various manners.

كل مجد ابنة الملك من داخل،

بالذهب، مشتملة بأطراف موشاة

كثيرة. شكالمزينة بأ

Page 74: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

74

Eueini `eqoun mpiouro

`nhanpar;enoc hivahou mmoc@ eueini

naf eqoun nnecke`sveri tyrou@

eueenou eqoun qen ouounof nem

ou;elyl@ eueenou eqoun e`pervei

`mpouro.

Virgins shall be brought

to the King after her: all her

fellows shall be brought to

Him. They shall be brought

with gladness and

exultation: they shall be

brought into the King’s

temple.

عذارى في إثرها، تدخل إلى الملك

قريباتها إليه يقدمن. يبلغن جميع

هيكل بفرح وابتهاج، يدخلن إلى

الملك.

N`tsebiw nhanio] eueswpi nak

`nje hansyri@ eke,au nar,wn hijen

`pkahi tyrf.

Instead of Your fathers,

children shall be unto You:

You shall make them

princes over all the earth.

عوضا عن ويكون لك أبناء

رؤساء على سائر آبائك، تقيمهم

األرض.

Ouoh eueervmeui mpekran qen

genea niben nem genea@ e;be vai

eueouwnh nak ebol nje hanlaoc

Vnou] saeneh nem saeneh nte

pieneh. Allylouia.

They shall make

mention of Your name from

generation to generation:

therefore the nations shall

give praise to You, O God,

forever, even forever and

ever. Alleluia.

ويذكرون اسمك جيال بعد

لك جيل. من أجل ذلك تعترف

وإلى الشعوب يا هللا إلى الدهر،

دهر الدهور. هلليلويا.

Psalm 45 (46) الخامس واألربعون المزمور

Pennou] pe penmamvwt nem

tenjom@ penboy;oc pe qen

nen`;lu'ic etaujemten emasw.

God is our refuge and

our strength; He is our help

in the afflictions that have come heavily upon us.

إلهنا ملجأنا وقوتنا، ومعيننا في

شدائدنا التي أصابتنا جدا.

E;be vai nnenerho]

afsan`s;orter nje pkahi@ ouoh

`ntououwteb nje nitwou qen pihyt

`nte niamaiou.

Therefore we shall not

fear when the earth is

troubled, and the mountains

are removed into the heart

of the seas.

لذلك ال نخشى إذا تزعزعت

األرض، وانقلبت الجبال إلى قلب

البحار.

Auws ouoh aus;orter nje

pimwou@ aus;orter nje nitwou qen

pefamahi.

The waters have roared

and been troubled, the

mountains have been

troubled by His might.

تعج المياه وتجيش، وتتزعزع

الجبال بعزته.

Page 75: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

75

Niouoi nte viaro ce`;re n;baki

`mVnou] ounof.

The streams of the river

gladden the city of God. األنهار تفرح مدينة هللا. مجاري

Aftoubo mpefmanswpi nje

vyet[oci@ ouoh Vnou] nnefkim qen

tecmy]@ ef`eerboy;in epecho nje

Vnou].

The Most High has

sanctified His dwelling.

God is in the midst of her;

she shall not be moved:

God shall help her face.

لقد قدس العلي مسكنه، وهللا في

وسطها فلن تتزعزع. يعين هللا

هها.وج

Aus;orter nje hane;noc@ auriki

`nje hanmetourwou@ af] ntef`cmy

afkim nje pkahi.

The nations were

troubled, the kingdoms

tottered: He gave forth His

voice, the earth shook.

اضطربت األمم، وماجت الممالك.

أبدى صوته، فتزلزلت األرض.

P[oic Vnou] nte nijom af,y

neman@ penrefsopten erof pe

Vnou] nIakwb.

The Lord, God of hosts,

is with us; the God of Jacob

is our helper.

الرب إله القوات معنا، ناصرنا هو

إله يعقوب.

Amwini ntaretennau enihbyoui

`nte P[oic@ nisvyri etafcemnytou

hijen pikahi@ vyettal[o nhanbwtc

sa auryjf mpkahi.

Come, you, and behold

the works of the Lord, the

wonders which He has set

upon the earth. Putting an

end to wars to the ends of

the earth.

هلم فانظروا أعمال الرب، التي

جعلها آيات على األرض. الذي

ينزع الحروب من أقاصي

األرض.

Ef`eqomqem nnouvi] ouoh

ef`ekws nnouhoplon@ noukesebsi

ef`erokhou qen pi,rwm.

He will crush their

bows, and break their

weapons, and burn their

bucklers in the fire.

يسحق قسيهم ويكسر سالحهم،

ويحرق أتراسهم بالنار.

Crwft ouoh `ari`emi je aonk pe

Vnou]@ eie[ici qen nie;noc@ ouoh

eie[ici hijen pkahi.

Be still, and know that I

am God: I will be exalted

among the nations, I will be

exalted upon the earth.

ثابروا واعلموا أنى أنا هو هللا،

أرتفع بين األمم وأتعالى في

األرض.

P[oic Vnou] nte nijom af,y

neman@ penrefsopten erof pe

Vnou] nIakwb. Allylouia.

The Lord God of hosts

is with us; the God of Jacob

is our helper. Alleluia.

الرب إله القوات معنا، ناصرنا هو

إله يعقوب. هلليلويا.

Page 76: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

76

Psalm 46 (47) السادس واألربعون المزمور

Nie;noc tyrou kwlh nnetenjij@

eslylou`i ebol mVnou] qen oucmy

`n;elyl.

Clap your hands, all you

nations; shout to God with a

voice of exultation.

يا يا جميع األمم صفقوا بأيديكم،

جميع األمم صفقوا بأيديكم، هللوا

هلل بصوت االبتهاج.

Je f[oci `nje P[oic ouoh foi

`nho]@ ounis] nouro pe hijen `pkahi

tyrf.

For the Lord is most

high and fearful; He is a

great king over all the earth.

ألن الرب عال ومرهوب، ملك

كبير على كافة األرض.

Hanlaoc af`;rou[nejwou nan

nem hanslwl qa nen[alauj.

He has subdued peoples

under us, and nations under

our feet.

أخضع الشعوب لنا، واألمم تحت

أقدامنا

Afcwtp nan ntef`klyronomia@

]metcaie nte Iakwb ;yetafmenritc.

He has chosen us for

His inheritance, the beauty

of Jacob He loved.

اختارنا ميراثا له، جمال يعقوب

الذي أحبه.

Afsenaf e`pswi nje Vnou] qen

ouslyloui@ ouoh P[oic qen oucmy

`ncalpiggoc.

God has ascended with

a shout, and the Lord with a

sound of a trumpet.

صعد هللا بتهليل، والرب بصوت

البوق.

Ari'alin ePennou] ari'alin@

`ari'alin `epenouro ari'alin@ je

P[oic pe pouro mpkahi tyrf@

`ari'alin qen ouka]@ je aferouro

`nje P[oic hijen nie;noc tyrou.

Sing praises to our God,

sing praises: sing praises to

our King, sing praises; for

God is king of all the earth.

Sing praises with

understanding, for the Lord

reigned over all the nations.

ا، رتلوا لمليكنا رتلوا إللهنا رتلو

رتلوا، ألن الرب هو ملك األرض

كلها. رتلوا بفهم ألن الرب قد ملك

على جميع األمم.

Fhemci nje Vnou] hijen

pef;ronoc e;ouab@ hanar,wn nte

hanlaoc au;wou] nem Vnou]

`nAbraam.

God sits upon His holy

throne. Rulers of the people

have assembled with God

of Abraham.

هللا جلس على كرسيه المقدس.

رؤساء الشعوب اجتمعوا مع إله

إبراهيم.

Je au[ici emasw nje nyetamahi

`nte Vnou] hijen pkahi.

Allylouia.

For God’s mighty ones

have been greatly exalted

upon the earth. Alleluia.

ألن أعزاء هللا قد ارتفعوا في

األرض جدا. هلليلويا.

Page 77: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

77

Gospel of the Third Hour الساعة الثالثة إنجيل

Iwannyn =i=d @ ==k^ - =i=e@ =d John 14:26-15:4 1 :11 - 61 :11يوحنا

Eswp de afsani nje

piparaklytoc Pipneuma e;ouab vy

eta Viwt naouorpf qen paran n;of

e;na tcabe ;ynou ehwb niben ouoh

fna] mvmeui nwten ehwb niben

etaijotou nwten.

When the Helper, the

Holy Spirit, whom the

Father will send in My

name, has come, He will

teach you all things, and

bring to your remembrance

all things that I said to you.

ي ا وح القدس، متى جاء المعز لر

الذي سيرسله اآلب باسمي، فهو

ركم بكل ما ، ويذك يعل مكم كل شيء

قلته لكم.

}na,w ntahiryny nwten

tahiryny anok ]natyic nwten

`mvry] an ete pikocmoc ]mmoc

e]na] mpen;refs;orter nje

petenhyt oude mpererslah nhyt.

My peace I leave with

you, My peace I give to

you; not as the world gives

do I give to you. Let not

your heart be troubled,

neither let it be afraid.

سالمي أترك لكم. سالمي أنا

أعطيكم. ليس كما يعطي العالم

بكم وال أعطيكم. ال تضطرب قلو

تجزع.

Aretencwtem je aijoc nwten je

]nasenyi ouoh ]nyou harwten

enareten mei mmoi nareten narasi

pe je ]nasenyi ha Viwt je Paiwt

ounis] eroi pe.

You have heard Me say

to you, ‘I am going away

and coming back to you.’ If

you loved Me, you would

rejoice because I said, ‘I am

going to the Father,’ for My

Father is greater than I.

سمعتم أن ي قلت لكم إن ي أمضي ثم

آتي إليكم. لو كنتم تحبونني لكنتم

تفرحون بأن ي أمضي إلى اآلب،

ألن أبي أعظم من ي.

Ouoh ]nou aijoc nwten mpate

cswpi hina acsanswpi nte tennah].

And now I have told

you before it comes, that

when it does come to pass,

you may believe.

وقد قلت لكم اآلن قبل أن يكون،

حتى متى كان تؤمنون.

N]naje oumys ncaji nemwten

an je fnyou gar nje par,wn `nte pai

kocmoc ouoh mmon hli ntaf nqyt.

I will no longer talk

much with you, for the ruler

of this world is coming, and

he has nothing in Me.

لست أكل مكم كالما كثيرا بعد.

رئيس هذا العالم آت وليس له في

شيء .

Alla hina ntefemi nje

pikocmoc je ]eragapan mpaiwt ouoh

But that the world may

know that I love the Father,

and as the Father gave Me

commandment, so I do.

يعلم العالم أن ي أحب لكن لكي

أبي، وكما أوصاني أبي هكذا

أفعل. قوموا ننطلق من ههنا.

Page 78: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

78

kata vry] etafhonhen nyi nje

Paiwt ]iri mpairy] ten ;ynou

maron ebol tai.

Arise, let us go from here.

Anok pe ]bw naloli nta vmyi

ouoh Paiwt pe piouwi.

I am the true vine, and

My Father is the

vinedresser.

أنا هو الكرمة الحقيقية وأبي

ام. الكر

Klyma niben ete nqyt ete

nfnaen outah ebol an fnakorjf

ouoh vy niben e;naen outah `ebol

fnatoubof hina ntefen houo noutah

`ebol.

Every branch in Me that

does not bear fruit He takes

away; and every branch that

bears fruit He prunes, that it

may bear more fruit.

كل غصن في ال يأتي بثمر

يقطعه، وكل ما يأتي بثمر ينق يه

ليأتي بثمر أكثر.

Hydy n;wten a tetentoubo e;be

picaji etaicaji mmof nemwten.

You are already clean

because of the word which I

have spoken to you.

ل وأنتم من قبل أنقياء من أج

الكالم الذي كلمتكم به.

Swpi nqryi nqyt ouoh `anok hw

qen ;ynou kata vry] mpiklyma ete

`mmon sjom.

Abide in Me, and I in

you. .اثبتوا في وأنا أيضا فيكم

Piwou va Pennou] pe sa eneh

`nte ni eneh@ amyn.

Glory be to God

forever. مجد هلل دائما.وال

Litanies of the Third Hour قطع الساعة الثالثة

Pekpneuma e;ouab P[oic

vyetakouorp`f ejen nekagioc

`mma;ytyc@ ouoh n`apoctoloc

ettaiyout@ qen ]ajp som]@ vai

`mperolf ebol haron `w piaga;oc

alla aritf mberi qen nyetcaqoun

`mmon.

Your Holy Spirit, O Lord,

whom You sent forth upon

Your holy disciples and

honored apostles in the third

hour, do not take away from

us, O Good One, but renew

Him within us.

روحك القدوس يا رب الذي

تالميذك القديسين على أرسلته

ورسلك المكرمين في الساعة

منا أيها تنزعهثة. هذا ال الثال

.أحشائناالصالح بل جدده في

Page 79: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

79

Ouhyt efouab ekecontf nqyt

Vnou]@ oupneuma efcoutwn `aritf

`mberi@ qen nyetcaqoun mmoi@

`mperberbwrt ebolha pekho ouoh

Pekpneuma e;ouab mperolf

`ebolharoi.

Create in me a clean heart,

O God, and renew a right

spirit within me. Do not cast

me away from Your presence

and do not take Your Holy

Spirit away from me!

في يا هللا، أخلققلبا نقيا

في وروحا مستقيما جدد

أحشائي. ال تطرحني من قدام

وجهك وروحك القدوس ال

تنزعه منى.

Doxa Patri ke U`iw ke agiw

Pneumati.

Glory be to the Father,

and the Son, and the Holy

Spirit.

واالبن والروح المجد لآلب .القدس

P[oic vyetakouwrp mPekpneuma

e;ouab@ ejen nyetenouk n`agioc

`mma;ytyc@ ouoh n`apoctoloc

ettaiyout@ qen ]ajp somt].

O Lord, who sent Your

Holy Spirit upon Your Holy

disciples and honored apostles

in the third hour.

أيها الرب الذي أرسلت روح

قدسك على تالميذك القديسين

ورسلك المكرمين في الساعة

الثالثة.

Vai mperolf ebol haron

`wpiaga;oc alla ten]ho erok

e;rekaif mberi@ qen nyetcaqoun

`mmon.

Do not take Him away

from us, O Good One; but we

ask You to renew Him within

us.

هذا ال تنزعه منا أيها الصالح.

لكن نسألك أن تجدده في

أحشائنا.

W Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc

Psyri mVnou] piLogoc@ ou`pneuma

efcoutwn ouoh nreftanqo@ ou

pneuma mprovytikon ouoh ncemnon@

oupneuma nagiocuny nem

oudike`ocunyi ouoh nhugemwnikon

vyete ouon`sjom mmof ejen hwb

niben.

O Lord Jesus Christ, Son

of God, the Word; a right and

life-giving spirit, a spirit of

prophecy and chastity, a spirit

of holiness, righteousness and

authority, O the Almighty

One.

يا ربنا يسوع المسيح ابن هللا

الكلمة، روحا مستقيما

، روح النبوة والعفة، ومحييا

روح القداسة والعدالة

والسلطة، أيها القادر على كل

.شيء

Je n;ok pe eterouwini nen'u,y@

veeterouwini erwmi nibin e;nyou

`epikocmoc nai nan.

For You are the light of

our souls. O You Who gives

light to every man that comes

into the world, have mercy on

us.

ألنك أنت هو ضياء نفوسنا. يا

من يضئ لكل إنسان آت إلى

العالم، ارحمنا.

Page 80: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

80

Kai nun ke ai ke ic touc

`e`wnactwn ewnwn amyn.

Now and forever, and unto

the age of all ages. Amen دهر وإلى وكل أوانن اآل

آمين. كلها. الداهرين

W]macnou] n;o te ]bw naloli

`ntavmyi@ ;yetacfai qa picmah nte

`pwnq@ n;o te ten]ho ero `w;ye;meh

`nhmot nem niapoctoloc e;be vnohem

`nte nen'u,y.

O Theotokos (Mother of

God), you are the true vine

who bore the cluster of life,

we ask you, O full of grace,

with the apostles, for the

salvation of our souls.

يا والدة اإلله أنت هي الكرمة

الحقيقية الحاملة عنقود

ة ئلتالحياة، نسألك أيتها المم

، مع الرسل، من أجل نعمة

خالص نفوسنا.

F`cmarwout nje P[oic Pennou]@

f`cmarwout nje P[oic mmyni mmyni

ouoh ef`ecebte penmwit nan nje

Vnou] nte penoujai.

Blessed is the Lord our

God. Blessed is the Lord day

by day. He prepares our way

for He is the God of our salvation.

مبارك الرب إلهنا. مبارك الرب

نا ألنه يوما فيوما، يهيئ طريق

خالصنا.إله

Kai nun ke ai ke ic touc

`e`wnactwn ewnwn amyn.

Now and forever, and unto

the age of all ages. Amen. دهر وإلى وكل أواناآلن

آمين. كلها. الداهرين

Wpiouro neouranion ouoh

`mparaklyton pipneuma nte

]me;myi@ vyetsop qen mai niben

ouoh e;moh mpie`ptyrf@ pi;ucauroc

`nte niaga;on@ ouoh vref] mpwnq@

O Heavenly King, the

Comforter, the Spirit of Truth,

who is present in all places

and fills all; the treasury of

good things and the Life-

Giver,

أيها الملك السمائي المعزى،

حاضر في كل روح الحق، ال

كل، كنز مكان والمالئ ال

.الصالحات، ومعطى الحياة

Arikataxioin amou swpi nqyten@

ouoh matoubon ebolha@ ;wleb niben

`wpiaga;oc@ ouoh ekenohem

`nnyetenoun m'u,y.

graciously come and dwell

in us, and purify us of all

defilement, O Good One, and

save our souls.

هلم تفضل وحل فينا، وطهرنا

من كل دنس أيها الصالح،

وخلص نفوسنا.

Doxa Patri ke U`iw ke agiw

Pneumati.

Glory be to the Father,

and the Son, and the Holy

Spirit.

المجد لآلب واالبن والروح القدس.

M`vry] etakswpi nem

nekma;ytyc w picwtyr ouoh ak]

Just as You were with

Your disciples, O Savior, and

gave them peace, graciously

come also and be with us and

تالميذك أيها مع كما كنت

المخلص وأعطيتهم السالم،

هلم أيضا كن معنا وامنحنا

سالمك وخلصنا ونج نفوسنا.

Page 81: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

81

nwou n]hiryny amouon ekeswpi

neman ouoh eketoujon ouoh

ekenohem nyete noun m'u,y.

grant us Your Peace, and save

us and deliver our souls.

Kai nun ke ai ke ic touc

`e`wnactwn ewnwn amyn.

Now and forever, and unto

the age of all ages. Amen. دهر وإلى وكل أواناآلن

آمين. كلها. الداهرين

Eswp ansanohi eraten qen

pekervei e;ouab tenwp `mmon mvry]

`nnyetohi eratou qen tve w

];e`otokoc n;o te ]puly nte tve

`aouwn nan mvro nte pinai

Whenever we stand in

Your holy sanctuary, we are

considered standing in heaven,

O Mother of God. You are the

gate of heaven, open for us the

gate of mercy.

إذا ما وقفنا في هيكلك المقدس

نحسب كالقيام في السماء. يا

والدة اإلله، أنت هي باب

السماء، افتحي لنا باب

الرحمة.

The Trisagion آجيوس

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o ek par;enou

genne;yc@ ele`ycon `ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who was

born of the Virgin, have

mercy on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

الحي الذي ال يموت، الذي ولد

من العذراء، ارحمنا.

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o ctaurw;ic di

ymac@ ele`ycon ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who was

crucified for us, have mercy

on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

الحي الذي ال يموت، الذي صلب

عنا، ارحمنا.

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o anactac ek twn

nekrwn ke anel;wn ic touc

ouranouc@ ele`ycon ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who rose

from the dead and ascended

into the heavens, have

mercy on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

الحي الذي ال يموت، الذي قام من

األموات وصعد إلى السموات،

ارحمنا.

Doxa Patri ke Uiw ke agiw

Pneumati@ ke nun ke ai ke ic touc

`e`wnac twn e`wnwn@ `amyn.

Glory to the Father and

to the Son and to the Holy

Spirit, now and ever and

unto the ages of the ages.

Amen.

المجد لآلب واالبن والروح

القدس، اآلن وكل اوان وإلي دهر

الدهور. آمين.

Page 82: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

82

Agia triac ele`ycon ymac@

pan`agia triac ele`ycon ymac@ ]triac

e;ouab nai nan. P[oic ,a nennobi

nan ebol@ P[oic ,a nen`anomia nan

`ebol@ P[oic ,a nenparaptwma nan

`ebol. P[oic jempsini nyetswni nte

peklaoc@ mata[wou e;be pekran

e;ouab.

O Holy Trinity, have

mercy on us. O Holy

Trinity, have mercy on us.

O Holy Trinity, have mercy

on us. O Lord, forgive us

our sins. O Lord, forgive us

our iniquities. O Lord,

forgive us our trespasses. O

Lord, visit the sick of Your

people, heal them for the

sake of Your holy name.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

يا رب اغفر لنا خطايانا.

يا رب اغفر لنا آثامنا.

يا رب اغفر لنا زالتنا.

يا رب افتقد مرضى شعبك،

اشفهم من أجل اسمك القدوس.

Nenio] nem nen`cnyou etauenkot

P[oic mamton nnou'u,y. Pia;nobi

P[oic nai nan@ pia;nobi P[oic

`ariboy;in eron@ sep ten]ho erok. Je

vwk pe piwou nem piamahi@ nem

pitriac agioc@ Kurie ele`ycon@ Kurie

`ele`ycon@ Kurie eulogycon amyn.

Our fathers and brethren

who have fallen asleep, O

Lord repose their souls. O

You Who are without sin,

Lord have mercy on us. O

You Who are without sin,

Lord help us and receive

our supplications. For

Yours is the glory,

dominion, and triple

holiness. Lord have mercy.

Lord have mercy. Lord

bless us. Amen.

آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا، يا

رب نيح نفوسهم. يا من هو بال

خطية، يا رب ارحمنا. يا من بال

خطية، يا رب أعنا، واقبل طلباتنا

إليك. ألن لك المجد والعزة

والتقديس المثلث. يا رب ارحم. يا

مين.آيا رب بارك. .رب ارحم

Ariten `nm`psa njoc qen

ouse`phmot@ Je peniwt...

Make us worthy to pray

thankfully: Our Father... واجعلنا مستحقين أن نقول

...أبانا بشكر:

Litany “Hail to you” طلبة السالم لك

<ere ne ten]ho ero@ w ;ye;ouab

e;meh nwou@ etoi mpar;enoc `ncyou

niben@ ]macnou] ;mau mPi,rictoc.

Hail to you. We ask

you, O saint full of glory,

the Ever-Virgin, Mother of

God, Mother of Christ.

أيتها القديسة ،السالم لك نسألك

،العذراء كل حين ،الممتلئة مجدا

أم المسيح. اإللهوالدة

Anioui nte`proceu,y@ e`pswi ha

pesyri mmenrit@ ntef,a nennobi nan

`ebol.

Lift our prayers, to your

beloved Son, that He may

forgive us our sins.

ابنك إلى ،صالتنا اصعدي،

ليغفر لنا خطايانا. ،الحبيب

Page 83: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

83

<ere ;yetacmici nan@ mpiouwini

`ntavmyi@ Pi,rictoc Pennou]@

]par;enoc e;ouab.

Hail to her who gave

birth to the True Light,

Christ our God, the saintly

Virgin.

النور ،ولدت لنا للتيالسالم

العذراء إلهنا،المسيح الحقيقي،

القديسة.

Ma]ho mP[oic e`hryi ejwn@

`ntef`er ounai nem nen'u,y@ ntef,a

nennobi nan ebol.

Ask the Lord on our

behalf, to have mercy upon

our souls, and that He may

forgive us our sins.

،ليصنع رحمة ،الرب عنا اسألي

ويغفر لنا خطايانا. ،مع نفوسنا

}par;enoc Mariam@ ];eotokoc

e;ouab@ ]proctatyc etenhot@ nte

`pgenoc nte ]metrwmi.

O Virgin Mary, the holy

Mother of God, the trusted

advocate of the human race.

اإلله،والدة ،راء مريمأيتها العذ

لجنس ،القديسة الشفيعة األمينة

البشر.

Ariprecbeuin e`hryi ejwn@ nahren

Pi,rictoc @ vyetar`ejvof@ hopwc

`ntef`erhmot nan@ mp,w ebol nte

nennobi.

Intercede on our behalf,

before Christ to Whom you

gave birth, that He may

grant us the forgiveness of

our sins.

الذي ،فينا أمام المسيح اشفعي

بمغفرة ،ينعم لنا لكي ،هيولدت

خطايانا.

<ere ne w ]par;enoc@ ]ourw

`mmyi naly;iny@ ,ere psousou nte

pengenoc@ are`jvo nan nEmmanouyl.

Hail to you, O Virgin,

the right and true queen.

Hail to the pride of our race,

who gave birth to

Emmanuel.

الملكة ،السالم لك أيتها العذراء

الحقيقية الحقانية. السالم لفخر

ولدت لنا عمانوئيل. ،جنسنا

Ten]ho arepenmeui@ w

]proctatyc etenhot@ nahren

pen[oic Iycouc Pi,rictoc@ ntef,a

nennobi nan ebol.

We ask you to

remember us, O our trusted

advocate, before our Lord

Jesus Christ, that He may

forgive us our sins.

أيتها الشفيعة ،ذكريناانسألك

أمام ربنا يسوع ،المؤتمنة

ليغفر لنا خطايانا. ،المسيح

Introduction to the Orthodox Creed مقدمة قانون اإليمان

Ten[ici mmo ;mau mpiououwini

`nta vmyi@ ten]wou ne w ;ye;ouab

ouoh mmacnou] @ je aremici nan

`mpCwtyr mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh

We exalt you, the

Mother of the true Light.

We glorify you, O Saint,

and Theotokos, for you

brought forth unto us the

Savior of the whole world;

نعظمك يا أم النور الحقيقي،

ونمجدك أيتها العذراء القديسة،

والدة اإلله، ألنك ولدت لنا مخلص

نفوسنا. المجد العالم، أتى وخلص

لك يا سيدنا وملكنا المسيح، فخر

الرسل، إكليل الشهداء تهليل

Page 84: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

84

afcw] nnen`'u,y. Ouwou nak

pennyb penouro Pi,rictoc@ psousou

`nni apoctoloc@ pi,lom nte

nimarturoc@ p;elyl nnidikeoc@

`ptajro `nniekklycia@ p,w ebol nte

ninobi.

He came and saved our

souls. Glory to You, our

Master, our King, Christ,

the pride of the apostles, the

crown of the martyrs, the

joy of the righteous, the

firmness of the churches,

the forgiveness of sins.

الصديقين، ثبات الكنائس، غفران

الخطايا.

Tenhiwis n}triac e;ouab@ ec

qen oume;nou] nouwt@ tenouwst

`mmoc ten]wou nac@ Kurie ele`ycon@

Kurie ele`ycon@ Kurie eulogycon

`amyn.

We proclaim the Holy

Trinity in One Godhead.

We worship Him. We

glorify Him. Lord have

mercy. Lord have mercy.

Lord bless. Amen.

نبشر بالثالوث القدوس، الهوت

واحد، نسجد له ونمجده. يا رب

ارحم. يا رب ارحم. يا رب بارك.

مين.آ

The Orthodox Creed قانون اإليمان

Qen oume;myi tennah] `eounou]

`nouwt@ Vnou] Viwt

pipantokratwr@ vyetaf;amio `ntve

nem pkahi@ nyetounau erwou nem

nyete ncenau erwou an.

We believe in one God,

God the Father, the

Pantocrator, Who created

heaven and earth, and all

things, seen and unseen.

بالحقيقة نؤمن بإله واحد، هللا

اآلب، ضابط الكل، خالق السماء

واألرض، ما يرى وما ال يرى.

Tennah] eou[oic nouwt Iycouc

Pi,rictoc Psyri `mVnou]

pimonogenyc@ pimici ebolqen Viwt

qajwou nniewn tyrou.

We believe in one Lord

Jesus Christ, the only -

begotten Son of God,

begotten of the Father

before all ages.

نؤمن برب واحد يسوع المسيح،

ابن هللا الوحيد، المولود من اآلب

قبل كل الدهور.

Ououwini ebolqen ououwni@

ounou] ntavmy ebolqen ounou]

`ntavmyi@ oumici pe ou;amio an pe@

ouomooucioc pe nem Viwt vyeta hwb

Light of light; true God

of true God; begotten not

created; of one essence with

the Father; by Whom all

things were made.

نور من نور، إله حق من إله

حق، مولود غير مخلوق، مساو

لآلب في الجوهر، الذي به كان

.شيءكل

Page 85: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

85

niben swpi ebolhitotf.

Vai ete e;byten anon qa nirwmi

nem e;be penoujai af`i epecyt eblqen

`tve@ af[icarx ebolqen Pipneuma

e;ouab nem ebolqen Maria

]par;enoc ouoh aferrwmi.

Who, for us men and for

our salvation, came down

from heaven, and was

incarnate of the Holy Spirit

and of the Virgin Mary, and

became man.

هذا الذي من أجلنا نحن البشر،

ومن أجل خالصنا، نزل من

السماء، وتجسد من الروح

القدس ومن مريم العذراء،

وتأنس.

Ouoh auerctaurwnin mmof e`hryi

`ejwn nahren Pontioc Pilatoc@

afsepmkah ouoh aukocf.

And He was crucified

for us under Pontius Pilate;

suffered and was buried.

وصلب عنا على عهد بيالطس

وتألم وقبر. البنطي،

Ouoh aftwnf ebolqen

nye;mwout qen piehoou mmahsomt

kata ni`gravy.

And the third day He

rose from the dead,

according to the scriptures.

وقام من بين األموات في اليوم

الثالث كما في الكتب.

Afsenaf e`pswi enivyoui

afhemci caouinam mpeviwt@ Ke

palin fnyou qen Pef`wou e]hap

`enyetonq nem nye;mwout@ vyete

tefmetouro oua;mounk te.

He ascended into the

heavens and sat at the right

hand of His Father; and He

is coming again in His

Glory to judge the living

and the dead; Whose

Kingdom shall have no end.

وصعد إلى السموات، وجلس عن

يمين أبيه، وأيضا يأتي في مجده

ليدين األحياء واألموات، الذي

. ليس لملكه انقضاء

Ce tennah] ePipneuma e;ouab

P[oic nref] mpwnq vye;nyou

`ebolqen Viwt. Ceouwst mmof

ce]wou naf nem Viwt nem Psyri@

vyetafcaji qen niprovytyc.

Yes, we believe in the

Holy Spirit, the Lord, the

Giver of Life, Who

proceeds from the Father;

Who, with the Father and

the Son, is worshipped and

glorified; Who spoke by the

prophets.

نعم نؤمن بالروح القدس، الرب

المحيى المنبثق من اآلب. نسجد

ب واالبن، له ونمجده مع اآل

الناطق في األنبياء.

Eoui nagia nka;oliky

`napoctoliky nek`klycia.

Teneromologin nouwmc nouwt

`e`p,w ebol nte ninobi.

And in one, holy,

catholic and apostolic

church, we confess one

baptism for the remission of

sins.

ة جامعة وبكنيسة واحدة مقدس

رسولية. ونعترف بمعمودية

واحدة لمغفرة الخطايا.

Page 86: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

86

Tenjoust ebol qathy

`n]anactacic nte nirefmwout@ nem

piwnq nte piewn e;nyou@ amyn.

We look for the

resurrection of the dead,

and the life of the age to

come. Amen.

وننتظر قيامة األموات وحياة

مين.آلدهر اآلتي. ا

Then Kurie ele`ycon is said 41 times followed “Holy. Holy. Holy”

وبعدها "قدوس. قدوس. قدوس" مرة 11تقال كيرياليسون ثم

Litany “Holy, Holy, Holy” "قدوس، قدوس، قدوس طلبة "

<ouab ,ouab ,ouab P[oic

`mpicabaw;@ tve nem pkahi meh

ebolqen pekwou nem pektai`o.

Holy, Holy, Holy, is the

Lord of Hosts. Heaven and

earth are full of Your glory

and honor.

قدوس، قدوس، قدوس، رب

الصباؤوت. السماء واألرض

مملوءتان من مجدك وكرامتك.

Ele`ycon ymac o :eoc o Patyr o

Pantokratwr@ pan`agia triac

`ele`ycon ymac.

O God, the Father, the

Pantocrator, have mercy on

us. O Holy Trinity, have

mercy on us.

ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

P[oic Vnou] nte nijom swpi

neman je mmon ntan nouboy;oc qen

nen ;li'ic nem nhojhej ebyl erok.

O Lord, God of hosts,

be with us. For we have no

helper in our hardships and

tribulations but You.

أيها الرب إله القوات كن معنا،

ألنه ليس لنا معين في شدائدنا

.وضيقاتنا سواك

Bwl ebol ,w ebol aricun,wrin

nan Vnou] nnenparaptwma@

nyetanaitou qen penouws nem

nyetanaitou qen penouws an.

Loose, remit, and

forgive us, O God, our

transgressions which we

have committed willingly

and which we have

committed unwillingly,

حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن

سيئاتنا، التي صنعناها بإرادتنا

تنا،والتي صنعناها بغير إراد

Nyetanaitou qen ouemi@ nem

nyetanaitou qen oumetatemi@

nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.

and those which we

have committed knowingly

and those which we have

committed unknowingly,

the hidden and manifest,

ها التي فعلناها بمعرفة والتي فعلنا

الخفية والظاهرة.بغير معرفة،

P[oic eke,au nan ebol@ e;be

pekran e;ouab etaumou] mmof e`hryi

`ejwn@ kata to eleoc cou Kurie@ ke

O Lord forgive us, for

the sake of Your Holy name

which is called upon us. Let

it be according to Your

mercy, O Lord, and not

يا رب اغفرها لنا، من أجل اسمك

القدوس الذي دعي علينا.

.كرحمتك يا رب وليس كخطايانا

Page 87: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

87

my kata tac amartiac ymwn. according to our sins.

Ariten `nm`psa njoc qen

ouse`phmot@ Je peniwt...

Make us worthy to pray

thankfully: Our Father... واجعلنا مستحقين أن نقول

...أبانا بشكر:

Absolution of the Third Hour الساعة الثالثة تحليل

Vnou] nte metsenhyt niben

ouoh P[oic nte nom] niben vyetaf

]nom] nan cyou niben qen ;nom]

mpekpneuma e;ouab.

O God of all

compassion, and Lord of all

comfort, who comforted us

at all times with the comfort

of Your Holy Spirit,

إله كل الرأفات ورب كل عزاء، يا

عزانا كل حين بعزاء روحك الذي

.القدوس

Tensephmot ntotk je aktahon

eraten eproceu,y qen taiounou

e;ouab ;ai etakjws nqytc mpihmot

nte pekpneuma e;ouab qen

oumetramao ejen nyetenouk nagioc

mma;ytyc ouoh napoctoloc

eutaiyout ouoh mmakarioc mvry]

nhanlac n,rwm.

we thank You for You

raised us for prayer in this

holy hour, in which You

abundantly poured the grace

of Your Holy Spirit upon

Your holy disciples and

honorable and blessed

apostles, like tongues of

fire.

نشكرك ألنك أقمتنا للصالة فى

هذه الساعة المقدسة، التى فيها

أفضت نعمة روحك القدوس بغنى

على تالميذك القديسين ورسلك

كرمين الطوباويين مثل ألسنة الم

نار.

Ten]ho ouoh tentwbh `mmok

pimarwmi swp erok ntenproceu,y

ouoh ouwrp nan eqryi mpaihmot nte

Pekpneuma e;ouab.

We ask and entreat You,

O Lover of Mankind, to

accept our prayers, and

forgive our sins, and send

forth upon us the grace of

Your Holy Spirit.

محب البشر، نسأل ونطلب منك يا

اقبل صلواتنا، واغفر خطايانا،

علينا نعمة روحك وأرسل

.القدوس

Ouoh matoubon ebol ha ;wleb

niben nte picwma nem pipneuma ouoh

ouo;ben eqoun eoukatactacic

mpneumatiky hina ntenmosi qen

pipneuma ouoh ]epi;umia nte ]carx

Purify us from all

defilement of body and

spirit and change us into a

spiritual manner of life, that

we may walk in the Spirit

and not fulfill the lusts of

the flesh.

وطهرنا من كل دنس الجسد

وانقلنا إلى سيرة والروح

نسلك بالروح لكيروحانية،

والنكمل شهوة الجسد.

Page 88: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

88

ntenstemjkoc ebol.

Ouoh ariten nempsa ntensemsi

mmok qen outoubo nem oume;myi

nniehoou tyrou nte penwnq je ere

piwou nem pitaio nem piamahi

erprepi nak nem Pekiwt naga;oc

nem Pipneuma e;ouab.

And make us worthy to

serve You with purity and

righteousness all the days of

our life. For unto You is

due glory, honor, and

dominion, with Your good

Father and the Holy Spirit.

واجعلنا مستحقين أن نخدمك

ألنه بطهارة وبر كل أيام حياتنا.

زة يليق بك المجد واإلكرام والع

.مع أبيك الصالح والروح القدس

}nou nem ncyou niben nem sa

`eneh nieneh tyrou@ amyn.

Now and at all times

and unto the ages of all

ages. Amen.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور

آمين. كلها.

Conclusion of Every Hour - Outwbh qen tqa`e `nsly niben

طلبة تصلى آخر كل ساعة

Nai nan Vnou] vyetououwst

mmof ouoh ce]wou naf cnyou niben

nem ounou niben qen tve nem hijen

pikahi.

Have mercy on us, O

God, and have mercy on us,

who, at all times and in every

hour, in heaven and on earth,

is worshipped and glorified.

ارحمنا يا هللا ثم ارحمنا. يا من

في كل وقت وكل ساعة، في

السماء وعلى األرض، مسجود

له وممجد.

Pi,rictoc Pennou] naga;oc

pirefwou nhyt ouoh va pimys nnai

va ]metsenhyt etos vye;mei

nni;myi ouoh eref pinai nem

nirefernobi vye;mou] eouon niben

epioujai e;be pisai nnipe;naneu etou

joust ebol qajwou.

Christ our God, the good,

the long suffering, the

abundant in mercy, and the

great in compassion, who

loves the righteous and has

mercy on the sinners of

whom I am chief; who does

not wish the death of the

sinner but rather that he

returns and lives, who calls

all to salvation for the

promise of the blessings to

come.

المسيح إلهنا الصالح، الطويل

الجزيل الرحمة،الروح، الكثير

التحنن، الذي يحب الصديقين

ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا.

الذي ال يشاء موت الخاطئ مثل

ما يرجع ويحيا. الداعي الكل إلى

الخالص ألجل الموعد بالخيرات

.المنتظرة

N;ok P[oic sep nentwbh erok

qen taiounou ;ai couten penwnq

epjiniri nte nekouahcahni.

Lord receive from us our

prayers in this hour and in

every hour. Ease our life and

guide us to fulfill Your

commandments.

يا رب اقبل منا في هذه الساعة

وكل ساعة طلباتنا. سهل حياتنا،

العمل بوصاياك. وأرشدنا إلى

Page 89: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

89

Ariagiazin nnenpneuma matoubo

nnencwma couten nenmeui matoubo

nnencunydycic ouoh nahmen ebolqen

hybi niben ethwou nem mkah nhyt.

Sanctify our spirits.

Cleanse our bodies. Conduct

our thoughts. Purify our

intentions. Heal our diseases.

Forgive our sins. Deliver us

from every evil grief and

distress of heart.

قدس أرواحنا. طهر أجسامنا.

قوم أفكارنا. نق نياتنا. اشف

أمراضنا واغفر خطايانا. ونجنا

من كل حزن رديء ووجع قلب.

Matakton qen nekaggeloc

e;ouab hina ntouareh eron ouoh

ntou[imwit nan qen nouparemboly

e;ren voh e]metouai nte pekwou

natjomjem je kcmarwout sa eneh.

Amyn.

Surround us by Your

holy angels, that, by their

camp, we may be guarded

and guided, and attain the

unity of faith, and the

knowledge of Your

imperceptible and infinite

glory. For You are blessed

forever. Amen.

لكي أحطنا بمالئكتك القديسين،

نكون بمعسكرهم محفوظين

ومرشدين، لنصل إلى اتحاد

اإليمان وإلى معرفة مجدك غير

المحسوس وغير المحدود، فإنك

مين.آمبارك إلى األبد.

Page 90: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

90

The Sixth Hour

الساعة السادسة

Piprecbuteroc@

Tote fnajoc nje piref`slyl@

Pihumnoc nte ]ajp ^ mpiehoou

etcmarwout ]natyif mPi,rictoc

paouro ouoh panou] ]naerhelpic

`erof ntef,a nennobi nan ebol.

Priest:

The Prayer of the Sixth

Hour of the blessed day, we

offer to Christ our King and

our God, beseeching Him to

forgive us our sins.

الكاهن:

من السادسةتسبحة الساعة

للمسيح لنهار المبارك، أقدمهاا

وأرجوه أن يغفر لي ملكي وإلهى،

خطاياي.

"almoc tw Dauid pi`provytyc@

`erepefcmou e;ouab swpi neman

efjw mmoc. Amyn.

From the Psalms of

David the prophet, may his

holy blessing be with us all.

Amen.

بركته ،من مزامير داود النبي

مين.آ .عنام المقدسة تكون

Psalm 53 (54) والخمسون الثالث المزمور

Vnou] nahmet qen pekran@ ouoh

mahap eroi qen tekjom.

Save me, O God, by

Your name, and judge me

by Your power.

اللهم باسمك خلصني، وبقوتك

احكم لي.

Vnou] cwtem etaproc eu,y@

[icmy enicaji nte rwi.

O God, hear my prayer;

hearken to the words of my

mouth.

استمع يا هللا صالتي، وأنصت إلى

كالم فمي.

Je hansemmwou autwounou

`e`hryi ejwi@ ouoh hanjwri aukw] `nca

ta'u,y@ mpouersorp n,a Vnou]

`mpoum;o ebol.

For strangers have risen

up against me, and mighty

men have sought my soul:

they have not set God

before them.

فإن الغرباء قد قاموا علي،

واألقوياء طلبوا نفسي. لم يجعلوا

هللا أمامهم.

Hyppe ic Vnou] aferboy;in eroi@

P[oic pe vrefswp erof nta'u,y.

For behold, God helped

me; and the Lord is the

protector of my soul.

هوذا هللا عوني، والرب ناصر

نفسي

Ef`etac;o nnipethwou enajaji@

ouoh nqryi qen tekme;myi fotou

He shall return the evil

things to my enemies;

utterly wipe them out by

Your truth.

يرد الشرور على أعدائي، بحقك

استأصلهم.

Page 91: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

91

`ebol.

Qen paouws ]naswt nak@

]naouwnh mpekran ebol P[oic je

ouaga;oc pe.

I will willingly sacrifice

to You: I will confess Your

name, O Lord; for it is

good.

فأذبح لك طائعا، وأعترف السمك

يا رب فإنه صالح.

Je aknahmet ebolqen hojhej

niben ouoh pabal afnau qen najaji.

Allylouia.

For You have delivered

me out of every affliction,

and my eye has looked

down upon my enemies.

Alleluia.

ألنك من جميع الشدائد نجيتني،

وبأعدائي نظرت عيناي. هلليلويا.

Psalm 56 (57) نخمسووالسادس ال المزمور

Nai nyi Vnou] ouoh nai nyi@ je

ac,ah;yc erok nje ta'u,y.

Have mercy upon me, O

God, have mercy upon me:

for my soul has trusted in

You.

ارحمني يا هللا ارحمني، فإنه

عليك توكلت نفسي.

}naerhelpic qa tqyibi nte

nektenh sa teccini je ]anomia.

And in the shadow of

Your wings I will hope,

until the iniquity passes

away.

وبظل جناحيك أعتصم، إلى أن

يعبر اإلثم.

}naws oube Vnou] et[oci@

Vnou] vyetarpe;nanef nyi.

I will cry to God Most

High; God who has

benefitted me.

أصرخ إلى هللا العلي، اإلله

المحسن إلى.

Afouwrp ebolqen tve ouoh

afnahmet@ ouoh nyethwmi ejwi

aftyitou eusws.

He sent from heaven

and saved me; He gave over

to reproach those who

trampled on me.

أرسل من السماء فخلصني،

وجعل العار على الذين يطأونني.

Aftaouo nje Vnou] `mpefnai

nem tefme;myi afnohem nta'u,y

ebolqen ;my] nhanmac mmoui

aienkot eister;wr.

God has sent forth His

mercy and His truth; and He

has delivered my soul from

the midst of young lions: I

laid down to sleep, while

troubled.

أرسل هللا رحمته وحقه، وخلص

نفسي من بين األشبال إذ نمت

مضطربا.

Nisyri nte nirwmi nounakhi

hanholpon nem hanco;nef ne@ ouoh

poulac oucyfi echioui te.

As for the sons of men,

their teeth are weapons and

arrows, and their tongue a

sharp sword.

أسنان أبناء البشر سالح وسهام،

ولسانهم سيف مرهف.

Page 92: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

92

{ici `ejen nivyoui Vnou]@ ouoh

pekwou hijen pkahi tyrf.

Be You exalted, O God,

above the heavens; and

Your glory above all the

earth.

اللهم ارتفع على السموات،

وليرتفع مجدك على سائر

األرض.

Aucob] nhanvas nna[alauj

ouoh aukwlj `nta'u,y.

They have prepared

snares for my feet, and have

bowed down my soul.

نصبوا لرجلي فخاخا وأحنوا

.نفسي

Auswk nousik mpam;o ebol

ouoh auhei erof@ Fcebtwt nje pahyt

Vnou]@ fcwbtwt nje pahyt@

]nahwc ntaer'alin qen pawou.

they have dug a pit before

me, and fallen into it. My

heart, O God, is ready, my

heart is ready: I will sing,

and chant in my glory.

حفروا قدام وجهي حفرة فسقطوا

مستعد قلبي يا هللا، مستعد . فيها

قلبي، أسبح وأرتل في تمجيدي.

Twnk pawou@ twnk pi'altyrion

nem ]ku;ara@ ]natwnt nhanatooui.

Arise, my glory; arise,

psaltery and harp: I will rise

early.

استيقظ يا مجدي، استيقظ أيها

المزمار والقيثارة. أنا أستيقظ

مبكرا.

}naouwnh nak ebol P[oic qen

hanlaoc ouoh ]naer'alin erok qen

nie;noc.

O Lord, I will confess

You among the peoples: I

will sing to You among the

nations.

ف لك في الشعوب يا رب، أعتر

وأرتل لك في األمم.

Je afernis] nje peknai sa

`e`hryi enivyoui@ ouoh tekme;myi sa

`e`hryi eni[ypi.

For Your mercy has

been magnified up to the

heavens, and Your truth up

to the clouds.

ألن رحمتك قد عظمت إلى

ك.السموات، وإلى السحاب عدل

{ici `ejen nivyoui Vnou] ouoh

pekwou hijen pkahi tyrf.

Allylouia.

Be You exalted, O God,

above the heavens; and

Your glory above all the

earth. Alleluia.

اللهم ارتفع على السموات،

وليرتفع مجدك على سائر

األرض. هلليلويا.

Psalm 60 (61) ونستال المزمور

Cwtem Vnou] epatwbh@ mah;yk

`etaproceu,y.

Hear, O God, my

petition; attend to my

prayer.

استمع يا هللا طلبتي، وأصغ إلى

صالتي.

Ebolqen auryjf mpkahi etaiws

`e`pswi harook etafermkah nje

From the ends of the

earth I have cried to You,

when my heart was in

trouble: You elevated me

من أقاصي األرض صرخت إليك،

عندما ضجر قلبي. على الصخرة

.رفعتني

Page 93: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

93

pahyt@ ak[act hijen oupetra. up on a rock.

Ak[imwit nyi akswpi nyi

`nouhelpic nem oupurgoc nte oujom

`ebolha pho noujaji.

You guided me: You

became a hope, a tower of

power from the face of an

enemy.

صرت رجائي، ووأرشدتني

وبرجا حصينا في وجه العدو.

Eieswpi qen pekmanswpi sa

`eneh@ eie[iqyibi qa tckepy nte

nektenh.

I shall dwell in Your

dwelling place forever; I

shall be sheltered under the

shadow of Your wings.

فأسكن في مسكنك إلى الدهر،

وأستظل بستر جناحيك.

N;ok Vnou] akcwtem enaeu,y@

ak] nouklyronomia nnyeterho]

qathy mpekran.

For You, O God, have

heard my prayers; You have

given an inheritance to

those who fear Your name.

عت صلواتي، ألنك أنت يا هللا استم

أعطيت ميراثا لخائفي اسمك.

Han`ehoou ejen hanehoou nte

piouro ekeouahou ejen nefrompi sa

hanehoou ngenea nem genea.

Days upon days of the

king, You shall lengthen his

years to all generations.

تزيد الملك أياما على أيامه،

. إلى جيل وسنين على سني ه

فجيل.

Ouoh fnaswpi sa eneh mpe`m;o

`mVnou]@ pefnai nem tefme;myi nim

e;naskw] ncwou.

He shall endure forever

before God. As for His

mercy and truth, who will

be able to seek them out?

ويدوم إلى األبد قدام هللا. رحمتك

وحقك يحفظانه.

Pairy] ]naer'alin epekran sa

`eneh nte pieneh@ ep`jinta] nnaeu,y

`nouehoou ebolqen ouehoou.

Allylouia.

So I will sing to Your name forever and ever, that

I may perform my vows day

by day. Alleluia.

هكذا أرتل السمك إلى دهر

الدهور، ألفي نذوري يوما فيوما.

يلويا.هلل

Psalm 62 (63) الثاني والستون المزمور

Vnou] panou] ainasorpt harok

je acibi nqytk nje ta'u,y.

O God, my God, I will

rise up early unto You; for

my soul has thirsted for

You.

يا هللا إلهي، إليك أبكر، عطشت

إليك نفسي.

Page 94: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

94

E;recviri nak ebol nje tacarx

qen oukahi nsafe nem ouma na;mosi

hiwtf nem ouma na;mwou.

To make my flesh

blossom for You, in a

barren land and a trackless

and dry place.

يشتاق إليك جسدي، في أرض

مقفرة وموضع غير مسلوك

ومكان بال ماء.

Pairy] aiouonht erok qen

pe;ouab enau etekjom nem pekwou.

So I have appeared

before You in the Holy, to

see Your power and Your

glory.

هكذا ظهرت لك في القدس، ألرى

قوتك ومجدك.

Je peknai cwtp ehote

hanjinwnq@ nacvotou eu`ecmou erok.

For Your mercy is

chosen more than life: my

lips shall praise You.

ألن رحمتك أفضل من الحياة،

شفتاي تسبحانك.

Pairy] ]nacmou erok qen

pawnq@ ]nafai nnajij e`pswi qen

pekran.

So I will bless You

during my life: I will lift up

my hands in Your name.

لذلك أباركك في حياتي، وباسمك

أرفع يدي.

M`vry] nouwt nem oukeni ececi

`nje ta'u,y@ hancvotou nte p;elyl

euecmou epekran.

My soul shall be filled

as with marrow and fatness;

and lips of joy shall praise

Your name.

فتشبع نفسي كما من شحم ودسم.

بشفاه االبتهاج نبارك اسمك.

Naimeui erok pe hijen pavrys@

nesaiermeletan erok pe nninau nte

hanatooui.

I have remembered You

on my bed: in the time of

early morning I have

usually meditated on You.

كنت أذكرك على فراشي، وفى

أوقات األسحار كنت أرتل لك.

Je akswpi nyi noubo`y;oc@ ouoh

eie;elyl mmoi qa tqyibi nte

nektenh.

For You have become

unto me a helper, and under

the shadow of Your wings I

shall rejoice.

ألنك صرت لي عونا، وبظل

جناحيك أبتهج.

Acjwl nje ta'u,y camenhyk

`anok de acsopt eroc nje tekouinam.

My soul has kept very

close behind You: Your

right hand has upheld me.

التحقت نفسي وراءك، ويمينك

عضدتني.

N;wou de aukw] nce ta'u,y

qen oumetevlyou euesenwou `eqoun

`nnyetcapecyt `mpikahi@ eu`etytou

`e`qryi e`tjij n`tcyfi@ eueswpi nhantoi

`nte hanbasor.

But they vainly sought

after my soul; they shall go

into the lowest parts of the

earth. They shall be

delivered up to the hand of

the sword; they shall be

portions for foxes.

أما الذين طلبوا نفسي للهالك،

فيدخلون في أسافل األرض.

ويدفعون إلى يد السيف،

ويكونون أنصبة للثعالب.

Page 95: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

95

Piouro de ev`eounov mmof ejen

Vnou]@ euesousou nje ouon niben

etwrk nqytf@ je eue;wm `nje rwou

`nnyetcaji nahnmet [injonc.

Allylouia.

But the king shall

rejoice in God; everyone

who swears by him shall be

proud; for the mouths of

those who speak unjust

things shall be shut.

Alleluia.

أما الملك فيفرح باهلل، ويفتخر كل

من يحلف به. ألن أفواه المتكلمين

بالظلم تسد. هلليلويا.

Psalm 66 (67) ونستوالسادس ال المزمور

Vnou] ef`esenhyt qaron ouoh

ef`ecmou `eron@ ouoh ef`eouwnh

`mpefho e`hryi ejwn ouoh ef`enai nan.

God shall pity us, and

bless us; and reveal His face

upon us and have mercy on

us.

ليتراءف هللا علينا ويباركنا،

وليظهر وجه علينا ويرحمنا.

Epjincouen pekmwit hijen pkahi@

nem pekoujai qen nie;noc tyrou.

That Your way may be

known on the earth, Your

salvation among all nations.

تعرف في األرض طريقك، وفى ل

جميع األمم خالصك.

Marououwnh nak ebol nje

hanlaoc Vnou]@ marououwnh nak

`ebol nje nilaoc tyrou.

Let the peoples, O God,

give praise to You; let all

the peoples give praise to

You.

فلتعترف لك الشعوب يا هللا،

لها.فلتعترف لك الشعوب ك

Marouounof ntou;elyl nje

hane;noc je ,na]hap ehanlaoc qen

oucwouten@ ouoh ,na[imwit

`nhane;noc hijen pkahi.

Let the nations rejoice

and exult, for You will

judge peoples in equity, and

guide nations on the earth.

لتفرح األمم وتبتهج، ألنك تحكم

في الشعوب باالستقامة، وتهدى

األمم في األرض.

Marououwnh nak ebol nje

hanlaoc Vnou]@ marououwnh nak

`ebol nje nilaoc tyrou@ af]

`mpefoutah nje pkahi.

Let the peoples, O God,

give praise to You; let all

the peoples give praise to

You. The earth has yielded

its fruit.

فلتعترف لك الشعوب يا هللا،

فلتعترف لك الشعوب جميعا.

األرض أعطت ثمرتها.

Ef`ecmou eron nje Vnou]

Pennou]@ ef`ecmou eron nje Vnou]@

marouerho] qatefhy nje neat

God, our God, shall

bless us; and all the ends of

the earth shall fear Him.

Alleluia.

فليباركنا هللا إلهنا. ليباركنا هللا،

فلتخشه جميع أقطار األرض.

هلليلويا.

Page 96: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

96

tyrou nte pkahi. Allylouia.

Psalm 69 (70) ونستوالسع اتال المزمور

Vnou] mah;yk `etaboy;ia@

,wlem P[oic `ariboy;in eroi@

marou[isipi ouoh `ntou[isws nje

nyetkw] nca ta'u,y.

O God, be mindful of

my help; make haste, O

Lord, to help me. Let them

be ashamed and be scorned,

those who seek my soul.

اللهم التفت إلى معونتي، يا رب

أسرع وأعنى. ليخزى ويخجل

طالبو نفسي.

Maroukotou evahou ouoh

`ntou[isipi nje nye;ouws

`eerpethwou nyi.

Let them be turned

backward and put to shame,

those who wish to do evil

unto me.

وليرتد إلى خلف ويخجل الذين

يبتغون لي الشر.

Maroukotou catotou eusvit nje

nyetjw mmoc je kalwc kalwc.

Let those who say to

me, “Aha, aha,” be turned

back in shame immediately.

وليرجع بالخزي سريعا القائلون

ا. ا نعم لي: نعم

Marou;elyl ntouounof e`hryi

`ejwk nje ouon niben etkw] ncwk@

ouoh maroujoc ncyou niben je

marefernis] nje P[oic `nje nye;mei

`mpekoujai.

Let all who seek You

exult and be glad in You:

and let those who love Your

salvation say continually,

“Let the Lord be

magnified.”

وليبتهج ويفرح بك جميع الذين

يلتمسونك، وليقل في كل حين

محبو خالصك: فليتعظم الرب.

Anok ouhyki de ouoh njwb

Vnou] ariboy;in eroi@ n;ok pe

paboy;oc nem parefnahmet@ P[oic

`mperwck. Allylouia.

But I am poor and

weak; O God, help me: You

are my Helper and Savior,

O Lord, do not delay.

Alleluia.

وأما أنا فمسكين وفقير، اللهم

أعنى. أنت معيني ومخلصي يا

رب فال تبطئ. هلليلويا.

Psalm 83 (84) ثمانونوالثالث ال المزمور

Hwc hansoumenritou ne

nekmanswpi P[oic Vnou] nte

nijom@ ta'u,y [isswou ouoh

How beloved are Your

dwellings, O Lord, God of

hosts! My soul longs, and

faints for the courts of the

Lord.

مساكنك محبوبة يا رب إله

ت. تشتاق وتذوب نفسي القوا

للدخول إلى ديار الرب.

Page 97: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

97

`cmounk e`i eqoun eniaulyou `nte

P[oic.

Apahyt nem tacarx au;elyl

`ejen Vnou] etonq.

My heart and my flesh

have exulted in the living

God.

قلبي وجسمي قد ابتهجا باإلله

الحي.

Ke gar ou[aj afjimi nouyi naf@

ouoh ou[rompsal noumoh nac e;rec

,a necmac.

For, the sparrow has

found for himself a home,

and the turtledove for

herself a nest, where she

may lay her young.

ألن العصفور وجد له بيتا،

واليمامة عشا لتضع فيه أفراخها.

Nekmanerswousi P[oic Vnou]

`nte nijom@ paouro ouoh panou].

Your altars, O Lord,

God of hosts, my King, and

my God.

القوات، ملكي إلهمذابحك يا رب

وإلهي.

Wounitatou nouon niben etsop

qen pekyi@ euecmou erok sa eneh nte

pieneh.

Blessed are all who

dwell in Your house: they

will praise You forever and

ever.

طوبى لكل الساكنين في بيتك،

يباركونك إلى األبد.

Wouniatf mpirwmi ete pef]totf

ou ebolhitotk pe P[oic@ afcemni

`nhanmammosi e`pswi qen pefhyt@

qen ]qellot nte vrimi@ qen pima

`etafcemnytf.

Blessed is the man

whose help is from You, O

Lord; he sets paths upward

in his heart in the valley of

weeping, in the place which

he has appointed.

طوبى للرجل الذي نصرته من

عندك يا رب، رتب مصاعد في

قلبه. في وادي البكاء، في المكان

الذي قرره.

Ke gar fna] nhan`cmou nje

pinome;ytyc@ euemosi ebolqen

oujom eujom@ ef`eouonhf qen Ciwn

`nje Vnou] nte ninou].

For there the Law‑Giver will grant blessings. They

shall go from strength to

strength: the God of gods

shall be revealed in Zion.

ألن البركات يعطيها واضع

الناموس. يسيرون من قوة إلى

قوة، يتجلى إله اآللهة في

.صهيون

P[oic Vnou] nte nijom cwtem

etap`roceu,y@ [i`cmy Vnou] nIakwb.

O Lord, God of hosts,

hear my prayer: hearken, O

God of Jacob.

أيها الرب إله القوات استمع

لصالتي، أنصت يا إله يعقوب.

Anau Vnou] penref] ebol

hijwn@ ouoh joust ejen pho nte

pek,rictoc.

Behold, O God our

defender, and look upon the

face of Your anointed.

وانظر أيها اإلله ناصرنا، واطلع

إلى وجه مسيحك.

Page 98: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

98

Je nan ouehoou qen nekaulyou

`ehote han anso.

For one day in Your

courts is better than

thousands.

ألن يوما صالحا في ديارك خير

من آالف.

Aicwtp nyi erojpt qen pyi

mVnou]@ mallon ehote eswpi qen

nickyny nte nirefernobi.

I chose to throw myself

down in the house of God,

more than to dwell in the

tents of the sinners.

اخترت لنفسي أن أطرح على باب

بيت هللا، أفضل من أن أسكن في

مظال الخطاة.

Je ounai nem oume;myi fmei

`mwwou nje P[oic Vnou]@ ouwou nem

ouhmot.

For the Lord God loves

mercy and truth; He shall

give grace and glory.

ألن الرب اإلله يحب الرحمة

والحق، ويعطى مجدا ونعمة.

Fnatyitou nnye;mosi qen

oumetatkakia@ nnef`;rou erqae

`nniaga;on nje P[oic@ P[oic Vnou]

`nte nijom wouniatf npirwmi

eterhelpic erok. Allylouia.

The Lord shall not

withhold good things from

those who walk in

innocence. O Lord God of

hosts, blessed is the man

who hopes in You. Alleluia.

الرب ال يمنع الخيرات عن

إله السالكين بالدعة. يا رب

القوات، طوبى لإلنسان المتكل

عليك. هلليلويا.

Psalm 84 (85) ثمانونوال بعارال المزمور

P[oic ak]ma] ejen pekkhai@

aktac;o n]e,malwcia nte Iakwb.

O Lord, You have taken

pleasure in Your land: You

have turned back the

captivity of Jacob.

ب عن أرضك، رددت رضيت يا ر

سبى يعقوب.

Au,w nnianmoia nte peklaoc

nwou ebol@ akhwbc ebol ejen

nounobi tyrou.

You have forgiven the

transgressions of Your

people: You have covered

all their sins.

غفرت آثام شعبك، سترت جميع

خطاياهم.

Akbwl mpekjwnt tyrf ebol@

aktac;o ebolha pjwnt nte

pekmbon.

You have dissolved all

Your wrath: You have

turned from the wrath of

Your anger.

حللت كل رجزك، رجعت عن

سخط غضبك.

Matac;on Vnou] nte penoujai

matac;o mpekmbon ebolharon.

Turn us, O God of our

salvation, and turn Your

anger away from us.

ردنا يا إله خالصنا، واصرف

غضبك عنا.

Page 99: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

99

My ,najwnt eron sa eneh@ ie

`,nacouten pekjwnt icjen jwou sa

jwou.

Would You be angry

with us forever? Or will

You extend Your wrath

from generation to

generation?

أو هل إلى األبد تغضب علينا،

تواصل رجزك من جيل إلى جيل؟

N;ok Vnou] ekekotk eketanqon@

ouoh peklaoc ef`eounof e`hryi ejwk.

O God, You shall turn

back and revive us; and

Your people shall rejoice in

You.

أنت يا هللا تعود فتحيينا، وشعبك

يفرح بك.

Matamoi P[oic epeknai@ ouoh

pekoujai myif nan.

Show us Your mercy, O

Lord, and grant us Your

salvation.

أرنا يا رب رحمتك، وأعطنا

خالصك.

}nacwtem je ou pete P[oic

Vnou] nacaji mmof nqyt. Je

ef`ecaji nouhiryny ejen peflaoc nem

`ejen nye;ouab ntaf@ nem

nyetaukotou harof qen pouhyt

tyrf.

I will hear what the

Lord God will speak in me:

for He shall speak peace to

His people, and to His

saints, and to those who

turned back to Him with all

their heart.

إني أسمع ما يتكلم به الرب اإلله،

ألنه يتكلم بالسالم لشعبه

ولقديسيه، وللذين رجعوا إليه

كل قلوبهم.ب

Plyn pefoujai qen eouon niben

eterho] qatefhy@ e;refswpi nje

ouwou qen penkahi.

Surely His salvation is

near to all who fear Him; to

make glory dwell in our

land.

ألن خالصه قريب من جميع

خائفيه، ليسكن المجد في أرضنا.

Ounai nem oume;myi aui `ebol

`e`hren noueryou@ oudikeocuny nem

ouhiryny auseptotou `nnoueryou.

Mercy and truth have

met together: righteousness

and peace have greeted

each other.

الرحمة والحق تالقيا، البر

والسالم تالثما.

}me;myi acsai ebolqen pkahi@

]dikeocuny acjoust ebolqen tve.

Truth has sprung out of

the earth; and righteousness

has looked down from

heaven.

الحق من األرض أشرق، والبر

من السماء تطلع.

Ke gar P[oic ef`e]

`noumet,rictoc@ ouoh penkahi ef`e]

`mpefoutah.

For the Lord shall give

goodness; and our land

shall yield its fruit.

ألن الرب يعطى الخيرات،

وأرضنا تعطى ثمرها.

Oume;myi eceersorp mmosi

`mpef`m;o@ ouoh ef`e,w nneftatci hi

Righteousness shall go

first before Him; and shall

set His steps in the way.

طأ في طريق البر أمامه يسلك وي

هلليلويا. خطواته.

Page 100: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

100

pimwit eqoun. Allylouia. Alleluia.

Psalm 85 (86) ثمانونالالخامس و المزمور

Rek pekmasj P[oic cwtem eroi@

je anok ouhyki ouoh njwb anok.

Incline Your ear, O

Lord, and hear me; for I am

poor and weak.

أمل يا رب أذنك واستمعني، ألني

مسكين وبائس أنا.

Areh eta'u,y je ]toubyout@

nohem mpekbwk panou]

vyeterhelpic erok.

Preserve my soul, for I

am pure; save Your servant,

O my God, who hopes in

You.

احفظ نفسي ألني بار، يا إلهي

خلص عبدك المتكل عليك.

Nai nyi P[oic je aiws e`pswi

harok mpiehoou tyrf.

Have mercy on me, O

Lord: for to You I will cry

the whole day.

ارحمني يا رب، ألني إليك أصرخ

اليوم كله.

Ma pounof nt'u,y mpekbwk@ je

aifai nta'u,y e`pswi harok P[oic.

Rejoice the soul of Your

servant: for to You, O Lord,

I have lifted up my soul.

، ألني إليك يا فرح نفس عبدك

رب رفعت نفسي.

Je n;ok ou,rictoc n;ok

ouepikyc@ ouoh nase peknai nouon

niben etws e`hryi oubyk.

For You, O Lord, are

righteous, and gentle; and

plenteous is Your mercy to

all who call upon You.

ألنك أنت يا رب صالح ووديع،

كافة المستغيثين ورحمتك كثيرة ل

بك.

Je masj P[oic etaproceu,y@

ouoh mah;yk e`tcmy nte pa]ho.

Give ear to my prayer,

O Lord; and attend to the

voice of my supplication.

صالتي، وأصغ إلىأنصت يا رب

إلى صوت تضرعي.

Qen pehoou mpahojhej aiws

`e`pswi harok je akcwtem eroi.

In the day of my trouble

I cried to You: for You

heard me.

في يوم شدتي إليك صرخت

فأجبتني.

Mmon petoni mmok qen ninou]

P[oic@ ouoh mmon pe;nas`iri kata

nekhbyoui.

There is none like You,

O Lord, among the gods;

and there is none that is

able to do Your works.

فليس لك شبيه في اآللهة يا رب،

وال من يصنع كأعمالك.

Nie;noc tyru etak;amiwou@ eue`i

eueouwst mpekm;o ebol P[oic@ ouoh

eue]wou mpekran.

All nations whom You

have made shall come, and

shall worship before You, O

Lord; and shall glorify Your

name.

كل األمم الذين خلقتهم يأتون

ويسجدون أمامك يا رب،

ويمجدون اسمك.

Page 101: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

101

Je n;ok ounis] ouoh ef`iri

`nhan`svyri@ n;ok mmauatk Vnou]

e;naaf.

For You are great, and

wondrous: You alone are

the great God.

ألنك أنت عظيم وصانع العجائب،

ظيم.أنت وحدك اإلله الع

{imwit nyi P[oic hi pekmwit@

eiemosi qen tekme;myi@ marefounof

`nje pahyt eerho] qathy mpekran.

Guide me, O Lord, in

Your way, and I shall walk

in Your truth: let my heart

rejoice, that I may fear

Your name.

اهدني يا رب إلى طريقك فأسلك

رح قلبي عند خوفه في حقك، ليف

من اسمك.

}naouwnh nak ebol P[oic

panou] qen pahyt tyrf@ ouoh

`nta]wou mpekran sa eneh.

I will confess You, O

Lord my God, with all my

heart; and I will glorify

Your name forever.

أعترف لك أيها الرب إلهي من كل

قلبي، وأمجد اسمك إلى األبد.

Je ounis] pe peknai e`hryi ejwi@

ouoh aknohem nta'u,y ebolqen

`amen] etcapecyt.

For Your mercy is great

toward me; and You have

delivered my soul from the

lowest Hades.

ألن رحمتك عظيمة على، وقد

نجيت نفسي من الجحيم السفلي.

Vnou] hanparanomoc

petautwounou e`hryi ejwi@ ouoh

oucunagwgy nte hanjwri ackw] nca

ta'u,y@ mpouersorp n,ak

`mpoum;ok ebol.

O God, transgressors

have risen up against me,

and an assembly of violent

men have sought my soul;

and have not, at first, set

You before them.

خالفي الناموس قد اللهم إن م

قاموا على ومجمع األعزاء طلبوا

نفسي، ولم يسبقوا أن يجعلوك

أمامهم.

N;ok de P[oic Vnou] n;ok

ourefsenhyt ouoh nnayt@ n;ok

ourefwounhyt ouoh nase peknai

ouoh n;myi.

But You, O Lord God,

are compassionate and

merciful, long‑suffering,

and abundant in mercy and

true.

وأنت أيها الرب اإلله أنت رؤوف

ورحيم. أنت طويل الروح، وكثير

الرحمة وصادق.

Joust e`qryi ejwi ouoh nai nyi@

ma pamahi mpekbwk@ nohem mpsyri

`nte tekbwki.

Look down upon me,

and have mercy on me: give

strength to Your servant,

and save the son of Your

handmaid.

انظر إلي وارحمني. أعط عزة

لعبدك، وخلص ابن أمتك.

Arioui nemyi noumyini euaga;on@

amrounau nje nye;moc] mmoi ouoh

marou[isipi.

Establish with me a sign

for good; and let those who

hate me see and be

ashamed;

معي آية صالحة، ليرى ذلك اصنع

مبغضي فيخزوا.

Page 102: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

102

Je n;ok P[oic akerboy;in eroi

ouoh ak]nom] nyi. Allylouia.

because You, O Lord,

have helped me, and

comforted me. Alleluia.

يا رب أعنتني ألنك أنت

وعزيتني. هلليلويا.

Psalm 86 (87) ثمانونالالسادس و المزمور

]hwdy nte nisyri `nKore

Nefcen] qen nitwou e;ouab@ P[oic

mei nnipuly nte Ciwn ehote

nimanswpi tyrou nte Iakwb.

His foundations are in

the holy mountains. The

Lord loves the gates of

Zion, more than all the

dwellings of Jacob.

أساساته في الجبال المقدسة.

الرب أبواب صهيون، أفضل يحب

من جميع مساكن يعقوب.

Aucaji e;by]nhan`hbyoui

eutayout ]baki nte Vnou].

Glorious things have

been spoken of You, O city

of God.

أعمال مجيدة قد قيلت عنك يا

مدينة هللا.

Eieervmeui `nRaab nem Babulwn

nyetcwoun mmoi.

I shall make mention of

Raab and Babylon, those

who know me.

أذكر رهب وبابل اللتين تعرفانني.

Hyppeic niallovuloc nem Turoc

nem pilaoc nte E;aus@ nai auswpi

`mmau.

Behold the foreigners,

and Tyre, and the people of

Ethiopia: these were there.

صور هوذا القبائل الغريبة و

وشعب الحبشة، هؤالء كانوا

هناك.

Ciwn ]mau najc je ourwmi@ nem

ourwmi afwpi nqytc@ ouoh n;of

pet[oci afhicen] mmoc sa eneh.

“My mother Zion,” a

man will say; and a man

was living in her: and the

Most High Himself has

founded her forever.

قول إن إنسانا صهيون األم ت

وإنسانا ولد فيها، وهو العلي

الذي أسسها إلى األبد.

P[oic ef`ecaji qen hangravy nte

hanlaoc@ nem hanar,wn@ nai

etauswpi nqytc. Icje ere vmanswpi

`nte nyetounof tyrou `nqy].

Allylouia.

The Lord shall tell it in

the writings of peoples and

princes, these who were in

her. The dwelling of all

who rejoice is within you.

Alleluia.

الرب يحد ث في كتب الشعوب

والرؤساء، أولئك الذين ولدوا

فيها. ألن سكنى الفرحين جميعهم

فيك. هلليلويا.

Page 103: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

103

Psalm 90 (91) التسعون المزمور

Petsop qen ]boy;ia nte pet[oci@

ef`emton mmof qa tqyibi mVnou]

`nte tve.

He who dwells in the

help of the Most High, shall

rest under the shelter of the

God of heaven.

، يستريح الساكن في عون العلي

في ظل إله السماء.

Ev`ejoc mP[oic je n;ok pe

parefsopt erof pamamvwt@ panou]

]nerhelpic erof.

He shall say to the Lord,

“You are my defender and

my refuge: my God; I will

hope in Him.”

يقول للرب أنت هو ناصري

وملجأي، إلهي فأتكل عليه.

Je n;of ef`enahmet ebolha

pivas nte pirefjwrj@ nem ebolha

oucaji nref`s;orter.

For He shall deliver you

from the snare of the

hunter, and from

troublesome matter.

ألنه ينجيك من فخ الصياد، ومن

كلمة مقلقة.

Ef`eerqyibi ejwk qen ;my]

`nnefmo]@ ouoh ekeerhelpic qa

neftenh.

He shall overshadow

you in the midst of His

shoulders, and you shall

hope under His wings

في وسط منكبيه يظللك، وتحت

جناحيه تعتصم.

Ecekw] erok nje tefme;myi

`mvry] nouholpon@ `nnekerho]

`ebolha ouho] nte piejwrh@ ebolha

ouc;nef efhalai qen piehoou.

His truth shall

encompass you as a shield.

You shall not be afraid of

the terror of the night; nor

of an arrow flying in the

day;

عدله يحيط بك كالسالح. فال

تخشى من خوف الليل، وال من

سهم يطير في النهار.

Ebolha ouhwb efmosi qen p,aki@

`ebolha ouhtop nem ouiq nte

hanameri.

nor of a matter walking

in darkness; nor of calamity

and demon of noon‑day.

وال من أمر يسلك في الظلمة، وال

من سقطة وشيطان الظهيرة.

Euehei ebol catekja[i nje

hananso@ nem han;ba catekouinam@

`n;ok de nnousqwnt erok.

A thousand shall fall at

your left hand, and ten

thousand at your right hand;

but they shall not be able to

come near you.

يسقط عن يسارك ألوف، وعن

يمينك ربوات، وأما أنت فال

يقتربون إليك.

Plyn eke]natk nnekbal@ ouoh

`n]sebiw nte nirefernobi ekenau

`erof.

Only with your eyes

shall you observe, and see

the reward of sinners.

جازاة الخطاة بل بعينيك تتأمل، وم

تبصر.

Page 104: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

104

Je n;ok P[oic pe tahelpic@

ak,w mpet[oci mmamvwt nak.

For You, O Lord, are

my hope. You have made

the Most High your refuge.

ألنك أنت يا رب رجائي. جعلت

العلي ملجأك.

Nne hanpethwou i e`hryi ejwk@

ouoh oumactiggoc nnecqwnt

`epekmanswpi.

No evil things shall

come upon you, and no

plague shall draw near to

your dwelling.

فال تصيبك الشرور، وال تدنو

ضربة من مسكنك.

Je afhonhen etoutou

`nnefaggeloc e;bytk@ e;rouareh erok

hi pekmwit tyrou.

For He shall give his

angels charge concerning

you, to keep you in all your

ways.

ألنه يوصى مالئكته بك،

ليحفظوك في سائر طرقك.

Euefitk ejen noujij mypwc

`ntek[i[rop eouwni nratk.

They shall bear you up

on their hands, lest you

stumble Your foot against a

stone.

وعلى أيديهم يحملونك، لئال تعثر

حجر رجلك.ب

Ekehwmi `ejen ouhof nem

oubacilikoc@ ouoh ekeqomqem

`noumoui nem oudrakwn.

You shall tread on the

serpent and basilisk: and

You shall trample on the

lion and dragon.

تطأ األفعى وملك الحيات،

وتسحق األسد والتنين.

Je aferhelpic eroi ]nanamef@

]naerckepazin mmof je afcouen

paran.

For he has hoped in Me,

and I shall deliver him: I

shall protect him, because

he has known My name.

ألنه على أتكل فأنجيه، أرفعه

)أستره( ألنه عرف اسمي.

Ef`etwbh mmoi ouoh eiecwtem

`erof@ ],y nemaf qen ouhojhej@

eienahmef ouoh eie]wou naf.

He shall beseech Me,

and I shall hear him: I am

with him in affliction; and I

shall deliver him, and

glorify him.

يدعوني فأستجيب له. معه أنا في

الشدة، أنقذه وأمجده.

Oumetnbahi eietciof mmoc@ ouoh

eietamf epaoujai. Allylouia.

I shall satisfy him with

length of days, and show

him My salvation. Alleluia.

ومن طول األيام أشبعه، وأريه

خالصي. هلليلويا.

Page 105: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

105

Psalm 92 (93) والتسعون الثانى المزمور

A P[oic erouro@ af] noucai

hiwtf@ P[oic af] noujom hiwtf@

ouoh afmorf mmoc.

The Lord has reigned;

He has clothed Himself

with beauty: the Lord has

clothed and girded Himself

with strength.

الرب قد ملك، ولبس الجالل. لبس

الرب القوة، وتمنطق بها.

Ke gar aftajro n]oikomeny ;ai

`ete ncnakim an.

For He has established

the world, which shall not

be moved.

ألنه ثبت المسكونة فلن تتزعزع.

Fcebtwt nje pek;ronoc icjenhy@

ouoh icjen p`eneh n;ok pe.

Your throne is prepared

from the beginning: You

are from everlasting.

كرسيك ثابت منذ البدء، وأنت هو

منذ األزل.

Autwounou nje haniarwou

P[oic@ au[ici ntoucmy nje

haniarwou.

The rivers have risen, O

Lord; the rivers have

elevated their voices.

رفعت األنهار يا رب، رفعت

األنهار صوتها.

Haniarwou eue[ici ntoucmy@

`ebolha tcmy nte hanmwou euos.

The rivers shall elevate

their voices, from the voices

of many waters.

ترفع األنهار صوتها، من صوت

مياه كثيرة.

Han`svyri ne nirwous nte viom@

`foi nsvyri nje P[oic qen nyet[oci.

The billows of the

waves of the sea are

wonderful: the Lord is

wonderful in the highest.

عجيبة هي أهوال البحر، وعجيب

في األعالي.هو الرب

Nefmetme;reu auswpi euenhot

`emasw@ fersau mpekyi nje pitoubo

P[oic sa hanehoou euouyou.

Allylouia.

His testimonies are very

faithful: holiness is worthy

of Your house, O Lord,

unto length of days.

Alleluia.

شهاداته صادقة جدا، لبيتك ينبغي

التقديس يا رب طول األيام.

هلليلويا.

Gospel of the Sixth Hour السادسةانجيل الساعة

Mat;eon =e@ =a - =i=^ Matthew 5:1-16 11 - 1: 1متى

Etafnau de enimys afse naf

`e`pswi ejen pitwou ouoh etafhemci

aui harof nje nefma;ytyc.

And seeing the

multitudes, He went up on a

mountain, and when He was

seated His disciples came to

Him.

فلما أبصر الجموع صعد إلى

الجبل. وعندما جلس تقدم إليه

تالميذه.

Page 106: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

106

Ouoh etafouwn nrwf naf]cbw

nwou efjw mmoc.

Then He opened His

mouth and taught them,

saying:

:وعلمهم قائالففتح فاه

Wouniatou nnihyki mpipneuma je

;wou te ]metouro `nte nivyoui.

Blessed are the poor in

spirit, For theirs is the

kingdom of heaven.

وح ألن لهم طوبى للمساكين بالر

ملكوت السماوات.

Wouniatou nny eterhybi ]nou je

n;wou petouna]ho erwou.

Blessed are those who

mourn, for they shall be

comforted.

ون. طوبى للحزانى ألنهم يتعز

Wouniatou nniremraus je `n;wou

pe;nearklyronomin mpikahi.

Blessed are the meek,

for they shall inherit the

earth.

بى للودعاء ألنهم يرثون طو

األرض.

Wouniatou nny ethoker nem ny

etobi n]me;myi je n;wou pe;naci.

Blessed are those who

hunger and thirst for

righteousness, for they shall

be filled.

طوبى للجياع والعطاش إلى البر

هم يشبعون.ألن

Wouniatou nninayt je n;wou

petounanai nwou.

Blessed are the

merciful, for they shall

obtain mercy.

حماء ألنهم يرحمون .طوبى للر

Wouniatou nny e;ouab qen

pouhyt je n;wou pe;nanau eVnou].

Blessed are the pure in

heart, for they shall see

God.

طوبى لألنقياء القلب ألنهم

. يعاينون الل

Wouniatou nnireferhiryny je

n;wou petounamou] erwou je nisyri

nte Vnou].

Blessed are the

peacemakers, for they shall

be called sons of God.

نعي السالم ألنهم أبناء طوبى لصا

يدعون .الل

Wouniatou nny etau[oji ncwou

e;be ]me;myi je ;wou te ]metouro

`nte nivyoui.

Blessed are those who

are persecuted for

righteousness’ sake, for

theirs is the kingdom of

heaven.

رودين من أجل البر طوبى للمط

ألن لهم ملكوت السماوات.

Wouniaten ;ynou eswp

ausan[oji `nca ;ynou ouoh nceses

;ynou ouoh nceje pethwou niben nca

;ynou euje me;nouj erwten e;byt.

Blessed are you when

they revile and persecute

you, and say all kinds of

evil against you falsely for

My sake.

طوبى لكم إذا عيروكم وطردوكم

يرة من وقالوا عليكم كل كلمة شر

أجلي كاذبين.

Page 107: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

107

Rasi ouoh ;elyl je petenbe,e

ounis] pe qen nivyoui.

Rejoice and be

exceedingly glad, for great

is your reward in heaven.

افرحوا وتهللوا ألن أجركم عظيم

.في السماوات

N;wten de phmou mpikahi eswp

de nte pihmou lwf aunamolhf

noumpafsjemjom je ehli ebyl

ncehitf ebol ncehwmi ejwf nje

nirwmi.

You are the salt of the

earth; but if the salt loses its

flavor, how shall it be

seasoned? It is then good

for nothing, but to be

thrown out and trampled

underfoot by men.

أنتم ملح األرض، فإذا فسد الملح

فبماذا يملح؟ اليصلح بعد لشىء،

وسه ألن يطرح خارجا وتدإال

الناس.

N;wten pe vouwini mpikocmoc

mmon sjom nte oubaki ,wp ec,y

hijen outwou.

You are the light of the

world. A city that is set on a

hill cannot be hidden.

كن أن تخفى أنتم نور العالم. اليم

مدينة كائنة على جبل.

Oude mpau[ere ouqybc nce,af

qa oument alla esau,af hijen

]lu,nia ouoh saferouwini eouon

niben etsop qen piyi.

Nor do they light a lamp

and put it under a basket,

but on a lampstand, and it

gives light to all who are in

the house.

وال يوقدون سراجا ويضعونه

ىتحت المكيال، بل يضعونه عل

المنارة فيضىء لكل من فى

البيت.

Pairy] mare petenouwini

erouwini mpem;o nnirwmi

hopwc ncenau enetenhbyoui>

e;naneu nce]wou mpeteniwt

etqen nivyoui.

Let your light so shine

before men, that they may

see your good works and

glorify your Father in

heaven.

هكذا فليضىء نوركم قدام الناس،

يروا أعمالكم الصالحة لكي

فى السموات. الذيفيمجدوا أباكم

Piwou va Pennou] pe sa eneh

`nte ni eneh@ amyn.

Glory be to God

forever. والمجد هلل دائما.

Litanies of the Sixth Hour السادسةقطع الساعة

Wvyet qen pi`ehoou mmah coou

qen vnau najp coou@ au]ift nak

`eqoun epictauroc@ e;be vnobi

O You who on the sixth

day, and at the sixth hour,

were nailed to the cross on

account of the sin that our

father Adam dared to

يا من فى اليوم السادس، وفى

وقت الساعة السادسة، سمرت

على الصليب من أجل الخطية

التى تجرأ عليها آدم فى

الفردوس،

Page 108: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

108

`etafertolman `erof nje Adam qen

piparadicoc@

commit in Paradise;

Vwq mpicqi njij nte nennobi@

wPi,rictoc Pennou] ouoh nahmen.

wipe out the

handwriting of our sins, O

Christ our God and save us.

ق صق خطا يانا أيها المسيح مز

.إلهنا وخلصنا

Anok de aiws e`hryi ha Vnou]

ouoh aP[oic cwtem eroi@ Vnou]

cwtem etaproceu,y ouoh mperhi`pho

`mpatwbh.

I cried out unto God and

the Lord heard me. O Lord,

answer my prayer and do

not dismiss my

supplication.

إلى هللا والرب أنا صرخت

صالتى وال استجب سمعنى، اللهم

.ترفض طلبتى

Mah;yk eroi ouoh cwtem eroi@

rouhi nem swrp nem `vnau mmeri

eiejw ouoh eiecaji ouoh ef`ecwtem

`epaqrwou ouoh ef`ecw] nta'u,y qen

ouhiryny.

Attend to me and hear

me in the evening, in the

morning, and at mid-day. I

will plead with the Lord and

He will hear my voice and

peacefully save my soul.

التفت إلى وأسمعنى عشية وباكر

كالمى أقوله .ووقت الظهر

نفسيفيسمع صوتى ويخلص

.بسالم

Doxa Patri ke U`iw ke agiw

Pneumati.

Glory be to the Father,

and the Son, and the Holy

Spirit.

واالبن والروح المجد لآلب .القدس

W Iycouc Pi,rictoc Pennou]

vyetau]ift nak eqoun epictauroc

qen ]ajp coou (^) e`akqwteb mvnobi

hiten pise.

O Jesus Christ, our God,

who was nailed to the cross

at the sixth hour You have

put away sin by Your cross.

الذييا يسوع المسيح إلهنا

سمرت على الصليب فى الساعة

.السادسة وقتلت الخطية بالخشبة

Ouoh aktanqo mporefmwout

hiten pekmou@ ete pirwmi pe

etak;amiof qen nekjij etafmou

hiten vnobi.

And through Your death

You revived man who was

dead by sin, whom You had

created with Your own

hands.

هو الذي ،بموتكالميت وأحييت

الذي ،خلقته بيديك الذياإلنسان

.مات بالخطية

Qwteb nnenpa;oc hiten

nekmkauh noujai nreftanqo ouoh

qen niift etau]ift nak nqytou

O Lord, put to death our

sinful passions by Your

healing and life-giving

Passion. And through the

nails of Your crucifixion,

فية اأقتل أوجاعنا بآالمك الش

بالمسامير التى سمرت و ،المحيية

أنقذ عقولنا من طياشة ،بها

يولية والشهوات األعمال اله

ر أحكامك العالمية إلى تذك

Page 109: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

109

matoujo mpennouc `ebolha ]blaby

nte nihbyoui nhulynikon@ eqoun

`epervmeui nnekhap nepouranion

kata nekmetsenhyt.

rescue our minds from all

foolishness of earthly deeds

and desires, to the

remembrance of Your

heavenly commandments,

according to Your great

compassion.

.السمائية كرأفتك

Ke nun ke ai ke ictouc `ewnac twn

`e`wnwn amyn.

Now and forever and

unto the age of all ages.

Amen.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور .. آمينكلها

Hwc mmontan hli neukeria e;be

`p`asai nte nennobi@ e;by] gar w

];eotokoc ten`erparyciazec;e mmon

qaten vyetaremacf je nase ne

neprecbia cejemjom ouoh cesop

nahren Pencwtyr.

Since we have no favor,

excuse, nor justification,

because of our many sins, O

Theotokos, the Mother of

God, we plead through you

to Him who was born of

you, for your intercession is

abundant, powerful, and

acceptable to our Savior.

دالة وال حجة وال إذ ليس لنا

، من أجل كثرة خطايانا معذرة

الذي ولد إلىفنحن بك نتوسل

ألن .يا والدة اإلله العذراء منك

قوية ،شفاعتككثيرة هى

ومقبولة عند مخلصنا.

W ]mau ettoubyout@ mper,au

`ncw nniref`ernobi qen neprecbia

qaten vyetaremacf je ounayt gar

pe@ je ouon sjom mmof enahmen@ je

ouyi gar etaf[imkah e;byten hina

`ntenahmen.

O pure Mother, do not

exclude us, sinners, from

your intercession with Him

who was born of you; for

He is merciful and able to

save us, because He

suffered for our sake in

order to deliver us.

ترفضىال ،أيتها األم الطاهرة

ولد الذياة من شفاعتك عند الخط

. ألنه رحوم وقادر على منك

لكيألنه تألم من أجلنا ،خالصنا

.ينقذنا

Marouersorp ntahon n,wlem

`nje nekmetsenhyt je an`erhyki

`emasw ariboy;in eron Vnou]

Pencwtyr e;be pw`ou mpekran P[oic

ekenahmen eke,a nennobi nan ebol

e;be Pekran e;ouab.

O Lord, let Your

compassion reach us

quickly, for we sincerely

humbled ourselves. Help us,

O God our Savior, for the

sake of Your glorious name.

O Lord, deliver us and

forgive us our sins, for the

sake of Your holy name.

عا ألننا قد فلتدركنا رأفتك سري

عنا يا هللا مخلصنا . أتمسكنا جدا

نجنامن أجل مجد اسمك يارب

واغفر لنا خطايانا من أجل اسمك

.القدوس

Ke nun ke ai ke ictouc `ewnac twn

`e`wnwn amyn.

Now and forever and

unto the age of all ages.

Amen.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور .. آمينكلها

Page 110: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

110

Akiri noujai qen ;my] mpikahi

`w Pi,rictoc Pennou] qen

`pjin`;rekcouten nekjij e;ouab ebol

hijen pictauroc.

You wrought salvation

in the midst of the whole

world, O Christ our God,

when You stretched out

Your holy arms on the

cross.

ى وسط األرض صنعت خالصا ف

عندما ،كلها أيها المسيح إلهنا

بسطت يديك الطاهرتين على عود

.الصليب

E;be vai nie;noc tyrou ce`ws

`ebol je piwou nak P[oic.

Therefore, all nations

cry out saying: “Glory be to

You, O Lord.”

:فلهذا كل األمم تصرخ قائلة

.المجد لك يارب

Doxa Patri ke U`iw ke agiw

Pneumati.

Glory be to the Father,

and the Son, and the Holy

Spirit.

واالبن والروح المجد لآلب .القدس

Tenouwst ntekmorvy nattako

w piaga;oc en`eretin mp,w ebol nte

nennobi w Pi,rictoc Pennou].

We worship Your

incorruptible person, O

good Lord, asking for the

forgiveness of our sins, O

Christ our God.

فاسد أيها الغير نسجد لشخصك

غفران خطايانا م ، طالبينالصالح

.أيها المسيح إلهنا

Je ouyi qen pekouws ak]ma]

`e`alyi epictauroc e;rektoujo

`nnyetak;amiw`ou ebolha ]metbwk

`nte pijaji.

For of Your own will

You were pleased to be

lifted up on the cross to

deliver those whom You

created from the bondage of

the enemy.

ألن بمشيئتك سررت أن تصعد

جى الذين لتن ،على الصليب

.خلقتهم من عبودية العدو

Ten`ws oubyk ensep`hmot ntotk

je akmoh mpiptyrf qen ourasi w

Pencwtyr etaki e`erboy;in epikocmoc

P[oic piwou vwk pe.

We cry out unto You

and give thanks to You, O

Savior, for You have filled

everyone with joy when

You came to save the

world. O Lord glory be to

You.

نصرخ إليك ونشكرك ألنك مألت

الك أيها المخلص لما أتيت ،ل فرحا

.يارب المجد لك ،لتعين العالم

Ke nun ke ai ke ictouc `ewnac twn

`e`wnwn amyn.

Now and forever and

unto the age of all ages.

Amen.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور .. آمينكلها

N;o te w ;ye;meh nhmot w

];eotokoc mpar;enoc@ tenhwc ero

je ebolhiten pictauroc nte Pesyri

afhei nje `amen]@ ouoh afkwrf nje

`vmou.

You are full of grace O

Theotokos, the Mother of

God, the holy virgin. We

magnify you for through the

cross of your Son, Hades

was cast down, and Death

was abolished!

أنت هى الممتلئة نعمة يا والدة

ألن من قبل عظمك ن .اإلله العذراء

بطل بنك انهبط الجحيم وصليب ا

.الموت

Page 111: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

111

Nanmwout ne ouoh antwoun

ouoh an`ermpsa mpiwnq neneh@ ouoh

an[i mp`ounof mpiparadicoc nte

sorp.

Assuredly, we were

dead before, but now we are

raised and made worthy to

inherit eternal life and to

attain the joy of Paradise.

أمواتا كنا فنهضنا واستحققنا

نعيما نلنو ،الحياة األبدية

.الفردوس األول

E;be vai ten]w`ou naf qen

ousep`hmot hwc dunatoc Pi,rictoc

Pennou].

Therefore, we

thankfully glorify the

immortal Christ our God.

غير بشكر من أجل هذا نمجد

.المسيح إلهنا المائت

The Trisagion آجيوس

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o ek par;enou

genne;yc@ ele`ycon `ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who was

born of the Virgin, have

mercy on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

الحي الذي ال يموت، الذي ولد

من العذراء، ارحمنا.

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o ctaurw;ic di

ymac@ ele`ycon ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who was

crucified for us, have mercy

on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

الحي الذي ال يموت، الذي صلب

عنا، ارحمنا.

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o anactac ek twn

nekrwn ke anel;wn ic touc

ouranouc@ ele`ycon ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who rose

from the dead and ascended

into the heavens, have

mercy on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

الحي الذي ال يموت، الذي قام من

األموات وصعد إلى السموات،

ارحمنا.

Doxa Patri ke Uiw ke agiw

Pneumati@ ke nun ke ai ke ic touc

`e`wnac twn e`wnwn@ `amyn.

Glory to the Father and

to the Son and to the Holy

Spirit, now and ever and

unto the ages of the ages.

Amen.

المجد لآلب واالبن والروح

القدس، اآلن وكل اوان وإلي دهر

الدهور. آمين.

Agia triac ele`ycon ymac@

pan`agia triac ele`ycon ymac@ ]triac

e;ouab nai nan. P[oic ,a nennobi

nan ebol@ P[oic ,a nen`anomia nan

O Holy Trinity, have

mercy on us. O Holy

Trinity, have mercy on us.

O Holy Trinity, have mercy

on us. O Lord, forgive us

our sins. O Lord, forgive us

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

يا رب اغفر لنا خطايانا.

يا رب اغفر لنا آثامنا.

يا رب اغفر لنا زالتنا.

Page 112: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

112

`ebol@ P[oic ,a nenparaptwma nan

`ebol. P[oic jempsini nyetswni nte

peklaoc@ mata[wou e;be pekran

e;ouab.

our iniquities. O Lord,

forgive us our trespasses. O

Lord, visit the sick of Your

people, heal them for the

sake of Your holy name.

يا رب افتقد مرضى شعبك،

اشفهم من أجل اسمك القدوس.

Nenio] nem nen`cnyou etauenkot

P[oic mamton nnou'u,y. Pia;nobi

P[oic nai nan@ pia;nobi P[oic

`ariboy;in eron@ sep ten]ho erok. Je

vwk pe piwou nem piamahi@ nem

pitriac agioc@ Kurie ele`ycon@ Kurie

`ele`ycon@ Kurie eulogycon amyn.

Our fathers and brethren

who have fallen asleep, O

Lord repose their souls. O

You Who are without sin,

Lord have mercy on us. O

You Who are without sin,

Lord help us and receive

our supplications. For

Yours is the glory,

dominion, and triple

holiness. Lord have mercy.

Lord have mercy. Lord

bless us. Amen.

آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا، يا

رب نيح نفوسهم. يا من هو بال

خطية، يا رب ارحمنا. يا من بال

خطية، يا رب أعنا، واقبل طلباتنا

إليك. ألن لك المجد والعزة

والتقديس المثلث. يا رب ارحم. يا

مين.آيا رب بارك. .رب ارحم

Ariten `nm`psa njoc qen

ouse`phmot@ Je peniwt...

Make us worthy to pray

thankfully: Our Father... واجعلنا مستحقين أن نقول

...أبانا بشكر:

Litany “Hail to you” طلبة السالم لك

<ere ne ten]ho ero@ w ;ye;ouab

e;meh nwou@ etoi mpar;enoc `ncyou

niben@ ]macnou] ;mau mPi,rictoc.

Hail to you. We ask

you, O saint full of glory,

the Ever-Virgin, Mother of

God, Mother of Christ.

أيتها القديسة ،السالم لك نسألك

،العذراء كل حين ،الممتلئة مجدا

أم المسيح. اإللهوالدة

Anioui nte`proceu,y@ e`pswi ha

pesyri mmenrit@ ntef,a nennobi nan

`ebol.

Lift our prayers, to your

beloved Son, that He may

forgive us our sins.

ابنك إلى ،صالتنا اصعدي،

ليغفر لنا خطايانا. ،الحبيب

<ere ;yetacmici nan@ mpiouwini

`ntavmyi@ Pi,rictoc Pennou]@

]par;enoc e;ouab.

Hail to her who gave

birth to the True Light,

Christ our God, the saintly

Virgin.

النور ،ولدت لنا للتيالسالم

العذراء إلهنا،المسيح الحقيقي،

القديسة.

Page 113: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

113

Ma]ho mP[oic e`hryi ejwn@

`ntef`er ounai nem nen'u,y@ ntef,a

nennobi nan ebol.

Ask the Lord on our

behalf, to have mercy upon

our souls, and that He may

forgive us our sins.

،ليصنع رحمة ،الرب عنا اسألي

ويغفر لنا خطايانا. ،مع نفوسنا

}par;enoc Mariam@ ];eotokoc

e;ouab@ ]proctatyc etenhot@ nte

`pgenoc nte ]metrwmi.

O Virgin Mary, the holy

Mother of God, the trusted

advocate of the human race.

اإلله،والدة ،راء مريمأيتها العذ

لجنس ،القديسة الشفيعة األمينة

البشر.

Ariprecbeuin e`hryi ejwn@ nahren

Pi,rictoc @ vyetar`ejvof@ hopwc

`ntef`erhmot nan@ mp,w ebol nte

nennobi.

Intercede on our behalf,

before Christ to Whom you

gave birth, that He may

grant us the forgiveness of

our sins.

الذي ،فينا أمام المسيح اشفعي

بمغفرة ،ينعم لنا لكي ،هيولدت

خطايانا.

<ere ne w ]par;enoc@ ]ourw

`mmyi naly;iny@ ,ere psousou nte

pengenoc@ are`jvo nan nEmmanouyl.

Hail to you, O Virgin,

the right and true queen.

Hail to the pride of our race,

who gave birth to

Emmanuel.

الملكة ،السالم لك أيتها العذراء

الحقيقية الحقانية. السالم لفخر

ولدت لنا عمانوئيل. ،جنسنا

Ten]ho arepenmeui@ w

]proctatyc etenhot@ nahren

pen[oic Iycouc Pi,rictoc@ ntef,a

nennobi nan ebol.

We ask you to

remember us, O our trusted

advocate, before our Lord

Jesus Christ, that He may

forgive us our sins.

أيتها الشفيعة ،ذكريناانسألك

أمام ربنا يسوع ،المؤتمنة

ليغفر لنا خطايانا. ،المسيح

Introduction to the Orthodox Creed مقدمة قانون اإليمان

Ten[ici mmo ;mau mpiououwini

`nta vmyi@ ten]wou ne w ;ye;ouab

ouoh mmacnou] @ je aremici nan

`mpCwtyr mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh

afcw] nnen`'u,y. Ouwou nak

pennyb penouro Pi,rictoc@ psousou

`nni apoctoloc@ pi,lom nte

We exalt you, the

Mother of the true Light.

We glorify you, O Saint,

and Theotokos, for you

brought forth unto us the

Savior of the whole world;

He came and saved our

souls. Glory to You, our

Master, our King, Christ,

the pride of the apostles, the

crown of the martyrs, the

joy of the righteous, the

نعظمك يا أم النور الحقيقي،

ونمجدك أيتها العذراء القديسة،

والدة اإلله، ألنك ولدت لنا مخلص

نفوسنا. المجد العالم، أتى وخلص

لك يا سيدنا وملكنا المسيح، فخر

الرسل، إكليل الشهداء تهليل

الصديقين، ثبات الكنائس، غفران

الخطايا.

Page 114: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

114

nimarturoc@ p;elyl nnidikeoc@

`ptajro `nniekklycia@ p,w ebol nte

ninobi.

firmness of the churches,

the forgiveness of sins.

Tenhiwis n}triac e;ouab@ ec

qen oume;nou] nouwt@ tenouwst

`mmoc ten]wou nac@ Kurie ele`ycon@

Kurie ele`ycon@ Kurie eulogycon

`amyn.

We proclaim the Holy

Trinity in One Godhead.

We worship Him. We

glorify Him. Lord have

mercy. Lord have mercy.

Lord bless. Amen.

نبشر بالثالوث القدوس، الهوت

واحد، نسجد له ونمجده. يا رب

ارحم. يا رب ارحم. يا رب بارك.

مين.آ

The Orthodox Creed قانون اإليمان

Qen oume;myi tennah] `eounou]

`nouwt@ Vnou] Viwt

pipantokratwr@ vyetaf;amio `ntve

nem pkahi@ nyetounau erwou nem

nyete ncenau erwou an.

We believe in one God,

God the Father, the

Pantocrator, Who created

heaven and earth, and all

things, seen and unseen.

بالحقيقة نؤمن بإله واحد، هللا

اآلب، ضابط الكل، خالق السماء

واألرض، ما يرى وما ال يرى.

Tennah] eou[oic nouwt Iycouc

Pi,rictoc Psyri `mVnou]

pimonogenyc@ pimici ebolqen Viwt

qajwou nniewn tyrou.

We believe in one Lord

Jesus Christ, the only -

begotten Son of God,

begotten of the Father

before all ages.

نؤمن برب واحد يسوع المسيح،

ابن هللا الوحيد، المولود من اآلب

قبل كل الدهور.

Ououwini ebolqen ououwni@

ounou] ntavmy ebolqen ounou]

`ntavmyi@ oumici pe ou;amio an pe@

ouomooucioc pe nem Viwt vyeta hwb

niben swpi ebolhitotf.

Light of light; true God

of true God; begotten not

created; of one essence with

the Father; by Whom all

things were made.

نور من نور، إله حق من إله

حق، مولود غير مخلوق، مساو

لآلب في الجوهر، الذي به كان

.شيءكل

Page 115: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

115

Vai ete e;byten anon qa nirwmi

nem e;be penoujai af`i epecyt eblqen

`tve@ af[icarx ebolqen Pipneuma

e;ouab nem ebolqen Maria

]par;enoc ouoh aferrwmi.

Who, for us men and for

our salvation, came down

from heaven, and was

incarnate of the Holy Spirit

and of the Virgin Mary, and

became man.

هذا الذي من أجلنا نحن البشر،

ومن أجل خالصنا، نزل من

السماء، وتجسد من الروح

القدس ومن مريم العذراء،

وتأنس.

Ouoh auerctaurwnin mmof e`hryi

`ejwn nahren Pontioc Pilatoc@

afsepmkah ouoh aukocf.

And He was crucified

for us under Pontius Pilate;

suffered and was buried.

وصلب عنا على عهد بيالطس

وتألم وقبر. البنطي،

Ouoh aftwnf ebolqen

nye;mwout qen piehoou mmahsomt

kata ni`gravy.

And the third day He

rose from the dead,

according to the scriptures.

وقام من بين األموات في اليوم

الثالث كما في الكتب.

Afsenaf e`pswi enivyoui

afhemci caouinam mpeviwt@ Ke

palin fnyou qen Pef`wou e]hap

`enyetonq nem nye;mwout@ vyete

tefmetouro oua;mounk te.

He ascended into the

heavens and sat at the right

hand of His Father; and He

is coming again in His

Glory to judge the living

and the dead; Whose

Kingdom shall have no end.

وصعد إلى السموات، وجلس عن

يمين أبيه، وأيضا يأتي في مجده

ليدين األحياء واألموات، الذي

. ليس لملكه انقضاء

Ce tennah] ePipneuma e;ouab

P[oic nref] mpwnq vye;nyou

`ebolqen Viwt. Ceouwst mmof

ce]wou naf nem Viwt nem Psyri@

vyetafcaji qen niprovytyc.

Yes, we believe in the

Holy Spirit, the Lord, the

Giver of Life, Who

proceeds from the Father;

Who, with the Father and

the Son, is worshipped and

glorified; Who spoke by the

prophets.

نعم نؤمن بالروح القدس، الرب

المحيى المنبثق من اآلب. نسجد

ب واالبن، له ونمجده مع اآل

الناطق في األنبياء.

Eoui nagia nka;oliky

`napoctoliky nek`klycia.

Teneromologin nouwmc nouwt

`e`p,w ebol nte ninobi.

And in one, holy,

catholic and apostolic

church, we confess one

baptism for the remission of

sins.

سة جامعة وبكنيسة واحدة مقد

رسولية. ونعترف بمعمودية

واحدة لمغفرة الخطايا.

Page 116: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

116

Tenjoust ebol qathy

`n]anactacic nte nirefmwout@ nem

piwnq nte piewn e;nyou@ amyn.

We look for the

resurrection of the dead,

and the life of the age to

come. Amen.

وننتظر قيامة األموات وحياة

مين.آالدهر اآلتي.

Then Kurie ele`ycon is said 41 times followed “Holy. Holy. Holy”

وبعدها "قدوس. قدوس. قدوس" مرة 11تقال كيرياليسون ثم

Litany “Holy, Holy, Holy” "قدوس، قدوس، قدوس طلبة "

<ouab ,ouab ,ouab P[oic

`mpicabaw;@ tve nem pkahi meh

ebolqen pekwou nem pektai`o.

Holy, Holy, Holy, is the

Lord of Hosts. Heaven and

earth are full of Your glory

and honor.

قدوس، قدوس، قدوس، رب

الصباؤوت. السماء واألرض

مملوءتان من مجدك وكرامتك.

Ele`ycon ymac o :eoc o Patyr o

Pantokratwr@ pan`agia triac

`ele`ycon ymac.

O God, the Father, the

Pantocrator, have mercy on

us. O Holy Trinity, have

mercy on us.

ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

P[oic Vnou] nte nijom swpi

neman je mmon ntan nouboy;oc qen

nen ;li'ic nem nhojhej ebyl erok.

O Lord, God of hosts,

be with us. For we have no

helper in our hardships and

tribulations but You.

أيها الرب إله القوات كن معنا،

ألنه ليس لنا معين في شدائدنا

.وضيقاتنا سواك

Bwl ebol ,w ebol aricun,wrin

nan Vnou] nnenparaptwma@

nyetanaitou qen penouws nem

nyetanaitou qen penouws an.

Loose, remit, and

forgive us, O God, our

transgressions which we

have committed willingly

and which we have

committed unwillingly,

حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن

سيئاتنا، التي صنعناها بإرادتنا

دتنا،والتي صنعناها بغير إرا

Nyetanaitou qen ouemi@ nem

nyetanaitou qen oumetatemi@

nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.

and those which we

have committed knowingly

and those which we have

committed unknowingly,

the hidden and manifest,

ها التي فعلناها بمعرفة والتي فعلنا

الخفية والظاهرة. بغير معرفة،

P[oic eke,au nan ebol@ e;be

pekran e;ouab etaumou] mmof e`hryi

`ejwn@ kata to eleoc cou Kurie@ ke

O Lord forgive us, for

the sake of Your Holy name

which is called upon us. Let

it be according to Your

mercy, O Lord, and not

يا رب اغفرها لنا، من أجل اسمك

القدوس الذي دعي علينا.

.كرحمتك يا رب وليس كخطايانا

Page 117: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

117

my kata tac amartiac ymwn. according to our sins.

Ariten `nm`psa njoc qen

ouse`phmot@ Je peniwt...

Make us worthy to pray

thankfully: Our Father... واجعلنا مستحقين أن نقول

...أبانا :بشكر

Absolution of the Sixth Hour ةسادستحليل الساعة ال

Tensephmot ntotk pennyb

pinantokratwr Viwt mPen[oic

ouoh Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc

Pi,rictoc ouoh ten]wou nak je

ak,w nniouno;nmkah nte

pekmonogenyc nSyri nhannau

mproceu,y nem twbh.

We thank You, our

King, the Almighty, the

Father of our Lord God and

Savior Jesus Christ, and we

glorify You, for You have

made the times of the

passions of Your Only-

Begotten Son, to be times

of comfort and prayer.

نشكرك يا ملكنا ضابط الكل أبا

نا وإلهنا مخلصنا يسوع رب

المسيح ونمجدك، ألنك جعلت

أوقات اآلالم أبنك الوحيد أوقات

عزاء وصالة.

Swp erok nnen]ho ouoh cwlj

eblharonmpi`cqi njij nte nennobi

etcqyout ejwn kata vry] etakvaqf

qen taiounou e;ouab hiten pictauroc

nte pekmonogenyc nSyri Iycouc

Pi,rictoc Pen[oic ouoh Pencwtyr

nte nen'u,y vy ete nqryi nqytf

akbwl ebol n]jom tyrc nte pijaji.

Accept our supplication

and abolish the handwriting

of our sins that is written

against us, just as You tore

it in this holy hour, by the

cross of Your Only-

Begotten Son, Jesus Christ,

our Lord and Savior of our

souls, this is by which you

destroyed all the power of

the enemy.

اقبل إليك تضرعنا، وامح عنا

صك خطايانا المكتوبة علينا، كما

مزقته في هذه الساعة المقدسة

بصليب ابنك الوحيد يسوع

المسيح ربنا ومخلص نفوسنا،

.هذا الذي به هدمت كل قوة العدو

Ouoh moi nan noucyou ef]moue

nem oubioc nata[ni oujinwnq

efhwrwou e;ren ranaf mPekran

e;ouab nsououwst `mmof.

Grant us, O God, a

glorious time, a spotless

conduct, and a peaceful life,

so that we may please Your

holy name, to whom is due

all worship.

أعطنا يا هللا وقتا بهيا، وسيرة بال

عيب، وحياة هادئة، لنرضي

.اسمك القدوس المسجود له

Ouoh ntenohi erten nahren

pibyma etoi nho] ouoh ndikeon nte

And without falling into

condemnation, we may

stand before the fearful and

just throne of Your Only-

ونقف أمام المنبر المخوف العادل

الذي البنك الوحيد يسوع المسيح

دينونة، ربنا بغير وقوع في

:ونمجدك مع كافة قديسيك

Page 118: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

118

pekmonogenyc nSyri Iycouc

Pi,rictoc Pen[oic ouoh nte]wou

nak nem bye;ouab tyrou ntak@

Begotten Son Jesus Christ

our Lord. And we, together

with all Your saints, glorify

You:

N;ok Viwt natar,y nem Psyri

`nomooucioc nemak nem Pipneuma

e;ouab nreftanqo.

The Father, who is

without beginning, and the

Son who is of one essence

with You, and the Holy

Spirit the Giver of Life.

أنت اآلب غير المبتدئ واالبن

المساوي لك، والروح القدس

.المحيى

}nou nem ncyou niben nem sa

`eneh nieneh tyrou@ amyn.

Now and forever and

unto the age of all ages.

Amen.

راآلن وكل أوان وإلى دهر الدهو

.. آمينكلها

Conclusion of Every Hour - Outwbh qen tqa`e `nsly niben

طلبة تصلى آخر كل ساعة

Nai nan Vnou] vyetououwst

mmof ouoh ce]wou naf cnyou niben

nem ounou niben qen tve nem hijen

pikahi.

Have mercy on us, O

God, and have mercy on us,

who, at all times and in every

hour, in heaven and on earth,

is worshipped and glorified.

ارحمنا يا هللا ثم ارحمنا. يا من

في كل وقت وكل ساعة، في

السماء وعلى األرض، مسجود

له وممجد.

Pi,rictoc Pennou] naga;oc

pirefwou nhyt ouoh va pimys nnai

va ]metsenhyt etos vye;mei

nni;myi ouoh eref pinai nem

nirefernobi vye;mou] eouon niben

epioujai e;be pisai nnipe;naneu etou

joust ebol qajwou.

Christ our God, the good,

the long suffering, the

abundant in mercy, and the

great in compassion, who

loves the righteous and has

mercy on the sinners of

whom I am chief; who does

not wish the death of the

sinner but rather that he

returns and lives, who calls

all to salvation for the

promise of the blessings to

come.

المسيح إلهنا الصالح، الطويل

الجزيل الرحمة،الروح، الكثير

التحنن، الذي يحب الصديقين

ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا.

الذي ال يشاء موت الخاطئ مثل

ما يرجع ويحيا. الداعي الكل إلى

الخالص ألجل الموعد بالخيرات

.المنتظرة

N;ok P[oic sep nentwbh erok

qen taiounou ;ai couten penwnq

epjiniri nte nekouahcahni.

Lord receive from us our

prayers in this hour and in

every hour. Ease our life and

guide us to fulfill Your

commandments.

يا رب اقبل منا في هذه الساعة

وكل ساعة طلباتنا. سهل حياتنا،

العمل بوصاياك. وأرشدنا إلى

Page 119: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

119

Ariagiazin nnenpneuma matoubo

nnencwma couten nenmeui matoubo

nnencunydycic ouoh nahmen ebolqen

hybi niben ethwou nem mkah nhyt.

Sanctify our spirits.

Cleanse our bodies. Conduct

our thoughts. Purify our

intentions. Heal our diseases.

Forgive our sins. Deliver us

from every evil grief and

distress of heart.

قدس أرواحنا. طهر أجسامنا.

قوم أفكارنا. نق نياتنا. اشف

أمراضنا واغفر خطايانا. ونجنا

من كل حزن رديء ووجع قلب.

Matakton qen nekaggeloc

e;ouab hina ntouareh eron ouoh

ntou[imwit nan qen nouparemboly

e;ren voh e]metouai nte pekwou

natjomjem je kcmarwout sa eneh.

Amyn.

Surround us by Your

holy angels, that, by their

camp, we may be guarded

and guided, and attain the

unity of faith, and the

knowledge of Your

imperceptible and infinite

glory. For You are blessed

forever. Amen.

لكي أحطنا بمالئكتك القديسين،

نكون بمعسكرهم محفوظين

ومرشدين، لنصل إلى اتحاد

اإليمان وإلى معرفة مجدك غير

المحسوس وغير المحدود، فإنك

مين.آمبارك إلى األبد.

Page 120: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

120

The Ninth Hour

الساعة التاسعة

Piprecbuteroc@

Tote fnajoc nje piref`slyl@

Pihumnoc nte ]ajp =; mpiehoou

etcmarwout ]natyif mPi,rictoc

paouro ouoh panou] ]naerhelpic

`erof ntef,a nennobi nan ebol.

Priest:

The Prayer of the Ninth

Hour of the blessed day, we

offer to Christ our King and

our God, beseeching Him to

forgive us our sins.

الكاهن:

ار النه منالتاسعة تسبحة الساعة

للمسيح ملكي المبارك، أقدمها

وأرجوه أن يغفر لي وإلهى،

خطاياي.

"almoc tw Dauid pi`provytyc@

`erepefcmou e;ouab swpi neman

efjw mmoc. Amyn.

From the Psalms of

David the prophet, may his

holy blessing be with us all.

Amen.

بركته ،من مزامير داود النبي

مين.آ .عنام قدسة تكونالم

Psalm 95 (96) نتسعووالخامس ال المزمور

Hwc eP[oic qen ouhwc mberi@ hwc

eP[oic pkahi tyrf@ hwc eP[oic cmou

epefran@ hisennoufi mpefoujai

qathy p`ehoou.

Sing to the Lord a new

song; sing to the Lord, all

the earth. Sing to the Lord,

bless His name: proclaim

His salvation day to day.

سبحوا الرب تسبيحا جديدا،

سبحي الرب يا كل األرض،

سبحوا الرب وباركوا اسمه.

بشروا من يوم إلى يوم بخالصه.

Caji mpefwou qen nie;noc@ nem

nef`svyri qen nilaoc tyrou.

Declare His glory

among the Gentiles, and His

wonders among all peoples.

حدثوا في األمم بمجده وبين

جميع الشعوب بعجائبه.

Je ounis] pe P[oic ouoh

`f`cmarwout emasw@ foi nho] ejen

ninou] tyrou.

For the Lord is great,

and greatly praised: He is

fearful above all the gods.

ومسبح جدا. ألن الرب عظيم هو

مرهوب على كل اآللهة.

Je ninou] tyrou nte nie;noc

handemwn ne@ P[oic de n;of

af;amio nnivyoui.

For all the gods of the

nations are devils, but the

Lord made the heavens.

ألن كل آلهة األمم شياطين، أما

الرب فصنع السموات.

Page 121: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

121

Ououwnh ebol nem oucaie ce,y

`mpef`m;o@ outoubo nem ounis]

`mmetcaie etqen pe;ouab ntaf.

Majesty and splendor

are before Him: holiness

and great beauty are in His

Holy.

الجالل والبهاء قدامه، الطهر

.والجمال العظيم في قدسه

Anioui mP[oic nimetiwt tyrou

`nte nie;noc@ anioui mP[oic nouwou

nem outaio@ anioui mP[oic nouwou

`mpefran.

Bring to the Lord, O the

families of the Gentiles,

bring to the Lord glory and

honor. Bring to the Lord the

glory of His name.

قدموا للرب يا جميع قبائل األمم،

ا قدموا للرب مجدا وكرامة، قدمو

للرب مجدا السمه.

Fai nhansouswousi masenwten

eqoun enefaulyou@ ouwst `mP[oic

qen tefauly e;ouab.

Carry offerings, and go

into His court. Worship the

Lord in His holy court.

، احملوا الذبائح وادخلوا دياره

اسجدوا للرب في دياره المقدسة.

Marefkim ebolha pefho nje

`pkahi tyrf.

Let all the earth tremble

before His face. فلتتزلزل األرض كلها من أمام

وجهه.

Ajoc qen nie;noc je a P[oic

erouro ebolhi ouse@ ke gar aftaho

`n]oikoumeny eratc ete ncnakim an@

`fna]hap ehanlaoc qen oucwouten.

Say among the nations,

“The Lord reigned on a

wood: for He has

established the world that it

shall not be moved: He will

judge the peoples in

righteousness.”

قولوا بين األمم إن الرب قد ملك

على خشبة، وأيضا ثبت

تتزعزع. يدين المسكونة فلن

الشعوب باالستقامة.

Marouounof nje nivyou`i@ ouoh

maref;elyl nje pkahi@ marefkim

`nje viom nem pefmoh tyrf.

Let the heavens rejoice,

and the earth exult; let the

sea be moved: and its

fullness.

فلتفرح السموات ولتبتهج األرض

.وليعج البحر وجميع ملئه

Euerasi nje nimesso] nem hwb

niben ete nqytou@ tote eue;elyl

`nje nissyn tyrou `nte piah`ssyn@

ebol qathy mpho mP[oic je `fnyou

e]hap e`pkahi.

The plains shall rejoice,

and all things in them: then

all the trees of the forest

shall exult before the face

of the Lord: for He is

coming to judge the earth.

تفرح الوديان وكل ما فيها، حينئذ

يبتهج كل شجر الغاب أمام وجه

.الرب، ألنه يأتي ليدين األرض

Fna]hap e]oikoumeny qen

oudike`ocuny nem hanlaoc qen

He will judge the world

in justice, and the peoples

with His truth. Alleluia.

نة بالعدل والشعوب يدين المسكو

. هلليلويا.باالستقامة

Page 122: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

122

tefme;myi. Allylouia.

Psalm 96 (97) نتسعووالسادس ال المزمور

A P[oic erouro mare pkahi

;elyl@ marounof mmwou `nje

ninycoc etos.

The Lord reigns, let the

earth exult, let the many

islands rejoice.

الرب قد ملك فلتتهلل األرض،

جزائر الكثيرة.ولتفرح ال

Ou[ypi nem ougnovoc etkw]

erof@ oume;myi nem phap pe

`pcwouten mpef`;ronoc.

Cloud and darkness are

round about Him;

righteousness and

judgement are the

uprightness of His throne.

سحاب وضباب حوله، العدل

والقضاء قوام كرسيه.

Ou,rwm ef`eersorp mmosi

`mpef`m;o@ ouoh qen ousah ef`ekwrh

`nnefjaji etkw] erof.

Fire shall precede Him,

and with a flame shall burn

up His enemies who

surround Him.

النار تسبق فتسلك أمامه، وبلهيب

تحرق أعداءه الذين حوله.

Nefcetebryj auerouwini

e]oikoumeny@ afnau `nje pkahi ouoh

afkim.

His lightings lightened

the world; the earth saw,

and trembled.

أضاءت بروقه المسكونة. نظرت

األرض فتزلزلت.

M`vry] noumoulh aubwl ebol

`nje nitwou ebolha pho mP[oic nem

`ebolha pho mP[oic mpkahi tyrf.

The mountains melted

like wax before the face of

the Lord, before the face of

the Lord of the whole earth.

ذابت الجبال مثل الشمع من قدام

وجه الرب، من أمام وجه رب

األرض كلها.

Nivyoui aucaji ntefme;myi@ ouoh

aunau epefwou nje nilaoc tyrou.

The heavens have

declared His righteousness,

and all the peoples have

seen His glory.

أخبرت السموات بعدله، وعاينت

.جميع الشعوب مجده

Eue[isipi tyrou `nje nye;ouwst

`nnimonk njij@ nyetsousou mmwou

`nqryi qen nouidwlon.

All those who worship

graven images and boast in

their idols shall be ashamed.

جميع الساجدين لصنعة يخزي

األيدي، المفتخرين بأصنامهم.

Ouwst naf nefaggeloc tyrou@

accwtem nje Ciwn ouoh acounof@

Worship Him all you

His angels. Zion heard and

rejoiced; and the daughters

of Judea exulted, because of

اسجدوا هلل يا جميع مالئكته.

سمعت صهيون ففرحت، وتهللت

بنات يهوذا، من أجل أحكامك يا

رب.

Page 123: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

123

au;elyl nje niseri nte ]Ioudea

e;be nekhap P[oic.

Your judgements, O Lord.

Je n;ok pe P[oic et[oci hijen

`pkahi tyrf@ ak[ici emasw ehote

ninou] tyrou@ nye;mei mP[oic mecte

pipethwou.

For You are Lord most

high over all the earth; You

are greatly exalted above all

the gods. You who love the

Lord, hate evil.

ألنك أنت هو الرب العالي على كل

األرض، ارتفعت جدا فوق جميع

ا محبي الرب أبغضوا ي. اآللهة

.الشر

Je fnaareh nje P[oic eni'u,y

`nte nye;ouab ntaf@ ouoh fnanahmou

ebolqen nenjij nte nirefernobi.

The Lord preserves the

souls of His saints; He will

deliver them from the hands

of the sinners.

إن الرب يحفظ نفوس أبراره،

الخطاة.وينجيهم من أيدي

Ououwini afsai nni;myi nem

ouounof nnyetcoutwn qen pouhyt@

ounof ni;myi qen P[oic@ ouoh ouwnh

`ebol mvmeui nte tefmetagioc.

Allylouia.

Light has shined for the

righteous, and gladness for

the upright in their heart.

Rejoice in the Lord, you

righteous; and praise the

remembrance of His

holiness. Alleluia.

نور أشرق للصديقين وفرح

للمستقيمي القلوب. افرحوا أيها

الصديقون بالرب. واعترفوا لذكر

قدسه. هلليلويا.

Psalm 97 (98) والتسعون السابع المزمور

Hwc eP[oic qen ouhwc mberi@ je

af`iri nhan`hbyoui euoi nsvyri nje

P[oic@ actanqo naf nje tefouinam

nem pefswbs e;ouab.

Sing to the Lord a new

song; for the Lord has

wrought wonderful works,

His right hand and His holy

arm, have wrought life for

Him.

سبحوا الرب تسبيحا جديدا ألن

ة، الرب قد صنع أعماال عجيب

خلصت له يمينه وذراعه

.القدوس

A P[oic ouwnh mpefoujai ebol

`mpe`m;o nnie;noc@ au[wrp

`ntefme;myi nwou ebol.

The Lord has made

known His salvation; before

the nations He has revealed

his righteousness.

أعلن الرب خالصه وكشف قدام

األمم عدله.

Afervmeui mpefnai nIakwb@ nem

tefme;myi m`pyi mPicrayl.

He has remembered His

mercy to Jacob, and His

truth to the house of Israel.

ذكر رحمته ليعقوب وحقه لبيت

إسرائيل.

Page 124: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

124

Aunau e`poujai mpennou] nje

auryjf mpkahi tyrf.

The ends of all the earth

have seen the salvation of

our God.

نظرت أقاصي األرض جميعا

.خالص إلهنا

Eslyloui ebol mP[oic pkahi

tyrf@ hwc ouoh ;elyl `ari'alin.

Shout to the Lord, all

the earth; sing and exult,

and sing psalms.

هللوا للرب يا كل األرض، سبحوا

وهللوا ورتلوا.

Ari'alin eP[oic qen ouku;ara@

qen ouku;ara nem oucmy m'almoc@

qen hancalpigx eu[wrem nem oucmy

`ncalpiggoc ntap.

Sing to the Lord with a

harp, with a harp and a

voice of psalm, with

directed trumpets, and a

sound of a trumpet of horn.

بالقيثارة بالقيثارة،رتلوا للرب

وصوت المزمار. بأبواق خافقة

وصوت بوق القرن.

Eslyloui ebol mpe`m;o mpouro

P[oic@ marefkim nje viom nem

pefmoh tyrf@ ]oikoumeny nem ouon

niben etsop nqytc.

Shout joyfully before

the Lord King. Let the sea

be moved, and its fullness,

the world and all who dwell

in it.

هللوا أمام الرب الملك. فليعج

، المسكونة وكل البحر وكل ملئه

الساكنين فيها.

Haniarwou euekwlh nnoujij

eucop@ ouoh nitwou eue;elyl

`mpe`m;o mP[oic je af`i e]hap e`pkahi@

`fna]hap e]oikoumeny qen oume;myi@

nem hanlaoc qen oucwouten.

Allylouia.

The rivers shall clap

their hands together; and

the mountains shall exult

before the Lord. For He

comes to judge the earth:

He will judge the world

with righteousness, and the

nations with uprightness.

Alleluia.

تصفق جميع األنهار، الجبال

تبتهج أمام وجه الرب، ألنه أتى

ليدين األرض، يدين المسكونة

باالستقامة. بالعدل والشعوب

هلليلويا.

Psalm 98 (99) والتسعون الثامن المزمور

A P[oic erouro maroujwnt nje

hanlaoc@ vyethemci hijen ni,erobim

marefkim nje pkahi.

The Lord reigned; let

the people rage; He who sits

upon the cherubim, let the

earth be shaken.

ملك فلترتعد الشعوب. الرب قد

الجالس على الشاروبيم فلتتزلزل

األرض.

Ounis] pe P[oic qen Ciwn@ ouoh

`f[oci ejen nilaoc tyrou.

The Lord is great in

Zion, and is high over all

peoples.

عظيم هو الرب في صهيون

ومتعال على كل الشعوب.

Page 125: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

125

Marououwnh ebol `mpefnis]

`nran je yoi `nho] ouoh fouab@ ouoh

`ptaio nououro efmei mphap@ n;ok

akcob] nnyetcoutwn@ ouhap nem

oume;myi n;ok akaito qen Iakwb.

Let them confess His

great name; for it is fearful

and holy, and the King’s

honor loves the judgement.

You have prepared

uprightness. You have

made judgement and justice

in Jacob.

فليعترفوا السمه العظيم ألنه

مرهوب وقدوس وكرامة الملك

أن يحب العدل أنت هيأت

أنت أجريت القضاء االستقامة.

ب.والعدل في يعقو

{ici `mP[oic Pennou] ouwst

`mvmancemni nte nef[alauj je

`fouab.

Exalt the Lord our God,

and worship at His

footstool; for He is holy.

ارفعوا الرب إلهنا واسجدوا

لموطئ قدميه فإنه قدوس هو.

Mwicyc nem Aarwn qen nefouyb@

nem Camouyl qen nyettwbh

`mpefran.

Moses and Aaron

among His priests, and

Samuel among those who

call upon His name.

موسى وهرون بين كهنته

وصموئيل بين الذين يدعون

باسمه.

Nautwbh mP[oic ouoh n;of

nafcwtem erwou@ qen ouctulloc

`n[ypi nafcaji nemwou@ auareh gar

`enefmetme;reu@ nem nihwn

etaftyitou nwou.

They called upon the

Lord, and He heard them.

He spoke to them in a pillar

of cloud; for they kept His

testimonies and the

ordinances which He gave

them.

، كانوا يدعون الرب فيستجيب لهم

بعمود الغمام كان يكلمهم. ألنهم

حفظوا شهاداته، واألوامر التي

أعطاهم.

P[oic Pennou] n;ok nakcwtem

erwou@ Vnou] akswpi nwou

`nouref,w ebol@ nem ouref[impsis

`e`hryi ejen nouhbyoui tyrou.

O Lord our God, You

answered them; O God, You became for them a

forgiver and an avenger

over all their deeds.

أيها الرب إلهنا، أنت استجبت

لهم. صرت لهم يا هللا غفورا،

ومنتقما على جميع أعمالهم.

{ici `mP[oic Pennou]@ ouwst

`mpeftwou e;ouab@ je fouab nje

P[oic Pennou]. Allylouia.

Exalt you the Lord our

God, and worship at His

holy mountain; for the Lord

our God is holy. Alleluia.

ارفعوا الرب إلهنا، واسجدوا في

جبله المقدس، فإن الرب إلهنا

قدوس. هلليلويا.

Page 126: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

126

Psalm 99 (100) والتسعون التاسع المزمور

Eslyloui ebol mP[oic pkahi

tyrf@ aribwk mP[oic qen ouounof@

amwini mpef`m;o qen ou;elyl.

Shout joyfully to the

Lord, all the earth. Serve

the Lord with gladness;

come into His presence

with exultation.

اعبدوا األرض.هللوا للرب يا كل

الرب بالفرح، ادخلوا أمامه

بالتهليل.

Ariemi je P[oic n;of pe Vnou]@

`n;of af;amion@ ouoh anon an pe@

anon de pe peflaoc nem niecwou nte

pefohi.

Know that the Lord

Himself is our God; He

made us, and not we

ourselves; we are His

people, and the sheep of His

pasture.

اعلموا أن الرب هو إلهنا، هو

نحن، ونحن شعبه صنعنا وليس

وغنم رعيته.

Amwini eqoun `enefpuly qen

ouwnh ebol@ nem eqoun enefaulyou

qen hancmou.

Enter into His gates

with thanksgiving, and His

courts with praise.

ادخلوا أبوابه باالعتراف، ودياره

بالتسابيح.

Ouwnh naf ebol cmou `epefran@

je ou,rictoc pe P[oic@ je pefnai

sop sa eneh@ ouoh tefme;myi icjen

jwou sa jwou. Allylouia.

Give thanks to Him,

praise His name. For the

Lord is good, His mercy is

forever; and His truth is

from generation to

generation. Alleluia.

إن اعترفوا له، وباركوا اسمه. ف

الرب صالح هو، والى األبد

، وإلى جيل فجيل حقه. رحمته

هلليلويا.

Psalm 100 (101) المائة المزمور

Ainahwc nak P[oic nounai nem

ouhap@ ]naer'alin ouoh ntaka]

qen oumwit natat[ni@ je aknai

saroi n`;nau.

I will sing of mercy and

judgement, to You, O Lord;

I will sing a psalm, and I

will have understanding in a

blameless way. When will

You come to me?

رحمة وحكما أسبحك يا رب.

أترنم لك. وأتفهم في طريق بال

؟ عيب. متى تأتى إلي

Naimosi pe qen ;metatkakia nte

pahyt qen ;my] mpayi@ mpi,w

`nouhwb mparanomoc mpe`m;o nnabal

ebol.

I walked in the

innocence of my heart, in

the midst of my house. I

have not set before my eyes

any unlawful thing; I have

hated transgressors.

لقد كنت أسلك بدعة قلبي في

وسط بيتي. لم أضع أمام عيني

أمرا يخالف الناموس.

Page 127: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

127

Aimectec nyetiri `n]parabacic@

ouhyt efkwlj mpeftomf eroi@

efnariki cabol `mmoi `nje pipethwou

naiemi an pe.

A perverse heart has not

cleaved to me; I have not

known the evil one,

forasmuch as he turns away

from me.

. لم صانعي المعصية أبغضت

، وعند معوج يلصق بي قلب

ميالن الشرير عنى لم أكن أعلم.

Vyetcaji nca pef`svyr n,wp@

vai nai[oji ncwf pe.

He who secretly speaks

against his neighbor, him I

have driven from me.

والذي يغتاب قريبه سرا كنت

أطارده.

Ourefhi`pho qen nefbal nem

ouhyt natci@ vai mpaiouwm nemaf.

He who is proud in his

eyes and haughty in heart,

with him I have not eaten.

المستكبر بعينيه والمنتفخ القلب

لم أوآكله.

Nabal ejen nipictoc tyrou nte

`pkahi@ e;rouersvyr `nhemci nemyi.

My eyes were upon all

the faithful of the land, that

they might sit with me.

عيناي على جميع أمناء األرض

لكي أجلسهم معي.

Vye;mosi hi oumwit nata[ni vai

nafsemsi mmoi.

He who walked in a

blameless way, he

ministered to me.

السالك في الطريق بال عيب هذا

كان يخدمني.

Mpafswpi qen ;my] mpayi nje

vyetiri noumetrefhi`pho.

The proud doer did not

dwell in the midst of my

house.

المتكبر لم يسكن في وسط بيتي.

Vyetcaji nhan[injonc@

`mpafcwouten mpef`m;o nnabal

ebol.

The unjust speaker did

not prosper before my eyes. المتكلم بالظلم لم يستقم أمام

عيني.

Qen ninau nte tooui naiqwteb

`nnirefernobi tyrou nte pkahi@

e`pjinfw] ebolqen ;baki mP[oic

`nouon niben eterhwb e]anomia.

Allylouia.

In the morning I slew all

the sinners of the land, that

I might wipe out from the

city of the Lord all who

work iniquity. Alleluia.

ات الغدوات كنت أقتل في أوق

جميع خطاة األرض، ألبيد من

مدينة الرب جميع صانعي اإلثم.

هلليلويا.

Psalm 109 (110) والتاسعالمائة المزمور

Peje P[oic mpa[oic je hemci

cataouinam@ sa],w nnekjaji

The Lord said to my

Lord, “Sit on My right

hand, until I place Your

قال الرب لربي: اجلس عن يميني

حتى أضع أعداءك تحت موطئ

قدميك.

Page 128: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

128

capecyt nnek[alauj. enemies under Your feet.”

Ousbwt njom ntak ef`eourpf

`nje P[oic ebolqen Ciwn@ ouoh

ekeer[oic qen ;my] nnekjaji.

A rod of power, the

Lord shall send out for You

out of Zion: and You shall

rule in the midst of Your

enemies.

عصا قوة يرسل لك الرب من

صهيون وتسود في وسط أعدائك.

Csop nemak nje ]ar,y qen

`p`ehoou nte tekjom@ qen vouwini nte

nye;ouab.

With You is dominion

in the day of Your power, in

the splendor of the saints.

معك الرياسة في يوم قوتك، في

بهاء القديسين.

Ebolqen ;neji qajwf mpiciou

`nte hanatoou`i anok aijvok.

From the womb before

the morning star I have

begotten You.

من البطن قبل كوكب الصبح

ولدتك.

Afwrk nje P[oic ouoh

`nnefouwm nh;yf@ je n;ok pe vouyb

sa eneh kata ttaxic mMel,icedek.

The Lord has sworn and

shall not repent: “You are

the Priest forever, after the

order of Melchizedek.”

أقسم الرب ولن يندم أنك أنت هو

الكاهن على طقس ملكيصادق.

P[oic caouinam mmok afqomqem

qen p`ehoou nte pefjwnt

`nhanourwou.

The Lord is at Your

right hand; He dashed kings

in the day of His wrath.

الرب عن يمينك، يحطم في يوم

رجزه ملوكا.

Ef`e]hap qen nie;noc ef`emahou

`nhan`htop@ ouoh ef`eqomqem n``tave

`noumys hijen pkahi.

He shall judge among

the nations. He shall fill

them with dead bodies. He

shall crush the heads of

many on the earth.

يقضي بين األمم ويمألهم جثثا،

يسحق رؤوس كثيرين على

األرض.

Ef`ece mwou hi vmwit ebolqen

oumouncwrem@ e;be vai ef`e[ici

`nouave. Allylouia.

He shall drink of the brook in the way; therefore

He shall lift up the head.

Alleluia.

وفي الطريق يشرب الماء من

.الوادي. لذلك يرفع رأسه

.هلليلويا

Psalm 110 (111) المائة والعاشر المزمور

}naouwnh nak ebol P[oic qen

pahyt tyrf@ qen pco[ni nte

nyetcoutwn nem toucunagwgy@

I will confess You, O

Lord, with my whole heart,

in the council of the upright,

and in their congregation.

Great are the works of the

أعترف لك يا رب من كل قلبي.

يمين وفي في مجلس المستق

مجمعهم. عظيمة هي أعمال

الرب، ومشيئاته كلها مفحوصة.

Page 129: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

129

hannis] ne nihbyoui nte P[oic@

ceqetqwt nje nefouws tyrou.

Lord, examined are all His

wills.

Ouwnh ebol nem ounis]

`mmetcaie pe pefhwb@ ouoh

tefme;myi sop sa eneh nte pieneh.

Majesty and splendor are

His works: and His

righteousness endures

forever and ever.

ائم جالل وبهاء عمله، وعدله د

إلى أبد األبد.

Afervmeui nnef`svyr tyrou@

ounayt ouoh ourefsenhyt pe P[oic@

af] nouqre nnyeterho] qatefhy.

He has made a

remembrance of all His

wonders: the Lord is

merciful and compassionate.

He has given food to those

who fear Him.

يع عجائبه. رحيم صنع ذكرا لجم

هو الرب ورؤوف، أعطى طعامه

ألتقيائه.

Ef`e ervmeui ntefdia;yky sa

eneh.

He shall remember His

covenant forever. يذكر إلى الدهر ميثاقه.

Tjom nte nef`hbyoui aftame

peflaoc eroc `e`pjin] nwou

`nouklyronomi`a nte hane;noc.

He has declared to His

people the power of His

works, to give them the

inheritance of nations.

خبر شعبه بقوة أعماله، ليعطيهم

ميراث األمم.

Nihbyoui nte nefjij oume;myi te

nem ouhap; ce`nhot nje nefentoly

tyrou.

The works of His hands

are truth and justice: all His

commandments are faithful,

أعمال يديه حق وعدل. كل

وصاياه صادقة.

Cetajryout sa eneh nte pieneh@

eue;amiyout qen oume;myi nem

oucwouten.

established forever and

ever, made in truth and

uprightness.

ثابتة إلى دهر الدهور، مصنوعة

بالحق واالستقامة.

Aftaouo noucw] mpeflaoc@

afhonhen ntefdia;yky sa eneh@

`fouab nje pefran ouoh foi nho].

He sent redemption to

His people: He commanded

His covenant forever: holy

and fearful is His name.

أرسل خالصا لشعبه، أمر بعهده

إلى األبد. اسمه قدوس

ومرهوب.

Tar,y n]covia ]ho] nte P[oic

te@ pika] de nanef nouon niben etiri

`mmof@ ouoh pef`cmou sop sa eneh

`nte pieneh. Allylouia.

The fear of the Lord is

the beginning of wisdom,

and understanding is good to

all who do according to it.

His praise endures forever

and ever. Alleluia.

رأس الحكمة مخافة الرب،

والفهم صالح لكل من يعمل به،

.تسبحته دائمة إلى األبدو

.هلليلويا

Page 130: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

130

Psalm 111 (112) عشر والحادىالمائة المزمور

Wouniatf mpirwmi eterho]

qathy mP[oic@ nhryi qen nefentoly

ef`eouwsc emasw@ ef`ejemjom hijen

`pkahi nje nef`jroj@ eue`cmou e]genea

`nte nsetcoutwn.

Blessed is the man who

fears the Lord, and delights

greatly in His

commandments. His seed

shall be mighty in the earth:

the generation of the

upright shall be blessed.

طوبى للرجل الخائف الرب

ويهوى وصاياه جدا. يقوى نسله

ألرض. جيل المستقيمين على ا

يبارك.

Ouwou nem oumetramao eueswpi

qen pefyi@ ouoh tefme;myi sop sa

eneh nte pieneh.

Glory and riches shall

be in His house; and His

righteousness endures

forever.

مجد وغنى في بيته، وبره يدوم

إلى األبد.

Ououwini afsai ebol qen p,aki

nnyetcoutwn.

To the upright, light has

sprung up in the darkness. نور أشرق في الظلمة

للمستقيمين.

Ounayt nrefsenhyt ouoh ou;myi

pe P[oic Vnou]@ ou,rictoc nrwmi pe

vyetsenhyt ouoh ef] e`pousap@

ef`eeroikonomin nnefcaji qen ouhap@

je nnefkim sa eneh.

The Lord God is

compassionate, merciful,

and righteous. A good man

is he who pities and lends:

he shall direct his words

with truth. For he shall not

be moved forever.

و الرب اإلله ورؤوف رحيم ه

. صالح هو الرجل الذي وبار

واله يتراءف ويقرض ويدبر أق

بالحق، ألنه ال يتزعزع إلى

الدهر.

Ef`eswpi nje pi;myi eumeui

`neneh@ ouoh nneferho] qathy

`noucmy echwou.

The righteous shall be

in everlasting remembrance.

He shall not be afraid of

any evil tidings:

ذكر الصديق يدوم إلى األبد، وال

السوء.يخشى من خبر

Fcebtwt nje pefhyt eerhelpic

eP[oic @ ftajryout nje pefhyt ouoh

`nnefkim satefjoust ejen nefjaji.

his heart is ready

trusting the Lord. His heart

is established, he shall not

move, till he shall look

upon his enemies.

. قلبه قلبه مستعد متكل على الرب

ثابت ال يتزعزع حتى يرى

بأعدائه.

Afcwr ebol af] nnihyki@ ouoh

tefme;myi sop sa eneh nte pieneh@

ef`e[ici nje peftap qen ouwou.

He has dispersed

abroad; he has given to the

poor; his righteousness

endures forever and ever:

his horn shall be exalted

with honor.

فرق وأعطى المساكين. بره دائم

إلى دهر الدهور. يرتفع قرنه

بالمجد.

Page 131: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

131

Ef`enau nje pirefernobi ouoh

ef`ejwnt@ ef`e`qrajrej nnefnainajhi

ouoh ef`ebwl ebol@ tepi;umia `nte

pirefernobi ecetako. Allylouia.

The sinner shall see and

be angry, he shall gnash his

teeth, and consume away:

the desire of the sinner shall

perish. Alleluia.

الخاطئ يبصر فيغتاظ ويصر

بأسنانه ويذوب، شهوة الخاطئ

تبيد. هلليلويا.

Psalm 112 (113) عشر والثانىالمائة المزمور

Cmou eP[oic nialwoui@ cmou

`e`vran mP[oic@ mare vran mP[oic

swpi ef`cmarwout icjen ]nou nem

sa eneh.

Praise the Lord, O the

servants, praise the name of

the Lord. Let the name of

the Lord be blessed, from

now and forever.

سبحوا الرب أيها الفتيان، سبحوا

اسم الرب. ليكن اسم الرب مباركا

األبد. من اآلن والى

Icjen nimansai nte vry sa

`nefmanhwtp cmou e`vran mP[oic.

From the risings of the

sun to its settings, praise the

name of the Lord.

من مشارق الشمس إلى مغاربها

باركوا اسم الرب.

F[oci nje P[oic ejen nie;noc

tyrou@ pefwou nhryi qen nivyoui.

The Lord is high above

all the nations; upon the

heavens is His glory.

الرب عال على كل األمم وفوق

السموات مجده.

Nim etoi mvry] mP[oic Pennou]

vyetsop qen nyet[oci@ ouoh

efjoust ejen nijaneu n`hryi qen tve

nem hijen pikahi.

Who is like the Lord our

God? Who dwells in the

high places, and looks upon

the low things in heaven

and on the earth:

الساكن في من مثل الرب إلهنا؟

األعالي الناظر إلى المتواضعين

في السماء وعلى األرض.

Vyetaftounoc ouhyki ebolha

`pkahi@ ouoh ef[ici nousatme;nai

ebolha oukopria@ e;refhemci nem

niar,wn@ nem niar,wn nte peflaoc.

who lifts up a poor

person from the earth, and

raises up a needy person

from the ash heap; to seat

him with the princes, even

with the princes of his

people:

المقيم المسكين من التراب،

لمزبلة، لكي الرافع البائس من ا

يجلسه مع رؤساء شعبه.

Vyet;ro noua[ryp eswpi qen

ouyi@ oumau nte hansyri eceounof

`mmoc. Allylouia.

who makes a barren

woman in a house, rejoicing

as a mother of children.

Alleluia.

الذي يجعل العاقر ساكنة في بيت

.أم أوالد فرحة. هلليلويا

Page 132: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

132

Psalm 114 (116: 1-9) عشر والرابعالمائة المزمور

Aieragapan je fnacwtem

`nje P[oic e`tcmy nte pa]ho@ je

afriki `mpefmasj eroi@ ouoh nhryi

qen naehoou aitwbh mmof.

I loved, because the

Lord will hear the voice of

my supplication. Because

He has inclined His ear to

me, I will call upon Him in

all my days.

أحببت أن يسمع الرب صوت

تضرعي. ألنه أمال أذنه إلي

فأدعوه كل أيامي.

Je auamoni mmoi nje ninakhi nte

`vmou@ nikundinoc nte amen]

petaujemt.

The pains of death

grasped me; the dangers of

Hades have found me.

ألن أوجاع الموت اكتنفتني

وشدائد الجحيم أصابتني.

Ouhojhej nem oumkah`nhyt

petaijemou@ ouoh aitwbh mvran

mP[oic@ w P[oic nohem nta'u,y.

I found affliction and

sorrow. Then I called on the

name of the Lord: “O Lord,

deliver my soul.”

ضيقا وحزنا وجدت، وباسم الرب

دعوت: يا رب نج نفسي.

Ounayt P[oic ouoh ou;myi pe@

ouoh Pennou] safnai.

The Lord is merciful

and righteous; and our God

has mercy.

الرب رحيم وصد يق وإلهنا يرحم.

Vyetareh enikouji n`alwoui pe

P[oic@ ai;ebioi ouoh afnahmet.

The Lord preserves the

infants: I was brought low,

and He saved me.

الذي يحفظ األطفال هو الرب.

اتضعت فخلصني.

Kot] ta'u,y epemanemton@ je

aP[oic erpe;nanef nyi@ ouoh

afnohem nta'u,y ebolqen vmou@

nem nabal ebolha hanermwoui@ nem

na[alauj ebolqen picla].

Return to your resting

place, O my soul, for the

Lord has dealt bountifully with you. He has delivered

my soul from death, my

eyes from tears, and my feet

from falling.

ارجعي يا نفسي إلى موضع

راحتك، ألن الرب قد أحسن إلى،

ت وعيني وأنقذ نفسي من المو

من الدموع ورجلي من الزلل.

Eieranaf mP[oic mpef`m;o qen

`t,wra nte nyetonq. Allylouia.

I shall please the Lord

in the land of the living.

Alleluia.

أرضي الرب أمامه في كورة

األحياء. هلليلويا.

Page 133: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

133

Psalm 115 (116: 10-19) عشروالخامس المائة المزمور

Ainah] e;be vai aicaji@ anok de

ai;ebioi emasw@ `anok aijoc qen

patwmt je rwmi niben

hancamme;nouj ne@ ouye ]natyif

`ntsebiw mP[oic e;be hwb niben

etafaitou nyi.

I believed, therefore, I

have spoken: I was

exceedingly humbled. I said

in my amazement, “Every

man is a liar.” What shall I

render to the Lord for

everything which He has

done unto me?

آمنت لذلك تكلمت. وأنا اتضعت

جدا. أنا قلت في حيرتي: إن كل

الناس كاذبون. بماذا أكافئ الرب

عن كل ما أعطانيه؟

Eie[i nouavot noujai@ ouoh

`ntatwbh `mvran mP[oic@ ]na]

`nnaeu,y mP[oic mpe`m;o mpilaoc

tyrf.

I shall take the cup of

salvation, and call upon the

name of the Lord. I will pay

my vows to the Lord, in the

presence of all His people.

كأس الخالص آخذ وباسم الرب

أدعو. أوفي نذوري للرب قدام كل

.شعبه

Ftaiyout mpe`m;o mP[oic nje

`vmou nte nye;ouab `ntaf@ w P[oic

anok pe pekbwk@ `anok pe psyri nte

tekbwki@ akcwlp nnacnauh ]naswt

nak nousouswousi n`cmou.

Precious in the sight of

the Lord is the death of His

saints. O Lord, I am Your

servant; I am Your servant,

and the son of Your

handmaid: You have broken

my bonds. I will sacrifice to

You the sacrifice of praise.

كريم أمام الرب موت قديسيه. يا

رب أنا عبدك، أنا عبدك وابن

أمتك. قط عت قيودي. فلك أذبح

ذبيحة التسبيح.

Ouoh ntatwbh mvran `mP[oic@

]na] nnaeu,y mP[oic qen niaulyou

`nte pyi mP[oic mpe`m;o mpilaoc

tyrf@ qen ;my] nIeroucalym.

Allylouia.

And will call upon the

name of the Lord. I will pay

my vows to the Lord in the

presence of all His people,

in the courts of the Lord’s

house, in the midst of

Jerusalem. Alleluia.

وباسم الرب أدعو. أوفي للرب

نذوري في ديار بيت الرب، قدام

كل شعبه، في وسط أورشليم.

هلليلويا.

Page 134: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

134

Gospel of the Ninth Hour انجيل الساعة التاسعة

Loukan =;@ =i - =i==z Luke 9:10 - 17 11 - 11: 1لوقا

Ouoh etautac;o nje

niapoctoloc aucaji qatotf

nnyetauaitou ouoh afolou nemaf

afsenaf eqoun capca mmauatf

eoubaki eumou] eroc je By;caida.

And the Apostles, when

they had returned, told Him

all that they had done. Then

He took them, and went

aside privately into a

deserted place belonging to

the city called Bethsaida.

ولما رجع الرسل حدثوه بما

فعلوا. فأخذهم معه ودخل على

انفراد مدينة تسمى بيت صيدا.

Nimys de etauemi naumosi ncwf

ouoh etafsopou erof nafcaji

nemwou pe e;be ]metouro nte

Vnou]@ Ouoh nyeter,ria nervaqri

erwou naftal[o mmwou pe.

And the multitude,

when they knew it,

followed Him: and He

received them, and spoke to

them about the kingdom of

God, and healed those who

had need of healing.

فلما علمت الجموع تبعوه فقبلهم

وخاطبهم عن ملكوت هللا،

والمحتاجون إلى الشفاء شفاهم.

Piehoou de ne aferhytc nriki pe

etaui de harof nje pimyt cnau

pejwou naf je ,animys ebol hina

ntousenwou eni]mi ete mpkaw] nem

niiohi ntoumton mmwou ouoh

ntoujem vyetou naoumof je ten,y

mpaima qen ouma nsafe.

And when the day

began to wear away, the

twelve came, and said to

Him, “Send the multitude

away, that they may go into

the towns and country

round about, and lodge, and

get provisions: for we are

here in a deserted place.”

وكان النهار قد بدأ يميل فتقدم

إليه االثنا عشر وقالوا له:

اصرف الجموع ليذهبوا إلى

القرى المحيطة والحقول،

ليستريحوا ويجدوا ما يأكلونه،

فإننا ههنا في موضع قفر.

Pejaf de nwou je moinwou

n;wten e;rououwm n;wou de

pejwou je mmon houo tiou

nwik ntoten nem tebt cnau

ebol anon nten senan ntenswp

nhan qryoui mpailaoc tyrf.

But He said unto them,

“You give them to eat.”

And they said, “We have no

more than five loaves and

two fish; unless we go and

buy food for all these

people.”

تم ليأكلوا. فقال لهم: أعطوهم أن

فقالوا: ليس عندنا أكثر من

خمس خبزات وسمكتين، إال أن

نمضي نحن ونشتري أطعمة لهذا

الشعب جميعه.

Page 135: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

135

Nauoi de nau tiou nso nrwmi@

afjoc de nnefma;ytyc he

marourwteb kata ma nhan taiou

`e`vma.

For they were about five

thousand men. And He said

to His disciples, “Make

them sit down in groups of

fifty.”

وكانوا نحو خمسة آالف رجل.

فقال لتالميذه: ليتكئوا في كل

موضع خمسين خمسين.

Ouoh afiri mpairy] e;rourwteb

tyrou.

And they did so, and

made them all sit down. ففعلوا هكذا وأتكأوهم أجمعين.

Etaf[i de mpi tiou nwik nem

pitebt cnau etafcomc e`hryi etve

efcmou erwou ouoh afasou ouoh

naf] nnefma;ytyc e;rou,w qarwou

nnimys.

Then He took the five

loaves and the two fish, and

looking up to heaven, He

blessed them, and broke,

and gave to the disciples to

set before the multitude.

فأخذ الخمس خبزات والسمكتين،

ونظر إلى السماء، وباركها

وقسمها، وأعطى التالميذ ليضعوا

أمام الجموع.

Ouoh auouwm ouoh auci tyrou

ouoh auwli mvyetaferhouo erwou

`cnau nkot nlakh eumeh.

And they ate, and were

all filled, and twelve

baskets of the remaining

fragments were taken by

them.

فأكلوا جميعهم وشبعوا. ثم رفعوا

ما فضل عنهم اثنتي عشرة قفة

مملوءة.

Piwou va Pennou] pe sa eneh

`nte ni eneh@ amyn.

Glory be to God

forever. والمجد هلل دائما.

Litanies of the Ninth Hour التاسعةقطع الساعة

W vyetafjem]pi mvmou qen

`tcarx@ mvnau najp 'i] e;byten@

qwteb nnenlogicmoc ncwmatikon@

wPi,rictoc Pennou] ouoh nahmen.

O You, who tasted

death in the flesh in the

ninth hour for our sake, we

the sinners, put to death our

carnal lusts, O Christ, our

God, and deliver us.

يا من ذاق الموت بالجسد فى

وقت الساعة التاسعة من أجلنا

أمت حواسنا نحن الخطاة،

الجسمانية أيها المسيح إلهنا

.ونجنا

Mare pa]ho qwnt mpekm;o

P[oic maka] nyi kata pekcaji ef`e`i

`eqoun mpekm;o nje paaxiwma kata

pekcaji matanqoi.

Let my supplication

come before You O Lord;

according to Your word

give me understanding. Let

my petition come before

Your presence; according to

فلتدن وسيلتى قدامك يارب كقولك

فلتدخل طلبتى إلى .فهمنى

.حضرتك كقولك أحيينى

Page 136: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

136

Your word revive me.

Doxa Patri ke U`iw ke agiw

Pneumati.

Glory be to the Father,

and the Son, and the Holy

Spirit.

واالبن والروح المجد لآلب .القدس

W vyetaf] mPipneuma enenjij

mViwt etauask epi`ctauroc mvnau

`najp 'it] ak[imwit mpicon etasi

nemak eqoun epiparadicoc.

O You, who

commended the spirit into

the hands of the Father

when You were crucified at

the ninth hour; and guided

the thief who was crucified

with You into entering the

Paradise,

ب اآل يسلم الروح فى يد يا من

في علقت على الصليب عندما

وقت الساعة التاسعة وهديت

اللص المصلوب معك للدخول إلى

.ردوسالف

Mperobsk eroi `w piaga;oc

`mper[ibo] mmoi alla matoubo

`nta'u,y `ariouwini epaka]@ ouoh

eke`ait nsvyr enihmot nte

nekmuctyrion n`a;mou.

do not neglect me, nor

reject me, O Good One, I

the lost one, but sanctify my

soul, enlighten my

understanding and allow me

to be a partaker of the grace

of Your life-giving

mysteries;

ال تغفل عنى أيها الصالح وال

واضئ نفسيترذلنى بل قدس

واجعلنى شريكا لنعمة فهمي

.اسرارك المحيية

Hina aisanjem]pi

`ntekmeterpe;nanef ntaini nak

`eqoun n`ouhwc qen oumetat,arwf

ei[isswou epekcai ehote n,ai niben

`w Pi,rictoc Pennou] nahmen.

that when I taste of

Your benovelences, I offer

You praise without

lukewarmness, longing for

Your splendor above all

things, O Christ our God,

and deliver us.

أقدم ،ناتكذقت من احسا إذالكيما

مشتاقا إلى فتورلك تسبحة بغير

من كل شىء أيها أفضلبهائك

.المسيح إلهنا ونجنا

Ke nun ke ai ke ictouc `ewnac twn

`e`wnwn amyn.

Now and forever and

unto the age of all ages.

Amen.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور .. آمينكلها

W vyetaumack ebolqen

]par;enoc e;byten ouoh akfai qa

pictauroc w piaga;oc akqwteb

`mvmou hiten pekmou ouoh akouwnh

`ebol n]anactacic.

O You, who was born

of the Virgin for our sake,

and endured crucifixion, O

Good One, and abolished

death by Your death, and

manifested resurrection by

Your resurrection.

من البتول من أجلنا يا من ولدت

ب أيها الصالح واحتلمت الصل

وقتلت الموت بموتك واظهرت

بقيامتك. القيامة

Vnou] mper,w ncwk

`nnyetak;amiwou qen nekjij ouwnh

O God, do not turn

away from those whom you

have created with Your own

ن جبلتهم ال تعرض يا هللا عن الذي

اظهر محبتك للبشر أيها .بيديك

الصالح. اقبل من والدتك شفاعة

Page 137: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

137

`ebol ntekmetmairwmi w piaga;oc

ouoh swp erok nni]ho nte tekmau

e;byten nohem Pencwtyr n`oulaoc

ef;ebiyout.

hands, but manifest, O

Good One, Your love

toward mankind. Accept the

intercession of Your mother

on our behalf. Deliver O

Savior, a humble people.

من اجلنا ونج يا مخلص شعبا

.متواضعا

Mper,w ncwk sa qae oude

`mpertyiten sa ebol mperjwr ebol

`ntekdia;yky mperwli ebolharon

e;be Abraam pekmenrit nem Icaak

pekbwk nem piIcrayl pe;ouab ntak.

Do not leave us to the

end and do not forsake us

forever. Do not break Your

covenant and do not take

away Your mercy from us,

for the sake of Abraham

Your beloved, Isaac Your

servant, and Israel Your

saint.

وال تتركنا إلى االنقضاء وال

وال تنقض دهرإلى التسلمنا

عهدك وال تنزع عنا رحمتك من

اجل ابراهيم حبيبك واسحق عبدك

.واسرائيل قديسك

Ke nun ke ai ke ictouc `ewnac twn

`e`wnwn amyn.

Now and forever and

unto the age of all ages.

Amen.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور .. آمينكلها

Etafnau nje piconi e`pa,ygoc

`nte p`wnq epictauroc.

When the thief saw the

Prince of Life hung on the

cross,

اللص رئيس الحياة أبصرلما

،على الصليب معلقا

Pejaf je ene vyetasi neman

ounou] an pe e`af[icarx nare vry

nahwtp an nnef`aktin oude nare

`pkahi namonmen an ef`c;orter.

he said, “Had not the

One crucified with us, been

God incarnate, the sun

would not hide its rays, nor

would the earth have

quaked trembling.

لوال ان المصلوب معنا إله :قال

ما كانت الشمس اخفت ،متجسد

شعاعها وال األرض ماجت

.مرتعدة

Alla `w vyete ouon sjom mmof

qen hwb niben ouoh etfai qa hwb

niben aripameui P[oic aksan`i qen

tekmetouro.

But O You, the

Almighty One, who endures

all things, remember me O

Lord when You come into

Your kingdom!”

قادر على كل شيء الا هيألكن

يا اذكرنى شيء،والمحتمل كل

.رب متى جئت فى ملكوتك

Doxa Patri ke U`iw ke agiw

Pneumati.

Glory be to the Father,

and the Son, and the Holy

Spirit.

واالبن والروح المجد لآلب .القدس

W vyetafswp erof n]omologia

`nte piconi hijen pictauroc sopten

`erok w piaga;oc anon qa nyethiwout

O You, who accepted

the confession of the thief

on the cross, accept us unto

You, O Good One, we who

deserve the sentence of

يا من قبل اليه اعتراف اللص

اقبلنا اليك أيها ،على الصليب

لمستوجبين حكم الصالح نحن ا

.الموت من أجل خطايانا

Page 138: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

138

`e`phap mvmou e;be nennobi. death because of sins.

Tenouwnh nnenobi ebol nemaf

en`ermologin ntekme;nou] enws

oubyk nemaf eucop je aripenmeui

P[oic aksan`i qen tekmetouro.

We confess our sins

with him, acknowledging

Your divinity, and cry out

with him saying,

“Remember us O Lord,

when You coming into

Your kingdom!”

معترفين ،معه نقر بخطايانا

و .بألوهيتك :نصرخ معه جميعا

رب متى جئت فى اذكرنا يا

.ملكوتك

Ke nun ke ai ke ictouc `ewnac twn

`e`wnwn amyn.

Now and forever and

unto the age of all ages.

Amen.

وإلى دهر الدهوراآلن وكل أوان .. آمينكلها

Etacnau nje ]mau epihyib ouoh

piman`ecw`ou pcwtyr mpikocmoc ef`asi

`epictauroc pejac ecrimi je pikocmoc

men cerasi je af[i mpioujai.

When the Mother saw

the Lamb and Shepherd, the

Savior of the world, hung

on the cross, she said while

weeping, “The world

rejoices in receiving

salvation,

عندما نظرت الوالدة الحمل

والراعى مخلص العالم على

:باكية وهيقالت ،الصليب معلقا

.أما العالم فليفرح لقبوله الخالص

Nacpla,non de ce rwkh einau

epekjinisi etakerhupomonin erof

e;be ptyrf Pasyri ouoh Panou].

While my heart burns;

as I look at Your

crucifixion, which You are

enduring, for the sake of all,

O my son and my God!”

واما احشائى فتلتهب عند نظرى

انت صابر الذيإلى صلبوتك

.والهي ابنيعليه من أجل الكل يا

The Trisagion آجيوس

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o ek par;enou

genne;yc@ ele`ycon `ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who was

born of the Virgin, have

mercy on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

الحي الذي ال يموت، الذي ولد

من العذراء، ارحمنا.

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o ctaurw;ic di

ymac@ ele`ycon ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who was

crucified for us, have mercy

on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

الحي الذي ال يموت، الذي صلب

عنا، ارحمنا.

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o anactac ek twn

nekrwn ke anel;wn ic touc

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who rose

from the dead and ascended

into the heavens, have

mercy on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

قام من الحي الذي ال يموت، الذي

األموات وصعد إلى السموات،

ارحمنا.

Page 139: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

139

ouranouc@ ele`ycon ymac.

Doxa Patri ke Uiw ke agiw

Pneumati@ ke nun ke ai ke ic touc

`e`wnac twn e`wnwn@ `amyn.

Glory to the Father and

to the Son and to the Holy

Spirit, now and ever and

unto the ages of the ages.

Amen.

البن والروح المجد لآلب وا

القدس، اآلن وكل اوان وإلي دهر

الدهور. آمين.

Agia triac ele`ycon ymac@

pan`agia triac ele`ycon ymac@ ]triac

e;ouab nai nan. P[oic ,a nennobi

nan ebol@ P[oic ,a nen`anomia nan

`ebol@ P[oic ,a nenparaptwma nan

`ebol. P[oic jempsini nyetswni nte

peklaoc@ mata[wou e;be pekran

e;ouab.

O Holy Trinity, have

mercy on us. O Holy

Trinity, have mercy on us.

O Holy Trinity, have mercy

on us. O Lord, forgive us

our sins. O Lord, forgive us

our iniquities. O Lord,

forgive us our trespasses. O

Lord, visit the sick of Your

people, heal them for the

sake of Your holy name.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

يا رب اغفر لنا خطايانا.

يا رب اغفر لنا آثامنا.

يا رب اغفر لنا زالتنا.

يا رب افتقد مرضى شعبك،

اشفهم من أجل اسمك القدوس.

Nenio] nem nen`cnyou etauenkot

P[oic mamton nnou'u,y. Pia;nobi

P[oic nai nan@ pia;nobi P[oic

`ariboy;in eron@ sep ten]ho erok. Je

vwk pe piwou nem piamahi@ nem

pitriac agioc@ Kurie ele`ycon@ Kurie

`ele`ycon@ Kurie eulogycon amyn.

Our fathers and brethren

who have fallen asleep, O

Lord repose their souls. O

You Who are without sin,

Lord have mercy on us. O

You Who are without sin,

Lord help us and receive

our supplications. For

Yours is the glory,

dominion, and triple

holiness. Lord have mercy.

Lord have mercy. Lord

bless us. Amen.

آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا، يا

رب نيح نفوسهم. يا من هو بال

خطية، يا رب ارحمنا. يا من بال

خطية، يا رب أعنا، واقبل طلباتنا

إليك. ألن لك المجد والعزة

والتقديس المثلث. يا رب ارحم. يا

مين.آيا رب بارك. .رب ارحم

Ariten `nm`psa njoc qen

ouse`phmot@ Je peniwt...

Make us worthy to pray

thankfully: Our Father... واجعلنا مستحقين أن نقول

...أبانا بشكر:

Page 140: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

140

Litany “Hail to you” طلبة السالم لك

<ere ne ten]ho ero@ w ;ye;ouab

e;meh nwou@ etoi mpar;enoc `ncyou

niben@ ]macnou] ;mau mPi,rictoc.

Hail to you. We ask

you, O saint full of glory,

the Ever-Virgin, Mother of

God, Mother of Christ.

أيتها القديسة ،السالم لك نسألك

،العذراء كل حين ،الممتلئة مجدا

أم المسيح. اإللهوالدة

Anioui nte`proceu,y@ e`pswi ha

pesyri mmenrit@ ntef,a nennobi nan

`ebol.

Lift our prayers, to your

beloved Son, that He may

forgive us our sins.

ابنك إلى ،صالتنا اصعدي،

ليغفر لنا خطايانا. ،الحبيب

<ere ;yetacmici nan@ mpiouwini

`ntavmyi@ Pi,rictoc Pennou]@

]par;enoc e;ouab.

Hail to her who gave

birth to the True Light,

Christ our God, the saintly

Virgin.

النور ،ولدت لنا للتيالسالم

العذراء إلهنا،المسيح الحقيقي،

القديسة.

Ma]ho mP[oic e`hryi ejwn@

`ntef`er ounai nem nen'u,y@ ntef,a

nennobi nan ebol.

Ask the Lord on our

behalf, to have mercy upon

our souls, and that He may

forgive us our sins.

،ليصنع رحمة ،الرب عنا اسألي

ويغفر لنا خطايانا. ،مع نفوسنا

}par;enoc Mariam@ ];eotokoc

e;ouab@ ]proctatyc etenhot@ nte

`pgenoc nte ]metrwmi.

O Virgin Mary, the holy

Mother of God, the trusted

advocate of the human race.

اإلله،والدة ،ذراء مريمأيتها الع

لجنس ،القديسة الشفيعة األمينة

البشر.

Ariprecbeuin e`hryi ejwn@ nahren

Pi,rictoc @ vyetar`ejvof@ hopwc

`ntef`erhmot nan@ mp,w ebol nte

nennobi.

Intercede on our behalf,

before Christ to Whom you

gave birth, that He may

grant us the forgiveness of

our sins.

الذي ،فينا أمام المسيح اشفعي

بمغفرة ،ينعم لنا لكي ،هيولدت

خطايانا.

<ere ne w ]par;enoc@ ]ourw

`mmyi naly;iny@ ,ere psousou nte

pengenoc@ are`jvo nan nEmmanouyl.

Hail to you, O Virgin,

the right and true queen.

Hail to the pride of our race,

who gave birth to

Emmanuel.

الملكة ،السالم لك أيتها العذراء

الحقيقية الحقانية. السالم لفخر

ولدت لنا عمانوئيل. ،جنسنا

Ten]ho arepenmeui@ w

]proctatyc etenhot@ nahren

We ask you to

remember us, O our trusted

advocate, before our Lord

Jesus Christ, that He may

أيتها الشفيعة ،ذكريناانسألك

أمام ربنا يسوع ،المؤتمنة

ليغفر لنا خطايانا. ،المسيح

Page 141: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

141

pen[oic Iycouc Pi,rictoc@ ntef,a

nennobi nan ebol.

forgive us our sins.

Introduction to the Orthodox Creed مقدمة قانون اإليمان

Ten[ici mmo ;mau mpiououwini

`nta vmyi@ ten]wou ne w ;ye;ouab

ouoh mmacnou] @ je aremici nan

`mpCwtyr mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh

afcw] nnen`'u,y. Ouwou nak

pennyb penouro Pi,rictoc@ psousou

`nni apoctoloc@ pi,lom nte

nimarturoc@ p;elyl nnidikeoc@

`ptajro `nniekklycia@ p,w ebol nte

ninobi.

We exalt you, the

Mother of the true Light.

We glorify you, O Saint,

and Theotokos, for you

brought forth unto us the

Savior of the whole world;

He came and saved our

souls. Glory to You, our

Master, our King, Christ,

the pride of the apostles, the

crown of the martyrs, the

joy of the righteous, the

firmness of the churches,

the forgiveness of sins.

نعظمك يا أم النور الحقيقي،

ونمجدك أيتها العذراء القديسة،

والدة اإلله، ألنك ولدت لنا مخلص

ص نفوسنا. المجد العالم، أتى وخل

لك يا سيدنا وملكنا المسيح، فخر

الرسل، إكليل الشهداء تهليل

الصديقين، ثبات الكنائس، غفران

الخطايا.

Tenhiwis n}triac e;ouab@ ec

qen oume;nou] nouwt@ tenouwst

`mmoc ten]wou nac@ Kurie ele`ycon@

Kurie ele`ycon@ Kurie eulogycon

`amyn.

We proclaim the Holy

Trinity in One Godhead.

We worship Him. We

glorify Him. Lord have

mercy. Lord have mercy.

Lord bless. Amen.

نبشر بالثالوث القدوس، الهوت

واحد، نسجد له ونمجده. يا رب

ارحم. يا رب ارحم. يا رب بارك.

مين.آ

The Orthodox Creed نقانون اإليما

Qen oume;myi tennah] `eounou]

`nouwt@ Vnou] Viwt

pipantokratwr@ vyetaf;amio `ntve

nem pkahi@ nyetounau erwou nem

nyete ncenau erwou an.

We believe in one God,

God the Father, the

Pantocrator, Who created

heaven and earth, and all

things, seen and unseen.

بالحقيقة نؤمن بإله واحد، هللا

اآلب، ضابط الكل، خالق السماء

واألرض، ما يرى وما ال يرى.

Page 142: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

142

Tennah] eou[oic nouwt Iycouc

Pi,rictoc Psyri `mVnou]

pimonogenyc@ pimici ebolqen Viwt

qajwou nniewn tyrou.

We believe in one Lord

Jesus Christ, the only -

begotten Son of God,

begotten of the Father

before all ages.

نؤمن برب واحد يسوع المسيح،

ابن هللا الوحيد، المولود من اآلب

قبل كل الدهور.

Ououwini ebolqen ououwni@

ounou] ntavmy ebolqen ounou]

`ntavmyi@ oumici pe ou;amio an pe@

ouomooucioc pe nem Viwt vyeta hwb

niben swpi ebolhitotf.

Light of light; true God

of true God; begotten not

created; of one essence with

the Father; by Whom all

things were made.

نور من نور، إله حق من إله

حق، مولود غير مخلوق، مساو

لآلب في الجوهر، الذي به كان

.شيءكل

Vai ete e;byten anon qa nirwmi

nem e;be penoujai af`i epecyt eblqen

`tve@ af[icarx ebolqen Pipneuma

e;ouab nem ebolqen Maria

]par;enoc ouoh aferrwmi.

Who, for us men and for

our salvation, came down

from heaven, and was

incarnate of the Holy Spirit

and of the Virgin Mary, and

became man.

هذا الذي من أجلنا نحن البشر،

ومن أجل خالصنا، نزل من

السماء، وتجسد من الروح

القدس ومن مريم العذراء،

وتأنس.

Ouoh auerctaurwnin mmof e`hryi

`ejwn nahren Pontioc Pilatoc@

afsepmkah ouoh aukocf.

And He was crucified

for us under Pontius Pilate;

suffered and was buried.

وصلب عنا على عهد بيالطس

وتألم وقبر. البنطي،

Ouoh aftwnf ebolqen

nye;mwout qen piehoou mmahsomt

kata ni`gravy.

And the third day He

rose from the dead,

according to the scriptures.

وقام من بين األموات في اليوم

الثالث كما في الكتب.

Afsenaf e`pswi enivyoui

afhemci caouinam mpeviwt@ Ke

palin fnyou qen Pef`wou e]hap

`enyetonq nem nye;mwout@ vyete

tefmetouro oua;mounk te.

He ascended into the

heavens and sat at the right

hand of His Father; and He

is coming again in His

Glory to judge the living

and the dead; Whose

Kingdom shall have no end.

وصعد إلى السموات، وجلس عن

يمين أبيه، وأيضا يأتي في مجده

ليدين األحياء واألموات، الذي

. ليس لملكه انقضاء

Page 143: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

143

Ce tennah] ePipneuma e;ouab

P[oic nref] mpwnq vye;nyou

`ebolqen Viwt. Ceouwst mmof

ce]wou naf nem Viwt nem Psyri@

vyetafcaji qen niprovytyc.

Yes, we believe in the

Holy Spirit, the Lord, the

Giver of Life, Who

proceeds from the Father;

Who, with the Father and

the Son, is worshipped and

glorified; Who spoke by the

prophets.

نعم نؤمن بالروح القدس، الرب

المحيى المنبثق من اآلب. نسجد

ب واالبن، له ونمجده مع اآل

الناطق في األنبياء.

Eoui nagia nka;oliky

`napoctoliky nek`klycia.

Teneromologin nouwmc nouwt

`e`p,w ebol nte ninobi.

And in one, holy,

catholic and apostolic

church, we confess one

baptism for the remission of

sins.

ة جامعة وبكنيسة واحدة مقدس

رسولية. ونعترف بمعمودية

واحدة لمغفرة الخطايا.

Tenjoust ebol qathy

`n]anactacic nte nirefmwout@ nem

piwnq nte piewn e;nyou@ amyn.

We look for the

resurrection of the dead,

and the life of the age to

come. Amen.

وننتظر قيامة األموات وحياة

مين.آلدهر اآلتي. ا

Then Kurie ele`ycon is said 41 times followed “Holy. Holy. Holy”

وبعدها "قدوس. قدوس. قدوس" مرة 11تقال كيرياليسون ثم

Litany “Holy, Holy, Holy” "قدوس، قدوس، قدوس طلبة "

<ouab ,ouab ,ouab P[oic

`mpicabaw;@ tve nem pkahi meh

ebolqen pekwou nem pektai`o.

Holy, Holy, Holy, is the

Lord of Hosts. Heaven and

earth are full of Your glory

and honor.

قدوس، قدوس، قدوس، رب

الصباؤوت. السماء واألرض

مملوءتان من مجدك وكرامتك.

Ele`ycon ymac o :eoc o Patyr o

Pantokratwr@ pan`agia triac

`ele`ycon ymac.

O God, the Father, the

Pantocrator, have mercy on

us. O Holy Trinity, have

mercy on us.

ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

P[oic Vnou] nte nijom swpi

neman je mmon ntan nouboy;oc qen

nen ;li'ic nem nhojhej ebyl erok.

O Lord, God of hosts,

be with us. For we have no

helper in our hardships and

tribulations but You.

أيها الرب إله القوات كن معنا،

ألنه ليس لنا معين في شدائدنا

.وضيقاتنا سواك

Page 144: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

144

Bwl ebol ,w ebol aricun,wrin

nan Vnou] nnenparaptwma@

nyetanaitou qen penouws nem

nyetanaitou qen penouws an.

Loose, remit, and

forgive us, O God, our

transgressions which we

have committed willingly

and which we have

committed unwillingly,

حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن

سيئاتنا، التي صنعناها بإرادتنا

دتنا،والتي صنعناها بغير إرا

Nyetanaitou qen ouemi@ nem

nyetanaitou qen oumetatemi@

nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.

and those which we

have committed knowingly

and those which we have

committed unknowingly,

the hidden and manifest,

ها التي فعلناها بمعرفة والتي فعلنا

الخفية والظاهرة. بغير معرفة،

P[oic eke,au nan ebol@ e;be

pekran e;ouab etaumou] mmof e`hryi

`ejwn@ kata to eleoc cou Kurie@ ke

my kata tac amartiac ymwn.

O Lord forgive us, for

the sake of Your Holy name

which is called upon us. Let

it be according to Your

mercy, O Lord, and not

according to our sins.

يا رب اغفرها لنا، من أجل اسمك

القدوس الذي دعي علينا.

.كرحمتك يا رب وليس كخطايانا

Ariten `nm`psa njoc qen

ouse`phmot@ Je peniwt...

Make us worthy to pray

thankfully: Our Father... واجعلنا مستحقين أن نقول

...أبانا :بشكر

Absolution of the Ninth Hour تحليل الساعة التاسعة

Vnou] Viwt mPen[oic ouoh

Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc

Pi,rictoc vyete qen pefouwnh ebol

akcotten ouoh aktoujon ebolha

]metbwk nte pijaji.

O heanely Father, the

Father of our Lord, God and

Savior, Jesus Christ, who,

through His manifestation

saved us and delivered us

from the bondage of the

enemy.

يا هللا اآلب أبو ربنا وإلهنا

هذا ،ومخلصنا يسوع المسيح

الذي بظهوره خلصتنا وأنقذتنا

من عبودية العدو.

Tentwbh mmok qen pefran

tcmarwout etoi nnis] ouwteb

nnennouc ebolha nirwous mbiwtikon

nem niepi;umia nkocmikon eqoun

epervmeui nnekhap nepouranion jwk

nan ebol ntekmetmairwmi `w

We ask You, in His

blessed and great name,

turn our minds away from

worldly cares and carnal

lusts, to the remembrance of

Your heavenly statutes; and

reveal to us Your love for

mankind, O Good One.

،نسألك باسمه المبارك العظيم

أنقل عقولنا من االهتمام العالمي

والشهوات الجسدية، إلى تذكار

أحكامك السمائية وكمل لنا محبتك

للبشر أيها الصالح.

Page 145: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

145

piaga;oc.

Ouoh marecswpi ecsyp nahrak

ncyou niben ]proceu,y nte ]ajp

"i] mpekm;o.

May our prayers at all

times, and especially the

prayer of this ninth hour, be

favorably accepted before

You.

ولتكن صلواتنا كل حين وصالة

هذه الساعة التاسعة مقبولة

أمامك.

Ouoh myic nan emosi kata

pempsa mpi;whem etak;ahmen erof@

hina ansancini ebol qen paicwma

nceopten nem nirefouwst ntavmyi

nte Pekmonogenyc nSyri Iycouc

Pi,rictoc Pen[oic.

Grant us to walk worthy

of the calling with which

we were called, so that

when we depart from this

world, we may be counted

with the worshippers

worthy of the passions of

Your Only-Begotten Son

Jesus Christ, our Lord.

امنحنا أن نسلك كما يليق بالدعوة

التي دعينا إليها. لكي إذا خرجنا

نحسب مع ،من هذا الجسد

الساجدين المستحقين آلالم ابنك

الوحيد يسوع المسيح ربنا.

Ouoh ntensasni eounai nem

ou,w ebol nte nennobi nem ounohem

nem p,wroc nte nye;ouab

etauranak qen oume;mi icjen peneh

sa eneh.

May we gain mercy,

forgiveness of our sins, and

salvation with the choir of

saints who truly pleased

You since the beginning

and forever.

ونظفر بالرحمة وغفران خطايانا

والخالص مع مصاف القديسين

الذين أرضوك بالحقيقة منذ الدهر

.دوالي األب

Vnou] akwrf pcatanac nem jom

niben ethwou ntaf@ mvry]

ekeqwmqem Pekmonogenyc nSyri

qen ]jom pef`ctauroc nreftanqo.

Lord, abolish for us the

power of the adversary and

all his evil armies, as Your

Only-Begotten Son has

trampled on them by the

power of His life‑giving cross.

اللهم أبطل عنا كل قوة المعاند

وجميع جنوده الرديئة، كما

داسهم ابنك الوحيد بقوة صليبه

المحيي.

Sopten erok w Pa[oic Iycouc

Pi,rictoc w vyetafswp erof

`n]omologia nte piconi hijen

pictauroc.

Accept us unto You, O

our Lord, Jesus Christ, as

You accepted the Thief at

Your right, while You were

hung on the cross.

اقبلنا إليك يا سيدي يسوع

المسيح كما قبلت اللص اليمين

وأنت معلق على عود الصليب.

Mareferouwini eron e`erouwini

`nnyethemci qen p,aki nte e`amen]@

matac;on eqoun epiparadicoc nte

And shine upon us as

You have shone upon those

who were in the darkness of

Hades, and restore us all to

the paradise of joy.

وأنر علينا كما أنرت على الذين

كانوا في ظلمة الجحيم وردنا

جميعا إلى فردوس النعيم.

Page 146: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

146

`pounof.

Je n;ok gar pe kcmarwout

Pa[oic@ ere piwou nem pitaio nem

piamahi nem ]`prockunycic@ erprepi

nak nem Pekiwt naga;oc nem

Pipneuma e;ouab@ sa `eneh nte

nieneh tyrou@ amyn.

For You, our Master,

are blessed God, and unto

You is due all the glory,

honor, majesty, dominion,

and worship, with Your

good Father and the Holy

Spirit, forever. Amen.

ألنك يا سيدي إله مبارك. وينبغي

لك مع أبيك الصالح والروح

القدس، المجد واإلكرام والعزة

والسلطان والسجود إلى األبد

مين.آ

Conclusion of Every Hour - Outwbh qen tqa`e `nsly niben

طلبة تصلى آخر كل ساعة

Nai nan Vnou] vyetououwst

mmof ouoh ce]wou naf cnyou niben

nem ounou niben qen tve nem hijen

pikahi.

Have mercy on us, O

God, and have mercy on us,

who, at all times and in every

hour, in heaven and on earth,

is worshipped and glorified.

ارحمنا يا هللا ثم ارحمنا. يا من

في كل وقت وكل ساعة، في

رض، مسجود السماء وعلى األ

له وممجد.

Pi,rictoc Pennou] naga;oc

pirefwou nhyt ouoh va pimys nnai

va ]metsenhyt etos vye;mei

nni;myi ouoh eref pinai nem

nirefernobi vye;mou] eouon niben

epioujai e;be pisai nnipe;naneu etou

joust ebol qajwou.

Christ our God, the good,

the long suffering, the

abundant in mercy, and the

great in compassion, who

loves the righteous and has

mercy on the sinners of

whom I am chief; who does

not wish the death of the

sinner but rather that he

returns and lives, who calls

all to salvation for the promise of the blessings to

come.

المسيح إلهنا الصالح، الطويل

الجزيل الرحمة،الروح، الكثير

التحنن، الذي يحب الصديقين

ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا.

الذي ال يشاء موت الخاطئ مثل

ما يرجع ويحيا. الداعي الكل إلى

الخالص ألجل الموعد بالخيرات

.المنتظرة

N;ok P[oic sep nentwbh erok

qen taiounou ;ai couten penwnq

epjiniri nte nekouahcahni.

Lord receive from us our

prayers in this hour and in

every hour. Ease our life and

guide us to fulfill Your

commandments.

يا رب اقبل منا في هذه الساعة

وكل ساعة طلباتنا. سهل حياتنا،

العمل بوصاياك. وأرشدنا إلى

Ariagiazin nnenpneuma matoubo

nnencwma couten nenmeui matoubo

Sanctify our spirits.

Cleanse our bodies. Conduct

our thoughts. Purify our

intentions. Heal our diseases.

قدس أرواحنا. طهر أجسامنا.

قوم أفكارنا. نق نياتنا. اشف

أمراضنا واغفر خطايانا. ونجنا

من كل حزن رديء ووجع قلب.

Page 147: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

147

nnencunydycic ouoh nahmen ebolqen

hybi niben ethwou nem mkah nhyt.

Forgive our sins. Deliver us

from every evil grief and

distress of heart.

Matakton qen nekaggeloc

e;ouab hina ntouareh eron ouoh

ntou[imwit nan qen nouparemboly

e;ren voh e]metouai nte pekwou

natjomjem je kcmarwout sa eneh.

Amyn.

Surround us by Your

holy angels, that, by their

camp, we may be guarded

and guided, and attain the

unity of faith, and the

knowledge of Your

imperceptible and infinite

glory. For You are blessed

forever. Amen.

لكي أحطنا بمالئكتك القديسين،

نكون بمعسكرهم محفوظين

ومرشدين، لنصل إلى اتحاد

اإليمان وإلى معرفة مجدك غير

المحسوس وغير المحدود، فإنك

مين.آمبارك إلى األبد.

Page 148: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

148

The Vespers Prayer (Eleventh Hour)

(الحادية عشرالساعة ) الغروبصالة

Piprecbuteroc@

Tote fnajoc nje piref`slyl@

Pihumnoc nte hanarouhi

etcmarwout ]natyif mPi,rictoc

paouro ouoh panou] ]naerhelpic

`erof ntef,a nennobi nan ebol.

Priest:

The Vespers Prayer

(Eleventh Hour) of the

blessed day, we offer to

Christ our King and our

God, beseeching Him to

forgive us our sins.

الكاهن:

الغروب )الساعة الحادية تسبحة

النهار المبارك، أقدمها من عشر(

وأرجوه أن للمسيح ملكي وإلهى،

خطاياي. يغفر لي

"almoc tw Dauid pi`provytyc@

`erepefcmou e;ouab swpi neman

efjw mmoc. Amyn.

From the Psalms of

David the prophet, may his

holy blessing be with us all.

Amen.

بركته ،من مزامير داود النبي

مين.آ .عنام المقدسة تكون

Psalm 116 (117) مائة والسادس عشرال المزمور

Nie;noc tyrou cmou P[oic

maroucmou erof nje nilaoc tyrou.

Praise the Lord, all you

nations: let all the peoples

praise Him.

ميع األمم يا ج سبحوا الرب

ولتباركه كافة الشعوب.

Je apefnai tajro e`hryi ejwn

ouoh ]me;myi nte P[oic sop sa

eneh. Allylouia.

For His mercy has been

established upon us, and the

truth of the Lord endures

forever. Alleluia.

ألن رحمته قد ثبتت علينا وحق

هلليلويا. .إلى األبدالرب يدوم

Psalm 117 (118) عشر سابعالمئة وال المزمور

Ouwnh ebol mP[oic je ouaga;oc

pe@ je pefnai sop sa `eneh.

Give thanks to the Lord;

for He is good: for His

mercy endures forever.

اعترفوا للرب ألنه صالح وأن إلى

األبد رحمته.

Mare pyi mpi Icrayl joc je

ouaga;oc pe@ je pefnai sop sa eneh.

Let now the house of

Israel say that He is good:

for His mercy endures

forever.

ليقل بيت إسرائيل إنه صالح وإن

إلى األبد رحمته.

Page 149: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

149

Mare pyi nAarwn joc je

ouaga;oc pe@ je pefnai sop sa eneh.

Let the house of Aaron

say that He is good: for His

mercy endures forever.

ليقل بيت هارون إنه صالح وإن

إلى األبد رحمته.

Mare nyeterho] qa`thy mP[oic

joc je ouaga;oc pe@ je pefnai sop

sa eneh.

Let now all who fear the

Lord say that He is good:

for His mercy endures

forever.

ليقل أتقياء الرب إنه صالح وإن

.إلى األبد رحمته

Qen pahojhej aiws e`hryi ha

P[oic@ ouoh afcwtem eroi afent

`e`vouoc;en.

I called on the Lord in

my affliction: and He

answered me, and brought

me into a broad place.

في ضيقتي صرخت إلى الرب،

تجاب لي وأخرجني إلى فاس

الرحب.

P[oic pe paboy;oc nnaerho] je

oupete rwmi naaif nyi.

The Lord is my helper;

and I shall not fear what

man will do to me.

ى ماذا يصنع الرب عوني فال أخش

بي اإلنسان.

P[oic pe paboy;oc ouoh anok

eienau enajai.

The Lord is my helper;

and I shall look down upon

my own enemies.

الرب لي معين وأنا أرى بأعدائي.

Nanec e,ah;yk eP[oic ehote

e,ah;yk enirwmi.

It is better to trust in the

Lord than to trust in man. ى الرب خير من االتكال االتكال عل

على البشر

Nanec eerhelpic eP[oic ehote

`e`iri eniar,wn.

It is better to hope in the

Lord, than to hope in

princes.

الرجاء بالرب خير من الرجاء

بالرؤساء.

Aukw] eroi nje nie;noc tyrou

ouoh qen vran mP[oic ai[i mpa[i

`mpsis nemwou.

All the nations

surrounded me: and in the

name of the Lord, I drove

them away.

كل األمم أحاطوا بي وباسم الرب

انتقمت منهم.

Aukw] eroi ouoh autako eroi@

ouoh qen vran mP[oic ai[i mpa[i

`mpsis nemwou.

They surrounded me

and went around me: and in

the name of the Lord, I

drove them away.

واكتنفوني، أحاطوا بي احتياطا

وباسم الرب قهرتهم.

Aukw] eroi mvry] nhanaf

nebiw eukw] eumoulh@ ouoh aumoh

`mvry] nou,rwm qen hancouri@ ouoh

qen vran mP[oic ai[i mpa[i `mpsis

They surrounded me as

bees around a honeycomb,

and they burst as fire among

thorns: and in the name of

the Lord, I drove them

away.

أحاطوا بي مثل النحل حول

الشهد، والتهبوا كنار في شوك،

وباسم الرب انتقمت منهم.

Page 150: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

150

nemwou.

Au] totou `mmoi je `ntahei ouoh

P[oic petaf]tot.

I was pushed, that I

might fall: but the Lord

helped me.

عضدني.دفعت ألسقط والرب

Tajom nem pacmou pe P[oic@

afswpi nyi eucwtyria.

My strength and my

praise is the Lord, and He

has become unto me a

salvation.

قوتي وتسبحتي هو الرب وقد

صار لي خالصا.

T`cmy mp;elyl nem poujai qen

`vmanswpi nte ni;myi@ :ouinam

mP[oic aciri noujom.

The voice of exultation

and salvation is in the

dwellings of the righteous:

the right hand of the Lord

has wrought mightily.

صوت التهليل والخالص في

يمين الرب :مساكن األبرار

.قوةصنعت

:ouinam mP[oic petac[act@

;ouinam mP[oic aciri noujom.

The right hand of the

Lord has exalted me: the

right hand of the Lord has

wrought powerfully.

يمين الرب رفعتني، يمين الرب

صنعت قوة.

N]namou an je@ alla ]nawnq

ouoh ntacaji nnihbyoui nte P[oic.

I shall not die, but live,

and recount the works of

the Lord.

فلن أموت بعد، بل أحيا وأحدث

بأعمال الرب.

Qen oucbw gar af]cbw nyi nje

P[oic@ ouoh mpeftyit etotf `mvmou.

With chastisement the

Lord has chastened me: and

has not given me up to

death.

تأديبا أدبني الرب وإلى الموت لم

.يسلمني

Aouwn nyi nipuly nte ]me;myi@

hina ntase eqoun nqytou ntaouwnh

ebol mP[oic.

Open to me the gates of

righteousness: that I will go

into them, and praise the

Lord.

افتحوا لي أبواب البر لكي أدخل

فيها وأعترف للرب.

:ai te ]puly nte P[oic@ ere

ni;myi nasenwou eqoun nqytc.

This is the gate of the

Lord: the righteous shall

enter into it.

هذا هو باب الرب والصديقون

يدخلون فيه.

}naouwnh nak ebol P[oic je

akcwtem eroi@ ouoh akswpi nyi

eucwtyria.

I will praise You, O

Lord, because You have

answered me, and have

become unto me a

salvation.

أعترف لك يا رب ألنك استجبت

لي وكنت لي مخلصا.

Piwni etausosf nje ni`eko]@ vai

afswpi eujwj nlakh.

The stone which the

builders rejected has

become the head of the

corner.

الحجر الذي رذله البناءون هذا

صار رأسا للزاوية.

Page 151: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

151

Vai afswpi ebolhiten P[oic@

ouoh foi n`svyri qen nenbal.

This has been done by

the Lord; and it is

wonderful in our eyes.

من قبل الرب كان هذا وهو

.أعينناعجيب في

Vai pe piehoou eta P[oic ;amiof@

maren;elyl ouoh ntenounof mmon

`nqytf.

This is the day which

the Lord has made: let us

rejoice and be glad in it.

هذا هو اليوم الذي صنعه الرب.

فلنبتهج ونفرح فيه.

W P[oic ekenahmen@ wP[oic

ekecouten nenmwit.

O Lord, save us: O

Lord, ease our ways. يا رب خلصنا. يا رب سهل

طريقنا.

F`cmarwout nje vye;nyou qen

`vran mP[oic@ an`cmou erwten

ebolqen pyi mP[oic.

Blessed is He who

comes in the name of the

Lord: we have blessed you

from the house of the Lord.

مبارك اآلتي باسم الرب. باركناكم

من بيت الرب.

Vnou] ouoh P[oic aferouwini

`eron@ cemne ousai qen netveh sa

nentap nte pimanerswousi.

God the Lord has shined

upon us: ordain a feast with

those that reach the horns of

the altar.

هللا الرب أضاء علينا. رتبوا عيدا

في الواصلين إلى قرون المذبح.

N;ok pe panou] ]naouwnh nak

ebol@ n;ok pe panou] ]na[ack.

You are my God, and I

will give thanks to You:

You are my God, and I will

exalt You.

أنت هو إلهي فأشكرك، إلهي أنت

فأرفعك.

}naouwnh nak ebol P[oic je

akcwtem eroi ouoh akswpi nyi

eucwtyria.

I will give thanks to

You, O Lord, for You have

heard me, and have become

unto me a salvation.

أعترف لك يا رب، ألنك استجبت

لي وصرت لي مخلصا.

Ouwnh ebol mP[oic je ouaga;oc

pe@ je pefnai sop sa eneh.

Allylouia.

Give thanks to the Lord;

for He is good: for His

mercy endures forever.

Alleluia.

اشكروا الرب فإنه صالح وأن إلى

.مته هلليلويااألبد رح

Psalm 119 (120) عشر عساتالمئة وال المزمور

Qen pjin`;rihojhej aiws oubyk

P[oic ouoh akcwtem eroi.

In my own affliction I

cried to You, O Lord, and

You heard me.

إليك يا رب صرخت في حزني

فاستجبت لي.

Page 152: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

152

P[oic ekenohem nta'u,y

ebolqen hancvotou noji nem

`ebolqen oulac n,rof.

O Lord, You shall

deliver my soul from unjust

lips, and from a deceitful

tongue.

يا رب نج نفسي من الشفاه

الظالمة ومن اللسان الغاش.

Ou petounatyif nak ie ou

petounaouahf `erok oube oulac

`n,rof.

What should be given to

you, and what should be

added to you, a crafty

tongue?

ماذا تعطى وماذا تزاد من اللسان

الغاش.

Nico;nef nte pijwri cesebswb

nem nijebc nte psafe.

The weapons of the

mighty are sharpened with

coals of the desert.

سهام األقوياء مرهفة مع جمر

البرية.

Ouoi nyi je acoui mmoi nje

tametremnjwili@ aiswpi qen

nimanswpi nte Kydar.

Woe to me, that my

sojourning is prolonged; I

have lived among the

dwellings of Kedar.

ويل لي فإن غربتي قد طالت

، وسكنت في مساكن قيدار. علي

Ata'u,y eeremnjwili qen

oumys mma@ naioi nhirynykoc pe nem

nye;moc] n]hiryny.

My soul has long been a

sojourner; I was peaceable

among those who hated

peace.

طويال سكنت نفسي في الغربة،

ومع مبغضي السالم كنت صاحب

سالم.

Eswp aisancaji nemwou

saubwtc eroi njinjy. Allylouia.

When I spoke to them,

they warred against me

without a cause. Alleluia.

وحين كنت أكلمهم كانوا

هلليلويا. .يقاتلونني باطال

Psalm 120 (121) ونالمئة والعشر المزمور

Aifai nnabal ejen nitwou@ je

acnyou nyi ebol ;wn nje taboy;aia.

I lifted up my eyes to

the mountains, from where

my help shall come.

رفعت عيني إلى الجبال، من حيث

يأتي عوني.

Taboy;ia anok ou ebolhiten

P[oic te@ vyetaf;amio ntve nem

`pkahi.

My help shall come

from the Lord, who made

the heaven and the earth.

معونتي من عند الرب الذي صنع

رض.السماء واأل

Mper] ntek[aloj eukim oude

`mpen`;rihunim nje vyetareh erok.

He will not let your foot

be moved; and your keeper

will not slumber.

ال يسلم رجلك للزلل، فما ينعس

حافظك.

Page 153: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

153

Hyppe nnefhunim oude

nnefenkoc nje vyetrwic mpi Icrayl.

Behold, He who keeps

Israel shall not slumber nor

sleep.

هوذا ال ينعس وال ينام حارس

إسرائيل.

P[oic ef`e`areh erok@ P[oic

ef`eerckepy ejen tekjij nouinam.

The Lord shall keep

you: the Lord shall cast a

shelter upon your right

hand.

الرب يحفظك. الرب يظلل على

،يدك اليمنى

Mpiehoou nnefrokhk nje vry

oude piioh qen pi`ejwrh.

The sun shall not burn

you by day, neither the

moon by night.

فال تحرقك الشمس بالنهار وال

القمر بالليل.

P[oic ef`eareh erok ebolha

pethwou niben@ ef`eareh etek'u,y

`nje P[oic.

The Lord shall preserve

you from every evil: the

Lord shall keep your soul.

الرب يحفظك من كل سوء. الرب

يحفظ نفسك.

P[oic ef`eareh epekmwit eqoun

nem pekmwit ebol icjen ]nou nem

sa eneh. Allylouia.

The Lord shall keep

your coming in and your

going out, from this time

and forever. Alleluia.

الرب يحفظ دخولك وخروجك، من

هلليلويا. .اآلن والي األبد

Psalm 121 (122) ونشروالعوالحادي المائة المزمور

Aiounof ejen nyetaujoc nyi je

tennasenan e`pyi mP[oic.

I was glad for those who

said to me, “We will go into

the house of the Lord.”

فرحت بالقائلين لي إلى بيت الرب

نذهب.

Nen[alauj auohi `eratou qen

niaulyou nte Ieroucalym.

Our feet stood in the

courts of Jerusalem, وقفت أرجلنا في ديار أورشليم،

Ieroucalym ;yetoukwt mmoc

`mvry] noubaki `ere pec]ma] hi vai

`evai.

Jerusalem, which is

built as a city that is closely

compacted together.

أورشليم المبنية مثل مدينة

متصلة بعضها ببعض.

Etausenwou gar e`pswi emau nje

nivuly@ nivuly nte P[oic

eumetme;re mpi Icrayl@ euouwnh

ebol mvran mP[oic.

For there the tribes went

up, the tribes of the Lord, as

a testimony for Israel,

confessing the name of the

Lord.

هناك صعدت القبائل، قبائل هألن

الرب، شهادة إلسرائيل، يعترفون

السم الرب.

Page 154: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

154

Je auhemci mmau nje han;ronoc

euhap@ han;ronoc `ejen pyi nDauid.

For there are set thrones

for judgement, even thrones

for the house of David.

هناك نصبت كراسي للقضاء

.كراسي بيت داود

Sini nca na tehiryny

Ieroucalym@ enm oueu;ynia nnye;mei

`mmo.

Ask for the things,

which are for the peace of

Jerusalem: and for the

prosperity to those who

love you.

ألوا السالم ألورشليم والخصب اس

لمحبيك.

Ouhiryny marecswpi qen

tekjom@ nem oueu;ynia qen

nenpurgoc ethors.

Let peace be within

your strength, and

prosperity in your heavy

towers.

ليكن السالم في حصنك والخصب

في أبراجك الرصينة.

E;be nacnyou nem nyetqent eroi

aicaji nouhiryny e;by]@

For the sake of my

brothers and my

companions, I have indeed

spoken peace concerning you.

من أجل اخوتي وأقربائي تكلمت

من أجلك بالسالم،

E;be pyi mP[oic Pennou] aikw]

`nca hanaga;on ne. Allylouia.

Because of the house of

the Lord our God, I have

diligently sought good

things for you. Alleluia.

ومن أجل بيت الرب إلهنا التمست

هلليلويا. .لك الخيرات

Psalm 122 (123) والثاني والعشرون المائة المزمور

Aifai nnabal e`pswi harok

vyetsop qen tve.

Unto You I have lifted

up my eyes, O You who

dwell in heaven.

إليك رفعت عيني يا ساكن

السماء.

Hyppe mvry] nhanbal mbwk qen

nenjij nte nou[iceu@ nem mvry]

`nhanbal mbwki qen nenjij nte

tec[oic.

Behold as the eyes of

servants are unto to the

hands of their masters, and

as the eyes of a maidservant

to the hands of her mistress.

فها هما مثل عيون العبيد إلى

ومثل عيني األمة أيدي مواليهم،

إلى يدي سيدتها.

Pairy] nenbal oube P[oic

Pennou] satefsenhyt qaron.

So our eyes are toward

the Lord our God until He

has pity on us.

إلهنا حتى كذلك أعيننا نحو الرب

يتراءف علينا.

Nai nan P[oic nai nan@ je qen

ouasai anmoh nsws.

Have mercy on us, O

Lord, have mercy on us: for

we are exceedingly filled

with contempt.

ارحمنا يا رب ارحمنا، فإننا كثيرا

ما امتألنا هوانا،

Page 155: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

155

Ouoh qen ouhouo acmoh nje

ten'u,y@ psws myif

`nnyetereu;enin ouoh pswsf

`nni[acihyt. Allylouia.

And our soul has been

exceedingly filled: give the

reproach to those who

prosper, and contempt to

the proud. Alleluia.

وكثيرا ما امتألت نفوسنا العار

اردده على المخصبين والهوان

يلويا.هلل .على المتعظمين

Psalm 123 (124) والثالث والعشرونالمئة المزمور

Ebyl je P[oic sop nqyten@ mare

pIcrayl joc je ebyl je P[oic sop

`nqyten@ qen pjintouwounnou ejwn

`nje hanrwmi.

If it had not been that

the Lord is among us, let

Israel say; if it had not been

that the Lord is among us

when men rose up against

us,

لوال أن الرب كان معنا ـ ليقل

لوال أن الرب كان معنا إسرائيل ـ

عندما قام الناس علينا،

Hara aunaomkten enonq@ qen

`pjin`;refjwnt nje poumbon e`hryi

`ejwn.

then they would have

swallowed us up alive,

when their wrath was

kindled against us.

البتلعونا ونحن أحياء، عند سخط

غضبهم علينا.

Hara afnaomcten nje pimwou@

ten'u,y accini `noumouncwrem.

Then the water would

have drowned us. Our soul

would have gone under the

raging flood;

إذا لغرقنا في الماء وعبرت

نفوسنا السيل،

Hara accini nje ten'u,y

`mpimwou `natsenauryjf.

then our soul would

have gone under the

unlimited water.

بل جازت نفوسنا الماء الذي ال

نهاية له.

F`cmarwout nje P[oic vyete

`mpeftyiten etjorjc nte nounajhi.

Blessed be the Lord,

who has not given us for a

prey to their teeth.

مبارك الرب الذي لم يسلمنا

فريسة ألسنانهم.

Ten'u,y acnohem mvry]

`nou[aj ebolqen pivas nte

nirefjwrj.

Our soul has been

delivered as a sparrow from

the snare of the hunters.

مثل العصفور من فخ نجت أنفسنا

الصيادين،

Pivas afqomqem ouoh `anon

annohem.

The snare has broken,

and we were delivered. الفخ انكسر ونحن نجونا،

Page 156: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

156

Tenboy;ia qen vran mP[oic

vyetaf;amio n`tve nem pkahi.

Allylouia.

Our help is in the name

of the Lord, who made

heaven and earth. Alleluia.

ا باسم الرب الذي صنع عونن

هلليلويا. .السماء واألرض

Psalm 124 (125) والرابع والعشرونالمائة المزمور

Nyete`h;you ,y eP[oic mvry]

`mpitwou nte Ciwn@ nnefkim sa `eneh

`nje vyetsop qen Ieroucalym.

Those who trust in the

Lord are as Mount Zion: he

who dwells in Jerusalem

shall never be moved.

المتوكلون على الرب مثل جبل

صهيون ال يتزعزع إلى األبد،

الساكن في أورشليم.

Hantwou cekw] eroc ouoh P[oic

`mpkw] `mpeflaoc icjen ]nou nem sa

`eneh.

Mountains are round

about her, and the Lord is

round about His people,

from this time and forever.

الجبال حولها، والرب حول

شعبه من اآلن والى األبد.

P[oic nnef,w mpisbwt nte

nirefernobi ejen p`klyroc nte

ni;myi@ hina ntoustemcouten noujij

ebol nje ni;myi eouanomi`a.

For the Lord shall not

allow the rod of sinners to be

upon the lot of the righteous;

lest the righteous might

stretch forth their hands to

iniquity.

الرب ال يترك عصا الخطاة

تستقر على نصيب الصديقين،

لكي ال يمد الصديقون أيديهم إلى

اإلثم.

Aripe;nanef P[oic nniaga;oc

nem nyetcoutwn qen pouhyt.

Do good, O Lord, to

those who are good, and to

those who are upright in

their heart.

أحسن يا رب إلى الصالحين

والى المستقيمي القلوب.

Ny de etriki mmwou eni[rop

`fnaoulou nje P[oic nem nyeterhwb

e]anomia@ ]hiryny ejen pIcrayl.

Allylouia.

But those who turn to

stumbles, the Lord will

banish with the workers of

iniquity; peace be upon

Israel. Alleluia.

أما الذين يميلون إلى العثرات

فينزعهم الرب مع فعلة اإلثم.

هلليلويا. .والسالم على إسرائيل

Psalm 125 (126) المائة والخامس والعشرون المزمور

Qen pjin`;re P[oic tac;o

n]e,malwcia nte Ciwn@ answpi

When the Lord brought

back the captivity of Zion,

we became as those who

were comforted.

إذا ما رد الرب سبي صهيون

صرنا فرحين.

Page 157: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

157

`mvry] nhanouon `eaumo]nom] nwou.

Tote rwn afmoh nrasi@ ouoh

penlac qen ou;elyl@ tote euejoc

qen nie;noc@ je aP[oic tase`iri

nemwou.

Then our mouth was

filled with joy, and our

tongue with exultation.

Then they shall say among

the Gentiles, “The Lord has

done great things among

them.”

حينئذ امتأل فمنا فرحا ولساننا

إن تهليال. حينئذ يقال في األمم

الرب قد عظم الصنيع معهم.

Je aP[oic tase`iri neman@

answpi enounof mmon.

The Lord has done great

things for us, we became

joyful.

عظم الرب الصنيع معنا فصرنا

فرحين.

P[oic eketac;o ntene,malwcia

`mvry] noumouncwrem hi vryc.

O Lord, You shall bring

back our captivity, as the

streams in the south.

اردد يا رب سبينا مثل السيول في

الجنوب.

Nyetci] qen hanermwoui euecwq

qen ou;elyl.

Those who sow in tears

shall reap in joy. الذين يزرعون بالدموع يحصدون

باالبتهاج.

Eumosi enaumosi pe@ ouoh

naurimi pe eufai nnoujroj@ eunyou

de eue`i qen ou;elyl eufai

`nnou,nau. Allylouia.

They went on and wept

as they were carrying their

seeds; but they shall surely

come with exultation,

carrying their sheaves.

Alleluia.

سيرا كانوا يسيرون وهم باكون

يعودون بالفرح حاملين بذارهم، و

هلليلويا. .حاملين أغمارهم

Psalm 126 (127) المائة والسادس والعشرون المزمور

Are`stem P[oic kw] nouyi

au[iqici e`vlyou nje nyetkwt mmof@

are`stem P[oic rwic eoupolic

auersrwic e`vlyou nje nyet`areh.

Unless the Lord builds

the house, those who build

it have labored in vain.

Unless the Lord guards the

city, the watchmen have

watched in vain.

إن لم يبن الرب البيت فباطال تعب

البناءون، وإن لم يحرس الرب

المدينة فباطال سهر الحراس.

Ouvlyou nwten pe eserp ;ynou@

ten ;ynou meneca ;retetenhemci

nye;ouwm nouwik nemkah nhyt@

eswp afsan] nouenkot

`nnefmenra].

It is vain for you to rise

early: rise up after your

sitting, you who eat the

bread of grief; while He

gives sleep to His beloved.

باطل هو لكم التبكير. انهضوا من

بز بعد جلوسكم يا آكلي الخ

.بالهموم، فإنه يمنح أحباءه نوما

Page 158: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

158

Hyppe ic ]klyronomi`a nte P[oic@

hansyri ne mve,e mpoutah nte

`;neji.

Behold, children are the

inheritance of the Lord, the

reward of the fruit of the

womb.

البنون ميراث من الرب أجرة

ثمرة البطن.

M`vry] nhanco;nef qen tjij nte

oujwri@ vai pe mvry] nnisyri nte

nyetaunospou `ebol.

As arrows in the hand of

a mighty man, so are the

children of one’s youth.

كالسهام بيد القوي كذلك أبناء

المتيقظين.

Wouniatf mpirwmi e;najwk

`ntefepi;umia ebol mmwou@ tote

`nnou[isipi eswp ausancaji nem

noujaji qen nipuly. Allylouia.

Blessed is the man who

has his quiver full of them;

they shall not be ashamed

when they speak with their

enemies in the gates.

Alleluia.

مغبوط هو الرجل الذي يمال

جعبته منهم. حينئذ ال يخزون إذا

.أعداءهم في األبوابكلموا

هلليلويا.

Psalm 127 (128) المائة والسابع والعشرون المزمور

Wounitaou noun niben eterho]

qathy mP[oic nye;mosi hi nefmwit.

Blessed are all who fear

the Lord; who walk in his

ways.

طوبى لجميع الذين يتقون الرب

السالكين في طرقه.

Ekeouwm ebolqen poutah nte

nekqici@ ekeer oumakarioc ouoh ere

pipe;nanef swpi nak.

You shall eat the fruit of

your labors: you shall be

blessed, and goodness shall

be unto you.

تأكل من ثمرة أتعابك تصير

مغبوطا ويكون لك الخير.

Ere tekchimi er mvry] noubw

`naloli ecvori `ebol ca p`cvir nte

pekyi@ neksyri mvry] nhan[o mberi

nte hanjwnt eukw] etektrapeza.

Your wife shall be as a

fruitful vine on the sides of

your house, your children as

young olive-plants round

about your table.

رمة مخصبة امرأتك تصير مثل ك

في جوانب بيتك. بنوك مثل

غروس الزيتون الجدد حول

مائدتك.

Hyppe pairy] eue`cmou epirwmi

eterho] qathy `mP[oic.

Behold, thus shall the

man be blessed, who fears

the Lord.

. هكذا يبارك اإلنسان المتقي الرب

Ef`e`cmou erok `nje P[oic ebolqen

Ciwn@ ouoh ekenau eniaga;on nte

Ieroucalym nniehoou tyrou nte

The Lord shall bless

you out of Zion; and you

shall see the good things of

Jerusalem all the days of

your life.

يباركك الرب من صهيون،

وتبصر خيرات أورشليم جميع

أيام حياتك.

Page 159: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

159

pekwnq.

Ekenau enisyri `nte neksyri@

]hiryny ejen pIcrayl. Allylouia.

And you shall see the

children of your children.

Peace be upon Israel.

Alleluia.

وترى بني بنيك، والسالم على

هلليلويا.إسرائيل.

Psalm 128 (129) المائة والثامن والعشرون المزمور

Oumys ncop aubwtc eroi icjen

tametalou. Marefjoc nje pIcrayl.

Many times they have

warred against me from my

youth, let Israel now say.

اربوني منذ صباي مرارا كثيرة ح

.ـ ليقل إسرائيل

Je oumys ncop abwtc eroi icjen

tametalou@ ke gar mpousjemjom

`eroi.

Many times they have

warred against me from my

youth, and yet they have not

prevailed against me.

مرارا كثيرة قاتلوني منذ شبابي،

وإنهم لم يقدروا علي.

Naumisi ejen ta[ici nje

nirefernobi@ au;recouei nje

touanomia.

The sinners scourged

me on my back, and

prolonged their iniquity.

على ظهري جلدني الخطاة

وأطالوا إثمهم.

Ou;myi pe P[oic@ fnacwlp

`nnimo] nte nirefernobi.

The Lord is righteous;

He has broken the necks of

sinners.

الرب صد يق هو، يقطع أعناق

الخطاة.

Marou[isipi ouoh maroukotou

evahou nje ouon niben e;moc]

nCiwn.

Let all who hate Zion be

put to shame and turned

back.

فليخز وليرتد إلى الوراء كل الذين

يبغضون صهيون.

Marouswpi mvry] noucwouben

`nte oujenevwr vy esafswoui

`mpatoufojf.

Let them be as the grass

of the house-tops, which

withers before it is plucked

up,

وليكونوا مثل عشب السطوح

الذي ييبس قبل أن يقطع.

Vyete mpefmah totf nqytf nje

vyetcwq@ oude mpefmah kenf nje

vyetcwki nni,nau.

with which the reaper

does not fill his hand, nor

he who gathers up sheaves,

his bosom.

يده، وال الذي لم يمأل الحاصد منه

الذي يجمع الغمور حضنه.

Page 160: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

160

Ouoh mpoujoc nje nyeucini je

picmou mP[oic ejen ;ynou@ an`cmou

`erwten qen vran mP[oic.

Allylouia.

Neither do they who

pass by say, “The blessing

of the Lord be upon you, we

have blessed you in the

name of the Lord.” Alleluia.

ولم يقل المجتازون إن بركة الرب

عليكم. باركناكم باسم الرب.

هلليلويا.

Gospel of the Eleventh Hour ادية عشرحانجيل الساعة ال

Loukan =d@ =l=y - =m=a Luke 4:38 - 41 11 - 81: 1لوقا

Aftwnf de ebol qen ]cunagwgy

afsenaf eqoun e`pyi nCimwn tswmi

de nCimwn ne ouon ounis] nqmom

nemac pe ouoh nau]ho erof `e`hryi

`ejwc.

And He arose out of the

synagogue, and entered into

Simon's house. And

Simon's wife's mother was taken with a great fever;

and they requested Him

concerning her.

من المجمع دخل بيت ولما قام

سمعان. وكانت حماة سمعان

ى شديدة. فسألوه من أجلها. بحم

Ouoh afohi eratf capswi mmoc

aferepitiman mpiqmom ouoh af,ac

catotc de actwnc ouoh acsemsi

`mmwou.

And He stood over her,

and rebuked the fever; and

it left her: and immediately

she arose and served them.

فوقف فوقا منها وانتهر الحمى،

فتركتها وفي الحال قامت

وخدمتهم.

Eta vry de hwtp ouon niben ete

ouontou refswpi mmau qen swpi

`noumys nry] auenou harof `n;of de

etaf,ajij ejen piouai piouai `mmwou

afervaqri erwou.

When the sun was

setting, all those who had

any sicknesses with diverse

diseases brought them unto

Him; and He laid His hands

on every one of them, and

healed them.

وعند غروب الشمس كان كل

الذين عندهم مرضى بأنواع

أمراض كثيرة يقدمونهم إليه. أما

كل واحد هو فكان يضع يديه على

منهم فيشفيهم.

Naunyou de ebol nje han ke

demwn ebolqen hanmys euws ebol

eujw mmoc je n;ok pe Psyri

mVnou] ouoh naferepitiman nwou

pe nf,w mmwou an ecaji je

And devils also came

out of many, crying out, and

saying, “You are Christ, the

Son of God!” And He,

rebuking them, did not

allow them to speak: for

they knew that He was

Christ.

وكانت الشياطين تخرج من

كثيرين وهي تصرخ وتقول: أنت

هو المسيح ابن هللا. فكان

ينتهرهم وال يدعهم ينطقون،

رفوه أنه هو ألنهم كانوا قد ع

.المسيح

Page 161: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

161

naucwoun mmof je n;of pe

Pi,rictoc.

Piwou va Pennou] pe sa eneh

`nte ni eneh@ amyn.

Glory be to God

forever. والمجد هلل دائما.

Litanies of the Eleventh Hour ادية عشرحالقطع الساعة

Icje pi;myi njonc afnanohem

`nas nry] ]naouwnh ebol anok pe

pirefernobi@

If the righteous one is

scarcely saved, where shall

I, the sinner, appear?

إذا كان الصديق بالجهد يخلص

فأين أظهر أنا الخاطئ.

p`hros nte piehoou nem pef`qmom

]sfai qarwou an e;be pjwjeb

`ntametrwmi@

The burden and heat of

the day I did not endure

because of the weakness of

my humanity.

ثقل النهار وحره لم أحتمل لضعف

بشريتي.

alla n;ok Vnou] pirefnai opt

nem na ]ajp =ia@

But, O merciful God,

count me with the fellows

of the eleventh hour.

أحسبنيلكن أنت يا هللا الرحوم

مع أصحاب الساعة الحادية

عشر.

je anok qen hananomia auerboki

`mmoi@ ouoh qen hannobi atamau

[isswou mmoi@

For, behold, in iniquities

I was conceived, and in sins

my mother bore me.

ألني هاأنذا باآلثام حبل بي

وبالخطايا ولدتني أمي.

e;be vai ]sjoust an e`pswi

e`tve@

Therefore, I do not dare

to lift up my eyes to

Heaven;

فما أجسر أن أنظر إلى علو

السماء،

alla ]na,ah;yi ejen p`asai nte

tekme;nai nem tekmetmairwmi@

but rather, I rely on the

abundance of Your mercy

and love for mankind,

لكني أتكل على غنى رحمتك

ومحبتك للبشرية،

eiws ebol eijw mmoc je@ w

Vnou] ,w nyi ebol anok pe

pirefernobi ouoh nai nyi.

crying out and saying,

“God, forgive me, a sinner,

and have mercy on me.”

صارخا قائال: اللهم اغفر لي أنا

.الخاطئ وارحمني

Page 162: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

162

Doxa Patri ke U`iw ke agiw

Pneumati.

Glory be to the Father,

and the Son, and the Holy

Spirit.

واالبن والروح المجد لآلب .القدس

Iwc mmok pirefcw] nteksopt

qen kenc mmetiwt@

Hasten, O Savior, to

open to me the fatherly

bosoms,

أسرع لي يا مخلص بفتح

األحضان األبوية.

je anok aimounk mpawnq qen

nimetsna nem niepi;umia ouoh afcini

ebol haroi nje piehoou ouoh afhwl@

for I wasted my life in

pleasures and lusts, and the

day has passed by me and

vanished.

ألني أفنيت عمري في اللذات

والشهوات، وقد مضى منى

النهار وفات،

ic ]nou ]na,ah;yi e`pasai nte

tekmetsenhyt na;mounk@ mperouei

cabol nouhyt n,areb efsat

`nteme;nayt@ je ]ws oubyk w P[oic

qen ouho]@

Therefore, now I rely on

the richness of Your

never‑ending compassion. So, then, do not forsake a

submissive heart which is in

need of your mercy. For

unto You I cry, O Lord,

humbly,

فاآلن اتكل على غنى رأفتك التي

ال تفرغ. فال تتخل عن قلب خاشع

مفتقر لرحمتك. ألني إليك أصرخ

يا رب بتخشع:

airenobi Viwt qen tve nem

`mpekm;o@ ouoh ]oi natmpsa

`ntoumou] eroi nak je ousyri pe

alla marekait mvry] nouai

ebolqen nekrembe,e.

“Father, I have sinned

against Heaven and before

You, and I am no longer

worthy to be called Your

son, so make me as one of

Your hired servants.”

أخطأت يا أبتاه إلى السماء

وقدامك ولست مستحقا أن أدعى

.لك ابنا، بل اجعلني كأحد أجرائك

Ke nun ke ai ke ictouc `ewnac twn

`e`wnwn amyn.

Now and forever and

unto the age of all ages.

Amen.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور .. آمينكلها

Je aiernobi qen ou]h;yf nem

ourwoutf nhyt ouoh airawou nobi

niben qen ou[isswou nem oumetasiri

ouoh aiermpsa nthemko nem hap

niben@

Every iniquity I did

with prudence and activity,

and every sin I committed

with eagerness and

diligence, and of all torment

and judgement I am worthy.

لكل إثم بحرص ونشاط فعلت،

ولكل خطية بشوق واجتهاد

ارتكبت، ولكل عذاب وحكم

استوجبت.

cob] nyi nnilwiji nnimetania w

`;nyb mpar;enoc je ]]ho ero ouoh

Therefore, prepare for

me the ways of repentance,

O Lady the Virgin; for to

you I appeal, and through

فهيئي لي أسباب التوبة أيتها

السيدة العذراء. فإليك أتضرع

وبك أستشفع، وإياك أدعو أن

تساعديني لئال أخزى.

Page 163: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

163

]twbh mmo nouprecbia ouoh n;o

`mmaua] ]ws ouby nte ]to] n`cmyi

ntastem[isipi@

you I seek intercession, and

upon you I call to help me,

lest I might be put to shame.

ouoh mpate papneuma hwl ebol

`mmoi swpi nemyi ouoh pco[ni nte

nijaji [otpf ouoh nirwou nte amen]

mas;am mmwou ntoustemwmk mmoi

]selet nata[ne mpicebi mmyi.

And when my soul

departs my body attend to

me, and defeat the

conspiracy of the enemies,

and shut the gates of Hades,

lest they might swallow my

soul, O you, blameless

bride of the true

Bridegroom.

وعند مفارقة نفسي من جسدي

مؤامرة احضري عندي، ول

األعداء اهزمي، وألبواب الجحيم

أغلقي. لئال يبتلعوا نفسي يا

.عروس بال عيب للختن الحقيقي

The Trisagion آجيوس

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o ek par;enou

genne;yc@ ele`ycon `ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who was

born of the Virgin, have

mercy on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

الحي الذي ال يموت، الذي ولد

من العذراء، ارحمنا.

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o ctaurw;ic di

ymac@ ele`ycon ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who was

crucified for us, have mercy

on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

الحي الذي ال يموت، الذي صلب

عنا، ارحمنا.

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o anactac ek twn

nekrwn ke anel;wn ic touc

ouranouc@ ele`ycon ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who rose

from the dead and ascended

into the heavens, have

mercy on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

الحي الذي ال يموت، الذي قام من

األموات وصعد إلى السموات،

ارحمنا.

Doxa Patri ke Uiw ke agiw

Pneumati@ ke nun ke ai ke ic touc

`e`wnac twn e`wnwn@ `amyn.

Glory to the Father and

to the Son and to the Holy

Spirit, now and ever and

unto the ages of the ages.

Amen.

المجد لآلب واالبن والروح

القدس، اآلن وكل اوان وإلي دهر

الدهور. آمين.

Agia triac ele`ycon ymac@

pan`agia triac ele`ycon ymac@ ]triac

O Holy Trinity, have

mercy on us. O Holy

Trinity, have mercy on us.

O Holy Trinity, have mercy

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

يا رب اغفر لنا خطايانا.

Page 164: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

164

e;ouab nai nan. P[oic ,a nennobi

nan ebol@ P[oic ,a nen`anomia nan

`ebol@ P[oic ,a nenparaptwma nan

`ebol. P[oic jempsini nyetswni nte

peklaoc@ mata[wou e;be pekran

e;ouab.

on us. O Lord, forgive us

our sins. O Lord, forgive us

our iniquities. O Lord,

forgive us our trespasses. O

Lord, visit the sick of Your

people, heal them for the

sake of Your holy name.

يا رب اغفر لنا آثامنا.

يا رب اغفر لنا زالتنا.

يا رب افتقد مرضى شعبك،

اشفهم من أجل اسمك القدوس.

Nenio] nem nen`cnyou etauenkot

P[oic mamton nnou'u,y. Pia;nobi

P[oic nai nan@ pia;nobi P[oic

`ariboy;in eron@ sep ten]ho erok. Je

vwk pe piwou nem piamahi@ nem

pitriac agioc@ Kurie ele`ycon@ Kurie

`ele`ycon@ Kurie eulogycon amyn.

Our fathers and brethren

who have fallen asleep, O

Lord repose their souls. O

You Who are without sin,

Lord have mercy on us. O

You Who are without sin,

Lord help us and receive

our supplications. For

Yours is the glory,

dominion, and triple

holiness. Lord have mercy.

Lord have mercy. Lord

bless us. Amen.

آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا، يا

رب نيح نفوسهم. يا من هو بال

خطية، يا رب ارحمنا. يا من بال

خطية، يا رب أعنا، واقبل طلباتنا

إليك. ألن لك المجد والعزة

والتقديس المثلث. يا رب ارحم. يا

مين.آيا رب بارك. .رب ارحم

Ariten `nm`psa njoc qen

ouse`phmot@ Je peniwt...

Make us worthy to pray

thankfully: Our Father... واجعلنا مستحقين أن نقول

...أبانا بشكر:

Litany “Hail to you” طلبة السالم لك

<ere ne ten]ho ero@ w ;ye;ouab

e;meh nwou@ etoi mpar;enoc `ncyou

niben@ ]macnou] ;mau mPi,rictoc.

Hail to you. We ask

you, O saint full of glory,

the Ever-Virgin, Mother of

God, Mother of Christ.

أيتها القديسة ،السالم لك نسألك

،العذراء كل حين ،الممتلئة مجدا

أم المسيح. اإللهوالدة

Anioui nte`proceu,y@ e`pswi ha

pesyri mmenrit@ ntef,a nennobi nan

`ebol.

Lift our prayers, to your

beloved Son, that He may

forgive us our sins.

ابنك إلى ،صالتنا اصعدي،

ليغفر لنا خطايانا. ،الحبيب

Page 165: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

165

<ere ;yetacmici nan@ mpiouwini

`ntavmyi@ Pi,rictoc Pennou]@

]par;enoc e;ouab.

Hail to her who gave

birth to the True Light,

Christ our God, the saintly

Virgin.

النور ،ولدت لنا للتيالسالم

العذراء إلهنا،المسيح الحقيقي،

القديسة.

Ma]ho mP[oic e`hryi ejwn@

`ntef`er ounai nem nen'u,y@ ntef,a

nennobi nan ebol.

Ask the Lord on our

behalf, to have mercy upon

our souls, and that He may

forgive us our sins.

،ليصنع رحمة ،الرب عنا اسألي

ويغفر لنا خطايانا. ،مع نفوسنا

}par;enoc Mariam@ ];eotokoc

e;ouab@ ]proctatyc etenhot@ nte

`pgenoc nte ]metrwmi.

O Virgin Mary, the holy

Mother of God, the trusted

advocate of the human race.

اإلله،والدة ،ذراء مريمأيتها الع

لجنس ،القديسة الشفيعة األمينة

البشر.

Ariprecbeuin e`hryi ejwn@ nahren

Pi,rictoc @ vyetar`ejvof@ hopwc

`ntef`erhmot nan@ mp,w ebol nte

nennobi.

Intercede on our behalf,

before Christ to Whom you

gave birth, that He may

grant us the forgiveness of

our sins.

الذي ،فينا أمام المسيح اشفعي

بمغفرة ،ينعم لنا لكي ،هيولدت

خطايانا.

<ere ne w ]par;enoc@ ]ourw

`mmyi naly;iny@ ,ere psousou nte

pengenoc@ are`jvo nan nEmmanouyl.

Hail to you, O Virgin,

the right and true queen.

Hail to the pride of our race,

who gave birth to

Emmanuel.

الملكة ،السالم لك أيتها العذراء

الحقيقية الحقانية. السالم لفخر

ولدت لنا عمانوئيل. ،جنسنا

Ten]ho arepenmeui@ w

]proctatyc etenhot@ nahren

pen[oic Iycouc Pi,rictoc@ ntef,a

nennobi nan ebol.

We ask you to

remember us, O our trusted

advocate, before our Lord

Jesus Christ, that He may

forgive us our sins.

أيتها الشفيعة ،ذكريناانسألك

أمام ربنا يسوع ،المؤتمنة

ليغفر لنا خطايانا. ،المسيح

Introduction to the Orthodox Creed مقدمة قانون اإليمان

Ten[ici mmo ;mau mpiououwini

`nta vmyi@ ten]wou ne w ;ye;ouab

ouoh mmacnou] @ je aremici nan

`mpCwtyr mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh

We exalt you, the

Mother of the true Light.

We glorify you, O Saint,

and Theotokos, for you

brought forth unto us the

Savior of the whole world;

نعظمك يا أم النور الحقيقي،

ونمجدك أيتها العذراء القديسة،

والدة اإلله، ألنك ولدت لنا مخلص

ص نفوسنا. المجد العالم، أتى وخل

لك يا سيدنا وملكنا المسيح، فخر

الرسل، إكليل الشهداء تهليل

Page 166: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

166

afcw] nnen`'u,y. Ouwou nak

pennyb penouro Pi,rictoc@ psousou

`nni apoctoloc@ pi,lom nte

nimarturoc@ p;elyl nnidikeoc@

`ptajro `nniekklycia@ p,w ebol nte

ninobi.

He came and saved our

souls. Glory to You, our

Master, our King, Christ,

the pride of the apostles, the

crown of the martyrs, the

joy of the righteous, the

firmness of the churches,

the forgiveness of sins.

الصديقين، ثبات الكنائس، غفران

الخطايا.

Tenhiwis n}triac e;ouab@ ec

qen oume;nou] nouwt@ tenouwst

`mmoc ten]wou nac@ Kurie ele`ycon@

Kurie ele`ycon@ Kurie eulogycon

`amyn.

We proclaim the Holy

Trinity in One Godhead.

We worship Him. We

glorify Him. Lord have

mercy. Lord have mercy.

Lord bless. Amen.

نبشر بالثالوث القدوس، الهوت

واحد، نسجد له ونمجده. يا رب

ارحم. يا رب ارحم. يا رب بارك.

مين.آ

The Orthodox Creed نقانون اإليما

Qen oume;myi tennah] `eounou]

`nouwt@ Vnou] Viwt

pipantokratwr@ vyetaf;amio `ntve

nem pkahi@ nyetounau erwou nem

nyete ncenau erwou an.

We believe in one God,

God the Father, the

Pantocrator, Who created

heaven and earth, and all

things, seen and unseen.

بالحقيقة نؤمن بإله واحد، هللا

اآلب، ضابط الكل، خالق السماء

واألرض، ما يرى وما ال يرى.

Tennah] eou[oic nouwt Iycouc

Pi,rictoc Psyri `mVnou]

pimonogenyc@ pimici ebolqen Viwt

qajwou nniewn tyrou.

We believe in one Lord

Jesus Christ, the only -

begotten Son of God,

begotten of the Father

before all ages.

نؤمن برب واحد يسوع المسيح،

ابن هللا الوحيد، المولود من اآلب

قبل كل الدهور.

Ououwini ebolqen ououwni@

ounou] ntavmy ebolqen ounou]

`ntavmyi@ oumici pe ou;amio an pe@

ouomooucioc pe nem Viwt vyeta hwb

niben swpi ebolhitotf.

Light of light; true God

of true God; begotten not

created; of one essence with

the Father; by Whom all

things were made.

نور من نور، إله حق من إله

حق، مولود غير مخلوق، مساو

لآلب في الجوهر، الذي به كان

.شيءكل

Page 167: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

167

Vai ete e;byten anon qa nirwmi

nem e;be penoujai af`i epecyt eblqen

`tve@ af[icarx ebolqen Pipneuma

e;ouab nem ebolqen Maria

]par;enoc ouoh aferrwmi.

Who, for us men and for

our salvation, came down

from heaven, and was

incarnate of the Holy Spirit

and of the Virgin Mary, and

became man.

هذا الذي من أجلنا نحن البشر،

ومن أجل خالصنا، نزل من

السماء، وتجسد من الروح

القدس ومن مريم العذراء،

وتأنس.

Ouoh auerctaurwnin mmof e`hryi

`ejwn nahren Pontioc Pilatoc@

afsepmkah ouoh aukocf.

And He was crucified

for us under Pontius Pilate;

suffered and was buried.

وصلب عنا على عهد بيالطس

وتألم وقبر. البنطي،

Ouoh aftwnf ebolqen

nye;mwout qen piehoou mmahsomt

kata ni`gravy.

And the third day He

rose from the dead,

according to the scriptures.

وقام من بين األموات في اليوم

الثالث كما في الكتب.

Afsenaf e`pswi enivyoui

afhemci caouinam mpeviwt@ Ke

palin fnyou qen Pef`wou e]hap

`enyetonq nem nye;mwout@ vyete

tefmetouro oua;mounk te.

He ascended into the

heavens and sat at the right

hand of His Father; and He

is coming again in His

Glory to judge the living

and the dead; Whose

Kingdom shall have no end.

وصعد إلى السموات، وجلس عن

يمين أبيه، وأيضا يأتي في مجده

ليدين األحياء واألموات، الذي

. ليس لملكه انقضاء

Ce tennah] ePipneuma e;ouab

P[oic nref] mpwnq vye;nyou

`ebolqen Viwt. Ceouwst mmof

ce]wou naf nem Viwt nem Psyri@

vyetafcaji qen niprovytyc.

Yes, we believe in the

Holy Spirit, the Lord, the

Giver of Life, Who

proceeds from the Father;

Who, with the Father and

the Son, is worshipped and

glorified; Who spoke by the

prophets.

نعم نؤمن بالروح القدس، الرب

المحيى المنبثق من اآلب. نسجد

ب واالبن، له ونمجده مع اآل

الناطق في األنبياء.

Eoui nagia nka;oliky

`napoctoliky nek`klycia.

Teneromologin nouwmc nouwt

`e`p,w ebol nte ninobi.

And in one, holy,

catholic and apostolic

church, we confess one

baptism for the remission of

sins.

سة جامعة وبكنيسة واحدة مقد

رسولية. ونعترف بمعمودية

واحدة لمغفرة الخطايا.

Page 168: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

168

Tenjoust ebol qathy

`n]anactacic nte nirefmwout@ nem

piwnq nte piewn e;nyou@ amyn.

We look for the

resurrection of the dead,

and the life of the age to

come. Amen.

وننتظر قيامة األموات وحياة

مين.آالدهر اآلتي.

Then Kurie ele`ycon is said 41 times followed “Holy. Holy. Holy”

وبعدها "قدوس. قدوس. قدوس" مرة 11تقال كيرياليسون ثم

Litany “Holy, Holy, Holy” "قدوس، قدوس، قدوس طلبة "

<ouab ,ouab ,ouab P[oic

`mpicabaw;@ tve nem pkahi meh

ebolqen pekwou nem pektai`o.

Holy, Holy, Holy, is the

Lord of Hosts. Heaven and

earth are full of Your glory

and honor.

قدوس، قدوس، قدوس، رب

الصباؤوت. السماء واألرض

مملوءتان من مجدك وكرامتك.

Ele`ycon ymac o :eoc o Patyr o

Pantokratwr@ pan`agia triac

`ele`ycon ymac.

O God, the Father, the

Pantocrator, have mercy on

us. O Holy Trinity, have

mercy on us.

ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

P[oic Vnou] nte nijom swpi

neman je mmon ntan nouboy;oc qen

nen ;li'ic nem nhojhej ebyl erok.

O Lord, God of hosts,

be with us. For we have no

helper in our hardships and

tribulations but You.

أيها الرب إله القوات كن معنا،

ألنه ليس لنا معين في شدائدنا

.وضيقاتنا سواك

Bwl ebol ,w ebol aricun,wrin

nan Vnou] nnenparaptwma@

nyetanaitou qen penouws nem

nyetanaitou qen penouws an.

Loose, remit, and

forgive us, O God, our

transgressions which we

have committed willingly

and which we have

committed unwillingly,

حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن

سيئاتنا، التي صنعناها بإرادتنا

تنا،والتي صنعناها بغير إراد

Nyetanaitou qen ouemi@ nem

nyetanaitou qen oumetatemi@

nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.

and those which we

have committed knowingly

and those which we have

committed unknowingly,

the hidden and manifest,

ها التي فعلناها بمعرفة والتي فعلنا

الخفية والظاهرة.بغير معرفة،

P[oic eke,au nan ebol@ e;be

pekran e;ouab etaumou] mmof e`hryi

`ejwn@ kata to eleoc cou Kurie@ ke

O Lord forgive us, for

the sake of Your Holy name

which is called upon us. Let

it be according to Your

mercy, O Lord, and not

according to our sins.

يا رب اغفرها لنا، من أجل اسمك

القدوس الذي دعي علينا.

.كرحمتك يا رب وليس كخطايانا

Page 169: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

169

my kata tac amartiac ymwn.

Ariten `nm`psa njoc qen

ouse`phmot@ Je peniwt...

Make us worthy to pray

thankfully: Our Father... واجعلنا مستحقين أن نقول

...أبانا بشكر:

Absolution of the Eleventh Hour ادية عشرحتحليل الساعة ال

Tensephmot ntotk pennyb

pirefsenhyt je ak] nan e;rencini

`mpaiehoou qen ouhiryny ouoh

akenten ehanarouhi qen ousephmot@

ouoh akaiten nhucoc enau epiouwini

sa hanarouhi.

We thank You, our

compassionate king, for

You have granted us to pass

this day in peace, and

brought us to the evening

thankfully, and made us

worthy to behold daylight

until evening.

نشكرك يا ملكنا المتحنن ألنك

منحتنا أن نعبر هذا اليوم بسالم

شاكرين، وأتيت بنا إلى المساء

وجعلتنا مستحقين أن ننظر النور

إلى المساء.

Swp erok ntendoxologi`a

etacswpi ]nou ouoh nahmen ebolha

nikotc nte piantikimenoc@ ouoh kwrf

`nnefvas tyrou ettoi qaron.

Lord, accept our

glorification which is

offered now, and save us

from the trickeries of the

adversary, and abolish all

the snares which are set

against us.

اللهم اقبل تمجيدنا هذا الذي صار

اآلن. ونجنا من حيل المضاد

وأبطل سائر فخاخه المنصوبة

لنا.

Ouoh arihmot nan qen pai ke

ejwrh e;nyou nouhiryny a[ne mkah

oude ous;orter oude qici oude

vantacia@ e;rencenf on qen ouhiryny

nem oumetcemnoc ntenohi eraten

epihumnoc nem niproceu,y.

Grant us, in this coming

night, peace without pain,

or anxiety, or unrest, or

illusion; so that we may

pass it in peace and

chastity, and rise up for

praises and prayers.

هب لنا في هذه الليلة المقبلة

سالمة بغير ألم وال قلق وال تعب

وال خيال. لنجتازها أيضا بسالم

وعفاف، وننهض للتسابيح

والصلوات

`ncyou niben nem qen mai niben

en]wou mpekran e;ouab qen hwb

niben@ nem Viwt natstahof ouoh

`natar,y@ nem Pipneuma e;ouab

`nreftanqo ouoh nomooucioc nemak

And thus, at all times

and everywhere, we glorify

Your holy name, together

with the Father, who is

incomprehensible and

without beginning, and the

Holy Spirit, the Life-Giver,

Who is in one essence with

نمجد كل حين وفي كل مكان،

اسمك القدوس في كل شئ، مع

اآلب غير المدرك وال المبتدئ،

والروح القدس المحيي المساوي

لك اآلن وكل أوان والى دهر

.أمين .كلها الدهور

Page 170: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

170

]nou nem ncyou niben nem sa eneh

`nte nieneh tyrou@ Amyn.

You, now and at all times,

and unto the ages of all

ages. Amen.

Conclusion of Every Hour - Outwbh qen tqa`e `nsly niben

طلبة تصلى آخر كل ساعة

Nai nan Vnou] vyetououwst

mmof ouoh ce]wou naf cnyou niben

nem ounou niben qen tve nem hijen

pikahi.

Have mercy on us, O

God, and have mercy on us,

who, at all times and in

every hour, in heaven and on

earth, is worshipped and

glorified.

ارحمنا يا هللا ثم ارحمنا. يا من

ل وقت وكل ساعة، في في ك

السماء وعلى األرض، مسجود

له وممجد.

Pi,rictoc Pennou] naga;oc

pirefwou nhyt ouoh va pimys nnai

va ]metsenhyt etos vye;mei

nni;myi ouoh eref pinai nem

nirefernobi vye;mou] eouon niben

epioujai e;be pisai nnipe;naneu etou

joust ebol qajwou.

Christ our God, the good,

the long suffering, the abundant in mercy, and the

great in compassion, who

loves the righteous and has

mercy on the sinners of

whom I am chief; who does

not wish the death of the

sinner but rather that he

returns and lives, who calls

all to salvation for the

promise of the blessings to

come.

المسيح إلهنا الصالح، الطويل

الجزيل الرحمة،الروح، الكثير

التحنن، الذي يحب الصديقين

ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا.

الذي ال يشاء موت الخاطئ مثل

ما يرجع ويحيا. الداعي الكل إلى

الخالص ألجل الموعد بالخيرات

.المنتظرة

N;ok P[oic sep nentwbh erok

qen taiounou ;ai couten penwnq

epjiniri nte nekouahcahni.

Lord receive from us our

prayers in this hour and in

every hour. Ease our life and

guide us to fulfill Your

commandments.

يا رب اقبل منا في هذه الساعة

وكل ساعة طلباتنا. سهل حياتنا،

العمل بوصاياك. وأرشدنا إلى

Ariagiazin nnenpneuma matoubo

nnencwma couten nenmeui matoubo

nnencunydycic ouoh nahmen ebolqen

hybi niben ethwou nem mkah nhyt.

Sanctify our spirits.

Cleanse our bodies. Conduct

our thoughts. Purify our

intentions. Heal our diseases.

Forgive our sins. Deliver us

from every evil grief and

distress of heart.

قدس أرواحنا. طهر أجسامنا.

قوم أفكارنا. نق نياتنا. اشف

أمراضنا واغفر خطايانا. ونجنا

من كل حزن رديء ووجع قلب.

Page 171: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

171

Matakton qen nekaggeloc

e;ouab hina ntouareh eron ouoh

ntou[imwit nan qen nouparemboly

e;ren voh e]metouai nte pekwou

natjomjem je kcmarwout sa eneh.

Amyn.

Surround us by Your

holy angels, that, by their

camp, we may be guarded

and guided, and attain the

unity of faith, and the

knowledge of Your

imperceptible and infinite

glory. For You are blessed

forever. Amen.

لكي أحطنا بمالئكتك القديسين،

نكون بمعسكرهم محفوظين

ومرشدين، لنصل إلى اتحاد

اإليمان وإلى معرفة مجدك غير

المحسوس وغير المحدود، فإنك

مين.آمبارك إلى األبد.

Page 172: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

172

The Compline Prayer (Twelfth Hour)

(الثانية عشرالساعة صالة النوم )

Piprecbuteroc@

Tote fnajoc nje piref`slyl@

Pihumnoc nte pihunim etcmarwout

]natyif mPi,rictoc paouro ouoh

panou] ]naerhelpic erof ntef,a

nennobi nan ebol.

Priest:

The Compline Prayer

(Twelfth Hour) of the

blessed day, we offer to

Christ our King and our

God, beseeching Him to

forgive us our sins.

هن:الكا

صالة النوم )الساعة تسبحة

المبارك، يومال من الثانية عشر(

للمسيح ملكي وإلهى، أقدمها

خطاياي. وأرجوه أن يغفر لي

"almoc tw Dauid pi`provytyc@

`erepefcmou e;ouab swpi neman

efjw mmoc. Amyn.

From the Psalms of

David the prophet, may his

holy blessing be with us all.

Amen.

بركته ،من مزامير داود النبي

مين.آ .عنام المقدسة تكون

Psalm 129 (130) المائة والتاسع والعشرون المزمور

Ebolqen nyetsyk aiws oubyk

P[oic.

Out of the depths I have

cried to You. من األعماق صرخت إليك يا رب.

P[oic cwtem etacmy@ marouswpi

nje nekmasj eu]n`h;you e`tcmy nte

pa]ho.

O Lord. O Lord, hear

my voice: let Your ears be

attentive to the voice of my

supplication.

يا رب استمع صوتي، لتكن أذناك

مصغيتين إلى صوت تضرعي.

Aksan]h;yk eanomia P[oic@

P[oic nim e;nas`ohi eratf@ je pi,w

ebol ou ebol hitotk pe.

If You, O Lord, should

mark iniquities, O Lord,

who shall stand? For

through You is forgiveness.

إن كنت لآلثام راصدا يا رب، يا

رب من يثبت ألن من عندك

المغفرة.

E;be pekran P[oic aiamoni ntot

nak@ ata'u,y amoni ntotc

epeknomoc.

For Your name’s sake I

have waited for You, O

Lord. My soul has waited

for Your law.

من أجل اسمك صبرت لك يا رب،

صبرت نفسي لناموسك.

Page 173: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

173

Acerhelpic eP[oic nje ta'u,y

icjen piareh nte swrp sa piejwrh@

icjen piareh nte swrp mare pIcrayl

erhelpic eP[oic.

My soul has hoped in

the Lord, from the morning

watch till night. From the

morning watch, let Israel

hope in the Lord.

انتظرت نفسي الرب من محرس

الصبح إلى الليل. من محرس

الصبح فلينتظر إسرائيل الرب.

Je vnai qaten P[oic ouoh

ounis] pe pefcw]@ ouoh `n;of

e;nacet pIcrayl nefanomia tyrou.

Allylouia.

For with the Lord is

mercy, and great is His

redemption; and He shall

redeem Israel from all his

iniquities. Alleluia.

ألن الرحمة من عند الرب. عظيم

هو خالصه وهو يفتدي إسرائيل

هلليلويا. .من كل آثامه

Psalm 130 (131) المائة والثالثون المزمور

P[oic mpef[ici nje pahyt@ oude

`mpou[acou nje nabal@ oude mpimosi

qen hannis]@ oude hansvyri

`ehoteroi.

O Lord, my heart was

not exalted, neither have my

eyes been haughtily raised:

neither have I walked in

great matters, nor in

wonders greater than me.

يا رب لم يرتفع قلبي، ولم تستعل

عيناي، ولم أسلك في العظائم وال

في العجائب التي هي أعلى مني.

Icje de mpi;eboi@ alla ac[ici nje

tacmy `mvry] mvyetautouiof nte

rw] efnyou ejen tefmau@ m`vry]

`nou]sebiw ejen ta'u,y.

If I have not humbled

myself, but raised my soul,

as a weaned child with his

mother, so is the

recompense upon my soul.

فان كنت لم أتضع لكن رفعت

لى صوتي مثل الفطيم من اللبن ع

أمه، كذلك المجازاة على نفسي.

Mare pIcrayl erhelpic eP[oic

icjen ]nou nem sa eneh.

Allylouia.

Let Israel hope in the

Lord, from now and

forever. Alleluia.

فليتكل إسرائيل على الرب من

هلليلويا. .اآلن والى األبد

Psalm 131 (132) المائة والحادي والثالثون المزمور

Arivmeui P[oic nDauid nem

tefmetremraus tyrc@ mvry]

etafwrk mP[oic aftwbh mVnou]

Lord, remember David

and all his meekness: how

he swore to the Lord, and

vowed to the God of Jacob,

saying,

اذكر يا رب داود وكل دعته، كيف

أقسم للرب ونذر إلله يعقوب:

Page 174: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

174

`nIakwb.

Je an eiesenyi eqoun evmanswpi

`nte payi@ an eiesenyi e`hryi ejen

`p[loj nte pavwrs.

“I will not go into the

dwelling of my house, or go

up to the bed of my couch;

إني ال أدخل إلى مسكن بيتي، وال

أصعد على سرير فراشي،

An eies] nouenkot nnabal@ nem

oucrom nnabouhi@ nem oumton

`nnacmau@ sa ]jimi `nouma `mP[oic

nem oumanswpi `mVnou] nIakwb.

I will not give sleep to

my eyes, nor slumber to my

eyelids, nor rest to my

temples, until I find a place

for the Lord, and a dwelling

place for the God of Jacob.

وال أعطى لعيني نوما، وال

ة ألجفاني نعاسا، وال راح

، إلى أن أجد موضعا لصدغي

للرب ومسكنا إلله يعقوب.

Hyppe anco;mec qen Evra;a@

anjemc qen pima nte pi iah`ssyn.

Behold, we heard of it

in Ephratha; we found it in

the fields of the wood.

ها قد سمعنا به في افراته

ووجدناه في موضع الغابة.

Ep`ese eqoun enefmanswpi@

`ntenouwst mpima eta nef[alauj

`ohi `eratou nqytf.

Let us enter into His

dwelling, and worship at the

place where His feet stood.

فلندخل إلى مساكنه ونسجد في

الموضع الذي فيه استقرت قدماه.

Twnk P[oic epekmton `n;ok nem

]kubwtoc nte pima e;ouab ntak.

Arise, O Lord, into

Your rest; You, and the ark

of Your holy place.

قم يا رب إلى راحتك أنت وتابوت

موضع قدسك.

Nekouyb eue]hi`wtou noume;myi@

nye;ouab nta eue;eleyl.

Your priests shall clothe

themselves with

righteousness; and Your

righteous shall exult.

كهنتك يلبسون البر وأبرارك

يبتهجون.

E;be Dauid pekbwk@ mpervwnh

`mpekho cabol mpek,rictoc.

For the sake of Your

servant David, do not turn

away Your face from Your

anointed.

من أجل داود عبدك ال ترد وجهك

عن مسيحك.

Afwrk nje P[oic nDauid qen

;ume;myi ouoh nnefjolf ebol@ je

ebolqen poutah `nte tekneji ]na,w

hijen pek;ronoc.

The Lord has sworn in

truth to David, and He will

not turn from it, “Of the

fruit of your loins I will set

upon your throne.

حلف الرب لداود حقا وال يخلف:

ألجعلن من ثمرة بطنك على

كرسيك.

Eswp aresan neksyri areh

etadia;yky nem nametme;reu@ ny

If your children keep

My covenant and My

testimonies which I will

teach them, their children

إن حفظ بنوك عهدي وشهاداتي

التي أعلمهم إياها، فبنوهم أيضا

يجلسون إلى األبد على كرسيك.

Page 175: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

175

anok e]natcabwou erwou@ nousyri

sa eneh euhemci hijen pek;ronoc.

also will sit upon your

throne forever.”

Je aP[oic cwtp nCiwn@ afcwtp

`mmoc eumanswpi naf@

For the Lord has

selected Zion, He has

chosen her a dwelling for

Himself:

ن الرب اختار صهيون ورضيها أل

ا له.مسكن

vai pe pamanemton sa eneh nte

pieneh@ ainaswpi mpaima je aiouasf.

“This is My resting

place forever. Here I will

dwell; for I have desired it.

هذا هو موضع راحتي إلى أبد

األبد، ههنا أسكن ألني أردته.

Tec;yra qen oucmou ]nacmou

eroc@ nechyki eietci`wou mpwik.

In blessing I shall bless

her hunting. Her poor I

shall satisfy with bread.

لصيدها أبارك بركة، لمساكينها

أشبع خبزا.

Necouyb eie]hiwtou nouujai@

nye;ouab ntac qen ou;elyl

eue;elyl.

Her priests I shall clothe

with salvation; and her

saints with rejoicing shall

rejoice.

لكهنتها ألبس الخالص وأبرارها

يبتهجون ابتهاجا.

Mpima ete`mmau eietounoc outap

nDauid@ aicob] nouqybc

`mpa,rictoc.

There I shall raise a

horn to David. I have

prepared a lamp for My

anointed.

هناك أقيم قرنا لداود. هيأت

سراجا لمسيحي.

Nefjaji eue]hiwtou nousvit@

ef`eviri de e`qryi ejwf nje vye;ouab

`ntyi. Allylouia.

His enemies I shall

clothe with shame, and My

holiness shall flourish upon

Him.” Alleluia.

يه يزهر ألعدائه ألبس الخزي وعل

هلليلويا. .قدسي

Psalm 132 (133) المزمور المائة والثاني والثالثون

Hyppe oupe;nanef ie oupetholj@

`ebyl ehancnyou eusop hiouma.

Behold! What is so

good, or what so pleasant,

as for brothers dwelling

together?

هوذا ما أحسن وما أحلي أن

معا.يسكن االخوة

M`vry] noucojen ef,y hijen

ouave vye;nyou e`qryi ejen oumort@

]mort nte Aarwn vye;nyou e`qryi

ejen tcwpi nte tefhebcw.

It is as ointment upon

the head, that came down

upon beard, the beard of

Aaron that came down to

the fringe of his clothing.

كالطيب الكائن على الرأس الذي

ينزل على اللحية، لحية هارون

النازلة على جيب قميصه.

Page 176: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

176

M`vry] nouiw] nte Aermwn

;ye;nyou e`qryi ejen pitwou nte

Ciwn@ je afhonhen mmau nje P[oic

`mpicmou nem piwnq sa eneh.

Allylouia.

As the dew of Aermon,

that comes down upon the

mountain of Zion: for there

the Lord commanded the

blessing and the life

forever. Alleluia.

ومثل ندى حرمون المنحدر على

جبل صهيون. ألن هناك أمر الرب

.بالبركة والحياة إلى األبد

هلليلويا.

Psalm 133 (134) المائة والثالث والثالثون المزمور

Hyppe de cmou eP[oic niebiaik

`nte P[oic@ nyetohi eratou qen pyi

mP[oic@ qen niaulyou nte pyi

mPennou].

Behold, bless the Lord,

O you the servants of the

Lord, who stand in the

house of the Lord, in the

courts of the house of our

God.

يا عبيد الرب، ها باركوا الرب

القائمين في بيت الرب في ديار

إلهنا.

N`hryi qen niejwrh fai nnetenjij

e`pswi nye;ouab cmou eP[oic.

In the nights lift up your

hands unto the Holies, and

bless the Lord.

في الليالي ارفعوا أيديكم إلى

القدس وباركوا الرب.

P[oic ef`e`cmou erok ebolqen

Ciwn vyetaf;ami`o ntve nem pkahi.

Allylouia.

The Lord shall bless

you out of Zion, He who

made heaven and earth.

Alleluia.

يبارككم الرب من صهيون الذي

هلليلويا. .خلق السماء واألرض

Psalm 136 (137) المائة والسادس والثالثون المزمور

Hijen niiarwou nte Baulwn

anhemci mmau@ ouoh anrimi

e`pjintenervmeui nCiwn.

By the rivers of

Babylon, there we sat and

wept when we remembered

Zion.

على أنهار بابل هناك جلسنا،

فبكينا عندما تذكرنا صهيون.

Hijen nibw n;wri qen tecmy]

an`isi nnenorganon.

We hung our harps on

the willows in the midst of

it.

على الصفصاف في وسطها علقنا

قيثاراتنا.

Je ausenten mmau nje

nyetauere,malwteuin mmon

ehancaji nhwdy@ ouoh nyetauolen

For there those who had

taken us captive asked of us

the words of a song; and

those who had carried us

away asked a hymn, saying,

ألنه هناك سألنا الذين سبونا

أقوال التسبيح. والذين استاقونا

إلى هناك قالوا: سبحوا لنا تسبحة

من تسابيح صهيون.

Page 177: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

177

`mmau je hwc eron noucmou ebolqen

nihwdy nte Ciwn.

“Sing us one of the songs of

Zion.”

Pwc tennahwc n]hwdy nte

P[oic hijen oukahi nsemmo.

How will we sing the

Lord's song in a strange

land?

كيف نسب ح تسبحة الرب في

أرض غريبة.

Eswp aisanerpwbs Ieroucalym

eieerpwbs ntaouinam.

If I forget you, O

Jerusalem, I shall forget my

right hand.

ا أورشليم أنس إن نسيتك ي

يميني.

Palac ef`ejwlj etasbwbi eswp

aistemerpemeui@ aistemersorp

n;ws nIeroucalym qen tar,y nte

paounof.

My tongue shall cling to

my throat, if I did not

remember you; if I did not

prefer Jerusalem as the head

of my joy.

اني بحنكي إن لم ويلتصق لس

أذكرك، إن لم أفضل أورشليم في

ابتداء فرحي.

Arivmeui P[oic `nnisyri nte

Edwm mpiehoou nte Ieroucalym@

nyetjw mmoc je vwn ebol vwn ebol

hwc ]cen] nqytc.

Remember, O Lord, the

children of Edom in the day

of Jerusalem; who said,

“Tear it down, tear it down,

even to its foundations.”

اذكر يا رب بني أدوم في يوم

أورشليم القائلين: انقضوا

انقضوا حتى األساس منها.

Tseri nBabulwn ]talepwroc@

wouniatf mvye;na]sebiw ne

`mpe]sebiw etaretyif nan.

Wretched daughter of

Babylon! Blessed is he who

will reward you with the

reward you have given us.

يا بنت بابل الشقية طوبى لمن

يكافئك مكافأتك التي جازيتينا.

Wouniatf mvye;naamoni

`nnekouji nalwoui ouoh ntef;omcou

qaten ]petra. Allylouia.

Blessed is he who will

seize and bury your infants

by the rock. Alleluia.

طوبى لمن يمسك أطفالك ويدفنهم

هلليلويا. .عند الصخرة

Psalm 137 (138) المائة والسابع والثالثون المزمور

}naouwnh nak ebol P[oic qen

pahyt tyrf@ je akcwtem enicaji nte

rwi.

I will confess You, O

Lord, with my whole heart,

for You have heard all the

words of my mouth.

أعترف لك يا رب من كل قلبي

ألنك استمعت كل كلمات فمي.

Page 178: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

178

Mpe`m;o nniaggeloc ]naer'alin

erok@ ouoh ]naouwst nahren

pekervei e;ouab@ ouoh ]naouwnh

ebol mpekran e`hryi ejen peknai nem

tekme;myi@ je ak;refernis] nje

pekran e;ouab e`hryi ejen ouon niben.

Before the angels I will

chant to You. I will worship

toward Your holy temple,

and confess Your name, on

account of Your mercy and

Your truth; for You have

magnified Your holy name

above all.

أمام المالئكة أرتل لك وأسجد قدام

هيكلك المقدس، وأعترف السمك

على رحمتك وحقك، ألنك قد

عظمت اسمك القدوس على الكل.

Qen piehoou e]natobhk mmof

,wlem cwtem eroi@ ekeerhouo

joust e`qryi ejen ta'u,y qen

oujom.

The day in which I call

upon You, hear me

speedily; You shall

exceedingly look upon my

soul with power.

اليوم الذي أدعوك فيه أجبني

بسرعة. تكثر التطلع على نفسي

.بقوة

Marououwnh nak ebol P[oic nje

niourwou nte pkahi@ je aucwtem

enicaji tyrou nte rwk@ ouoh

marouhwc qen nimwit nte P[oic.

Let all the kings of the

earth, O Lord, confess You;

for they have heard all the

words of Your mouth. And

let them sing in the ways of

the Lord; for great is the

glory of the Lord.

فليعترف لك يا رب كل ملوك

األرض. ألنهم قد سمعوا سائر

كلمات فمك وليسبحوا في طرق

الرب.

Je ounis] pe piwou nte P[oic@

f[oci nje P[oic ouoh fnau enijaneu@

ouoh fcwoun nnyetsop icjen

hi`vouei.

The Lord is high, and

He regards the lowly; and

He knows the existing

things from afar off.

ألن مجد الرب عظيم ألن الرب

عال ويعاين المتواضعات

والكائنات يعرفها من بعد.

Eswp aisanmosi qen ;my]

`nouhojhej eketanqoi@ akcouten

tekjij ebol ejen pjwtn nte

hanjaji@ ouoh acnahmet nje

tekouinam.

If I walk in the midst of

affliction, You shall revive

me; You have stretched

forth Your hands against

the wrath of enemies, and

Your right hand has saved

me.

إن سلكت في وسط الشدة فإنك

تحييني. على رجز األعداء مددت

يدك وخلصتني يمينك.

P[oic efe]sebiw ehryi ejwi@

P[oic peknai sop sa eneh@ nihbyoui

nte nekjij P[oic mper,au ncwk.

Allylouia.

O Lord, You shall

reward on my behalf: Your

mercy, O Lord, endures

forever: do not overlook the

works of Your hands.

Alleluia.

الرب يجازي عني، يا رب رحمتك

دائمة إلى األبد. أعمال يديك يا

هلليلويا. .رب ال تتركها

Page 179: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

179

Psalm 140 (141) واألربعونالمائة المزمور

P[oic aiws oubyk cwtem eroi@

mah;yk e`tcmy nte pa]ho

e`pjintaws e`pswi harok.

O Lord, I have cried to

You, hear me. Attend to the

voice of my supplication

when I cry to You.

يا رب إليك صرخت فاستمع لي.

أنصت إلى صوت تضرعي، إذا

ما صرخت إليك.

Marecwouten mpekm;o nje

taproceu,y m`vry] nouc;oinoufi@

`ptwnf e`pswi nte najij

ousouswousi nte hanarouhi pe.

Let my prayer be set

forth before You as incense,

and the lifting up of my

hands as an evening

sacrifice.

لتسقم صالتي كالبخور قدامك.

وليكن رفع يدي كذبيحة مسائية.

P[oic ,w nouareh hiren rwi nem

oucbe nte outajro nna`cvotou.

O Lord, set a watch on

my mouth and a strong door

for my lips.

ضع يا رب حافظا لفمي، وبابا

حصينا لشفتي.

Ouoh mperriki mpahyt eoucaji

`nte oumetnethwou@ ejemlwiji qen

hanlwiji qen hannobi nem hanrwmi

euerhwb e]anomia@ ouoh nna]ma]

nem noucwtp.

Do not incline my heart

to words of evil, to employ

excuses for sins with men

who work iniquity; and I

shall not agree with their

choices.

وال تمل قلبي إلى كالم الشر،

فيتعلل بعلل في الخطايا مع أناس

فاعلي اإلثم، وال أتفق مع

مختاريهم.

Ef`e`tcaboi qen ounai nje pi;myi

ouoh ef`ecohi mmoi@ vneh nte

ourefernobi mpen`;refernobi

`mpen`;ref]keni ejen taave.

The righteous shall

chasten me with mercy, and

reprove me: but do not let

the oil of the sinner anoint

my head: for yet my prayer

also is in their pleasures.

فليؤدبني الصديق برحمة

ويوبخني. أما زيت الخاطئ فال

يدهن رأسي، ألن صالتي أيضا

بمسرة.

Je eti taproceu,y qen ou]ma]@

auomk nje noujwri qaten oupetra@

euecwtem enacaji je auhloj.

Their mighty ones have

been swallowed up near the

rock: they shall hear my

words, for they are

delightful.

قد ابتلع أقوياؤهم عند الصخرة،

يسمعون كلماتي ألنهم استلذوا.

mvry] noumot nkahi auvwji

hijen pkahi@ noukac aujwr ebl

qaratf namen].

As a lump of earth, they

are broken upon the ground,

their bones have been

scattered at Hades.

مثل شحم األرض انشقوا على

األرض. تبددت عظامهم عند

الجحيم،

Page 180: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

180

Je ere nenbal oubyl P[oic@

P[oic aierhelpic erok mperqwteb

`nta'u,y@

For my eyes are to You,

O Lord: O Lord, I have

hoped in You; do not take

away my soul.

ألن عيوننا إليك يا رب، يا رب

توكلت فال تقتل نفسي.عليك

areh eroi ebolha pivas

vyetafcemnytf eroi@ nem ebolha

pickandaln nte nyeterhwb

e]anomia.

Keep me from the snare

which they have set for me,

and from the stumbling

blocks of those who work

iniquity.

احفظني من الفخ الذي قد

ومن شكوك فاعلي نصبوه لي.

اإلثم.

Hanrefernobi euehei epef`sne@

],y mmauat anok sateccini nje

]anomia. Allylouia.

Sinners shall fall by their

own net: I am alone until

iniquity passes by. Alleluia.

يسقط الخطاة في شبكتهم،

وأكون أنا وحدي حتى يجوز

.اإلثم هلليلويا

Psalm 141 (142) المائة والحادي واألربعون المزمور

Aiws ntacmy e`pswi ha P[oic@

aitwbh mP[oic qen tacmy.

With my voice to the

Lord I cried; with my voice

to the Lord I made

supplication.

بصوتي إلى الرب صرخت،

بصوتي إلى الرب تضرعت.

}najws mpa]ho mpef`m;o@

pahojhej ]najosf `mpefm;o

e`pjin`;refmounk cabol mmoi nje

papneuma.

I will pour out before

Him my supplication. My

affliction I will pour out

before Him, when my spirit

was fainting within me.

أسكب أمامه توسلي. أبث لديه

.ضيقي، عند فناء روحي مني

Ouoh n;ok akemi enamwit qen

paimwit vai enaimosi hiwtf@ au,wn

nyi nhanvas.

And You knew my

paths. In the way in which I

was walking, they hid a

snare for me.

وأنت علمت سبلي. في الطريق

التي أسلك أخفوا لي فخا.

Nai] niat caouinam ouoh

naijoust je fsop an nje

vye;nacouwnt@ aftako nje ouvwt

cabol mmoi@ ouoh mmon vyetkw]

`nca tau',y.

I looked on my right

hand, and beheld, for there

was no one who noticed

me. Refuge failed me, and

there was no one who cared

for my soul.

تأملت عن اليمين وأبصرت فلم

كن من يعرفني. ضاع المهرب ي

مني وليس من يسأل عن نفسي.

Page 181: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

181

Aiws oubyk P[oic ouoh aijoc je

`n;ok pe tahelpic@ tatoi qen pkahi

`nte nyetonq.

I cried unto You, O

Lord, and said, “You are

my hope, my portion in the

land of the living.

فصرخت إليك يا رب وقلت: أنت

رجائي وحظي في أرض هو

األحياء.

Mah;yk epa]ho je ai;ebioi

emasw@ nahmet ebol ntotou

`nnyet[oji ncwi@ je auamahi ehote

eroi.

Attend to my

supplication, for I am

brought very low; deliver

me from those who

persecute me, for they are

stronger than me.

صت إلى طلبتي فإنني قد تذللت أن

جدا. نجني من الذين يضطهدونني

ألنهم قد اعتزوا أكثر مني.

Anioui nta'u,y ebolqen

ousteko e`pjinouwnh ebol mpekran

P[oic.

Bring my soul out of

prison, that I may confess

Your name, O Lord.

لحبس نفسي، لكي أخرج من ا

يا رب.أشكر اسمك

Ce`ohi nyi nje han`;myi satek]

nyi nousebiw. Allylouia.

The righteous wait for

me until You reward me.”

Alleluia.

إياي ينتظر الصديقون حتى

هلليلويا. .تجازيني

Psalm 145 (146) المائة والخامس واألربعون المزمور

Ta'u,y cmou `eP[oic. Praise the Lord, O my

soul. . سبحي يا نفسي الرب

}nacmou eP[oic qen pawnq@

]naer'alin epanou] hoc ]sop.

I will praise the Lord in

my life. I will sing praises

to my God as long as I

exist.

وأرتل ،أسبح الرب في حياتي

إللهي ما دمت موجودا.

Mper,ah;yten ejen niar,wn

nem nisyri nte nirwmi@ ny ete mmon

oujai sop nwou.

Do not trust in the

princes, nor in the children

of men, in whom there is no

salvation.

ال تتكلوا على الرؤساء وال على

بني البشر الذين ليس عندهم

خالص.

Ef`e`i ebol noupneuma ouoh

ef`etac;o epefkahi@ qen piehoou ete

`mmau euetako nje oumokmek tyrou.

Their spirit shall go

forth, and they shall return

to their earth. In that day all

their thoughts shall perish.

تخرج روحهم فيعودون إلى

ترابهم. في ذلك اليوم تهلك كافة

أفكارهم.

Wouniatf mvyete Vnou] nIakwb

pe pefboy;oc@ ere tefhelpic qen

Blessed is he whose

helper is the God of Jacob,

whose hope is in the Lord

his God:

طوبى لمن إله يعقوب معينه.

واتكاله على الرب إلهه،

Page 182: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

182

P[oic pefnou].

Vyetaf;amio n`tve nem pkahi@

`viom nem ny tyrou etsop nqytf.

who made heaven and

earth, the sea and all things

in them;

الذي صنع السماء واألرض

والبحر وكل ما فيها.

Vyetareh eoume;myi sa eneh@

ef`iri nouhap nnyet[ynjonc@ af]

`nouqre nnyethoker.

who keeps truth forever:

who executes judgement for

the oppressed, who gives

food to the hungry.

الحافظ العدل إلى الدهر، الصانع

الحكم للمظلومين المعطي الطعام

للجياع.

P[oic nabwl nnyetcwnh ebol@

P[oic nataho eratou

`nnyetauraqtou e`qryi.

The Lord looses the

bound; the Lord sets up the

broken down.

يقيم الرب يحل المربوطين الرب

الساقطين.

P[oic f]cbw nnibelleu@ P[oic

mei nni;myi@ P[oic naareh

enisemmwou@ ouorvanoc nem ou,yra

`fnasopou erof@ ouoh vmwit nte

nirefernobi fnatako.

The Lord gives wisdom

to the blind; the Lord loves

the righteous. the Lord

preserves the strangers; He

accepts the orphan and

widow: but He will destroy

the way of sinners.

م العميان. الرب يحب الرب يحك

الصديقين. الرب يحفظ الغرباء،

ويعضد اليتيم واألرملة. ويبيد

طرق الخطاة.

Ef`eerouro nje P[oic sa eneh@

ouoh Peknou] Ciwn icjen jwou sa

jwou. Allylouia.

The Lord shall reign

forever, and your God, O

Zion, from generation to

generation. Alleluia.

يملك الرب إلى الدهر، وإلهك يا

.صهيون من جيل إلى جيل

هلليلويا.

Psalm 146 (147: 1-11) المائة والسادس واألربعون المزمور

Cmou eP[oic je nane

ou'altmoc@ ef`eraf mPennou] nje

picmou.

Praise the Lord, for a

psalm is good; let praise be

sweet unto our God.

سبحوا الرب فان المزمور جيد،

وإللهنا يلذ التسبيح.

Petkwt nIeroucalym pe P[oic@

nijwr ebl pIcrayl P[oic

na;ouwtou.

The Lord builds up

Jerusalem; and He will

gather together the

dispersed of Israel.

الرب يبني أورشليم. الرب يجمع

متفرقي إسرائيل.

Page 183: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

183

Vyettoujo nnyettennyout qen

pouhyt@ ouoh afmour nnoutenno

tyrou.

He heals the broken-

hearted, and binds up all

their fractures.

الرب يشفي المنكسري القلوب،

جبر جميع كسرهم.وي

Vyet[iypi mpasai nte hanciou@

ouoh ef]ran erwou tyrou.

He numbers the

multitudes of stars, and

calls them all by names.

المحصي كثرة الكواكب، ولكافتها

يعطي أسماء.

Ounis] pe P[oic ounis] te

tefjom@ ouoh mmon ypi toi epefka].

Great is the Lord, and

great is His strength; His

understanding is infinite.

عظيم هو الرب وعظيمة هي

قوته، وال إحصاء لفهمه.

P[oic etswp nniremraus@

ef`e;ebio nhanrefernobi sa e`qryi

`e`pkahi.

The Lord lifts up the

meek, but brings sinners

down to the ground.

الرب يرفع الودعاء ويذل الخطاة

إلى األرض.

Arihytc nsorp ha P[oic qen

ouwnh ebol@ ari'alin ePennou] qen

ouku;ara@ vyethwbc ntve qen

han[ypi@ vyetcob] noumunhwou

`mpikahi.

Begin the song to the

Lord with thanksgiving;

sing praises to our God on

the harp: He who covers the

heaven with clouds; who

prepares rain for the earth;

ابتدئوا للرب باالعتراف، رتلوا

إللهنا بالقيثارة. الذي يجلل

السماء بالغمام، الذي يهيئ

لألرض المطر،

Vyet;ro noucim rwt hijen

nitwou@ nem ou,loy eumetbwk nte

nirwmi.

who causes grass to

spring up on the mountains,

and green herb for the

service of men;

الذي ينبت العشب على الجبال،

والخضرة لخدمة البشر،

Ouoh ef] n]qre nnitebnwoui

nwou nem nimac nte niabwk nyetws

`e`hryi oubyf.

who gives food to the

cattle, and to the young

ravens that call upon Him.

ويعطي البهائم طعامها، ولفراخ

الغربان التي تدعوه.

Nafnaouws an qen ;metjwri

`nte pih;o@ oude fna]ma] an qen

nencybi nratf `mpirwmi.

He will not take

pleasure in the strength of a

horse, nor will He be well

pleased with the legs of

man.

ال يؤثر قوة الفرس وال يسر

بساقي الرجل،

Fna]ma] nje P[oic qen

nyeterho] qatefhy nem

The Lord will take

pleasure in those who fear

Him, and in those who hope

in His mercy. Alleluia.

بل يسر الرب بخائفيه وبالراجين

هلليلويا. .متهرح

Page 184: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

184

nyeterhelpic epefnai. Allylouia.

Psalm 147 (147: 12-20) المائة والسابع واألربعون المزمور

Ieroucalym cmou eP[oic@ cmou

ePeknou] w Ciwn@

Praise the Lord, O

Jerusalem; praise your God,

O Zion:

سبحي الرب يا أورشليم، سبحي

إلهك يا صهيون.

Je af]jom nnimo,louc nte

nepuly@ ouoh af`cmou enesyri nqy]@

for He has strengthened

the bars of your gates. He

has blessed your children

within you.

ألنه قد قوى مغاليق أبوابك

وبارك بنيك فيك.

Vyetaf,w nne;ws eouhiryny@

ouoh ef`tci`o mmo qen pwt nte picouo.

He makes your borders

peaceful, and fills you with

the fatness of wheat.

الذي جعل تخومك في سالم،

ويمألك من شحم الحنطة.

Eftaouo `mpefcaji mpikahi@ qen

ouiyc ef[oji nje pefcaji.

He sends His word to

the earth: His word runs

swiftly.

الذي يرسل كلمته إلى األرض

جدا.فيسرع قوله عاجال

Peu] nou,iwn mvry] noucort@

eujws mpihlol mvry] noukermi.

He gives snow like

wool: He scatters the mist

like ashes.

المعطي الثلج كالصوف، المذري

الضباب كالرماد.

Ouoh efhioui mpi,rictaloc

`mvry] nhanlakmy@ nim e;nas`ohi

eratf mpef`m;o nnefjaf@

He casts out His ice like

morsels: who will be able

to stand before His frost?

ويلقي الجليد مثل الفتات. قدام

وجه برده من يقوم.

Fnaouwrp mpefcaji ouoh

`fnabolou ebol@ `fnanifi nje

pefpneuma ouoh cenaqa] nje

hanmwou.

He will send out His

word, and melt them. His

wind will blow, and the

waters shall flow.

يرسل كلمته فتذيبه، تهب ريحه

فتسيل المياه.

Vyetjw mpefcaji nIakwb@

nefme;myi nem nefhap mpIcrayl.

He declares His word to

Jacob, His ordinances and

judgements to Israel.

ليعقوب وفرائضه المخبر كلمته

وأحكامه إلسرائيل.

Mpefiri `mpairy] nem e;noc niben@

ouoh nefhap mpefouonhou nwou.

Allylouia.

He has not done so with

every nation; and He has

not revealed to them His

judgements. Alleluia.

لم يصنع هكذا بكل األمم،

.وأحكامه لم يوضحها لهم

هلليلويا.

Page 185: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

185

Gospel of the Twelfth Hour انجيل الساعة الثانية عشر

Loukan =b@ =k=e - =l=b Luke 2:25 - 32 86 - 61: 6لوقا

Ouoh ic hyppe ne ourwmi qen

Ierocalym epefran pe Cumewn@ ouoh

pairwmi ne ou;myi pe nreferho]

efjoust ebol qathy mp]nom]

`mPicrayl@ ouoh ne ouon oupneuma

efouab ,y hijwf.

And behold, there was a

man in Jerusalem, whose

name was Simeon; and this

man was just and devout,

waiting for the consolation

of Israel; and the Holy

Spirit was upon him.

اسمه بأورشليم كان انسان إذاو

كان بارا اإلنسانذا سمعان وه

إسرائيل، متوقعا تعزية ،تقيا

والروح القدس كان عليه.

Ouoh ne autamof pe qen

ou,rymaticmoc ntotf `mpipneuma

e;ouab e`steme`;refnau e`vmou

`mpatefnau ePi,rictoc P[oic.

And it had been

revealed to him by the Holy

Spirit that he would not see

death before he had seen

Christ the Lord.

بوحي من الروح أعلم وكان قد

القدس أنه ال يرى الموت قبل أن

يعاين المسيح الرب.

Ouoh af`i qen pipneuma e`hryi

`epiervei ouoh qen pjintouen pialou

Iycouc eqoun nje nefio] e`iri ejwf

kata petcse nte pinomoc.

So he came by the Spirit

into the temple. And when

the parents brought in the

Child Jesus, to do for Him

according to the custom of

the law,

فأقبل بالروح إلى الهيكل. ولما

دخل بالطفل يسوع أبواه ليصنعا

.عنه كما يجب في الناموس

Ouoh afolf ejen nef[nauh nje

Cumewn ouoh af`cmou eVnou] efjw

`mmoc.

he took Him up in his

arms and blessed God and

said:

على ذراعيه وبارك حمله سمعان

:ال ئهللا قا

Je ]nou panyb ,na,a pekbwk

`ebol qen ouhiryny kata pekcaji.

Lord, now You are

letting Your servant depart

in peace, according to Your

word;

عبدك بسالم تطلقن يا سيد اآل

حسب قولك.

Je aunau nje nabal epeknohem. for my eyes have seen

Your salvation, بصرتا خالصك.أن عيني قد أل

Vyetakcebtwtf mpe`m;o nnilaoc

tyrou.

which You have

prepared before the face of

all peoples,

عددته قدام جميع الشعوب.أالذي

Page 186: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

186

Ououwini au[wrp ebol nte

hane;noc nem ouwou nte peklaoc

Picrayl.

a light for the revelation

to the Gentiles, and the

glory of Your people

Israel.”

لشعبك ومجدا لألمم، تجلي انور

اسرائيل.

Piwou va Pennou] pe sa eneh

`nte ni eneh@ amyn.

Glory be to God

forever. والمجد هلل دائما.

Litanies of the Twelfth Hour الثانية عشرقطع الساعة

Hyppe anok ]cebtwt ntaohi

erat mpe`m;o mpiref]hap mmyi@

eierho] ouoh eis;er;wr ebolqen

`p`asai nnanobi.

Behold, I am about to

stand before the Just Judge

terrified and trembling

because of my many sins.

هوذا أنا عتيد أن أقف أمام الديان

العادل، مرعوبا ومرتعبا من كثرة

ذنوبي.

Je piahi vye;mounk qen

ni[isswou f`mpsa mpihap.

For a life spent in

pleasures deserves

condemnation.

ألن العمر المنقضي في المالهي

يستوجب الدينونة.

Alla arimetanoin w ta'u,y

hoc e,y hi pikahi je piouan qen

pimhau efhwc an.

But repent, O my soul,

so long as you dwell on this

earth, for inside the grave,

dust does not praise.

لكن توبي يا نفسي مادمت في

األرض ساكنة، ألن التراب في

القبر ال يسبح.

Ouoh mmon ouai nnirefmwout

ervmeui@ ouoh mmon hli qen amen]

sephmot ntotf.

And among the dead, no

one remembers, neither in

hades, does anyone give

thanks.

وليس في الموتى من يذكر، وال

في الجحيم من يشكر.

Hyppe marenehci ebolqen

pihunim `nte ]metamelyc ouoh twbh

`mPicwtyr qen oumetania erejw

`mmoc je nai nyi w Vnou] cw] mmoi

Therefore arise from the

slumber of laziness, and

entreat the Savior, repenting

and saying, “God, have

mercy on me and save me.”

بل انهضي من رقاد الكسل

وتضرعي إلى المخلص بالتوبة

قائلة: اللهم ارحمني وخلصني.

Doxa Patri ke U`iw ke agiw

Pneumati.

Glory be to the Father,

and the Son, and the Holy

Spirit.

واالبن والروح المجد لآلب .القدس

Page 187: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

187

Icje piahi myn ebol ouoh

paikocmoc oua;mounk ne ic ;nei pe

naswpi ne w ta'u,y noulwiji

ecouwnh `ebol.

If life were everlasting,

and this world ever-

existing, you would have an

excuse,

لو كان العمر ثابتا وهذا العالم

مؤبدا، لكان لك يا نفسي حجة

واضحة،

Alla afsan[wrp ebol nje

ne`hbyoui ethwou nem nepethwou

etjaiwou mpe`m;o mpiref]hap mmyi

nas nry] teraraouw ouoh n;o hijen

pi[loj nninobi ereraqt ouoh qen

pijin;ebio mpicwma teoi n[enne.

O my soul. But if your

wicked deeds and ugly evils

were exposed before the

Just Judge, what answer

would you give while you

are lying on the bed of sins,

negligent in disciplining the

flesh?

لكن إذا انكشفت أفعالك الرديئة

وشرورك القبيحة أمام الديان

العادل، فأي جواب تجيبين وأنت

على سرير الخطايا منطرحة،

وفى إخضاع الجسد متهاونة؟

W Pi,ictoc Pennou] e;be ]totc

`mpekhap etoi nho] ]nospt ouoh

e;be piaktin ntekme;nou] ][iheli

anok pe pinebyi ouoh et;wleb@

etenkot hijen manenkot

`eteramelyc qen pawnq.

O Christ our God,

before Your awesome seat

of judgement I am terrified,

and before Your council of

judgement I submit, and

from the Light of Your

divine radiance I tremble, I,

the wretched and defiled,

who lies on my bed,

negligent in my life.

أيها المسيح إلهنا لكرسي حكمك

المرهوب أفزع، ولمجلس

دينونتك أخشع، ولنور شعاع

الهوتك أجزع، أنا الشقي

قد على فراشي المتدنس، الرا

المتهاون في حياتي.

Alla ]n`aer mvry] mpitelwnyc

eikwlh etamectenhyt eijw mmoc@ je

Vnou] ,w nyi ebol je anok

ourefernobi pe.

But I take example of

the Publican, beating my

chest and saying, “O God,

forgive me and have mercy

on me, a sinner.”

تخذ صورة العشار قارعا لكنى أ

صدري، قائال: اللهم اغفر لي

فإني خاطى.

Ke nun ke ai ke ictouc `ewnac twn

`e`wnwn amyn.

Now and forever and

unto the age of all ages.

Amen.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور .. آمينكلها

}par;enoc nat;wleb `ariboy;in

eroi anok pe pekbwk.

O pure Virgin,

overshadow your servant

with your instant help.

أيتها العذراء الطاهرة أسبلي ظلك

السريع المعونة على عبدك.

Ouoh ma;re nimeui ethwou ouei

cabl mmoi@ ouoh nehci nta'u,y

And keep the waves of

evil thoughts away from

me, and raise up my ailing

soul for prayer and vigil, for

وأبعدي أمواج األفكار الرديئة

عنى. وأنهضي نفسي المريضة

للصالة والسهر، ألنها استغرقت

في سبات عميق.

Page 188: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

188

`ntecslyl ouoh ntecrwic@ je

nachwrp qen ouenkot efhors@

it has gone into a deep

sleep.

Je n;o oumau ecjor ouoh

nrefnai ouoh nref]totc@ ]mau

`n]moumi mpiwnq@ paouro ouoh

panou] Iycouc Pi,rictoc pe

tahelpic.

For you are a capable,

compassionate and helpful

mother, the bearer of the

Fountain of Life, my King

and my God, Jesus Christ,

my hope.

ينة، فإنك أم قادرة رحيمة مع

والدة ينبوع الحياة، ملكي والهي،

يسوع المسيح رجائي.

Litany “Graciously accord, O Lord” "تفضل يا رب طلبة "

Arikataxion P[oic ntekareh

`eron qen paiehoou vai enoi na;nobi.

K`cmarwout P[oic Vnou] nte

nenio]@ kerhouo cmarwout@ fmeh

`nwou nje pekran e;ouab sa eneh

amyn. Marefswpi nje peknai e`hryi

`ejwn P[oic@ kata vry]

etan`erhelpic erok. Je nenbal

`nouon niben ce`erhelpic erok@ je

`n;ok e;na] ntouqre nwou qen pcyou

`ntyic.

Graciously accord, O

Lord, to keep us this day

without sin. Blessed are

You, O Lord the God of our

fathers and exceedingly

blessed, and glorified be

Your name forever. Amen.

Let Your mercy, O Lord, be

upon us, according to our

hope in You. For the eyes

of everyone wait upon You,

for You give them their

food in due season.

تفضل يا رب أن تحفظنا في هذا

اليوم بغير خطية. مبارك أنت أيها

الرب إله آبائنا ومتزايد بركة،

واسمك القدوس مملوء مجدا إلى

األبد.أمين. فلتكن رحمتك علينا يا

رب كمثل اتكالنا عليك، ألن أعين

الكل تترجاك، ألنك أنت الذي

تعطيهم طعامهم في حينه.

Cwtem eron Vnou] Pencwtyr@

]helric nte auryjf mpkahi tyrf.

N;ok de P[oic eke`areh eron@

ekenahmen eketoujon ebolhitotf@

`mpaijwou vai nem sa eneh amyn.

K`cmarwout P[oic matcaboi

Hear us, O God our

Savior, the hope of all the

regions of the earth. And

You, O Lord, keep us and

deliver us, from this

generation and forever.

Amen. Blessed are You, O

Lord; teach me Your

statutes. Blessed are You, O

Lord; make me to

understand Your

اسمعنا يا هللا مخلصنا يا رجاء

أقطار األرض كلها. وأنت يا رب

تحفظنا وتنجينا من هذا الجيل

مين. مبارك أنت يا آ وإلى األبد.

رب، علمني عدلك، مبارك أنت يا

ك. مبارك أنت رب، فهمني حقوق

يا رب، أنر لي برك.

Page 189: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

189

enekme;myi@ K`cmrawout P[oic

maka] nyi enekme;myi. K`cmrawout

P[oic ma vouwini nyi enekme;myi.

commandments. Blessed

are You, O Lord; enlighten

me with Your

righteousness.

P[oic peknai sop sa eneh@

nihbyoui nte nekjij P[oic mper,au

`ncwk. Je akswpi nan noumamvwt

icjen jwou sa jwou. Anok aijoc je

P[oic nai nyi@ matoujo nta'u,y je

aiernobi erok.

Your mercy O Lord,

endures forever. Despise

not, O Lord, the works of

Your hands. For You have

been my refuge from

generation to generation. I

asked the Lord and said:

“Have mercy on me and

save my soul, for I have

sinned against You.”

يا رب رحمتك دائمة إلى األبد.

أعمال يديك يا رب ال ترفضها،

نك صرت لي ملجأ من جيل إلى أل

جيل. أنا طلبت الرب وقلت:

ارحمني وخلص نفسي، فإني

أخطأت إليك.

P[oic aivwt harok@ nahmet

matcabon mpetehnak@ je n;ok pe

Panou]. C,y qatotk nje ]moumi

`nte pwnq@ qen pekouwini P[oic

en`enau eouwini. Maref`i `nje peknai

`nnyetcwoun mmok@ ouoh tekme;myi

`nnyetcoutwn qen pouhyt. `Fersau

nak nje picmou@ fersau nak nje

pihwc@ ferprepi nak nje piwou.

Lord, I have fled unto

You, save me and teach me

to do Your will. For You

are my God, and with You

is the Fountain of Life. In Your light, we shall see

light. Let Your mercy come

upon those who know You,

and Your righteousness

unto the upright in heart. To

You belongs blessing. To

You belongs praise, To

You belongs glory.

يا رب التجأت إليك فخلصني،

وعلمني أن أصنع مشيئتك. ألنك

أنت هو إلهي، وعندك ينبوع

الحياة، وبنورك يا رب نعاين

النور. فلتأت رحمتك للذين

يعرفونك، وبرك للمستقيمي

القلوب. لك تجب البركة. لك يحق

التسبيح. لك ينبغي التمجيد.

Viwt nem pSyri ne Pipneuma

e;ouab@ vyetsop icjen hy nem ]nou

nem sa eneh nte pieneh amyn. Nane

ouwnh ebol mP[oic eer'alin

ePefran pet[oci@ e`pjinviri epeknai

`nhan`atooui@ nem Tefme;myi kata

`ejwrh.

O Father, Son and Holy

Spirit, existing from the

beginning, now and forever

and ever. Amen. It is good

to confess unto the Lord,

and to sing praise unto

Your name, O Most High;

to show forth Your mercy

every morning and Your

righteousness every night.

أيها اآلب واالبن والروح القدس،

الكائن منذ البدء واآلن وإلى

األبد. آمين. جيد هو االعتراف

للرب، والترتيل السمك أيها

العلي. أن يخبر برحمتك في

دوات، وحقك في كل ليلة.الغ

Page 190: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

190

The Trisagion آجيوس

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o ek par;enou

genne;yc@ ele`ycon `ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who was

born of the Virgin, have

mercy on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

ذي ال يموت، الذي ولد الحي ال

من العذراء، ارحمنا.

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o ctaurw;ic di

ymac@ ele`ycon ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who was

crucified for us, have mercy

on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

، الذي صلب الحي الذي ال يموت

عنا، ارحمنا.

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o anactac ek twn

nekrwn ke anel;wn ic touc

ouranouc@ ele`ycon ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who rose

from the dead and ascended

into the heavens, have

mercy on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

الحي الذي ال يموت، الذي قام من

األموات وصعد إلى السموات،

ارحمنا.

Doxa Patri ke Uiw ke agiw

Pneumati@ ke nun ke ai ke ic touc

`e`wnac twn e`wnwn@ `amyn.

Glory to the Father and

to the Son and to the Holy

Spirit, now and ever and

unto the ages of the ages.

Amen.

المجد لآلب واالبن والروح

القدس، اآلن وكل اوان وإلي دهر

الدهور. آمين.

Agia triac ele`ycon ymac@

pan`agia triac ele`ycon ymac@ ]triac

e;ouab nai nan. P[oic ,a nennobi

nan ebol@ P[oic ,a nen`anomia nan

`ebol@ P[oic ,a nenparaptwma nan

`ebol. P[oic jempsini nyetswni nte

peklaoc@ mata[wou e;be pekran

e;ouab.

O Holy Trinity, have

mercy on us. O Holy

Trinity, have mercy on us.

O Holy Trinity, have mercy

on us. O Lord, forgive us

our sins. O Lord, forgive us

our iniquities. O Lord,

forgive us our trespasses. O

Lord, visit the sick of Your

people, heal them for the

sake of Your holy name.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

يا رب اغفر لنا خطايانا.

امنا.يا رب اغفر لنا آث

يا رب اغفر لنا زالتنا.

يا رب افتقد مرضى شعبك،

اشفهم من أجل اسمك القدوس.

Nenio] nem nen`cnyou etauenkot

P[oic mamton nnou'u,y. Pia;nobi

P[oic nai nan@ pia;nobi P[oic

`ariboy;in eron@ sep ten]ho erok. Je

Our fathers and brethren

who have fallen asleep, O

Lord repose their souls. O

You Who are without sin,

Lord have mercy on us. O

You Who are without sin,

آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا، يا

رب نيح نفوسهم. يا من هو بال

خطية، يا رب ارحمنا. يا من بال

خطية، يا رب أعنا، واقبل طلباتنا

ك المجد والعزة إليك. ألن ل

والتقديس المثلث. يا رب ارحم. يا

Page 191: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

191

vwk pe piwou nem piamahi@ nem

pitriac agioc@ Kurie ele`ycon@ Kurie

`ele`ycon@ Kurie eulogycon amyn.

Lord help us and receive

our supplications. For

Yours is the glory,

dominion, and triple

holiness. Lord have mercy.

Lord have mercy. Lord

bless us. Amen.

مين.آيا رب بارك. .رب ارحم

Ariten `nm`psa njoc qen

ouse`phmot@ Je peniwt...

Make us worthy to pray

thankfully: Our Father... واجعلنا مستحقين أن نقول

...أبانا بشكر:

Litany “Hail to you” طلبة السالم لك

<ere ne ten]ho ero@ w ;ye;ouab

e;meh nwou@ etoi mpar;enoc `ncyou

niben@ ]macnou] ;mau mPi,rictoc.

Hail to you. We ask

you, O saint full of glory,

the Ever-Virgin, Mother of

God, Mother of Christ.

أيتها القديسة ،السالم لك نسألك

،اء كل حينالعذر ،الممتلئة مجدا

أم المسيح. اإللهوالدة

Anioui nte`proceu,y@ e`pswi ha

pesyri mmenrit@ ntef,a nennobi nan

`ebol.

Lift our prayers, to your

beloved Son, that He may

forgive us our sins.

ابنك إلى ،صالتنا اصعدي،

ليغفر لنا خطايانا. ،الحبيب

<ere ;yetacmici nan@ mpiouwini

`ntavmyi@ Pi,rictoc Pennou]@

]par;enoc e;ouab.

Hail to her who gave

birth to the True Light,

Christ our God, the saintly

Virgin.

النور ،ولدت لنا للتيالسالم

العذراء إلهنا،المسيح الحقيقي،

القديسة.

Ma]ho mP[oic e`hryi ejwn@

`ntef`er ounai nem nen'u,y@ ntef,a

nennobi nan ebol.

Ask the Lord on our

behalf, to have mercy upon

our souls, and that He may

forgive us our sins.

،ليصنع رحمة ،الرب عنا اسألي

ويغفر لنا خطايانا. ،مع نفوسنا

}par;enoc Mariam@ ];eotokoc

e;ouab@ ]proctatyc etenhot@ nte

`pgenoc nte ]metrwmi.

O Virgin Mary, the holy

Mother of God, the trusted

advocate of the human race.

اإلله،والدة ،أيتها العذراء مريم

لجنس ،القديسة الشفيعة األمينة

البشر.

Ariprecbeuin e`hryi ejwn@ nahren

Pi,rictoc @ vyetar`ejvof@ hopwc

Intercede on our behalf,

before Christ to Whom you

gave birth, that He may

الذي ،فينا أمام المسيح اشفعي

بمغفرة ،ينعم لنا لكي ،هيولدت

خطايانا.

Page 192: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

192

ntef`erhmot nan@ mp,w ebol nte

nennobi.

grant us the forgiveness of

our sins.

<ere ne w ]par;enoc@ ]ourw

`mmyi naly;iny@ ,ere psousou nte

pengenoc@ are`jvo nan nEmmanouyl.

Hail to you, O Virgin,

the right and true queen.

Hail to the pride of our race,

who gave birth to

Emmanuel.

الملكة ،السالم لك أيتها العذراء

الحقيقية الحقانية. السالم لفخر

لنا عمانوئيل.ولدت ،جنسنا

Ten]ho arepenmeui@ w

]proctatyc etenhot@ nahren

pen[oic Iycouc Pi,rictoc@ ntef,a

nennobi nan ebol.

We ask you to

remember us, O our trusted

advocate, before our Lord

Jesus Christ, that He may

forgive us our sins.

ها الشفيعة أيت ،ذكريناانسألك

أمام ربنا يسوع ،المؤتمنة

ليغفر لنا خطايانا. ،المسيح

Introduction to the Orthodox Creed مقدمة قانون اإليمان

Ten[ici mmo ;mau mpiououwini

`nta vmyi@ ten]wou ne w ;ye;ouab

ouoh mmacnou] @ je aremici nan

`mpCwtyr mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh

afcw] nnen`'u,y. Ouwou nak

pennyb penouro Pi,rictoc@ psousou

`nni apoctoloc@ pi,lom nte

nimarturoc@ p;elyl nnidikeoc@

`ptajro `nniekklycia@ p,w ebol nte

ninobi.

We exalt you, the

Mother of the true Light.

We glorify you, O Saint,

and Theotokos, for you

brought forth unto us the

Savior of the whole world;

He came and saved our

souls. Glory to You, our

Master, our King, Christ,

the pride of the apostles, the

crown of the martyrs, the

joy of the righteous, the

firmness of the churches,

the forgiveness of sins.

نعظمك يا أم النور الحقيقي،

ونمجدك أيتها العذراء القديسة،

والدة اإلله، ألنك ولدت لنا مخلص

العالم، أتى وخلص نفوسنا. المجد

لك يا سيدنا وملكنا المسيح، فخر

الرسل، إكليل الشهداء تهليل

الصديقين، ثبات الكنائس، غفران

الخطايا.

Tenhiwis n}triac e;ouab@ ec

qen oume;nou] nouwt@ tenouwst

`mmoc ten]wou nac@ Kurie ele`ycon@

Kurie ele`ycon@ Kurie eulogycon

`amyn.

We proclaim the Holy

Trinity in One Godhead.

We worship Him. We

glorify Him. Lord have

mercy. Lord have mercy.

Lord bless. Amen.

شر بالثالوث القدوس، الهوت نب

واحد، نسجد له ونمجده. يا رب

ارحم. يا رب ارحم. يا رب بارك.

مين.آ

Page 193: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

193

The Orthodox Creed قانون اإليمان

Qen oume;myi tennah] `eounou]

`nouwt@ Vnou] Viwt

pipantokratwr@ vyetaf;amio `ntve

nem pkahi@ nyetounau erwou nem

nyete ncenau erwou an.

We believe in one God,

God the Father, the

Pantocrator, Who created

heaven and earth, and all

things, seen and unseen.

بالحقيقة نؤمن بإله واحد، هللا

اآلب، ضابط الكل، خالق السماء

واألرض، ما يرى وما ال يرى.

Tennah] eou[oic nouwt Iycouc

Pi,rictoc Psyri `mVnou]

pimonogenyc@ pimici ebolqen Viwt

qajwou nniewn tyrou.

We believe in one Lord

Jesus Christ, the only -

begotten Son of God,

begotten of the Father

before all ages.

نؤمن برب واحد يسوع المسيح،

ابن هللا الوحيد، المولود من اآلب

الدهور.قبل كل

Ououwini ebolqen ououwni@

ounou] ntavmy ebolqen ounou]

`ntavmyi@ oumici pe ou;amio an pe@

ouomooucioc pe nem Viwt vyeta hwb

niben swpi ebolhitotf.

Light of light; true God

of true God; begotten not

created; of one essence with

the Father; by Whom all

things were made.

نور من نور، إله حق من إله

حق، مولود غير مخلوق، مساو

لآلب في الجوهر، الذي به كان

.شيءكل

Vai ete e;byten anon qa nirwmi

nem e;be penoujai af`i epecyt eblqen

`tve@ af[icarx ebolqen Pipneuma

e;ouab nem ebolqen Maria

]par;enoc ouoh aferrwmi.

Who, for us men and for

our salvation, came down

from heaven, and was

incarnate of the Holy Spirit

and of the Virgin Mary, and

became man.

هذا الذي من أجلنا نحن البشر،

ومن أجل خالصنا، نزل من

السماء، وتجسد من الروح

القدس ومن مريم العذراء،

وتأنس.

Ouoh auerctaurwnin mmof e`hryi

`ejwn nahren Pontioc Pilatoc@

afsepmkah ouoh aukocf.

And He was crucified

for us under Pontius Pilate;

suffered and was buried.

وصلب عنا على عهد بيالطس

وتألم وقبر. البنطي،

Ouoh aftwnf ebolqen

nye;mwout qen piehoou mmahsomt

kata ni`gravy.

And the third day He

rose from the dead,

according to the scriptures.

وقام من بين األموات في اليوم

الثالث كما في الكتب.

Page 194: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

194

Afsenaf e`pswi enivyoui

afhemci caouinam mpeviwt@ Ke

palin fnyou qen Pef`wou e]hap

`enyetonq nem nye;mwout@ vyete

tefmetouro oua;mounk te.

He ascended into the

heavens and sat at the right

hand of His Father; and He

is coming again in His

Glory to judge the living

and the dead; Whose

Kingdom shall have no end.

وصعد إلى السموات، وجلس عن

ا يأتي في مجده يمين أبيه، وأيض

ليدين األحياء واألموات، الذي

. ليس لملكه انقضاء

Ce tennah] ePipneuma e;ouab

P[oic nref] mpwnq vye;nyou

`ebolqen Viwt. Ceouwst mmof

ce]wou naf nem Viwt nem Psyri@

vyetafcaji qen niprovytyc.

Yes, we believe in the

Holy Spirit, the Lord, the

Giver of Life, Who

proceeds from the Father;

Who, with the Father and

the Son, is worshipped and

glorified; Who spoke by the

prophets.

نعم نؤمن بالروح القدس، الرب

المحيى المنبثق من اآلب. نسجد

له ونمجده مع اآلب واالبن،

الناطق في األنبياء.

Eoui nagia nka;oliky

`napoctoliky nek`klycia.

Teneromologin nouwmc nouwt

`e`p,w ebol nte ninobi.

And in one, holy,

catholic and apostolic

church, we confess one

baptism for the remission of

sins.

وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة

رسولية. ونعترف بمعمودية

فرة الخطايا.واحدة لمغ

Tenjoust ebol qathy

`n]anactacic nte nirefmwout@ nem

piwnq nte piewn e;nyou@ amyn.

We look for the

resurrection of the dead,

and the life of the age to

come. Amen.

وننتظر قيامة األموات وحياة

مين.آالدهر اآلتي.

Then Kurie ele`ycon is said 41 times followed “Holy. Holy. Holy”

وبعدها "قدوس. قدوس. قدوس" مرة 11تقال كيرياليسون ثم

Litany “Holy, Holy, Holy” "قدوس، قدوس، قدوس طلبة "

<ouab ,ouab ,ouab P[oic

`mpicabaw;@ tve nem pkahi meh

ebolqen pekwou nem pektai`o.

Holy, Holy, Holy, is the

Lord of Hosts. Heaven and

earth are full of Your glory

and honor.

قدوس، قدوس، قدوس، رب

الصباؤوت. السماء واألرض

مملوءتان من مجدك وكرامتك.

Ele`ycon ymac o :eoc o Patyr o

Pantokratwr@ pan`agia triac

O God, the Father, the

Pantocrator, have mercy on

us. O Holy Trinity, have

ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

Page 195: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

195

`ele`ycon ymac. mercy on us.

P[oic Vnou] nte nijom swpi

neman je mmon ntan nouboy;oc qen

nen ;li'ic nem nhojhej ebyl erok.

O Lord, God of hosts,

be with us. For we have no

helper in our hardships and

tribulations but You.

أيها الرب إله القوات كن معنا،

ألنه ليس لنا معين في شدائدنا

.وضيقاتنا سواك

Bwl ebol ,w ebol aricun,wrin

nan Vnou] nnenparaptwma@

nyetanaitou qen penouws nem

nyetanaitou qen penouws an.

Loose, remit, and

forgive us, O God, our

transgressions which we

have committed willingly

and which we have

committed unwillingly,

حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن

سيئاتنا، التي صنعناها بإرادتنا

والتي صنعناها بغير إرادتنا،

Nyetanaitou qen ouemi@ nem

nyetanaitou qen oumetatemi@

nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.

and those which we

have committed knowingly

and those which we have

committed unknowingly,

the hidden and manifest,

ها التي فعلناها بمعرفة والتي فعلنا

بغير معرفة، الخفية والظاهرة.

P[oic eke,au nan ebol@ e;be

pekran e;ouab etaumou] mmof e`hryi

`ejwn@ kata to eleoc cou Kurie@ ke

my kata tac amartiac ymwn.

O Lord forgive us, for

the sake of Your Holy name

which is called upon us. Let

it be according to Your

mercy, O Lord, and not

according to our sins.

يا رب اغفرها لنا، من أجل اسمك

القدوس الذي دعي علينا.

.كرحمتك يا رب وليس كخطايانا

Ariten `nm`psa njoc qen

ouse`phmot@ Je peniwt...

Make us worthy to pray

thankfully: Our Father... واجعلنا مستحقين أن نقول

...أبانا بشكر:

Absolution of the Twelfth Hour تحليل الساعة الثانية عشر

P[oic ny tyrou etaernobi erok

qen paiehoou vai ite qen phwb ite

qen pcaji ite qen vmeui ite qen

niec;ecic tyrou.

Lord, all our sins which

we committed against You

in this day, whether in

deeds or in words or in

thoughts or through all

senses,

يا رب جميع ما أخطأنا به إليك

في هذا اليوم، إن كان بالفعل أو

بالقول أو بالفكر أو بجميع

الحواس،

Aricun,wrin nan ebol e;be

pekran e;ouab hwc aga;oc ouoh

`mmairwmi.

please remit and forgive

us, for the sake of Your

holy name, as You are

Good and Lover of

mankind.

فاصفح واغفر لنا من أجل اسمك

القدوس، كصالح ومحب للبشر.

Page 196: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

196

Ouoh arihmot nan Vnou]

`nouejwrh nhirynikon nem ouhunim

ettoubyout.

God, grant us a peaceful

night and a sleep free from

all anxiety.

وأنعم علينا اللهم بليلة سالمة،

بهذا النوم طاهرا من كل قلق.و

Ouoh ouwrp nan nouaggeloc nte

]hiryny ntefrwic eron ebolha

pethwou niben nem mactiggoc niben

nem piracmoc niben nte pijaji.

And send us an angel of

peace to protect us from

every evil, and every

affliction, and every

temptation of the enemy.

وأرسل لنا مالك السالمة ليحرسنا

من كل شر، ومن كل ضربة، ومن

كل تجربة العدو.

Qen pihmot nem nimetsenhyt

nem ]metmairwmi nte pekmonogenyc

`nSyri@ Pen[oic ouoh Pennou] ouoh

Pencwtyr Iycouc Pi,rictoc.

By the grace,

compassion, and love of

mankind, of Your only-

begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus

Christ.

بالنعمة والرأفات ومحبة البشر

اللواتي البنك الوحيد ربنا وإلهنا

ومخلصنا يسوع المسيح.

Vai ete ebol hitotf ere piwou

nem pitaio nem piamahi nem

]prockunycic@ erperpi nak nemaf@

nem Pipneuma e;ouab nreftanqo

ouoh nomooucioc nemak.

Through Whom the

glory, the honor, the

dominion, and the worship

are due unto You, with Him

and the Holy Spirit, the

Giver of Life, Who is of

one essence with You.

م هذا الذي من قبله المجد واإلكرا

والعز والسجود تليق بك معه مع

الروح القدس المحيي المساوي

لك.

}nou nem ncyou niben nem sa

`eneh nieneh tyrou@ amyn.

Now and at all times

and unto the ages of all

ages. Amen.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور

آمين.

Conclusion of Every Hour - Outwbh qen tqa`e `nsly niben

طلبة تصلى آخر كل ساعة

Nai nan Vnou] vyetououwst

mmof ouoh ce]wou naf cnyou niben

nem ounou niben qen tve nem hijen

pikahi.

Have mercy on us, O

God, and have mercy on us,

who, at all times and in every

hour, in heaven and on earth,

is worshipped and glorified.

ارحمنا يا هللا ثم ارحمنا. يا من

في كل وقت وكل ساعة، في

السماء وعلى األرض، مسجود

له وممجد.

Page 197: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

197

Pi,rictoc Pennou] naga;oc

pirefwou nhyt ouoh va pimys nnai

va ]metsenhyt etos vye;mei

nni;myi ouoh eref pinai nem

nirefernobi vye;mou] eouon niben

epioujai e;be pisai nnipe;naneu etou

joust ebol qajwou.

Christ our God, the good,

the long suffering, the

abundant in mercy, and the

great in compassion, who

loves the righteous and has

mercy on the sinners of

whom I am chief; who does

not wish the death of the

sinner but rather that he

returns and lives, who calls

all to salvation for the

promise of the blessings to

come.

المسيح إلهنا الصالح، الطويل

الجزيل الرحمة،الروح، الكثير

التحنن، الذي يحب الصديقين

. ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا

الذي ال يشاء موت الخاطئ مثل

ما يرجع ويحيا. الداعي الكل إلى

الخالص ألجل الموعد بالخيرات

.المنتظرة

N;ok P[oic sep nentwbh erok

qen taiounou ;ai couten penwnq

epjiniri nte nekouahcahni.

Lord receive from us our

prayers in this hour and in

every hour. Ease our life and

guide us to fulfill Your

commandments.

يا رب اقبل منا في هذه الساعة

وكل ساعة طلباتنا. سهل حياتنا،

العمل بوصاياك. وأرشدنا إلى

Ariagiazin nnenpneuma matoubo

nnencwma couten nenmeui matoubo

nnencunydycic ouoh nahmen ebolqen

hybi niben ethwou nem mkah nhyt.

Sanctify our spirits.

Cleanse our bodies. Conduct

our thoughts. Purify our

intentions. Heal our diseases.

Forgive our sins. Deliver us

from every evil grief and

distress of heart.

قدس أرواحنا. طهر أجسامنا.

ا. اشف قوم أفكارنا. نق نياتن

أمراضنا واغفر خطايانا. ونجنا

من كل حزن رديء ووجع قلب.

Matakton qen nekaggeloc

e;ouab hina ntouareh eron ouoh

ntou[imwit nan qen nouparemboly

e;ren voh e]metouai nte pekwou

natjomjem je kcmarwout sa eneh.

Amyn.

Surround us by Your

holy angels, that, by their

camp, we may be guarded

and guided, and attain the

unity of faith, and the

knowledge of Your

imperceptible and infinite

glory. For You are blessed

forever. Amen.

أحطنا بمالئكتك القديسين، لكي

نكون بمعسكرهم محفوظين

اد ومرشدين، لنصل إلى اتح

اإليمان وإلى معرفة مجدك غير

المحسوس وغير المحدود، فإنك

مين.آمبارك إلى األبد.

Page 198: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

198

The Veil Prayer

صالة الستار - Prayed by monks))خاصة بالرهبان

Piprecbuteroc@

Tote fnajoc nje piref`slyl@

`mpirefer ckepazin `nte piehoou

etcmarwout ]natyif mPi,rictoc

paouro ouoh panou] ]naerhelpic

`erof ntef,a nennobi nan ebol.

Priest:

The Veil Prayer of the

blessed day, we offer to

Christ our King and our

God, beseeching Him to

forgive us our sins.

الكاهن:

المبارك، يومال من صالة الستار

،للمسيح ملكي وإلهى أقدمها

خطاياي. وأرجوه أن يغفر لي

"almoc tw Dauid pi`provytyc@

`erepefcmou e;ouab swpi neman

efjw mmoc. Amyn.

From the Psalms of

David the prophet, may his

holy blessing be with us all.

Amen.

بركته ،من مزامير داود النبي

مين.آ .عنام المقدسة تكون

Psalm 4

مور الرابعالمز

Etaiws e`pswi avcwtem eroi nje

Vnou] nte tame;myi@ qen ouhojhej

akouec;wnt@ senhyt qaroi P[oic

ouoh cwtem etaproceu,y.

When I cried out, God

of my righteousness heard

me: in tribulation You have

made room for me; have

compassion upon me, O

Lord, and hear my prayer.

إذ دعوت استجبت لي يا إله بري.

. تراءف في الشدة فرجت عنى

على يا رب واسمع صالتي.

Nisyri nte nirwmi sa;nau

cehors nje netenhyt@ e;be ou

tetenmei n]metevlyou ouoh

tetenkw] nca ]me;nouj.

O you, sons of men,

how long will your hearts

be heavy? Why do you love

vanity, and seek falsehood?

يا بني البشر، حتى متى تثقل

قلوبكم؟ لماذا تحبون الباطل

وتبتغون الكذب؟

Ariemi je aP[oic ;rouersvyri

`mpe;ouab ntaf@ P[oic ef`ecwtem eroi

qen pajinws oubyf.

Know you that the Lord

has made His Holy One

wondrous. The Lord hears

me when I cry to Him.

اعلموا أن الرب قد جعل صفيه

عجبا. الرب يستجيب لي إذا ما

صرخت إليه.

Page 199: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

199

Jwnt ouoh mperernobi@

nyetetenjw mmwou qen netenhyt

arimkah nhyt e`hryi ejwou hijen

netenmanenkot.

Be angry, and do not

sin; feel sorrow upon your

beds for what you say in

your hearts.

اغضبوا وال تخطئوا، الذي

تقولونه في قلوبكم اندموا عليه

في مضاجعكم.

Swt nousouswousi n;myi!

arihelpic eP[oic.

Offer the sacrifice of

righteousness, and trust in

the Lord.

وتوكلوا على اذبحوا ذبيحة البر،

الرب.

Ouon oumys jw mmoc@ je nim

e;nastamon eniaga;on@ aferoumyini

`e`hryi ejwn nje vouwini nte pekho

P[oic.

Many say, “Who can

show us the good things?”

The light of Your

countenance, O Lord, has

been shined upon us.

يرينا كثيرون يقولون: من

الخيرات؟ قد أضاء علينا نور

وجهك يا رب.

Ak] nounof e`qryi epahyt@

auasai ebolqen poutah nte oucou`o

nem ouyrp nem ouneh ntwou.

You have given

gladness to my heart: they

have been multiplied with

the fruit of their wheat and

wine and oil.

يت سرورا لقلبي أوفر من أعط

الذين كثرت حنطتهم وخمرهم

وزيتهم.

N`hryi qen ouhiryny eucop

eieenkot ouoh eiehwrp@ je n;ok

`mmauatk P[oic ak;riswpi qen

ouhelpic. Allylouia.

I shall both lie down in

peace and sleep: for You

alone, O Lord, have caused

me to dwell in hope.

Alleluia.

فبالسالمة أضطجع أيضا وأنام،

رب أسكنتني ألنك أنت وحدك يا

على الرجاء. هلليلويا.

Psalm 6

المزمور السادس

P[oic mpercohi mmoi qen

pekjwnt@ oude nhryi qen pekmbon

`mper]cbw nyi.

O Lord, do not rebuke

me in Your anger, nor

chasten me in Your wrath.

يا رب ال تبكتني بغضبك، وال

تؤدبني بسخطك.

Nai nyi P[oic je anok ouac;enyc@

matal[oi P[oic je nakac

austorter.

Have mercy on me, O

Lord; for I am weak: heal

me, O Lord, for my bones

are troubled.

رب فإني ضعيف، ارحمني يا

امي قد اشفني يا رب فإن عظ

اضطربت.

Page 200: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

200

Ouoh ata'u,y s;orter emasw@

ouoh n;ok P[oic sa `;nau.

And my soul is

grievously troubled. But

You, O Lord, how long?

ونفسي قد انزعجت جدا. وأنت يا

متى؟ فإلىرب

Je kotk nohem nta'u,y@

matanqoi e;be peknai.

Return, deliver my soul:

revive me for the sake of

Your mercy.

ونج نفسي، وأحيني من أجل عد

رحمتك.

Je mmon vyetqen vmou evmeui

`erok@ nim de e;nasouwnh nak ebol

nqryi qen amen].

For in death there is no

one who is remembering

You: and in Hades who is

able to confess to You?

ذكرك يس في الموت من يألنه ل

وال في الجحيم من يعترف لك.

Aiqici qen pafiahom@ ]najwkem

`mpa[loj nejwrh niben@ qen

naermwoui ]nahwrp mpavrys.

I became wearied in my

groaning; I shall wash my

bed every night; I shall wet my couch with my tears.

أعوم كل ليلة تعبت في تنهدي.

ريري، وبدموعي أبل فراشي.س

Af;oh nje nabal nten `pjwnt@

`aierapac qen najaji tyrou.

My eye is troubled be-

cause of anger; I have

grown old because of all my

enemies.

تعكرت من الغضب عيناي.

أعدائي.شاخت من سائر

Hen ;ynou cabol mmoi ouon niben

eterhwb e]anomia@ je aP[oic cwtem

`etcmy nte parimi.

Depart away from me,

all who do iniquity; for the

Lord has heard the voice of

my weeping.

ثم. ابعدوا عنى يا جميع فاعلي اإل

ألن الرب قد سمع صوت بكائي.

P[oic afcwtem epa]ho@ aP[oic

swp nta proceu,y erof.

The Lord has heard my

petition; the Lord has

accepted my prayer.

الرب سمع تضرعي، الرب

.لصالتي قبل

Eue[isipi ouoh eue`s;orter

`emasw nje najaji tyrou@ euekotou

`evahou eue[isipi emasw n,wlem.

Allylouia.

All my enemies shall be

put to shame and greatly

troubled: they shall be

turned back and put to

shame speedily. Alleluia.

جميع فليخز وليضطرب جدا

أعدائي، وليرتدوا إلى ورائهم

بالخزي سريعا جدا. هلليلويا.

Psalm 12 (13)

المزمور الثاني عشر

Sa ;nau je P[oic kiri mpawba

sa ebol@ sa ;nau je kvonh mpekho

How long, O Lord, do

You forget me, forever?

How long do You turn Your

إلى متى يا رب تنساني؟ إلى

االنقضاء؟ حتى متى تصرف

؟يوجهك عن

Page 201: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

201

cabol mmoi. face away from me?

Sa ;nau je ei,w nnaico[ni qen

ta'u,y nem nia`mkauh qen pahyt

`mpiehoou tyrf@ sa `;nau je f[ici

`mmof e`hryi ejwi nje najaji.

How long do I put these

counsels in my soul, and

these sorrows in my heart

for the whole day? How

long does my enemy exalt

over me?

إلى متى أردد هذه المشورات في

نفسي، وهذه األوجاع في قلبي

ه؟ إلى متى يرتفع عدوى النهار كل

علي؟

Comc cwtem eroi P[oic panou]@

mavouwini `nnabal mypwc ntahwrp

qen vmou.

Look, hearken to me, O

Lord my God: enlighten my

eyes, lest I sleep in death.

ي. ربي وإله انظر واستجب لي يا

.أنر عيني لئال أنام نوم الموت

Mypote nte pajaji joc je

aijemjom oubyf@ nyethojhej mmoi

cena;elyl eswp aisankim.

Lest my enemy say, “I

have prevailed against

him”: those who distress me

will rejoice if ever I

stumble.

لئال يقول عدوي: إني قد قويت

عليه. الذين يحزنونني يتهللون

إن أنا زللت.

Anok de aierhelpic epeknai@

pahyt na;elyl e`hryi ejen

peknohem.

But I have hoped in

Your mercy; my heart will

rejoice in Your salvation.

أما أنا فعلى رحمتك توكلت.

يبتهج قلبي بخالصك.

}nahwc eP[oic

vyetaferpe;nanef nyi ouoh

]naer'alin e`vran mP[oic pet[oci.

Allylouia.

I will praise the Lord

Who has done good to me,

and I will sing to the name

of the Lord Most High.

Alleluia.

أسبح الرب المحسن إلي، وأرتل

السم الرب العلي. هلليلويا.

Psalm 15 (16)

المزمور الخامس عشر

Areh eroi P[oic je aierhelpic

`erok.

Keep me, O Lord; for I

have hoped in You. احفظني يا رب فإني عليك توكلت.

Aijoc mP[oic je n;ok pe pa[oic

je na aga;on ker,ria mmwou an.

I said to the Lord, “You

are my Lord, and You have

no need of my goodness.”

قلت للرب: أنت ربي، وال تحتاج

إلى صالحي.

Page 202: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

202

Afouwnh nnef`svyri enye;ouab

etqen pefkahi@ ouoh af`iri nnefouws

tyrou nqryi nqytou.

He has manifested His

wonders to His saints who

are in His earth, and He has

wrought all His desires in

them.

أظهر عجائبه لقديسيه الذين في

أرضه، وصنع فيهم كل مشيئاته.

Auasai nje nouswni@ menenca

nai au,wlem@ nna;wou]

`nnoucungwgy ebolqen hancnof@

oude nnaervmeui nnouran ebolqen

nacvotou.

Their ailments have

been multiplied who

hastened after another God.

I will not assemble their

meetings of blood, nor

make mention of their

names with my lips.

كثرت أمراضهم الذين أسرعوا

وراء آخر. ال أجمع مجامعهم من

الدماء، وال أذكر أسماءهم

بشفتي.

Ttoi nte takyronomia nem

paavot pe P[oic@ n;ok e;natac;o

`ntaklyronomia eroi.

The Lord is the portion

of my inheritance and my

cup. You are He who brings

my inheritance back to me.

الرب هو نصيب ميراثي وكأسي.

أنت الذي ترد إلى ميراثي.

Hannoh nrws auhei eroi qen

nyetamahi@ ke gar taklyronomi`a

ectajryout nyi.

The measuring lines

have fallen to me among the

best, and my inheritance is

confirmed for me.

حبال المساحة وقعت لي في

أرض خصبة، وإن ميراثي لثابت

لي.

}nacmou `eP[oic vyetaf]ka]

nyi@ eti de nem sa niejwrh eu]cbw

nyi nje na[lwt.

I will bless the Lord

who has given me

understanding; my reins too

have instructed me even till

the night.

أبارك الرب الذي أفهمني. وأيضا

إلى الليل تنذرني كليتاي.

Aiersorp nnau `eP[oic `mpam;o

`ebol ncyou niben ntastemkim.

I foresaw the Lord

always before me; He is on

my right hand, that I should

not be moved.

تقدمت فرأيت الرب أمامي في كل

ن، ألنه عن يميني لكي ال حي

أتزعزع.

E;be vai afounof nje pahyt

ouoh af;elyl nje palac@ eti de nem

tekcarx eceswpi qen ouhelpic@ je

`nnekcwjp nta'u,y qen amen].

Therefore my heart

rejoiced and my tongue

exulted; moreover also my

flesh shall live in hope:

because You shall not leave

my soul in Hades.

من أجل هذا فرح قلبي وتهلل

لساني. وأيضا جسدي يسكن على

الرجاء. ألنك ال تترك نفسي في

الجحيم.

Oude nnek] mpe;ouab ntak enau

`e`ptako@ nimwit nte pwnq aktamoi

erwou@ ekemaht nounof nem pekho@

Neither shall You suffer

Your holy One to see

corruption. You have made

known to me the ways of

life; You will fill me with

وال تدع قدوسك يرى فسادا. قد

رفتني سبل الحياة. تمألني فرحا ع

مع وجهك. البهجة في يمينك إلى

االنقضاء. هلليلويا.

Page 203: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

203

`perouot etqen tekouinam sa ebol.

Allylouia.

joy with Your face: delight

is in Your right hand

forever. Alleluia.

Psalm 24 (25)

المزمور الرابع والعشرون

Aifai nta'u,y e`pswi harok

P[oic.

To You, O Lord, I have

lifted up my soul. إليك يا رب رفعت نفسي.

Panou] ai,ah;oy erok

`nnek;ri[isipi sa eneh@ ouoh

mpen`;roucwbi ncwi nje najaji.

O my God, I have

trusted in You: let me not

be ashamed forever, nor let

my enemies mock me.

يا إلهي عليك توكلت، فال تخزني

إلى األبد، وال تشمت بي أعدائي.

Ke gar ouon niben etohi nak

`nnou[isipi@ marou[isipi n;wou nje

nyetiri `n]anomia qen petsouit.

For all who wait for

You shall not be ashamed:

let them be ashamed who

wrought iniquity in vain.

ألن جميع الذين ينتظرونك ال

يخزون. ليخز الذين يصنعون

اإلثم باطال.

Nekmwit P[oic ounhou eroi@ ouoh

macbw nyi enekmitwoui.

Show me Your ways, O

Lord; and teach me Your

paths.

أظهر لي يا رب طرقك، وعلمني

سبلك.

{imwit nyi etekme;myi ouoh

matcaboi@ je n;ok pe Vnou]

pacwtyr ai`ohi nak mpiehoou tyrf.

Lead me to Your truth,

and teach me: for You are

God my Savior: and for

You I have waited the

whole day.

اهدني إلى عدلك وعلمني. ألنك

أنت هو هللا مخلصي، وإياك

انتظرت النهار كله.

Arivmeui P[oic nnekmetsenhyt

nem neknai@ je cesop icjen p`eneh.

Remember, O Lord,

Your compassions and

Your mercies, for they exist

from everlasting.

اذكر يا رب رأفاتك ومراحمك،

ألنها ثابتة منذ األزل.

Ninobi nte tametalou nem na

tametatemi nnekerpoumeui@ kata

peknai n;ok `aripameui e;be

tekmet,rictoc P[oic.

The sins of my youth

and those of my ignorance

do not remember; and

according to Your mercy

remember me, for the sake

of Your goodness, O Lord.

خطايا شبابي وجهاالتي ال تذكر.

كرحمتك اذكرني أنت من أجل

صالحك يا رب.

Je ou,rictoc efcoutwn pe

P[oic@ e;be vai ef`ecemne nomoc

For good and upright is

the Lord: therefore He shall

set a law for those who sin

الرب صالح ومستقيم، لذلك يرشد

الذين يخطئون في الطريق.

Page 204: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

204

`nnyeternobi hi `vmwit. in the way.

Ef`e[imwit nniremraus qen phap@

efe]cbw nniremraus enefmtwoui@

He shall guide the meek

in judgment. He shall teach

the meek His ways.

يهدى الودعاء في الحكم، يعلم

الودعاء طرقه.

Je nimitwoui tyrou nte P[oic

ounai pe nem oume;myi `nnyetkw]

`nca tefdia;yky nem nefmetme;reu.

All the ways of the Lord

are mercy and truth to those

who keep His covenant and

His testimonies.

وحق جميع طرق الرب رحمة

لحافظي عهده وشهاداته.

E;be pekran P[oic eke,a panobi

nyi ebol je fos gar.

For the sake of Your

name, O Lord, You shall

forgive my sin; for it is

great.

من أجل اسمك يا رب اغفر لي

خطيتي ألنها كثيرة.

Nim pe pirwmi eterho] qathy

mP[oic@ efcemne nomoc naf hi

pimwit etafranaf.

Who is the man that

fears the Lord? He shall set

a law for him in the way,

which pleases Him.

من هو اإلنسان الخائف الرب،

يرشده في الطريق التي ارتضاها.

Tef'u,y eceswpi qen

hanaga;on@ ouoh pef`jroj

ef`eklyronomin noukahi.

His soul shall dwell in

good things; and his seed

shall inherit the earth.

نفسه في الخيرات تثبت، ونسله

يرث األرض.

P[oic pe ptajro nnyeterho]

qatefhy@ ouoh vran mP[oic va

nyeterho] qatefhy@ ouoh

tefdia;yky fnaouonhc erwou.

The Lord is the strength

of those who fear Him; and

the name of the Lord is for

those who revere Him, and

His covenant He will

manifest to them.

الرب عز لخائفيه، واسم الرب

ألتقيائه. ولهم يعلن عهده.

Nabal cejoust ebol qathy

mP[oic ncyou niben@ je n;of

e;na;wkem nna[aluj `ebolqen

pivas.

My eyes are ever

looking towards the Lord;

for He will draw my feet

out of the snare.

عيناي تنظران إلى الرب في كل

حين، ألنه يجتذب من الفخ رجلي.

Joust e`qryi ejwi ouoh nai nyi@

je anok ousyri mmauatf@ anok

ouhyki anok.

Look upon me, and

have mercy on me; for I am

an only child and poor.

انظر إلى وارحمني، ألني ابن

وحيد وفقير أنا.

Page 205: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

205

Auasai nje nyethojhej nte

pahyt anitt ebol qen na`anagky.

The afflictions of my

heart have been multiplied;

bring me out of my

troubles.

أحزان قلبي قد كثرت، أخرجني

دائدي.من ش

Joust epa;ebi`o nem paqici@ ouoh

,a nanobi tyrou nyi ebol.

Behold my lowliness

and my toil; and forgive all

my sins.

انظر إلى ذلي وتعبي. واغفر لي

جميع خطاياي.

Anau enajaji je auasai ouoh

aumectwi qen oumoc] n[injonc.

Look upon my enemies;

for they have multiplied;

and they have hated me

with an unjust hatred.

انظر إلى أعدائي فإنهم قد كثروا

وأبغضوني ظلما.

Areh eta'u,y ouoh nahmet@

`mpen`;ri[isipi je aierhelpic erok.

Keep my soul, and

deliver me: Let me not be

put to shame; for I have

hoped in You.

احفظ نفسي ونجني، ال أخزى

ألني عليك توكلت.

Niatkatwc nem nyetcoutwn

automou eroi je aiohi nak P[oic.

The harmless and

upright joined themselves to

me: for I waited for You, O

Lord.

الذين ال شر فيهم والمستقيمون

لصقوا بي، ألني انتظرتك يا رب.

Vnou] cet pIcrayl ebolqen

nef`;lu'ic tyrou. Allylouia.

Deliver Israel, O God,

out of all his afflictions.

Alleluia.

يا هللا أنقذ إسرائيل من جميع

شدائده. هلليلويا.

Psalm 26 (27)

المزمور السادس والعشرون

P[oic pe paououwini nem

panohem ainaerho] aonk qathy

`nnim@ P[oic peu] e`hryi ejen paoujai

ainaerjabihyt anok qathy nnim.

The Lord is my light

and my salvation; whom

will I fear? The Lord is the

defender of my life; of

whom will I be afraid?

الرب نوري وخالصي ممن

أخاف؟! الرب حصن حياتي ممن

أجزع؟!

Qen pjin;rouqwnt eroi `nje

nyeu]mkah nyi e;ououwm ebolqen

naafoui@ nyethojhej mmoi nem

najaji n;wou auswni ouoh auhei.

When the wicked drew

near against me to eat up

my flesh, those who distress

me and my enemies, they

fainted and fell.

شرار منى ليأكلوا عندما يقترب األ

لحمي، مضايقي وأعدائي عثروا

وسقطوا.

Eswp aresan ouparemboly

bwtc eroi nneferho] nje pahyt@

Though an army should

fight me, my heart shall not

be afraid: though war

إن يحاربني جيش فلن يخاف

قلبي. وإن قام على قتال ففي هذا

أنا أطمئن.

Page 206: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

206

eswp aresan oupolemoc twnf e`hryi

`ejwi qen vai anok ]erhelpic.

should rise up against me,

in this I am confident.

Ouai pe etaieretin mmof nten

P[oic@ vai on pe ]nakw] ncwf@

`e`pjintaswpi qen pyi mP[oic

`nniehoou tyrou nte pawnq@

e`pjin`;rinau e`pounof mP[oic@ ouoh

`ejempsini mpefervei e;ouab.

One thing I have asked

of the Lord, this also I will

seek, that I should dwell in

the house of the Lord all the

days of my life, that I

should behold the fair

beauty of the Lord, and visit

His holy temple.

واحدة سألت من الرب وإياها

ألتمس. أن أسكن في بيت الرب

كل أيام حياتي. لكي أنظر نعيم

الرب، وأتفرس في هيكله

المقدس.

Je afhopt qen tef`ckyny qen

`p`ehoou nte napethwou@

aferckepazin ejwi qen pethyp nte

tef`ckyny.

For in the day of my

afflictions He hid me in His

tabernacle: He sheltered me

in the secret of His

tabernacle; He set me up on

a rock.

ألنه أخفاني في خيمته. في يوم

شدتي، سترني بستر مظلته.

وعلى صخرة رفعني.

Af[oct hijen oupetra@ ouoh

]nou hyppe af[ici ntaave ejen

najaji@ aikw] ouoh aiswt qen

tef`ckyny nousouswousi ne`slyloui@

eiehwc ouoh eieer'alin eP[oic@

And now, behold, He

has lifted up my head over

my enemies: I went round

and offered in His

tabernacle a sacrifice of joy;

I shall sing, and sing psalms

to the Lord.

رأسي على واآلن هوذا قد رفع

أعدائي. طفت وذبحت في مظلته

ذبيحة التهليل، أسبح وأرتل

ب.للر

Cwtem P[oic epaqrwou etaiws

`ebol nqytf@ nai nyi ouoh cwtem eroi.

Hear, O Lord, my voice

which I have uttered aloud:

have mercy on me, and

hearken to me.

استمع يا رب صوتي الذي به

تك. ارحمني واستجب لي.دعو

Je n;ok pe ete pahyt joc nak@

aikw] nca pekho@ pekho P[oic pe

]nakw] ncwf.

For You are He to

whom my heart said, “I

have sought Your face:

Your face, O Lord, I will

seek.”

فإنه لك قال قلبي: طلبت وجهك،

ووجهك يا رب ألتمس.

Mpervwnh mpekho cabol mmoi@

ouoh mperriki cabol mpekbwk qen

oujwnt@ swpi nyi nouboy;oc ouoh

`mper,at ncwk@ oude mperhi`pho

Do not turn away Your

face from me, do not reject

Your servant in anger: be a

helper to me, and do not

forsake me; and do not

overlook me, O God my

Savior.

ال تحجب وجهك عنى، وال تنبذ

بغضبك عبدك. كن لي معينا، ال

تخذلني وال ترفضني يا هللا

مخلصي.

Page 207: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

207

`mmoi Vnou] pacwtyr@

Je paiwt nem tamau netau,at

`ncwou P[oic de petafsopt erof.

For my father and my

mother have forsaken me,

but the Lord has accepted

me unto Himself.

فإن أبى وأمي قد تركاني، وأما

الرب فقبلني.

Cemne nomoc nyi P[oic hi

nekmwit@ ouoh [imwit nyi qen

oumwit efcoutwn e;be najaji.

Set a law for me, O

Lord, in Your ways, and

guide me in a right path,

because of my enemies.

ا رب طريقك، واهدني علمني ي

في سبيل مستقيم من أجل

أعدائي.

Mpertyit etoutou `nhap 'u,y

`nte nyethojhej mmoi@ je autwounou

`e`hryi ejwi nje hanmetme;reu

nref[injonc@ ouoh a]met[injonc je

me;nouj eroc mmin mmoc.

Do not deliver me over

to the souls of those who

afflict me; for unjust

witnesses have risen up

against me, and injustice

has lied to itself.

ال تسلمني إلى أيدي مضايقي،

ألنه قد قام على شهود زور،

ظلما. علىوكذبوا

Eienah] e`pjinnau eni`aga;on nte

P[oic qen pkahi nte nyetonq.

I believe that I shall see

the goodness of the Lord in

the land of the living.

عاين خيرات وأنا أؤمن أنى أ

الرب في أرض األحياء.

Ohi mP[oic jemnom] ouoh

mareftajro `nje pekhyt ouoh ohi

`mP[oic. Allylouia.

Wait for the Lord: be of

good cheer and let your

heart be strengthened: and

wait for the Lord. Alleluia.

، تقو وليتشدد قلبك انتظر الرب

وانتظر الرب. هلليلويا.

Psalm 66 (67)

المزمور السادس والستون

Vnou] ef`esenhyt qaron ouoh

ef`ecmou eron@ ouoh ef`eouwnh

`mpefho e`hryi ejwn ouoh ef`enai nan.

God shall pity us, and

bless us; and reveal His face

upon us and have mercy on

us.

ليتراءف هللا علينا ويباركنا،

وليظهر وجهه علينا ويرحمنا.

Epjincouen pekmwit hijen pkahi@

nem pekoujai qen nie;noc tyrou.

That Your way may be

known on the earth, Your

salvation among all nations.

لتعرف في األرض طريقك، وفى

جميع األمم خالصك.

Marou ouwnh nak ebol nje

hanlaoc Vnou]@ marououwnh nak

Let the peoples, O God,

give praise to You; let all

the peoples give praise to

فلتعترف لك الشعوب يا هللا،

وب كلها.فلتعترف لك الشع

Page 208: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

208

`ebol nje nilaoc tyrou. You.

Marou ounof ntou;elyl nje

hane;noc je ,na]hap ehanlaoc qen

oucwouten@ ouoh ,na[imwit

`nhane;noc hijen pkahi.

Let the nations rejoice

and exult, for You will

judge peoples in equity, and

guide nations on the earth.

حكم لتفرح األمم وتبتهج، ألنك ت

في الشعوب باالستقامة، وتهدى

األمم في األرض.

Marou ouwnh nak ebol nje

hanlaoc Vnou]@ marou ouwnh nak

`ebol nje nilaoc tyrou.

Let the peoples, O God,

give praise to You; let all

the peoples give praise to

You.

فلتعترف لك الشعوب يا هللا،

شعوب جميعا.فلتعترف لك ال

Af] mpefoutah nje pkahi@

ef`ecmou eron nje Vnou] Pennou].

The earth has yielded its

fruit. God, our God, shall

bless us.

األرض أعطت ثمرتها، فليباركنا

هللا إلهنا.

Ef`ecmou eron nje Vnou]@

maoruerho] qatefhy nje neat

tyrou nte pkahi. Allylouia.

And all the ends of the

earth shall fear Him.

Alleluia.

ليباركنا هللا، فلتخشه جميع أقطار

األرض. هلليلويا.

Psalm 69 (70)

المزمور التاسع والستون

Vnou] mah;yk etaboy;ia@

,wlem P[oic `ariboy;in eroi.

O God, be mindful to

my help; make haste, O

Lord, to help me.

اللهم التفت إلى معونتي، يا رب

أسرع وأعنى.

Marou[isipi ouoh ntou[ispi nje

nyetkw] nca ta'u,y@ maroukotou

evahou ouoh `ntou[isipi nje

nye;ouws eerpethwou nyi.

Let them be ashamed

and be scorned, those who

seek my soul: let them be

turned backward and put to

shame, those who wish to

do evil unto me.

ليخز ويخجل طالبو نفسي،

وليرتد إلى خلف ويخجل الذين

يبتغون لي الشر.

Maroukotou catotou eusvit nje

nyetjw mmoc je kalwc kalwc.

Let those who say to

me, “Aha, aha,” be turned

back in shame immediately.

وليرجع بالخزي سريعا القائلون

ا. ا نعم لي: نعم

Marou;elyl ntouounof e`hryi

ejwk nje ouon niben etkw] ncwk@

Let all who seek You

exult and be glad in You:

and let those who love Your

salvation say continually,

وليبتهج ويفرح بك جميع الذين

يلتمسونك، وليقل في كل حين

محبو خالصك: فليتعظم الرب.

Page 209: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

209

ouoh maroujoc ncyou niben je

marefernis] nje P[oic `nje nye;mei

`mpekoujai.

“Let the Lord be

magnified.”

Anok ouhyki de ouoh njwb

Vnou] ariboy;in eroi@ n;ok pe

paboy;oc nem parefnahmet P[oic

`mperwck. Allylouia.

But I am poor and

weak; O God, help me: You

are my Helper and Savior,

O Lord, do not delay.

Alleluia.

وأما أنا فمسكين وفقير، اللهم

أعنى. أنت معيني ومخلصي يا

هلليلويا. رب فال تبطئ.

Psalm 22 (23) والعشرون المزمور الثانى

P[oic pe;naamoni mmoi

`nnef`;rierqae nhli@ af`;riswpi qen

ouma efouetouwt@ afsanouwst

hijen vmwou nte p`mton.

The Lord is He who

shepherds me; I shall need

nothing. In a place of green

pasture, there He has made

me dwell: by the water of

rest, He has tended me.

شئ. الرب يرعاني فال يعوزني

يسكنني، إلى ماء في مراع خضر

يوردني. الراحة

Aftac;o nta'u,y@ af[imwit nyi

qen pimwit nte ]me;myi e;be

pefran.

He has restored my

soul: He has guided me into

the paths of righteousness,

for His name’s sake.

إلى سبل البر دنييرد نفسي. يه

.من أجل اسمه

Eswp aisanmosi qen ;my]

`ntqyibi `mvmou nnaerho] qathy

`nhanpethwou je n;ok k,y nemyi.

Even if I walk in the

midst of the shadow of

death, I shall not fear evil

things, for You are with me.

الموت إن سلكت في وسط ظالل

أنت معي. ال أخاف شرا، ألنكف

Peksbwt nem tekbaktyria

`n;wou petau]nom] nyi@ akcob]

`noutrapeza mpam;o ebol.

Your rod and Your

staff, these comfort me.

You have prepared a table

before me in the presence of

those who afflict me.

نني. هما يعزيا عصاك وعكازك

مائدة تجاه مضايقي. هيأت قدامى

Mpe`m;o nnyethojhej mmoi

ak;whc ntaave nouneh.

You have anointed my

head with oil. .بالزيت رأسي مسحت

Ouoh pekavot af`;ri;aqi m`vry]

`nouamahi.

And Your cup makes

me drunk like power. روتني بقوة. وكأسك

Page 210: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

210

Peknai ef`e[oji ncwi mmiehoou

tyrou nte pawnq@ ouoh pajinswpi

qen pyi mP[oic sa hanehoou

euouyou. Allylouia.

Your mercy shall follow

me all the days of my life:

and my dwelling shall be in

the house of the Lord unto

length of days. Alleluia.

ي جميع أيام ورحمتك تدركن

حياتي، ومسكني في بيت الرب

إلى مدى األيام. هلليلويا.

Psalm 29 (30) التاسع والعشرون المزمور

}na[ack P[oic je aksopt erok@

ouoh mpek;re najaji ounof mmwou

`e`hryi ejwi.

I will exalt You, O

Lord; for You have

accepted me, and not

caused my enemies to

rejoice over me.

أعظمك يا رب ألنك احتضنتني،

ولم تشمت بي أعدائي.

P[oic panou] aiws oubyk ouoh

aktal[oi.

O Lord, my God, I cried

to You, and You have

healed me.

أيها الرب إلهي، صرخت إليك

فشفيتني.

P[oic aken ta'u,y e`pswi qen

`amen]@ ouoh aknahmet ebol ntotou

`nnye;nai e`qryi e`vlakkoc.

O Lord, You have

brought up my soul from

Hades, You have delivered

me from the hands of those

who will go down to the pit.

يا رب أصعدت من الجحيم نفسي،

وخلصتني من الهابطين في

.الجب

Ari'alin eP[oic nye;ouab

tyrou ntaf@ ouoh ouwnh ebol

`mvmeui nte tefmetagioc.

Sing to the Lord, all you

His saints, and confess the

remembrance of His

holiness.

رتلوا للرب يا جميع قديسيه،

ه.تساواعترفوا لذكر قد

Je ouon oujwnt qen pef`mbon

nem ouwnq qen pefouws@ rouhi

ef`eswpi nje ourimi ouoh swrp

`nou;elyl.

For anger is in His

wrath, but life in His favor:

weeping shall be for the

evening, but joy shall be in

the morning.

ألن سخطا في غضبه، وحياة في

رضاه. في العشاء يحل البكاء،

.وفى الصباح السرور

Anok aijoc qen pahenoufi je

`nnakim saeneh.

I said in my prosperity,

I shall never be moved. أنا قلت في نعيمي ال أتزعزع إلى

.الدهر، يا رب

P[oic qen pekouws ak] noujom

`mpacai@ akvwnh mpekho cabol mmoi@

O Lord, in Your will

You gave strength to my

beauty: but You turned

away Your face from me,

بمسرتك أعطيت جمالي قوة.

صرفت وجهك عنى، فصرت قلقا.

Page 211: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

211

aiswpi eis;ertwr. and I became troubled.

Eiews e`hryi oubyk P[oic@ ouoh

]natwbh mPanou].

To You, O Lord, I shall

cry; and to my God I shall

make supplication.

رب أصرخ، وإلى إلهي إليك يا

أتضرع.

Ou pe phyou mpacnof

`e`pjin`;risenyi e`qryii e`ptako@ my

`fnaouwnh nak `ebol nje oukahi ie an

ef`esjw ntekme;myi.

What profit is there in

my blood, when I go down

to destruction? Shall the

dust confess to You? or

shall it declare Your truth?

أية منفعة من دمى إذا هبطت إلى

الجحيم؟ هل يعترف لك التراب أو

يخبر بحقك؟

AP[oic cwtem ouoh afnai nyi@

`aP[oic swpi nyi nouboy;oc.

The Lord heard, and had

mercy upon me; the Lord

became to me a helper.

سمع الرب فرحمني، الرب صار

عونا.لي

Akvwnh mpanehpi eurasi nyi@

akvwq mpacok ouh akmort

`nouounof.

You have turned my

mourning into joy for me:

You have rent off my

sackcloth, and girded me

with gladness;

حولت نوحي إلى فرح لي، مزقت

مسحي ومنطقتني سرورا.

Hina ntefer'alin erok nje

pawou ouoh nnaermkah nhyt@ P[oic

Panou] ]naouwnh nak ebol sa

`eneh. Allylouia.

that my glory may sing

praise to You, and I shall

not be troubled at heart. O

Lord, my God, I will

confess to You forever.

Alleluia.

لكي ترتل لك نفسي وال يحزن

الرب إلهي إلى األبد قلبي. أيها

أعترف لك. هلليلويا.

Psalm 42 (43) ربعوناألو الثاني المزمور

Mahap eroi P[oic ouoh [i

`mpemsis nte pahapebolqen ouslol

eftoubyout an nem ebolha ourwmi

`noji hi`,rof ekenahmet.

Judge me, O Lord, and

avenge my case, against an

impure nation: You shall

deliver me from the unjust

and crafty man.

لمظلمتي، احكم لي يا رب وانتقم

ومن إنسان .من أمة غير بارة

.نجني ظالم وغاش

Je n;ok pe panou] ouoh

patajro@ e;be ou ak,at ncwk ouoh

e;be ou ]namosi eiwkem qen

`pjin`;refhojhej mmoi nje pajaji.

For You are my God

and my strength: why have

You cast me off? And why

do I walk gloomingly, while

the enemy oppresses me?

وقوتي. لماذا ألنك أنت هو إلهي

أقصيتني؟ ولماذا أسلك كئيبا من

عدوي؟ مضايقة

Page 212: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

212

Ouwrp mpekouwini nem

tekme;myi@ je n;wou petau[imwit

nyi ouoh auent e`pswi ejen

pekmanswpi.

Send forth Your light

and Your truth: they have

led me, and brought me to

Your holy mountain, and to

Your dwelling.

فإنهما أرسل نورك وحقك،

إلى جبلك يهديانني ويصعدانني

مسكنك. المقدس وإلى

Eie`i eqoun sa pimanerswousi

`nte Vnou] nahren pho mVnou]

vyetaf] mpounof nte tametalou.

And I will go into the

altar of God, before the face

of God who gladdens my

youth.

تجاه وجه فأدخل إلى مذبح هللا،

شبابي. هللا الذي يفرح

}naouwnh nak ebol Vnou]

panou] qen ouku;ara@ e;be ou

ta'u,y temokh nhyt ouoh e;be ou

te`s;rter mmoi.

I will give praise to You

with the harp, O God, my

God. Why are you sad, O

my soul? and why do you

trouble me?

يا هللا إلهي. أعترف لك بالقيثارة

يا نفسي، ولماذا لماذا أنت حزينة

تزعجينني؟

Aierhelpic eVnou] je

]naouwnh naf ebol@ poujai mpaho

pe panou]. Allylouia.

Hope in God; for I will

give thanks to Him. The

salvation of my face is my

God. Alleluia.

له، توكلي على هللا فإني أعترف

هلليلويا. .خالص وجهي هو إلهي

Psalm 56 (57) نخمسووالسادس ال المزمور

Nai nyi Vnou] ouoh nai nyi@ je

ac,ah;yc erok nje ta'u,y.

Have mercy upon me, O

God, have mercy upon me:

for my soul has trusted in

You.

ارحمني يا هللا ارحمني، فإنه

عليك توكلت نفسي.

}naerhelpic qa tqyibi nte

nektenh sa teccini je ]anomia.

And in the shadow of

Your wings I will hope,

until the iniquity passes

away.

وبظل جناحيك أعتصم، إلى أن

يعبر اإلثم.

}naws oube Vnou] et[oci@

Vnou] vyetarpe;nanef nyi.

I will cry to God Most

High; God who has

benefitted me.

أصرخ إلى هللا العلي، اإلله

المحسن إلى.

Afouwrp ebolqen tve ouoh

afnahmet@ ouoh nyethwmi ejwi

aftyitou eusws.

He sent from heaven

and saved me; He gave over

to reproach those who

trampled on me.

أرسل من السماء فخلصني،

وجعل العار على الذين يطأونني.

Page 213: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

213

Aftaouo nje Vnou] `mpefnai

nem tefme;myi afnohem nta'u,y

`ebolqen ;my] nhanmac mmoui

aienkot eister;wr.

God has sent forth His

mercy and His truth; and He

has delivered my soul from

the midst of young lions: I

laid down to sleep, while

troubled.

أرسل هللا رحمته وحقه، وخلص

فسي من بين األشبال إذ نمت ن

مضطربا.

Nisyri nte nirwmi nounakhi

hanholpon nem hanco;nef ne@ ouoh

poulac oucyfi echioui te.

As for the sons of men,

their teeth are weapons and

arrows, and their tongue a

sharp sword.

أسنان أبناء البشر سالح وسهام،

يف مرهف.ولسانهم س

{ici `ejen nivyoui Vnou]@ ouoh

pekwou hijen pkahi tyrf.

Be You exalted, O God,

above the heavens; and

Your glory above all the

earth.

اللهم ارتفع على السموات،

وليرتفع مجدك على سائر

األرض.

Aucob] nhanvas nna[alauj

ouoh aukwlj `nta'u,y.

They have prepared

snares for my feet, and have

bowed down my soul.

نصبوا لرجلي فخاخا وأحنوا

.نفسي

Auswk nousik mpam;o ebol

ouoh auhei erof@ Fcebtwt nje pahyt

Vnou]@ fcwbtwt nje pahyt@

]nahwc ntaer'alin qen pawou.

they have dug a pit before

me, and fallen into it. My

heart, O God, is ready, my

heart is ready: I will sing,

and chant in my glory.

حفروا قدام وجهي حفرة فسقطوا

مستعد قلبي يا هللا، مستعد . فيها

قلبي، أسبح وأرتل في تمجيدي.

Twnk pawou@ twnk pi'altyrion

nem ]ku;ara@ ]natwnt nhanatooui.

Arise, my glory; arise,

psaltery and harp: I will rise

early.

استيقظ يا مجدي، استيقظ أيها

المزمار والقيثارة. أنا أستيقظ

مبكرا.

}naouwnh nak ebol P[oic qen

hanlaoc ouoh ]naer'alin erok qen

nie;noc.

O Lord, I will confess

You among the peoples: I

will sing to You among the

nations.

أعترف لك في الشعوب يا رب،

وأرتل لك في األمم.

Je afernis] nje peknai sa

`e`hryi enivyoui@ ouoh tekme;myi sa

`e`hryi eni[ypi.

For Your mercy has

been magnified up to the

heavens, and Your truth up

to the clouds.

عظمت إلى ألن رحمتك قد

السموات، وإلى السحاب عدلك.

{ici `ejen nivyoui Vnou] ouoh

pekwou hijen pkahi tyrf.

Allylouia.

Be You exalted, O God,

above the heavens; and

Your glory above all the

earth. Alleluia.

اللهم ارتفع على السموات،

وليرتفع مجدك على سائر

لويا.األرض. هللي

Page 214: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

214

Psalm 85 (86) ثمانونالالخامس و المزمور

Rek pekmasj P[oic cwtem eroi@

je anok ouhyki ouoh njwb anok.

Incline Your ear, O

Lord, and hear me; for I am

poor and weak.

أمل يا رب أذنك واستمعني، ألني

مسكين وبائس أنا.

Areh eta'u,y je ]toubyout@

nohem mpekbwk panou]

vyeterhelpic erok.

Preserve my soul, for I

am pure; save Your servant,

O my God, who hopes in

You.

احفظ نفسي ألني بار، يا إلهي

خلص عبدك المتكل عليك.

Nai nyi P[oic je aiws e`pswi

harok mpiehoou tyrf.

Have mercy on me, O

Lord: for to You I will cry

the whole day.

ارحمني يا رب، ألني إليك أصرخ

اليوم كله.

Ma pounof nt'u,y mpekbwk@ je

aifai nta'u,y e`pswi harok P[oic.

Rejoice the soul of Your

servant: for to You, O Lord,

I have lifted up my soul.

فرح نفس عبدك، ألني إليك يا

فسي.رب رفعت ن

Je n;ok ou,rictoc n;ok

ouepikyc@ ouoh nase peknai nouon

niben etws e`hryi oubyk.

For You, O Lord, are

righteous, and gentle; and

plenteous is Your mercy to

all who call upon You.

ألنك أنت يا رب صالح ووديع،

ورحمتك كثيرة لكافة المستغيثين

بك.

Je masj P[oic etaproceu,y@

ouoh mah;yk e`tcmy nte pa]ho.

Give ear to my prayer,

O Lord; and attend to the

voice of my supplication.

صالتي، وأصغ إلىأنصت يا رب

إلى صوت تضرعي.

Qen pehoou mpahojhej aiws

`e`pswi harok je akcwtem eroi.

In the day of my trouble

I cried to You: for You

heard me.

في يوم شدتي إليك صرخت

فأجبتني.

Mmon petoni mmok qen ninou]

P[oic@ ouoh mmon pe;nas`iri kata

nekhbyoui.

There is none like You,

O Lord, among the gods;

and there is none that is

able to do Your works.

بيه في اآللهة يا رب، فليس لك ش

وال من يصنع كأعمالك.

Nie;noc tyru etak;amiwou@ eue`i

eueouwst mpekm;o ebol P[oic@ ouoh

eue]wou mpekran.

All nations whom You

have made shall come, and

shall worship before You, O

Lord; and shall glorify Your

name.

ذين خلقتهم يأتون كل األمم ال

ويسجدون أمامك يا رب،

ويمجدون اسمك.

Je n;ok ounis] ouoh ef`iri

`nhan`svyri@ n;ok mmauatk Vnou]

For You are great, and

wondrous: You alone are

the great God.

ألنك أنت عظيم وصانع العجائب،

أنت وحدك اإلله العظيم.

Page 215: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

215

e;naaf.

{imwit nyi P[oic hi pekmwit@

eiemosi qen tekme;myi@ marefounof

`nje pahyt eerho] qathy mpekran.

Guide me, O Lord, in

Your way, and I shall walk

in Your truth: let my heart

rejoice, that I may fear

Your name.

اهدني يا رب إلى طريقك فأسلك

في حقك، ليفرح قلبي عند خوفه

.من اسمك

}naouwnh nak ebol P[oic

panou] qen pahyt tyrf@ ouoh

`nta]wou mpekran sa eneh.

I will confess You, O

Lord my God, with all my

heart; and I will glorify

Your name forever.

أعترف لك أيها الرب إلهي من كل

قلبي، وأمجد اسمك إلى األبد.

Je ounis] pe peknai e`hryi ejwi@

ouoh aknohem nta'u,y ebolqen

`amen] etcapecyt.

For Your mercy is great

toward me; and You have

delivered my soul from the

lowest Hades.

ألن رحمتك عظيمة على، وقد

نجيت نفسي من الجحيم السفلي.

Vnou] hanparanomoc

petautwounou e`hryi ejwi@ ouoh

oucunagwgy nte hanjwri ackw] nca

ta'u,y@ mpouersorp n,ak

`mpoum;ok ebol.

O God, transgressors

have risen up against me,

and an assembly of violent

men have sought my soul;

and have not, at first, set

You before them.

اللهم إن مخالفي الناموس قد

لى ومجمع األعزاء طلبوا قاموا ع

نفسي، ولم يسبقوا أن يجعلوك

أمامهم.

N;ok de P[oic Vnou] n;ok

ourefsenhyt ouoh nnayt@ n;ok

ourefwounhyt ouoh nase peknai

ouoh n;myi.

But You, O Lord God,

are compassionate and

merciful, long‑suffering, and abundant in mercy and

true.

وأنت أيها الرب اإلله أنت رؤوف

ورحيم. أنت طويل الروح، وكثير

الرحمة وصادق.

Joust e`qryi ejwi ouoh nai nyi@

ma pamahi mpekbwk@ nohem mpsyri

`nte tekbwki.

Look down upon me,

and have mercy on me: give

strength to Your servant,

and save the son of Your

handmaid.

انظر إلي وارحمني. أعط عزة

لعبدك، وخلص ابن أمتك.

Arioui nemyi noumyini euaga;on@

amrounau nje nye;moc] mmoi ouoh

marou[isipi.

Establish with me a sign

for good; and let those who

hate me see and be

ashamed;

اصنع معي آية صالحة، ليرى ذلك

مبغضي فيخزوا.

Page 216: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

216

Je n;ok P[oic akerboy;in eroi

ouoh ak]nom] nyi. Allylouia.

because You, O Lord,

have helped me, and

comforted me. Alleluia.

يا رب أعنتني ألنك أنت

وعزيتني. هلليلويا.

Psalm 90 (91) التسعون المزمور

Petsop qen ]boy;ia nte pet[oci@

ef`emton mmof qa tqyibi mVnou]

`nte tve.

He who dwells in the

help of the Most High, shall

rest under the shelter of the

God of heaven.

، يستريح الساكن في عون العلي

في ظل إله السماء.

Ev`ejoc mP[oic je n;ok pe

parefsopt erof pamamvwt@ panou]

]nerhelpic erof.

He shall say to the Lord,

“You are my defender and

my refuge: my God; I will

hope in Him.”

يقول للرب أنت هو ناصري

وملجأي، إلهي فأتكل عليه.

Je n;of ef`enahmet ebolha

pivas nte pirefjwrj@ nem ebolha

oucaji nref`s;orter.

For He shall deliver you

from the snare of the

hunter, and from

troublesome matter.

ألنه ينجيك من فخ الصياد، ومن

كلمة مقلقة.

Ef`eerqyibi ejwk qen ;my]

`nnefmo]@ ouoh ekeerhelpic qa

neftenh.

He shall overshadow

you in the midst of His

shoulders, and you shall

hope under His wings

في وسط منكبيه يظللك، وتحت

جناحيه تعتصم.

Ecekw] erok nje tefme;myi

`mvry] nouholpon@ `nnekerho]

`ebolha ouho] nte piejwrh@ ebolha

ouc;nef efhalai qen piehoou.

His truth shall

encompass you as a shield. You shall not be afraid of

the terror of the night; nor

of an arrow flying in the

day;

عدله يحيط بك كالسالح. فال

تخشى من خوف الليل، وال من

سهم يطير في النهار.

Ebolha ouhwb efmosi qen p,aki@

`ebolha ouhtop nem ouiq nte

hanameri.

nor of a matter walking

in darkness; nor of calamity

and demon of noon‑day.

وال من أمر يسلك في الظلمة، وال

من سقطة وشيطان الظهيرة.

Euehei ebol catekja[i nje

hananso@ nem han;ba catekouinam@

`n;ok de nnousqwnt erok.

A thousand shall fall at

your left hand, and ten

thousand at your right hand;

but they shall not be able to

come near you.

يسقط عن يسارك ألوف، وعن

يمينك ربوات، وأما أنت فال

يقتربون إليك.

Page 217: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

217

Plyn eke]natk nnekbal@ ouoh

`n]sebiw nte nirefernobi ekenau

`erof.

Only with your eyes

shall you observe, and see

the reward of sinners.

الخطاة بل بعينيك تتأمل، ومجازاة

تبصر.

Je n;ok P[oic pe tahelpic@

ak,w mpet[oci mmamvwt nak.

For You, O Lord, are

my hope. You have made

the Most High your refuge.

ألنك أنت يا رب رجائي. جعلت

العلي ملجأك.

Nne hanpethwou i e`hryi ejwk@

ouoh oumactiggoc nnecqwnt

`epekmanswpi.

No evil things shall

come upon you, and no

plague shall draw near to

your dwelling.

فال تصيبك الشرور، وال تدنو

ضربة من مسكنك.

Je afhonhen etoutou

`nnefaggeloc e;bytk@ e;rouareh erok

hi pekmwit tyrou.

For He shall give his

angels charge concerning

you, to keep you in all your

ways.

ألنه يوصى مالئكته بك،

ليحفظوك في سائر طرقك.

Euefitk ejen noujij mypwc

`ntek[i[rop eouwni nratk.

They shall bear you up

on their hands, lest you

stumble Your foot against a

stone.

وعلى أيديهم يحملونك، لئال تعثر

جلك.بحجر ر

Ekehwmi `ejen ouhof nem

oubacilikoc@ ouoh ekeqomqem

`noumoui nem oudrakwn.

You shall tread on the

serpent and basilisk: and

You shall trample on the

lion and dragon.

تطأ األفعى وملك الحيات،

وتسحق األسد والتنين.

Je aferhelpic eroi ]nanamef@

]naerckepazin mmof je afcouen

paran.

For he has hoped in Me,

and I shall deliver him: I

shall protect him, because

he has known My name.

ألنه على أتكل فأنجيه، أرفعه

)أستره( ألنه عرف اسمي.

Ef`etwbh mmoi ouoh eiecwtem

`erof@ ],y nemaf qen ouhojhej@

eienahmef ouoh eie]wou naf.

He shall beseech Me,

and I shall hear him: I am

with him in affliction; and I

shall deliver him, and

glorify him.

يدعوني فأستجيب له. معه أنا في

الشدة، أنقذه وأمجده.

Oumetnbahi eietciof mmoc@ ouoh

eietamf epaoujai. Allylouia.

I shall satisfy him with

length of days, and show

him My salvation. Alleluia.

ومن طول األيام أشبعه، وأريه

خالصي. هلليلويا.

Page 218: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

218

Psalm 96 (97) نتسعووالسادس ال المزمور

A P[oic erouro mare pkahi

;elyl@ marounof mmwou `nje

ninycoc etos.

The Lord reigns, let the

earth exult, let the many

islands rejoice.

الرب قد ملك فلتتهلل األرض،

ولتفرح الجزائر الكثيرة.

Ou[ypi nem ougnovoc etkw]

erof@ oume;myi nem phap pe

`pcwouten mpef`;ronoc.

Cloud and darkness are

round about Him;

righteousness and

judgement are the

uprightness of His throne.

سحاب وضباب حوله، العدل

والقضاء قوام كرسيه.

Ou,rwm ef`eersorp mmosi

`mpef`m;o@ ouoh qen ousah ef`ekwrh

`nnefjaji etkw] erof.

Fire shall precede Him,

and with a flame shall burn

up His enemies who

surround Him.

لك أمامه، وبلهيب النار تسبق فتس

تحرق أعداءه الذين حوله.

Nefcetebryj auerouwini

e]oikoumeny@ afnau `nje pkahi ouoh

afkim.

His lightings lightened

the world; the earth saw,

and trembled.

أضاءت بروقه المسكونة. نظرت

األرض فتزلزلت.

M`vry] noumoulh aubwl ebol

`nje nitwou ebolha pho mP[oic nem

`ebolha pho mP[oic mpkahi tyrf.

The mountains melted

like wax before the face of

the Lord, before the face of

the Lord of the whole earth.

ذابت الجبال مثل الشمع من قدام

وجه الرب، من أمام وجه رب

األرض كلها.

Nivyoui aucaji ntefme;myi@ ouoh

aunau epefwou nje nilaoc tyrou.

The heavens have

declared His righteousness,

and all the peoples have

seen His glory.

أخبرت السموات بعدله، وعاينت

.جميع الشعوب مجده

Eue[isipi tyrou `nje nye;ouwst

`nnimonk njij@ nyetsousou mmwou

`nqryi qen nouidwlon.

All those who worship

graven images and boast in

their idols shall be ashamed.

جميع الساجدين لصنعة يخزي

األيدي، المفتخرين بأصنامهم.

Ouwst naf nefaggeloc tyrou@

accwtem nje Ciwn ouoh acounof@

au;elyl nje niseri nte ]Ioudea

e;be nekhap P[oic.

Worship Him all you

His angels. Zion heard and

rejoiced; and the daughters

of Judea exulted, because of

Your judgements, O Lord.

اسجدوا هلل يا جميع مالئكته.

سمعت صهيون ففرحت، وتهللت

بنات يهوذا، من أجل أحكامك يا

رب.

Page 219: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

219

Je n;ok pe P[oic et[oci hijen

pkahi tyrf@ ak[ici emasw ehote

ninou] tyrou@ nye;mei mP[oic mecte

pipethwou.

For You are Lord most

high over all the earth; You

are greatly exalted above all

the gods. You who love the

Lord, hate evil.

ألنك أنت هو الرب العالي على كل

جميع األرض، ارتفعت جدا فوق

ا محبي الرب أبغضوا ي. اآللهة

.الشر

Je fnaareh nje P[oic eni'u,y

`nte nye;ouab ntaf@ ouoh fnanahmou

ebolqen nenjij nte nirefernobi.

The Lord preserves the

souls of His saints; He will

deliver them from the hands

of the sinners.

وس أبراره، إن الرب يحفظ نف

الخطاة.وينجيهم من أيدي

Ououwini afsai nni;myi nem

ouounof nnyetcoutwn qen pouhyt@

ounof ni;myi qen P[oic@ ouoh ouwnh

`ebol mvmeui nte tefmetagioc.

Allylouia.

Light has shined for the

righteous, and gladness for

the upright in their heart.

Rejoice in the Lord, you

righteous; and praise the

remembrance of His

holiness. Alleluia.

نور أشرق للصديقين وفرح

للمستقيمي القلوب. افرحوا أيها

الصديقون بالرب. واعترفوا لذكر

قدسه. هلليلويا.

Psalm 109 (110) المائة والتاسع المزمور

Peje P[oic mpa[oic je hemci

cataouinam@ sa],w nnekjaji

capecyt nnek[alauj.

The Lord said to my

Lord, “Sit on My right

hand, until I place Your

enemies under Your feet.”

قال الرب لربي: اجلس عن يميني

حتى أضع أعداءك تحت موطئ

قدميك.

Ousbwt njom ntak ef`eourpf

`nje P[oic ebolqen Ciwn@ ouoh

ekeer[oic qen ;my] nnekjaji.

A rod of power, the

Lord shall send out for You

out of Zion: and You shall

rule in the midst of Your

enemies.

عصا قوة يرسل لك الرب من

صهيون وتسود في وسط أعدائك.

Csop nemak nje ]ar,y qen

`p`ehoou nte tekjom@ qen vouwini nte

nye;ouab.

With You is dominion

in the day of Your power, in

the splendor of the saints.

معك الرياسة في يوم قوتك، في

بهاء القديسين.

Ebolqen ;neji qajwf mpiciou

`nte hanatoou`i anok aijvok.

From the womb before

the morning star I have

begotten You.

من البطن قبل كوكب الصبح

ولدتك.

Page 220: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

220

Afwrk nje P[oic ouoh

`nnefouwm nh;yf@ je n;ok pe vouyb

sa eneh kata ttaxic mMel,icedek.

The Lord has sworn and

shall not repent: “You are

the Priest forever, after the

order of Melchizedek.”

م الرب ولن يندم أنك أنت هو أقس

الكاهن على طقس ملكيصادق.

P[oic caouinam mmok afqomqem

qen p`ehoou nte pefjwnt

`nhanourwou.

The Lord is at Your

right hand; He dashed kings

in the day of His wrath.

الرب عن يمينك، يحطم في يوم

رجزه ملوكا.

Ef`e]hap qen nie;noc ef`emahou

`nhan`htop@ ouoh ef`eqomqem n``tave

`noumys hijen pkahi.

He shall judge among

the nations. He shall fill

them with dead bodies. He

shall crush the heads of

many on the earth.

يقضي بين األمم ويمألهم جثثا،

يسحق رؤوس كثيرين على

األرض.

Ef`ece mwou hi vmwit ebolqen

oumouncwrem@ e;be vai ef`e[ici

`nouave. Allylouia.

He shall drink of the

brook in the way; therefore

He shall lift up the head.

Alleluia.

وفي الطريق يشرب الماء من

.الوادي. لذلك يرفع رأسه

.هلليلويا

Psalm 114 (116: 1-9) عشر ئة والرابعالما المزمور

Aieragapan je fnacwtem

`nje P[oic e`tcmy nte pa]ho@ je

afriki `mpefmasj eroi@ ouoh nhryi

qen naehoou aitwbh mmof.

I loved, because the

Lord will hear the voice of

my supplication. Because

He has inclined His ear to

me, I will call upon Him in

all my days.

أحببت أن يسمع الرب صوت

تضرعي. ألنه أمال أذنه إلي

فأدعوه كل أيامي.

Je auamoni mmoi nje ninakhi nte

`vmou@ nikundinoc nte amen]

petaujemt.

The pains of death

grasped me; the dangers of

Hades have found me.

كتنفتني ألن أوجاع الموت ا

وشدائد الجحيم أصابتني.

Ouhojhej nem oumkah`nhyt

petaijemou@ ouoh aitwbh mvran

mP[oic@ w P[oic nohem nta'u,y.

I found affliction and

sorrow. Then I called on the

name of the Lord: “O Lord,

deliver my soul.”

ضيقا وحزنا وجدت، وباسم الرب

ا رب نج نفسي.دعوت: ي

Ounayt P[oic ouoh ou;myi pe@

ouoh Pennou] safnai.

The Lord is merciful

and righteous; and our God

has mercy.

الرب رحيم وصد يق وإلهنا يرحم.

Page 221: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

221

Vyetareh enikouji n`alwoui pe

P[oic@ ai;ebioi ouoh afnahmet.

The Lord preserves the

infants: I was brought low,

and He saved me.

الذي يحفظ األطفال هو الرب.

اتضعت فخلصني.

Kot] ta'u,y epemanemton@ je

aP[oic erpe;nanef nyi@ ouoh

afnohem nta'u,y ebolqen vmou@

nem nabal ebolha hanermwoui@ nem

na[alauj ebolqen picla].

Return to your resting

place, O my soul, for the

Lord has dealt bountifully

with you. He has delivered

my soul from death, my

eyes from tears, and my feet

from falling.

ارجعي يا نفسي إلى موضع

راحتك، ألن الرب قد أحسن إلى،

وأنقذ نفسي من الموت وعيني

من الدموع ورجلي من الزلل.

Eieranaf mP[oic mpef`m;o qen

`t,wra nte nyetonq. Allylouia.

I shall please the Lord

in the land of the living.

Alleluia.

أرضي الرب أمامه في كورة

األحياء. هلليلويا.

Psalm 115 (116: 10-19) المائة والخامس عشر المزمور

Ainah] e;be vai aicaji@ anok de

ai;ebioi emasw@ `anok aijoc qen

patwmt je rwmi niben

hancamme;nouj ne@ ouye ]natyif

`ntsebiw mP[oic e;be hwb niben

etafaitou nyi.

I believed, therefore, I

have spoken: I was

exceedingly humbled. I said

in my amazement, “Every

man is a liar.” What shall I

render to the Lord for

everything which He has

done unto me?

آمنت لذلك تكلمت. وأنا اتضعت

جدا. أنا قلت في حيرتي: إن كل

الناس كاذبون. بماذا أكافئ الرب

عن كل ما أعطانيه؟

Eie[i nouavot noujai@ ouoh

`ntatwbh `mvran mP[oic@ ]na]

`nnaeu,y mP[oic mpe`m;o mpilaoc

tyrf.

I shall take the cup of

salvation, and call upon the

name of the Lord. I will pay

my vows to the Lord, in the

presence of all His people.

كأس الخالص آخذ وباسم الرب

أدعو. أوفي نذوري للرب قدام كل

.شعبه

Ftaiyout mpe`m;o mP[oic nje

vmou nte nye;ouab `ntaf@ w P[oic

anok pe pekbwk@ `anok pe psyri nte

tekbwki@ akcwlp nnacnauh ]naswt

nak nousouswousi n`cmou.

Precious in the sight of

the Lord is the death of His

saints. O Lord, I am Your

servant; I am Your servant,

and the son of Your

handmaid: You have broken

my bonds. I will sacrifice to

You the sacrifice of praise.

كريم أمام الرب موت قديسيه. يا

رب أنا عبدك، أنا عبدك وابن

أمتك. قط عت قيودي. فلك أذبح

ذبيحة التسبيح.

Page 222: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

222

Ouoh ntatwbh mvran mP[oic@

]na] nnaeu,y mP[oic qen niaulyou

`nte pyi mP[oic mpe`m;o mpilaoc

tyrf@ qen ;my] nIeroucalym.

Allylouia.

And will call upon the

name of the Lord. I will pay

my vows to the Lord in the

presence of all His people,

in the courts of the Lord’s

house, in the midst of

Jerusalem. Alleluia.

وباسم الرب أدعو. أوفي للرب

نذوري في ديار بيت الرب، قدام

كل شعبه، في وسط أورشليم.

هلليلويا.

Psalm 120 (121) ونالمئة والعشر المزمور

Aifai nnabal ejen nitwou@ je

acnyou nyi ebol ;wn nje taboy;aia.

I lifted up my eyes to

the mountains, from where

my help shall come.

رفعت عيني إلى الجبال، من حيث

يأتي عوني.

Taboy;ia anok ou ebolhiten

P[oic te@ vyetaf;amio ntve nem

`pkahi.

My help shall come

from the Lord, who made

the heaven and the earth.

معونتي من عند الرب الذي صنع

السماء واألرض.

Mper] ntek[aloj eukim oude

`mpen`;rihunim nje vyetareh erok.

He will not let your foot

be moved; and your keeper

will not slumber.

ال يسلم رجلك للزلل، فما ينعس

حافظك.

Hyppe nnefhunim oude

nnefenkoc nje vyetrwic mpi Icrayl.

Behold, He who keeps

Israel shall not slumber nor

sleep.

هوذا ال ينعس وال ينام حارس

إسرائيل.

P[oic ef`e`areh erok@ P[oic

ef`eerckepy ejen tekjij nouinam.

The Lord shall keep

you: the Lord shall cast a shelter upon your right

hand.

الرب يحفظك. الرب يظلل على

يدك اليمنى،

Mpiehoou nnefrokhk nje vry

oude piioh qen pi`ejwrh.

The sun shall not burn

you by day, neither the

moon by night.

فال تحرقك الشمس بالنهار وال

القمر بالليل.

P[oic ef`eareh erok ebolha

pethwou niben@ ef`eareh etek'u,y

`nje P[oic.

The Lord shall preserve

you from every evil: the

Lord shall keep your soul.

الرب يحفظك من كل سوء. الرب

يحفظ نفسك.

P[oic ef`eareh epekmwit eqoun

nem pekmwit ebol icjen ]nou nem

The Lord shall keep

your coming in and your

going out, from this time

and forever. Alleluia.

الرب يحفظ دخولك وخروجك، من

هلليلويا. .اآلن والي األبد

Page 223: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

223

sa eneh. Allylouia.

Psalm 128 (129) المائة والثامن والعشرون المزمور

Oumys ncop aubwtc eroi icjen

tametalou. Marefjoc nje pIcrayl.

Many times they have

warred against me from my

youth, let Israel now say.

اربوني منذ صباي مرارا كثيرة ح

.ـ ليقل إسرائيل

Je oumys ncop abwtc eroi icjen

tametalou@ ke gar mpousjemjom

`eroi.

Many times they have

warred against me from my

youth, and yet they have not

prevailed against me.

مرارا كثيرة قاتلوني منذ شبابي،

يقدروا علي. وإنهم لم

Naumisi ejen ta[ici nje

nirefernobi@ au;recouei nje

touanomia.

The sinners scourged

me on my back, and

prolonged their iniquity.

على ظهري جلدني الخطاة

وأطالوا إثمهم.

Ou;myi pe P[oic@ fnacwlp

`nnimo] nte nirefernobi.

The Lord is righteous;

He has broken the necks of

sinners.

الرب صد يق هو، يقطع أعناق

الخطاة.

Marou[isipi ouoh maroukotou

evahou nje ouon niben e;moc]

`nCiwn.

Let all who hate Zion be

put to shame and turned

back.

فليخز وليرتد إلى الوراء كل الذين

يبغضون صهيون.

Marouswpi mvry] noucwouben

`nte oujenevwr vy esafswoui

`mpatoufojf.

Let them be as the grass

of the house-tops, which

withers before it is plucked

up,

وليكونوا مثل عشب السطوح

الذي ييبس قبل أن يقطع.

Vyete mpefmah totf nqytf nje

vyetcwq@ oude mpefmah kenf nje

vyetcwki nni,nau.

with which the reaper

does not fill his hand, nor

he who gathers up sheaves,

his bosom.

الذي لم يمأل الحاصد منه يده، وال

الذي يجمع الغمور حضنه.

Ouoh mpoujoc nje nyeucini je

picmou mP[oic ejen ;ynou@ an`cmou

`erwten qen vran mP[oic.

Allylouia.

Neither do they who

pass by say, “The blessing

of the Lord be upon you, we

have blessed you in the

name of the Lord.” Alleluia.

ولم يقل المجتازون إن بركة الرب

عليكم. باركناكم باسم الرب.

هلليلويا.

Page 224: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

224

Psalm 129 (130) تاسع والعشرونالمائة وال المزمور

Ebolqen nyetsyk aiws oubyk

P[oic.

Out of the depths I have

cried to You. من األعماق صرخت إليك يا رب.

P[oic cwtem etacmy@ marouswpi

`nje nekmasj eu]n`h;you e`tcmy nte

pa]ho.

O Lord. O Lord, hear

my voice: let Your ears be

attentive to the voice of my

supplication.

يا رب استمع صوتي، لتكن أذناك

مصغيتين إلى صوت تضرعي.

Aksan]h;yk eanomia P[oic@

P[oic nim e;nas`ohi eratf@ je pi,w

ebol ou ebol hitotk pe.

If You, O Lord, should

mark iniquities, O Lord,

who shall stand? For

through You is forgiveness.

إن كنت لآلثام راصدا يا رب، يا

رب من يثبت ألن من عندك

المغفرة.

E;be pekran P[oic aiamoni ntot

nak@ ata'u,y amoni ntotc

epeknomoc.

For Your name’s sake I

have waited for You, O

Lord. My soul has waited

for Your law.

لك يا رب، من أجل اسمك صبرت

صبرت نفسي لناموسك.

Acerhelpic eP[oic nje ta'u,y

icjen piareh nte swrp sa piejwrh@

icjen piareh nte swrp mare pIcrayl

erhelpic eP[oic.

My soul has hoped in

the Lord, from the morning

watch till night. From the

morning watch, let Israel

hope in the Lord.

انتظرت نفسي الرب من محرس

الصبح إلى الليل. من محرس

الصبح فلينتظر إسرائيل الرب.

Je vnai qaten P[oic ouoh

ounis] pe pefcw]@ ouoh n;of

e;nacet pIcrayl nefanomia tyrou.

Allylouia.

For with the Lord is

mercy, and great is His

redemption; and He shall

redeem Israel from all his

iniquities. Alleluia.

ألن الرحمة من عند الرب. عظيم

هو خالصه وهو يفتدي إسرائيل

هلليلويا. .من كل آثامه

Psalm 130 (131) المائة والثالثون المزمور

P[oic mpef[ici nje pahyt@ oude

`mpou[acou nje nabal@ oude mpimosi

qen hannis]@ oude hansvyri

O Lord, my heart was

not exalted, neither have my

eyes been haughtily raised:

neither have I walked in

great matters, nor in

يا رب لم يرتفع قلبي، ولم تستعل

عيناي، ولم أسلك في العظائم وال

في العجائب التي هي أعلى مني.

Page 225: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

225

`ehoteroi. wonders greater than me.

Icje de mpi;eboi@ alla ac[ici nje

tacmy `mvry] mvyetautouiof nte

rw] efnyou ejen tefmau@ m`vry]

`nou]sebiw ejen ta'u,y.

If I have not humbled

myself, but raised my soul,

as a weaned child with his

mother, so is the

recompense upon my soul.

فان كنت لم أتضع لكن رفعت

لى صوتي مثل الفطيم من اللبن ع

أمه، كذلك المجازاة على نفسي.

Mare pIcrayl erhelpic eP[oic

icjen ]nou nem sa eneh.

Allylouia.

Let Israel hope in the

Lord, from now and

forever. Alleluia.

ى الرب من فليتكل إسرائيل عل

هلليلويا. .اآلن والى األبد

Psalm 131 (132) المائة والحادي والثالثون المزمور

Arivmeui P[oic nDauid nem

tefmetremraus tyrc@ mvry]

etafwrk mP[oic aftwbh mVnou]

`nIakwb.

Lord, remember David

and all his meekness: how

he swore to the Lord, and

vowed to the God of Jacob,

saying,

اذكر يا رب داود وكل دعته، كيف

أقسم للرب ونذر إلله يعقوب:

Je an eiesenyi eqoun evmanswpi

`nte payi@ an eiesenyi e`hryi ejen

`p[loj nte pavwrs.

“I will not go into the

dwelling of my house, or go

up to the bed of my couch;

إني ال أدخل إلى مسكن بيتي، وال

أصعد على سرير فراشي،

An eies] nouenkot nnabal@ nem

oucrom nnabouhi@ nem oumton

`nnacmau@ sa ]jimi nouma `mP[oic

nem oumanswpi `mVnou] nIakwb.

I will not give sleep to

my eyes, nor slumber to my

eyelids, nor rest to my

temples, until I find a place

for the Lord, and a dwelling

place for the God of Jacob.

وال أعطى لعيني نوما، وال

ألجفاني نعاسا، وال راحة

، إلى أن أجد موضعا لصدغي

للرب ومسكنا إلله يعقوب.

Hyppe anco;mec qen Evra;a@

anjemc qen pima nte pi iah`ssyn.

Behold, we heard of it

in Ephratha; we found it in

the fields of the wood.

ها قد سمعنا به في افراته

ووجدناه في موضع الغابة.

Ep`ese eqoun enefmanswpi@

`ntenouwst mpima eta nef[alauj

`ohi `eratou nqytf.

Let us enter into His

dwelling, and worship at the

place where His feet stood.

فلندخل إلى مساكنه ونسجد في

الموضع الذي فيه استقرت قدماه.

Page 226: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

226

Twnk P[oic epekmton `n;ok nem

]kubwtoc nte pima e;ouab ntak.

Arise, O Lord, into

Your rest; You, and the ark

of Your holy place.

تك أنت وتابوت قم يا رب إلى راح

موضع قدسك.

Nekouyb eue]hi`wtou noume;myi@

nye;ouab nta eue;eleyl.

Your priests shall clothe

themselves with

righteousness; and Your

righteous shall exult.

كهنتك يلبسون البر وأبرارك

يبتهجون.

E;be Dauid pekbwk@ mpervwnh

`mpekho cabol mpek,rictoc.

For the sake of Your

servant David, do not turn

away Your face from Your

anointed.

من أجل داود عبدك ال ترد وجهك

عن مسيحك.

Afwrk nje P[oic nDauid qen

;ume;myi ouoh nnefjolf ebol@ je

ebolqen poutah `nte tekneji ]na,w

hijen pek;ronoc.

The Lord has sworn in

truth to David, and He will

not turn from it, “Of the

fruit of your loins I will set

upon your throne.

حلف الرب لداود حقا وال يخلف:

ألجعلن من ثمرة بطنك على

كرسيك.

Eswp aresan neksyri areh

etadia;yky nem nametme;reu@ ny

anok e]natcabwou erwou@ nousyri

sa eneh euhemci hijen pek;ronoc.

If your children keep

My covenant and My

testimonies which I will

teach them, their children

also will sit upon your

throne forever.”

إن حفظ بنوك عهدي وشهاداتي

التي أعلمهم إياها، فبنوهم أيضا

إلى األبد على كرسيك. يجلسون

Je aP[oic cwtp nCiwn@ afcwtp

`mmoc eumanswpi naf@

For the Lord has

selected Zion, He has

chosen her a dwelling for

Himself:

ن الرب اختار صهيون ورضيها أل

ا له.مسكن

vai pe pamanemton sa eneh nte

pieneh@ ainaswpi mpaima je aiouasf.

“This is My resting

place forever. Here I will

dwell; for I have desired it.

هذا هو موضع راحتي إلى أبد

األبد، ههنا أسكن ألني أردته.

Tec;yra qen oucmou ]nacmou

eroc@ nechyki eietci`wou mpwik.

In blessing I shall bless

her hunting. Her poor I

shall satisfy with bread.

لصيدها أبارك بركة، لمساكينها

أشبع خبزا.

Necouyb eie]hiwtou nouujai@

nye;ouab ntac qen ou;elyl

eue;elyl.

Her priests I shall clothe

with salvation; and her

saints with rejoicing shall

rejoice.

لكهنتها ألبس الخالص وأبرارها

ابتهاجا.يبتهجون

Mpima ete`mmau eietounoc outap

nDauid@ aicob] nouqybc

There I shall raise a

horn to David. I have

prepared a lamp for My

anointed.

هناك أقيم قرنا لداود. هيأت

سراجا لمسيحي.

Page 227: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

227

`mpa,rictoc.

Nefjaji eue]hiwtou nousvit@

ef`eviri de e`qryi ejwf nje vye;ouab

`ntyi. Allylouia.

His enemies I shall

clothe with shame, and My

holiness shall flourish upon

Him.” Alleluia.

ألعدائه ألبس الخزي وعليه يزهر

هلليلويا. .قدسي

Psalm 132 (133) المزمور المائة والثاني والثالثون

Hyppe oupe;nanef ie oupetholj@

`ebyl ehancnyou eusop hiouma.

Behold! What is so

good, or what so pleasant,

as for brothers dwelling

together?

هوذا ما أحسن وما أحلي أن

يسكن االخوة معا.

M`vry] noucojen ef,y hijen

ouave vye;nyou e`qryi ejen oumort@

]mort nte Aarwn vye;nyou e`qryi

ejen tcwpi nte tefhebcw.

It is as ointment upon

the head, that came down

upon beard, the beard of

Aaron that came down to

the fringe of his clothing.

كالطيب الكائن على الرأس الذي

ينزل على اللحية، لحية هارون

النازلة على جيب قميصه.

M`vry] nouiw] nte Aermwn

;ye;nyou e`qryi ejen pitwou nte

Ciwn@ je afhonhen mmau nje P[oic

`mpicmou nem piwnq sa eneh.

Allylouia.

As the dew of Aermon,

that comes down upon the

mountain of Zion: for there

the Lord commanded the

blessing and the life

forever. Alleluia.

ثل ندى حرمون المنحدر على وم

جبل صهيون. ألن هناك أمر الرب

.بالبركة والحياة إلى األبد

هلليلويا.

Psalm 133 (134) المائة والثالث والثالثون المزمور

Hyppe de cmou eP[oic niebiaik

`nte P[oic@ nyetohi eratou qen pyi

mP[oic@ qen niaulyou nte pyi

mPennou].

Behold, bless the Lord,

O you the servants of the

Lord, who stand in the

house of the Lord, in the

courts of the house of our

God.

ها باركوا الرب يا عبيد الرب،

القائمين في بيت الرب في ديار

إلهنا.

N`hryi qen niejwrh fai nnetenjij

e`pswi nye;ouab cmou eP[oic.

In the nights lift up your

hands unto the Holies, and

bless the Lord.

في الليالي ارفعوا أيديكم إلى

القدس وباركوا الرب.

Page 228: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

228

P[oic ef`e`cmou erok ebolqen

Ciwn vyetaf;amio ntve nem pkahi.

Allylouia.

The Lord shall bless

you out of Zion, He who

made heaven and earth.

Alleluia.

يبارككم الرب من صهيون الذي

هلليلويا. .خلق السماء واألرض

Psalm 136 (137) المائة والسادس والثالثون المزمور

Hijen niiarwou nte Baulwn

anhemci mmau@ ouoh anrimi

e`pjintenervmeui nCiwn.

By the rivers of

Babylon, there we sat and

wept when we remembered

Zion.

على أنهار بابل هناك جلسنا،

فبكينا عندما تذكرنا صهيون.

Hijen nibw n;wri qen tecmy]

an`isi nnenorganon.

We hung our harps on

the willows in the midst of

it.

على الصفصاف في وسطها علقنا

قيثاراتنا.

Je ausenten mmau nje

nyetauere,malwteuin mmon

ehancaji nhwdy@ ouoh nyetauolen

`mmau je hwc eron noucmou ebolqen

nihwdy nte Ciwn.

For there those who had

taken us captive asked of us

the words of a song; and

those who had carried us

away asked a hymn, saying,

“Sing us one of the songs of

Zion.”

ألنه هناك سألنا الذين سبونا

أقوال التسبيح. والذين استاقونا

إلى هناك قالوا: سبحوا لنا تسبحة

من تسابيح صهيون.

Pwc tennahwc n]hwdy nte

P[oic hijen oukahi nsemmo.

How will we sing the

Lord's song in a strange

land?

تسبحة الرب في كيف نسب ح

أرض غريبة.

Eswp aisanerpwbs Ieroucalym

eieerpwbs ntaouinam.

If I forget you, O

Jerusalem, I shall forget my

right hand.

إن نسيتك يا أورشليم أنس

يميني.

Palac ef`ejwlj etasbwbi eswp

aistemerpemeui@ aistemersorp

n;ws nIeroucalym qen tar,y nte

paounof.

My tongue shall cling to

my throat, if I did not

remember you; if I did not

prefer Jerusalem as the head

of my joy.

ويلتصق لساني بحنكي إن لم

أذكرك، إن لم أفضل أورشليم في

ابتداء فرحي.

Arivmeui P[oic `nnisyri nte

Edwm mpiehoou nte Ieroucalym@

nyetjw mmoc je vwn ebol vwn ebol

Remember, O Lord, the

children of Edom in the day

of Jerusalem; who said,

“Tear it down, tear it down,

even to its foundations.”

اذكر يا رب بني أدوم في يوم

أورشليم القائلين: انقضوا

حتى األساس منها. انقضوا

Page 229: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

229

hwc ]cen] nqytc.

Tseri nBabulwn ]talepwroc@

wouniatf mvye;na]sebiw ne

`mpe]sebiw etaretyif nan.

Wretched daughter of

Babylon! Blessed is he who

will reward you with the

reward you have given us.

يا بنت بابل الشقية طوبى لمن

ا.يكافئك مكافأتك التي جازيتين

Wouniatf mvye;naamoni

`nnekouji nalwoui ouoh ntef;omcou

qaten ]petra. Allylouia.

Blessed is he who will

seize and bury your infants

by the rock. Alleluia.

طوبى لمن يمسك أطفالك ويدفنهم

هلليلويا. .عند الصخرة

Psalm 140 (141) عونواألربالمائة المزمور

P[oic aiws oubyk cwtem eroi@

mah;yk e`tcmy nte pa]ho

e`pjintaws e`pswi harok.

O Lord, I have cried to

You, hear me. Attend to the

voice of my supplication

when I cry to You.

يا رب إليك صرخت فاستمع لي.

أنصت إلى صوت تضرعي، إذا

ما صرخت إليك.

Marecwouten mpekm;o nje

taproceu,y m`vry] nouc;oinoufi@

`ptwnf e`pswi nte najij

ousouswousi nte hanarouhi pe.

Let my prayer be set

forth before You as incense,

and the lifting up of my

hands as an evening

sacrifice.

لتسقم صالتي كالبخور قدامك.

كذبيحة مسائية. وليكن رفع يدي

P[oic ,w nouareh hiren rwi nem

oucbe nte outajro nnacvotou.

O Lord, set a watch on

my mouth and a strong door for my lips.

ضع يا رب حافظا لفمي، وبابا

حصينا لشفتي.

Ouoh mperriki mpahyt eoucaji

`nte oumetnethwou@ ejemlwiji qen

hanlwiji qen hannobi nem hanrwmi

euerhwb e]anomia@ ouoh nna]ma]

nem noucwtp.

Do not incline my heart

to words of evil, to employ

excuses for sins with men

who work iniquity; and I

shall not agree with their

choices.

وال تمل قلبي إلى كالم الشر،

طايا مع أناس فيتعلل بعلل في الخ

فاعلي اإلثم، وال أتفق مع

مختاريهم.

Ef`e`tcaboi qen ounai nje pi;myi

ouoh ef`ecohi mmoi@ vneh nte

ourefernobi mpen`;refernobi

The righteous shall

chasten me with mercy, and

reprove me: but do not let

the oil of the sinner anoint

my head: for yet my prayer

فليؤدبني الصديق برحمة

ويوبخني. أما زيت الخاطئ فال

يدهن رأسي، ألن صالتي أيضا

بمسرة.

Page 230: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

230

`mpen`;ref]keni ejen taave. also is in their pleasures.

Je eti taproceu,y qen ou]ma]@

auomk nje noujwri qaten oupetra@

euecwtem enacaji je auhloj.

Their mighty ones have

been swallowed up near the

rock: they shall hear my

words, for they are

delightful.

قد ابتلع أقوياؤهم عند الصخرة،

يسمعون كلماتي ألنهم استلذوا.

mvry] noumot nkahi auvwji

hijen pkahi@ noukac aujwr ebl

qaratf namen].

As a lump of earth, they

are broken upon the ground,

their bones have been

scattered at Hades.

مثل شحم األرض انشقوا على

األرض. تبددت عظامهم عند

الجحيم،

Je ere nenbal oubyl P[oic@

P[oic aierhelpic erok mperqwteb

`nta'u,y@

For my eyes are to You,

O Lord: O Lord, I have

hoped in You; do not take

away my soul.

ألن عيوننا إليك يا رب، يا رب

عليك توكلت فال تقتل نفسي.

areh eroi ebolha pivas

vyetafcemnytf eroi@ nem ebolha

pickandaln nte nyeterhwb

e]anomia.

Keep me from the snare

which they have set for me,

and from the stumbling

blocks of those who work

iniquity.

احفظني من الفخ الذي قد

نصبوه لي. ومن شكوك فاعلي

اإلثم.

Hanrefernobi euehei epef`sne@

],y mmauat anok sateccini nje

]anomia. Allylouia.

Sinners shall fall by their

own net: I am alone until

iniquity passes by. Alleluia.

يسقط الخطاة في شبكتهم،

وأكون أنا وحدي حتى يجوز

.اإلثم هلليلويا

Psalm 145 (146) المائة والخامس واألربعون المزمور

Ta'u,y cmou `eP[oic. Praise the Lord, O my

soul. . سبحي يا نفسي الرب

}nacmou eP[oic qen pawnq@

]naer'alin epanou] hoc ]sop.

I will praise the Lord in

my life. I will sing praises

to my God as long as I

exist.

أسبح الرب في حياتي، وأرتل

إللهي ما دمت موجودا.

Mper,ah;yten ejen niar,wn

nem nisyri nte nirwmi@ ny ete mmon

oujai sop nwou.

Do not trust in the

princes, nor in the children

of men, in whom there is no

salvation.

ال تتكلوا على الرؤساء وال على

بني البشر الذين ليس عندهم

خالص.

Page 231: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

231

Ef`e`i ebol noupneuma ouoh

ef`etac;o epefkahi@ qen piehoou ete

`mmau euetako nje oumokmek tyrou.

Their spirit shall go

forth, and they shall return

to their earth. In that day all

their thoughts shall perish.

تخرج روحهم فيعودون إلى

ترابهم. في ذلك اليوم تهلك كافة

أفكارهم.

Wouniatf mvyete Vnou] nIakwb

pe pefboy;oc@ ere tefhelpic qen

P[oic pefnou].

Blessed is he whose

helper is the God of Jacob,

whose hope is in the Lord

his God:

طوبى لمن إله يعقوب معينه.

واتكاله على الرب إلهه،

Vyetaf;amio n`tve nem pkahi@

`viom nem ny tyrou etsop nqytf.

who made heaven and

earth, the sea and all things

in them;

الذي صنع السماء واألرض

.والبحر وكل ما فيها

Vyetareh eoume;myi sa eneh@

ef`iri nouhap nnyet[ynjonc@ af]

`nouqre nnyethoker.

who keeps truth forever:

who executes judgement for

the oppressed, who gives

food to the hungry.

الحافظ العدل إلى الدهر، الصانع

الحكم للمظلومين المعطي الطعام

للجياع.

P[oic nabwl nnyetcwnh ebol@

P[oic nataho eratou

`nnyetauraqtou e`qryi.

The Lord looses the

bound; the Lord sets up the

broken down.

الرب يحل المربوطين الرب يقيم

الساقطين.

P[oic f]cbw nnibelleu@ P[oic

mei nni;myi@ P[oic naareh

enisemmwou@ ouorvanoc nem ou,yra

`fnasopou erof@ ouoh vmwit nte

nirefernobi fnatako.

The Lord gives wisdom

to the blind; the Lord loves

the righteous. the Lord

preserves the strangers; He

accepts the orphan and

widow: but He will destroy

the way of sinners.

م العميان. الرب يحب الرب يحك

الصديقين. الرب يحفظ الغرباء،

ويعضد اليتيم واألرملة. ويبيد

طرق الخطاة.

Ef`eerouro nje P[oic sa eneh@

ouoh Peknou] Ciwn icjen jwou sa

jwou. Allylouia.

The Lord shall reign

forever, and your God, O

Zion, from generation to

generation. Alleluia.

يملك الرب إلى الدهر، وإلهك يا

.صهيون من جيل إلى جيل

هلليلويا.

Psalm 118 (119): 20-22 المزمور المائة والثامن عشر

(=k) Anau epa;ebio ouoh nahmet@ je

peknomoc mpierpouwbs@ mahap

(20) Look upon my

humiliation, and save me:

for I have not forgotten

Your law. Plead my cause,

انظر إلى مذلتي وأنقذني، (61)

فإني لم أنس ناموسك. احكم لي

في دعواي ونجني. من أجل

Page 232: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

232

epahap ouoh cott@ e;be pekcaji

mariwnq.

and redeem me: revive me

for the sake of Your word. كالمك أحيني.

Fouyou cabol nnirefernobi nje

pioujai@ je nekme;myi mpoukw]

`ncwou.

Salvation is far from

sinners: for they have not

searched out Your

ordinances.

بعيد هو الخالص عن الخطاة،

ألنهم لم يطلبوا حقوقك.

Ceos nje nekmetsenhyt P[oic

`emasw@ matanqoi kata nekhap.

Your mercies, O Lord,

are many: revive me

according to Your

judgments.

رأفتك كثيرة جدا يا رب. حسب

أحكامك أحيني.

Nase nyet[oji ncwi ouoh

euhojhej mmoi@ mpiriki cabol

`nnekmetem;reu.

Many are they who

persecute me and distress

me: but I did not turn away

from Your testimonies.

الذين يضطهدونني كثيرون هم

ويحزنونني، وعن شهاداتك لم

أجنح.

Ainau ehanka] ouoh nai[imkah

`nhyt@ e;be je mpouareh enekcaji.

I beheld foolish men,

and I suffered; for they did

not keep Your words.

رأيت الذين ال يفهمون فاكتأبت،

ألنهم ألقوالك لم يحفظوا.

Anau P[oic je aieragapan

`nnekentoly@ qen peknai P[oic

matanqoi@ tar,y `nte nekcaji ;myi

te@ ouoh han sa eneh ne nihap tyrou

`nte nekme;myi.

Behold, O Lord, I have

loved Your

commandments: revive me

in Your mercy. The

beginning of Your words is

truth; and all judgments of

Your righteousness are

forever.

انظر يا رب، فإني أحببت

وصاياك. برحمتك يا رب أحيني.

، األبد كل وإلىبدء كالمك حق

أحكام عدلك

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=k=a) Hanar,wn au[oji ncwi njinjy@

ebolqen nekcaji aferho] nje

pahyt.

(21) Princes persecuted me

without a cause, my heart

was afraid of Your words.

الرؤساء اضطهدوني بال (61)

سبب. من أقوالك جزع قلبي.

Eie;elyl anok ejen pekcaji@

`mvry] mvyetafjimi noumys nswl.

I will exult because of

Your words, as one who has

found a great treasure.

أبتهج أنا بكالمك كمن وجد غنائم

كثيرة.

Aimecte ]adikia ouoh aiorbec@

peknomoc de aimenritf.

I hated and abhorred

unrighteousness; but I loved

Your law.

أبغضت الظلم ورذلته، أما

ناموسك فأحببته.

Page 233: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

233

Sasf ncop `mpiehoou aicmou erok

ejen nihap nte tekm;myi.

Seven times a day I

have praised You because

of the judgments of Your

righteousness.

سبع مرات في النهار سبحتك

على أحكام عدلك.

Marecswpi nje ounis] nhiryny

`nnye;mei mpekran@ ouoh mmon

`ckandalon sop nwou.

Let great peace be for

those who love Your law:

and there is no stumbling in

them.

فليكن سالم عظيم للذين يحبون

اسمك، وليس لهم شك.

Naijoust ebol qathy mpekoujai

P[oic@ ouoh nekentoly aiareh erwou.

I waited for Your

salvation, O Lord, and have

loved Your commandments.

توقعت خالصك يا رب ووصاياك

أحببتها.

Ata'u,y `areh enekmetme;reu@

ouoh acmenritou emasw@ aiareh

enekentoly nem nekmetme;reu@ ouoh

namwit tyoru ce,y mpekm;o ebol

P[oic.

My soul has kept Your

testimonies, and loved them

exceedingly. I have kept

Your commandments and

Your testimonies; and all my ways are before You, O

Lord.

حفظت نفسي شهاداتك وأحببتها

جدا. حفظت وصاياك وشهاداتك،

وكل طرقي أمامك يا رب.

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. لبشر.المجد لك يا محب ا

(=k=b) Mare pa]ho qwnt mpekm;o

P[oic maka] nyi kata pekcaji.

(22) Let my supplication

come near before You; give

me understanding according

to Your word.

فلتدن وسيلتي قدامك يا (66)

رب، كقولك فهمني.

Ef`e`i eqoun mpekm;o nje

paaxiwma@ kata pekcaji matanqoi.

Let my petition come

before You, revive me

according to Your word.

فلتدخل طلبتي إلى حضرتك يا

رب، ككلمتك أحيني.

Ere nacvotou bebi noucmou eswp

aksan`tcaboi enekme;myi.

Let my lips flow with praise, when You have

taught me Your ordinances.

تفيض شفتاي السبح إذا ما

علمتني حقوقك.

Palac ef`eerouw qen necaji@ je

nekentoly tyrou aierepi;umin

`erwou.

Let my tongue speak of

Your words; for all Your

commandments are

righteous.

لساني ينطق بأقوالك ألن جميع

وصاياك عادلة.

Marecswpi nje tekjij

`e`vnahmet@ nekentoly aierepi;umin

`erwou.

Let Your hand be for

saving me; for I have

desired Your

commandments.

لتكن يدك لخالصي ألنني اشتهيت

وصاياك.

Page 234: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

234

Ai[isswou mpekoujai P[oic

ouoh peknomoc pe tamelety.

I have longed for Your

salvation, O Lord; and Your

law is my meditation.

اشتقت إلى خالصك يا رب،

وناموسك هو تالوتي.

Ecewnq nje ta'u,y ouoh

ece`cmou erok@ ouoh nekhap

eueerboy;in eroi.

My soul shall live and

praise You; and Your

judgments shall help me.

ا نفسي وتسبحك، وأحكامك تحي

تعينيني.

Aicwrem mvry] nouecwou

eaftako@ kw] nca pekbwk je

nekentoly mpierpouwbs.

Allylouia.

I have gone astray like a

lost sheep; seek Your

servant; for I have not

forgotten Your

commandments.

ضللت مثل الخروف الضال،

ك، فإني لوصاياك لم فاطلب عبد

هلليلويا.. أنس

Gospel of the Veil Prayer صالة الستار إنجيل

Iwannyn ^ @ ==i=e - =k=g John 6:15-23 68 - 11 :1يوحنا

Iycouc oun etafnau je cerwou] e`i

`eholmef eaif nouro aferana,wrin

`ejen pitwou `n;of mmauatf.

When Jesus therefore

perceived that they would

come and take Him by force

to make Him a king He

departed again into a

mountain by Himself alone.

ولما رأى يسوع أنهم مزمعون أن

يأتوا ليختطفوه ويجعلوه ملكا

.انصرف إلى الجبل وحده

Eta rouhi de swpi aui e`qryi

e`viom nje nefma;ytyc.

And when evening

came, His disciples went

down to the sea.

ولما كان المساء نزل تالميذه إلى

.البحر

Ouoh etaualyi epijoi naunyou

emyr mviom eKavarnaoum@ ouoh ne

at,emc hydy swpi pe ouoh ne

`mpatef`i harwou nje Iycouc.

And they entered into a ship, and went over the sea

toward Capernaum. And it

was now dark, and Jesus

had not come to them.

دخلوا السفينة ذاهبين إلى البحر ف

وكان الظالم قد إلى كفر ناحوم.

حل، ولم يكن يسوع قد جاء إليهم

بعد.

Viom de nafnyou nnehci pe

efnifi nje ounis] n;you.

And the sea arose by

reason of a great wind that

blew.

وكان البحر هائجا وريح شديدة

تهب.

Etauocei oun ebol nau jwt-tiou

(=k=e) nctadion ie mab (=l) aunau

So when they had

rowed about three or four

miles, they saw Jesus

فلما ابتعدوا نحو خمس وعشرين

غلوة أو ثالثين، نظروا يسوع

ماشيا على البحر، مقتربا إلى

Page 235: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

235

eIycouc efmosi hijen viom ouoh

efqwnt mmof epijoi ouoh auerho].

walking on the sea and

drawing near to the ship,

and they were afraid.

.فخافواالسفينة

N;of de pejaf nwou je `anok pe

`mpererho].

But He said to them, It

is I; do not be afraid. فقال لهم: أنا هو، ال تخافوا.

Nauouws oun pe etalof nemwou

epijoi ouoh catotf a pijoi i epi,ro

epikahi enaunase erof.

Then they willingly

received Him into the ship,

and immediately the ship

was at the land where they

were going.

ملوه معهم في فقبلوا أن يح

السفينة، وللوقت جاءت السفينة

إلى شاطئ األرض التي كانوا

ذاهبين إليها.

Epefrac] de pimys enaf`ohi

eratf himyr `mviom aunau je mmon

kejoi mmau ebyl eouai ouoh je mpe

Iycouc alyi epijoi nem nefma;ytyc

alla nefma;ytyc ne etausenwou

`mmauatou.

On the following day,

the people who stood on the

other side of the sea saw

that there was no other boat

there, except that one which

His disciples were Jesus

went not with His disciples

into the boat; but that His

disciples were gone away

alone.

كان الذيى الغد رأى الجمع وف

واقفا عند البحر أنه لم تكن هناك

وهيسفينة أخرى سوى واحدة،

التى دخلها تالميذه، وأن يسوع

لم يدخل السفينة مع تالميذه بل

.مضى تالميذه وحدهم

Aui nje hanke`ejyou ebolqen

Tiberiadoc qaten pima etauouwm

`mpiwik mmof etafsep`hmot e`hryi

`ejwf nje P[oic.

However, there came

other boats from Tiberias

near the place where they

ate bread, after the Lord had

given thanks.

وجاءت سفن أخرى من طبرية

عند الموضع، حيث أكلوا الخبز

شكر عليه الرب. الذي

Piwou va Pennou] pe sa eneh

`nte ni eneh@ amyn.

Glory be to God

forever. والمجد هلل دائما.

Litanies of the the Veil Prayer صالة الستارقطع

N;ok P[oic ekcwoun mpjinnehci

`nte najaji ouoh ;metjwb nta vucic

kemi eroc w parefcwnt.

Lord, You know the

alertness of my enemies; and

You are aware of as for my

weakness; O My Creator.

يارب أنت تعرف يقظة أعدائى.

وضعف طبيعتى أنت تعلمه

ياخالقى.

Page 236: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

236

Je hyppe ]na,w mpapneuma

qen nekjij ari qyibi ejwi qen nitenh

`nte tekmet,rictocc hina

`ntastemenkot e`vmou.

Therefore, I, hereby, place

my soul into Your Hands. So

cover me with the wings of

Your goodness, lest I might

sleep till death.

أنذا أضع روحى فى ها ألني

يديك، فاسترنى بأجنحة

صالحك لئال أنام إلى الوفاة.

Ariouwini nnabal mmetnis] nte

nekcaji@ matahoi erat ncyou niben

e`p]wou nak je `n;ok ouaga;oc

`mmauatk ouoh `mmairwmi.

Enlighten my eyes by the

greatness of Your sayings, and

raise me up at all times for

Your glorification, for You

alone are good and lover of

mankind.

اضىء عينى بعظمة أقوالك،

فى كل حين نىوانهض

لتمجيدك، ألنك صالح وحدك

.ومحب البشر

Doxa Patri ke U`iw ke agiw

Pneumati.

Glory be to the Father,

and the Son, and the Holy

Spirit.

واالبن والروح المجد لآلب .القدس

Foi nho] nje pekman]hap P[oic

eu;ouyt eqoun nje nirwmi euohi

eratou nje niaggeloc ouoh eueouwn

`nnijom ouoh nihbyoui eue[wrp ebol

ouoh nimeui eueerapolo gin.

Lord, Your Judgement is

dreadful; when men shall be

rushed, the angels shall stand,

the books shall be opened, the

deeds shall be revealed, and

the thoughts shall be

examined.

رهوبة، إذ يارب إن دينونتك لم

تحشر الناس، وتقف المالئكة،

وتفتح األسفار، وتكشف

األعمال، وتفحص األفكار.

As nkricic e;naswpi nyi anok

vyetconh qen vnobi nim e;nawsem

ebolharoi mpsah n,rwm nim e;re

pi,aki erouwini akstem nainyi P[oic

je n;ok ourefsenhyt ejen nirwmi.

What a Judgment mine

will be, I who am entangled

by sin? Who would quench

the flames of fire about me?

Who would enlighten my

darkness, but You, O Lord?

Have mercy on me, for You

are compassionate to

Mankind.

أية إدانة تكون إدانتى أنا

؟ من طاياالمضبوط بالخ

من يطفىء لهيب النار عنى؟

يضىء ظلمتى إن لم ترحمنى

أنت يارب؟ ألنك متعطف على

البشر.

Kai nun ke ai ke ic touc

`e`wnactwn ewnwn amyn.

Now and forever, and unto

the age of all ages. Amen دهر وإلى وكل أواناآلن

آمين. كلها. الداهرين

W ]macnou] icje aner;arin

e`hryi ejw nnen[isipi alla

ennenohem.

O Mother of God

(Theotokos), because we have

put our trust in you, we shall

not be put to shame, but shall

be saved.

والدة اإلله إذ قد وضعنا يا

الثقة فيك فال نخزى بل

نخلص.

Page 237: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

237

Ouoh icje an`jvo nan n;yete ;o

mbo`y;ia nem temecitia `w ;ye;ouab

ettoubyout etjyk ebol nnenerho]

alla tenna[oji nca nenjaji

And because we have

attained your help and

intercession, O holy and

perfect one, we shall not fear,

but shall drive out our

enemies and shall disperse

them.

ذ قد اقتنينا معونتك وإ

وشفاعتك أيتها الطاهرة

الكاملة فال نخاف، بل نطرد

أعداءنا فنبددهم.

Nten jorou ebol ean[i nan

`ntckepy nte teboy;ia ecjemjom qen

hwb niben mvry] nousebsi.

And, in everything, we

take your great help to protect

us as if with a shield.

ونتخذ لنا معونتك القوية فى

كل شىء لتسترنا مثل الترس.

Ouoh ten]ho ouoh tentwbh

`ntenws e`pswi haro w ];eotokoc

e;renahmen ebolhiten ne]ho ouoh

`ntetounocten ebolqen pihunim etoi

`n,aki eqoun e]doxolgia hiten tjom

mPinou] etaf[icarx nqy].

We ask and entreat you,

crying, O Mother of God

(Theotokos), to save us by

your intercessions, and raise

us up from the dark sleep, in

order to powerfully glorify

God Who took flesh from you.

نسأل ونتضرع إليك هاتفين

تخلصينا لكيياوالدة اإلله،

ينا من النوم بشفاعاتك وتنهض

المظلم إلى التمجيد بقوة اإلله

المتجسد منك.

The Trisagion آجيوس

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o ek par;enou

genne;yc@ ele`ycon `ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who was

born of the Virgin, have

mercy on us.

س هللا، قدوس القوى، قدوس قدو

الحي الذي ال يموت، الذي ولد

من العذراء، ارحمنا.

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o ctaurw;ic di

ymac@ ele`ycon ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who was

crucified for us, have mercy

on us.

وس القوى، قدوس قدوس هللا، قد

الحي الذي ال يموت، الذي صلب

عنا، ارحمنا.

Agioc o :eoc@ Agioc ic,uroc@

Agioc a;anatoc@ o anactac ek twn

nekrwn ke anel;wn ic touc

ouranouc@ ele`ycon ymac.

Holy God, holy Mighty,

holy Immortal, who rose

from the dead and ascended

into the heavens, have

mercy on us.

قدوس هللا، قدوس القوى، قدوس

الحي الذي ال يموت، الذي قام من

األموات وصعد إلى السموات،

ارحمنا.

Page 238: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

238

Doxa Patri ke Uiw ke agiw

Pneumati@ ke nun ke ai ke ic touc

`e`wnac twn e`wnwn@ `amyn.

Glory to the Father and

to the Son and to the Holy

Spirit, now and ever and

unto the ages of the ages.

Amen.

المجد لآلب واالبن والروح

القدس، اآلن وكل اوان وإلي دهر

الدهور. آمين.

Agia triac ele`ycon ymac@

pan`agia triac ele`ycon ymac@ ]triac

e;ouab nai nan. P[oic ,a nennobi

nan ebol@ P[oic ,a nen`anomia nan

`ebol@ P[oic ,a nenparaptwma nan

`ebol. P[oic jempsini nyetswni nte

peklaoc@ mata[wou e;be pekran

e;ouab.

O Holy Trinity, have

mercy on us. O Holy

Trinity, have mercy on us.

O Holy Trinity, have mercy

on us. O Lord, forgive us

our sins. O Lord, forgive us

our iniquities. O Lord,

forgive us our trespasses. O

Lord, visit the sick of Your

people, heal them for the

sake of Your holy name.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

فر لنا خطايانا.يا رب اغ

يا رب اغفر لنا آثامنا.

يا رب اغفر لنا زالتنا.

يا رب افتقد مرضى شعبك،

اشفهم من أجل اسمك القدوس.

Nenio] nem nen`cnyou etauenkot

P[oic mamton nnou'u,y. Pia;nobi

P[oic nai nan@ pia;nobi P[oic

`ariboy;in eron@ sep ten]ho erok. Je

vwk pe piwou nem piamahi@ nem

pitriac agioc@ Kurie ele`ycon@ Kurie

`ele`ycon@ Kurie eulogycon amyn.

Our fathers and brethren

who have fallen asleep, O

Lord repose their souls. O

You Who are without sin,

Lord have mercy on us. O

You Who are without sin,

Lord help us and receive

our supplications. For

Yours is the glory,

dominion, and triple

holiness. Lord have mercy.

Lord have mercy. Lord

bless us. Amen.

آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا، يا

رب نيح نفوسهم. يا من هو بال

خطية، يا رب ارحمنا. يا من بال

ب أعنا، واقبل طلباتنا خطية، يا ر

إليك. ألن لك المجد والعزة

والتقديس المثلث. يا رب ارحم. يا

مين.آيا رب بارك. .رب ارحم

Ariten `nm`psa njoc qen

ouse`phmot@ Je peniwt...

Make us worthy to pray

thankfully: Our Father... واجعلنا مستحقين أن نقول

...أبانا بشكر:

Litany “Hail to you” طلبة السالم لك

<ere ne ten]ho ero@ w ;ye;ouab

e;meh nwou@ etoi mpar;enoc `ncyou

niben@ ]macnou] ;mau mPi,rictoc.

Hail to you. We ask

you, O saint full of glory,

the Ever-Virgin, Mother of

God, Mother of Christ.

يتها القديسة أ ،السالم لك نسألك

،العذراء كل حين ،الممتلئة مجدا

أم المسيح. اإللهوالدة

Page 239: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

239

Anioui nte`proceu,y@ e`pswi ha

pesyri mmenrit@ ntef,a nennobi nan

`ebol.

Lift our prayers, to your

beloved Son, that He may

forgive us our sins.

ابنك إلى ،صالتنا اصعدي،

فر لنا خطايانا.ليغ ،الحبيب

<ere ;yetacmici nan@ mpiouwini

`ntavmyi@ Pi,rictoc Pennou]@

]par;enoc e;ouab.

Hail to her who gave

birth to the True Light,

Christ our God, the saintly

Virgin.

النور ،ولدت لنا للتيالسالم

العذراء إلهنا،المسيح الحقيقي،

القديسة.

Ma]ho mP[oic e`hryi ejwn@

`ntef`er ounai nem nen'u,y@ ntef,a

nennobi nan ebol.

Ask the Lord on our

behalf, to have mercy upon

our souls, and that He may

forgive us our sins.

،ليصنع رحمة ،الرب عنا اسألي

ويغفر لنا خطايانا. ،مع نفوسنا

}par;enoc Mariam@ ];eotokoc

e;ouab@ ]proctatyc etenhot@ nte

`pgenoc nte ]metrwmi.

O Virgin Mary, the holy

Mother of God, the trusted

advocate of the human race.

اإلله،والدة ،أيتها العذراء مريم

لجنس ،القديسة الشفيعة األمينة

البشر.

Ariprecbeuin e`hryi ejwn@ nahren

Pi,rictoc @ vyetar`ejvof@ hopwc

`ntef`erhmot nan@ mp,w ebol nte

nennobi.

Intercede on our behalf,

before Christ to Whom you

gave birth, that He may

grant us the forgiveness of

our sins.

الذي ،فينا أمام المسيح اشفعي

بمغفرة ،ينعم لنا لكي ،هيولدت

ا.خطايان

<ere ne w ]par;enoc@ ]ourw

`mmyi naly;iny@ ,ere psousou nte

pengenoc@ are`jvo nan nEmmanouyl.

Hail to you, O Virgin,

the right and true queen.

Hail to the pride of our race,

who gave birth to

Emmanuel.

الملكة ،السالم لك أيتها العذراء

لحقانية. السالم لفخر الحقيقية ا

ولدت لنا عمانوئيل. ،جنسنا

Ten]ho arepenmeui@ w

]proctatyc etenhot@ nahren

pen[oic Iycouc Pi,rictoc@ ntef,a

nennobi nan ebol.

We ask you to

remember us, O our trusted

advocate, before our Lord

Jesus Christ, that He may

forgive us our sins.

أيتها الشفيعة ،ذكريناانسألك

أمام ربنا يسوع ،المؤتمنة

ليغفر لنا خطايانا. ،المسيح

Page 240: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

240

Introduction to the Orthodox Creed مقدمة قانون اإليمان

Ten[ici mmo ;mau mpiououwini

`nta vmyi@ ten]wou ne w ;ye;ouab

ouoh mmacnou] @ je aremici nan

mpCwtyr mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh

afcw] nnen`'u,y. Ouwou nak

pennyb penouro Pi,rictoc@ psousou

`nni apoctoloc@ pi,lom nte

nimarturoc@ p;elyl nnidikeoc@

`ptajro `nniekklycia@ p,w ebol nte

ninobi.

We exalt you, the

Mother of the true Light.

We glorify you, O Saint,

and Theotokos, for you

brought forth unto us the

Savior of the whole world;

He came and saved our

souls. Glory to You, our

Master, our King, Christ,

the pride of the apostles, the

crown of the martyrs, the

joy of the righteous, the

firmness of the churches,

the forgiveness of sins.

نعظمك يا أم النور الحقيقي،

ونمجدك أيتها العذراء القديسة،

والدة اإلله، ألنك ولدت لنا مخلص

العالم، أتى وخلص نفوسنا. المجد

لك يا سيدنا وملكنا المسيح، فخر

الرسل، إكليل الشهداء تهليل

غفران الصديقين، ثبات الكنائس،

الخطايا.

Tenhiwis n}triac e;ouab@ ec

qen oume;nou] nouwt@ tenouwst

`mmoc ten]wou nac@ Kurie ele`ycon@

Kurie ele`ycon@ Kurie eulogycon

`amyn.

We proclaim the Holy

Trinity in One Godhead.

We worship Him. We

glorify Him. Lord have

mercy. Lord have mercy.

Lord bless. Amen.

نبشر بالثالوث القدوس، الهوت

واحد، نسجد له ونمجده. يا رب

ارحم. يا رب ارحم. يا رب بارك.

مين.آ

The Orthodox Creed قانون اإليمان

Qen oume;myi tennah] `eounou]

`nouwt@ Vnou] Viwt

pipantokratwr@ vyetaf;amio `ntve

nem pkahi@ nyetounau erwou nem

nyete ncenau erwou an.

We believe in one God,

God the Father, the

Pantocrator, Who created

heaven and earth, and all

things, seen and unseen.

بالحقيقة نؤمن بإله واحد، هللا

اآلب، ضابط الكل، خالق السماء

واألرض، ما يرى وما ال يرى.

Tennah] eou[oic nouwt Iycouc

Pi,rictoc Psyri `mVnou]

pimonogenyc@ pimici ebolqen Viwt

We believe in one Lord

Jesus Christ, the only -

begotten Son of God,

begotten of the Father

before all ages.

نؤمن برب واحد يسوع المسيح،

الوحيد، المولود من اآلب ابن هللا

قبل كل الدهور.

Page 241: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

241

qajwou nniewn tyrou.

Ououwini ebolqen ououwni@

ounou] ntavmy ebolqen ounou]

`ntavmyi@ oumici pe ou;amio an pe@

ouomooucioc pe nem Viwt vyeta hwb

niben swpi ebolhitotf.

Light of light; true God

of true God; begotten not

created; of one essence with

the Father; by Whom all

things were made.

نور من نور، إله حق من إله

حق، مولود غير مخلوق، مساو

لآلب في الجوهر، الذي به كان

.شيءكل

Vai ete e;byten anon qa nirwmi

nem e;be penoujai af`i epecyt eblqen

`tve@ af[icarx ebolqen Pipneuma

e;ouab nem ebolqen Maria

]par;enoc ouoh aferrwmi.

Who, for us men and for

our salvation, came down

from heaven, and was

incarnate of the Holy Spirit

and of the Virgin Mary, and

became man.

هذا الذي من أجلنا نحن البشر،

ومن أجل خالصنا، نزل من

د من الروح السماء، وتجس

القدس ومن مريم العذراء،

وتأنس.

Ouoh auerctaurwnin mmof e`hryi

`ejwn nahren Pontioc Pilatoc@

afsepmkah ouoh aukocf.

And He was crucified

for us under Pontius Pilate;

suffered and was buried.

وصلب عنا على عهد بيالطس

وتألم وقبر. البنطي،

Ouoh aftwnf ebolqen

nye;mwout qen piehoou mmahsomt

kata ni`gravy.

And the third day He

rose from the dead,

according to the scriptures.

وقام من بين األموات في اليوم

الثالث كما في الكتب.

Afsenaf e`pswi enivyoui

afhemci caouinam mpeviwt@ Ke

palin fnyou qen Pef`wou e]hap

`enyetonq nem nye;mwout@ vyete

tefmetouro oua;mounk te.

He ascended into the

heavens and sat at the right

hand of His Father; and He

is coming again in His

Glory to judge the living

and the dead; Whose

Kingdom shall have no end.

ى السموات، وجلس عن وصعد إل

يمين أبيه، وأيضا يأتي في مجده

ليدين األحياء واألموات، الذي

. ليس لملكه انقضاء

Ce tennah] ePipneuma e;ouab

P[oic nref] mpwnq vye;nyou

`ebolqen Viwt. Ceouwst mmof

ce]wou naf nem Viwt nem Psyri@

Yes, we believe in the

Holy Spirit, the Lord, the

Giver of Life, Who

proceeds from the Father;

Who, with the Father and

the Son, is worshipped and

glorified; Who spoke by the

prophets.

نعم نؤمن بالروح القدس، الرب

المحيى المنبثق من اآلب. نسجد

بن، له ونمجده مع اآلب واال

الناطق في األنبياء.

Page 242: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

242

vyetafcaji qen niprovytyc.

Eoui nagia nka;oliky

`napoctoliky nek`klycia.

Teneromologin nouwmc nouwt

`e`p,w ebol nte ninobi.

And in one, holy,

catholic and apostolic

church, we confess one

baptism for the remission of

sins.

وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة

رسولية. ونعترف بمعمودية

واحدة لمغفرة الخطايا.

Tenjoust ebol qathy

`n]anactacic nte nirefmwout@ nem

piwnq nte piewn e;nyou@ amyn.

We look for the

resurrection of the dead,

and the life of the age to

come. Amen.

وننتظر قيامة األموات وحياة

مين.آتي. الدهر اآل

Then Kurie ele`ycon is said 41 times followed “Holy. Holy. Holy”

وبعدها "قدوس. قدوس. قدوس" مرة 11تقال كيرياليسون ثم

Litany “Holy, Holy, Holy” "قدوس، قدوس، قدوس طلبة "

<ouab ,ouab ,ouab P[oic

`mpicabaw;@ tve nem pkahi meh

ebolqen pekwou nem pektai`o.

Holy, Holy, Holy, is the

Lord of Hosts. Heaven and

earth are full of Your glory

and honor.

قدوس، قدوس، قدوس، رب

الصباؤوت. السماء واألرض

مملوءتان من مجدك وكرامتك.

Ele`ycon ymac o :eoc o Patyr o

Pantokratwr@ pan`agia triac

`ele`ycon ymac.

O God, the Father, the

Pantocrator, have mercy on

us. O Holy Trinity, have

mercy on us.

ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

P[oic Vnou] nte nijom swpi

neman je mmon ntan nouboy;oc qen

nen ;li'ic nem nhojhej ebyl erok.

O Lord, God of hosts,

be with us. For we have no

helper in our hardships and

tribulations but You.

أيها الرب إله القوات كن معنا،

ألنه ليس لنا معين في شدائدنا

.وضيقاتنا سواك

Bwl ebol ,w ebol aricun,wrin

nan Vnou] nnenparaptwma@

nyetanaitou qen penouws nem

nyetanaitou qen penouws an.

Loose, remit, and

forgive us, O God, our

transgressions which we

have committed willingly

and which we have

committed unwillingly,

حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن

سيئاتنا، التي صنعناها بإرادتنا

والتي صنعناها بغير إرادتنا،

Page 243: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

243

Nyetanaitou qen ouemi@ nem

nyetanaitou qen oumetatemi@

nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.

and those which we

have committed knowingly

and those which we have

committed unknowingly,

the hidden and manifest,

ها التي فعلناها بمعرفة والتي فعلنا

والظاهرة.بغير معرفة، الخفية

P[oic eke,au nan ebol@ e;be

pekran e;ouab etaumou] mmof e`hryi

`ejwn@ kata to eleoc cou Kurie@ ke

my kata tac amartiac ymwn.

O Lord forgive us, for

the sake of Your Holy name

which is called upon us. Let

it be according to Your

mercy, O Lord, and not

according to our sins.

يا رب اغفرها لنا، من أجل اسمك

القدوس الذي دعي علينا.

.كرحمتك يا رب وليس كخطايانا

Ariten `nm`psa njoc qen

ouse`phmot@ Je peniwt...

Make us worthy to pray

thankfully: Our Father... واجعلنا مستحقين أن نقول

...أبانا بشكر:

Absolution of the Veil Prayer صالة الستارتحليل

Vnyb P[oic Iycouc Pi,rictoc

Pennou]@ moi nan nouanapaucic qen

`pjinenkot@ ouanapaucic mpencwma@

nem outoubo qen nen'u,y.

O Lord and Master,

Jesus Christ our God, grant

us rest in our sleep, repose

of our bodies, and purity of

our souls.

أيها السيد الرب يسوع المسيح

راحة فى نومنا، أعطناإلهنا،

ونياحا فى أجسادنا، وطهارة فى

أنفسنا.

Ouoh ekeareh eron ebolqen

pi,aki etoi `n,emc nte vnobi marou

`hrour nje nijinkim nte nipa;oc@

marefwsem nje pi`,rwm nte picwma

kwrf nnijintwoun nte ]carx.

Protect us from the

darkness of devastating sin.

May the pangs of pain

subside, and the heat of the

flesh calm down, and the

turmoil of the body come to

an end.

واحفظنا من ظلمة الخطية

اآلالم، المدلهمة. ولتسكن حركات

أبطلولتنطفىء حرارة الجسد.

.شغب الجسم

Moi de nan nounouc efryc nem

oumeui@ ef;ebiyout nem oupolytia

ecmeh narety nem ou`vrys nat;wleb

nem oumanenkot eftoubyout.

Grant us an alert mind,

a humble thought, a life full

of virtue, and a pure and

undefiled bed.

امنحنا عقال مستيقظا، وفكرا

متواضعا، وسيرة مملوءة

فضيلة، وفراشا غير دنس،

ومضجعا نقيا.

Page 244: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

244

Ouoh eketounocten epihumnoc

`nte piejwrh nem hanatooui enamoni

qen nekentoly ouoh entajryout

`noumoun ebolqen pijiner`vmeui nte

tekman]hap.

Raise us up for the night

and morning praises,

steadfast in Your

commandments, keeping in

ourselves, at all times, the

thought of Your judgments.

يل وباكر، لوانهضنا لتسبيح ال

ى ثابتين فى وصاياك، وحافظين ف

ذواتنا على الدوام ذكر أحكامك.

Arihmot nan n]doxologia nte

piejwrh tyrf e;ren`cmou epekran

e;ouab efmeh n`wou nem metcaie

niben nem Pekiwt `naga;oc nem

Pipneuma e;ouab nre]tanqo.

Grant us to praise You

the whole night,

blessingYour holy name

full of glory and splendor,

with Your Good Father, and

the Holy Spirit, the Giver of

Life.

وهب لنا تمجيدا فى الليل كله،

لنبارك اسمك القدوس المملوء

مجدا وبهاء، مع أبيك الصالح

والروح القدس المحيى.

}nou nem ncyou niben nem sa

`eneh nieneh tyrou@ amyn.

Now and at all times

and unto the ages of all

ages. Amen.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور

آمين. كلها.

Conclusion of Every Hour - Outwbh qen tqa`e `nsly niben

طلبة تصلى آخر كل ساعة

Nai nan Vnou] vyetououwst

mmof ouoh ce]wou naf cnyou niben

nem ounou niben qen tve nem hijen

pikahi.

Have mercy on us, O

God, and have mercy on us,

who, at all times and in every

hour, in heaven and on earth,

is worshipped and glorified.

ارحمنا يا هللا ثم ارحمنا. يا من

في كل وقت وكل ساعة، في

السماء وعلى األرض، مسجود

له وممجد.

Pi,rictoc Pennou] naga;oc

pirefwou nhyt ouoh va pimys nnai

va ]metsenhyt etos vye;mei

nni;myi ouoh eref pinai nem

nirefernobi vye;mou] eouon niben

epioujai e;be pisai nnipe;naneu etou

joust ebol qajwou.

Christ our God, the good,

the long suffering, the

abundant in mercy, and the

great in compassion, who

loves the righteous and has

mercy on the sinners of

whom I am chief; who does

not wish the death of the

sinner but rather that he

returns and lives, who calls

all to salvation for the

promise of the blessings to

come.

المسيح إلهنا الصالح، الطويل

الجزيل الرحمة،الروح، الكثير

التحنن، الذي يحب الصديقين

ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا.

الذي ال يشاء موت الخاطئ مثل

ما يرجع ويحيا. الداعي الكل إلى

الخالص ألجل الموعد بالخيرات

.المنتظرة

Page 245: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

245

N;ok P[oic sep nentwbh erok

qen taiounou ;ai couten penwnq

epjiniri nte nekouahcahni.

Lord receive from us our

prayers in this hour and in

every hour. Ease our life and

guide us to fulfill Your

commandments.

يا رب اقبل منا في هذه الساعة

وكل ساعة طلباتنا. سهل حياتنا،

العمل بوصاياك. وأرشدنا إلى

Ariagiazin nnenpneuma matoubo

nnencwma couten nenmeui matoubo

nnencunydycic ouoh nahmen ebolqen

hybi niben ethwou nem mkah nhyt.

Sanctify our spirits.

Cleanse our bodies. Conduct

our thoughts. Purify our

intentions. Heal our diseases.

Forgive our sins. Deliver us

from every evil grief and

distress of heart.

قدس أرواحنا. طهر أجسامنا.

قوم أفكارنا. نق نياتنا. اشف

أمراضنا واغفر خطايانا. ونجنا

من كل حزن رديء ووجع قلب.

Matakton qen nekaggeloc

e;ouab hina ntouareh eron ouoh

ntou[imwit nan qen nouparemboly

e;ren voh e]metouai nte pekwou

natjomjem je kcmarwout sa eneh.

Amyn.

Surround us by Your

holy angels, that, by their

camp, we may be guarded

and guided, and attain the

unity of faith, and the

knowledge of Your

imperceptible and infinite

glory. For You are blessed

forever. Amen.

أحطنا بمالئكتك القديسين، لكي

نكون بمعسكرهم محفوظين

ومرشدين، لنصل إلى اتحاد

اإليمان وإلى معرفة مجدك غير

المحسوس وغير المحدود، فإنك

مين.آمبارك إلى األبد.

Page 246: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

246

The Midnight Prayer (Three Services)

خدمات( )ثالث نصف الليلصالة Pislyl nte tvasi Mpiejwrh (=g `nsemsi)

Arise O children of the light

قوموا يا بني النور

Ten;ynou e`pswi nisyri nte

piouwini@ ntenhwc eP[oic nte nijom.

Arise O children of the

light, let us praise the Lord

of hosts.

قوموا يا بني النور، لنسبح رب

.القوات

Hopwc nteferhmot nan mpcw]

`nte nen'u,y.

That He may grant us

the salvation of our souls. .لكي ينعم لنا بخالص نفوسنا

Qen pjin`;ren`ohi eraten

`mpekm;o cwmatikwc.

Whenever we stand

before You in the flesh. .عندما نقف أمامك جسديا

Alioui ebol hiten pennouc

`mpihunim nte ]ebsi.

Cast away from our

minds the slumber of sleep. .إنزع عن عقولنا نوم الغفلة

Moi nan P[oic noumetrefernumvin@

hopwc ntenka] nten`ohi eraten

`mpekm;o mvnau nte ]proceu,y.

Grant us sobriety O

Lord, that we may know

how to stand before You at

times of prayer.

أعطنا يا رب يقظة، لكي نفهم أن

.نقف أمامك وقت الصالة

Ouoh ntenouwrp nak e`pswi

`n]doxologia eterprepi@ ouoh

`ntensasni e`p,w ebol nte nennobi

etos. Doxa ci Vilan`;rwpe.

And ascribe unto You

the befitting glorification,

and win the forgiveness of

our many sins. Glory be to

You O Lover of Mankind.

ونرسل لك إلى فوق التمجيد

الالئق، ونفوز بغفران خطايانا

.الكثيرة. المجد لك يا محب البشر

Hyppe de cmou eP[oic niebiaik

`nte P[oic.

Behold bless the Lord

all you servants of the Lord. ها باركوا الرب يا عبيد الرب.

Nyetohi eratou qen pyi mP[oic@

qen niaulyou nte pyi mPennou].

You who stand in the

house of the Lord, in the

courts of the house of our

God.

في بيت الرب، في ديار القائمين

بيت إلهنا.

Page 247: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

247

N`hryi qen niejwrh fai nnetenjij

`e`pswi nye;ouab cmou eP[oic.

By night lift up your

hands O you saints and

bless the Lord.

بالليالي إرفعوا أيديكم إلى فوق

باركوا الرب.وأيها القديسون

P[oic ef`e`cmou erok ebol qen

Ciwn@ vyetaf;amio ntve nem pkahi.

Doxa ci Vilan`;rwpe.

The Lord bless you

from Zion, who created

heaven and earth. Glory be

to You O Lover of

Mankind.

يباركك الرب من صهيون، الذي

خلق السماء واألرض. المجد لك

.يا محب البشر

Mare pa]ho qwnt mpekm;o

P[oic@ maka] nyi kata pekcaji.

Let my cry come before

You O Lord, give me

understanding according to

Your word.

سيلتي قدامك يا رب، فلتدن و

كقولك فهمني.

Ef`e`i eqoun mpekm;o nje

paaxiwma@ kata pekcaji matanqoi.

Let my supplication

come before You, deliver

me according to Your word.

خل إبتهالي أمامك، ككلمتك ليد

أحيني.

Ere nacvotou bebi noucmou@

`eswp aksan`tcaboi enekme;myi.

My lips shall overflow

with praise, when You have

taught me Your statutes.

اي السبح، إذا ما تفيض شفت

علمتني حقوقك.

Palac ef`eerouw qen nekcaji je

nekentoly tyrou hanme;myi ne.

My tongue shall speak

of Your words for all Your

commandments are

righteous.

بأقوالك ألن جميع لساني يجيب

وصاياك هي حق.

Marecswpi nje tekjij e`vnahmet

je nekentoly aierepi;umin erwou.

Let Your hand help me

for I have chosen Your

precepts.

يدك لتخلصني ألني إشتهيت لتكن

اياك.وص

Ai[isswou mpekoujai P[oic@

ouoh Peknomoc pe tamelety.

I have longed for Your

salvation O Lord, and Your

Law is my delight.

خالصك يا رب، إشتقت إلى

وناموسك هو تالوتي.

Ecewnq nje ta'u,y ouoh

ece`cmou erok@ ouoh nekhap

eueerboy;in eroi.

Let my soul live and it

shall praise You, and let

Your judgments help me.

يا نفسي وتسبحك، وأحكامك تح

تعينني.

Aicwrem mvry] nouecwou@

`eaftako kw] nca pekbwk je

nekentoly mpierpouwbs.

I have gone astray like a

lost sheep, seek Your

servant for I do not forget

Your commandments.

ضللت مثل الخروف الضال،

فأطلب عبدك ألني لوصاياك لم

أنس.

Page 248: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

248

Doxa Patri ke Uiw ke Agiw

Pneumati.

Glory be to the Father

and the Son and the Holy

Spirit.

المجد لآلب واإلبن والروح

القدس.

Ke nun ke ai ke ic touc e`wnac

twn e`wnwn amyn.

Now and forever and

unto the age of all ages

Amen.

وكل أوان وإلى دهر الدهور اآلن

آمين.

Piwou mViwt nem Psyri nem

Pipneuma e;ouab@ icjen ]nou nem sa

`eneh nte nieneh tyrou `amyn.

Glory be to the Father

and the Son and the Holy

Spirit, now and forever and

unto all the ages Amen.

لروح المجد لآلب واإلبن وا

بدين القدس منذ اآلن وإلى أبد اآل

كلها آمين. المجد لك يا محب

.البشر

Piwou nak Pimairwmi naga;oc@

piwou `nTekmau mPar;enoc nem

nye;ouab tyrou ntak.

Glory be to You O

Good One, the Lover of

Mankind, glory be to Your Mother the Virgin and all

Your saints.

المجد لك يا محب البشر الصالح،

مجد ألمك العذراء وجميع ال

قديسيك.

Doxa ci omonogenyc@ agia Triac

`ele`ycon ymac.

Glory be to You O

Only-Begotten One, O Holy

Trinity have mercy on us.

يد، أيها لوحالمجد لك أيها ا

الثالوث القدوس إرحمنا.

Mareftwnf nje Vnou]

maroujwr ebol nje nefjaji tyrou

marouvwt ebol qathy mpefho nje

ouon niben e;moc] mpefran e;ouab.

Let God arise and let all

His enemies be scattered

and let all that hate His holy

name flee from before His

face.

ليقم هللا ولتتبدد جميع أعدائه

وليهرب من قدام وجهه كل

مبغضي إسمه القدوس.

Peklaoc de marefswpi qen

picmou@ ehananso nso nem han`;ba

`n;ba@ euiri mpekouws.

As for Your people let

them be blessed, a thousand

thousand fold and ten

thousand ten thousand fold,

doing Your will.

وأما شعبك فليكن بالبركة، ألوف

ألوف وربوات ربوات، يصنعون

.إرادتك

P[oic eke`aouwn nnacvotou@ ouoh

`ere rwi jw mpekcmou.

O Lord open my lips,

and my mouth shall declare

Your praise.

يا رب إفتح شفتي ولينطق فمي

.بتسبحتك

Page 249: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

249

The First Watch

Pihouit nsemsi

الخدمة األولي

Piprecbuteroc@

Tote fnajoc nje piref`slyl@

Pihumnoc nte Pihouit nsemsi

etcmarwout ]natyif mPi,rictoc

paouro ouoh panou] ]naerhelpic

`erof ntef,a nennobi nan ebol.

Priest:

The First Watch of the

blessed Midnight Prayer,

we offer to Christ our King

and our God, beseeching

Him to forgive us our sins.

الكاهن:

صالة من الخدمة األولي تسبحة

أقدمها المبارك، نصف الليل

وأرجوه أن للمسيح ملكي وإلهى،

خطاياي. يغفر لي

"almoc tw Dauid pi`provytyc@

`erepefcmou e;ouab swpi neman

efjw mmoc. Amyn.

From the Psalms of

David the prophet, may his

holy blessing be with us all.

Amen.

بركته ،من مزامير داود النبي

مين.آ .عنام المقدسة تكون

Psalm 3

المزمور الثالث

P[oic e;beou auasai nje

nyethojhej mmoi@ oumys autwounou

`e`hryi ejwi.

O Lord, why have they

who afflict me multiplied?

Many have risen up upon

me.

يا رب لماذا كثر الذين يحزنونني،

كثيرون قاموا علي.

Ouon oumys jw mmoc nta'u,y

je mmon oujai sop naf qen

pefnou].

Many say unto my soul,

“There is no salvation for

him in his God.”

كثيرون يقولون لنفسي، ليس له

خالص بإلهه.

N;ok de P[oic@ n;ok pe

parefsopt erok pawou ouoh p[ici

`nte taave.

But You, O Lord, are

my supporter, my glory,

and the elevation of my

head.

أنت يا رب أنت هو ناصري،

مجدي ورافع رأسي.

Qen paqrwou aiws oube P[oic

ouoh afcwtem eroi ebolqen peftwou

With my voice I cried

unto the Lord, and He heard

me out of His holy

mountain.

بصوتي إلى الرب صرخت.

استجاب لي من جبل قدسه.

Page 250: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

250

e;ouab.

Anok de aienkot ouoh aihwrp

ouoh aitwnt je P[oic pe;nasopt

`erof.

I laid down and slept;

and I arose; for the Lord is

He who supports me.

أنا اضطجعت ونمت، ثم استيقظت

ألن الرب ناصري.

Nnaerho] qa`thy nhan`;ba mmys

nyetkw] eroi ettwoun mmwou e`hryi

ejwi.

I will not be afraid of

ten thousands of people,

who surround me; who

have risen upon me.

فال أخاف من ربوات الجموع

المحيطين بي القائمين على.

Twnk P[oic nahmet Panou]@ je

`n;ok aksari eouon niben etoi njaji

eroi qen oumete`vlyou@ ninajhi nte

nirefernobi akqemqwmwou.

Rise, O Lord, save me,

O my God: for You have

smitten all who are enemies to me without cause. The

teeth of the sinners You

have broken.

قم يا رب خلصني يا إلهي، ألنك

ضربت كل من يعاديني باطال.

أسنان الخطاة سحقتها.

Va P[oic pe pioujai ouoh

pefcmou `ejen peflaoc. Allyloui`a.

Salvation is the Lord’s,

and His blessing is upon

His people. Alleluia.

للرب الخالص وعلى شعبه

بركته. هلليلويا.

Psalm 6

المزمور السادس

P[oic mpercohi mmoi qen

pekjwnt@ oude nhryi qen pekmbon

`mper]cbw nyi.

O Lord, do not rebuke

me in Your anger, nor

chasten me in Your wrath.

يا رب ال تبكتني بغضبك، وال

تؤدبني بسخطك.

Nai nyi P[oic je anok ouac;enyc@

matal[oi P[oic je nakac

austorter.

Have mercy on me, O

Lord; for I am weak: heal

me, O Lord, for my bones

are troubled.

رب فإني ضعيف، ارحمني يا

اشفني يا رب فإن عظامي قد

اضطربت.

Ouoh ata'u,y s;orter emasw@

ouoh n;ok P[oic sa `;nau.

And my soul is

grievously troubled. But

You, O Lord, how long?

ونفسي قد انزعجت جدا. وأنت يا

متى؟ فإلىرب

Je kotk nohem nta'u,y@

matanqoi e;be peknai.

Return, deliver my soul:

revive me for the sake of

Your mercy.

ونج نفسي، وأحيني من أجل عد

رحمتك.

Page 251: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

251

Je mmon vyetqen vmou evmeui

`erok@ nim de e;nasouwnh nak ebol

nqryi qen amen].

For in death there is no

one who is remembering

You: and in Hades who is

able to confess to You?

ذكرك الموت من يألنه ليس في

وال في الجحيم من يعترف لك.

Aiqici qen pafiahom@ ]najwkem

`mpa[loj nejwrh niben@ qen

naermwoui ]nahwrp mpavrys.

I became wearied in my

groaning; I shall wash my

bed every night; I shall wet

my couch with my tears.

ل ليلة تعبت في تنهدي. أعوم ك

ريري، وبدموعي أبل فراشي.س

Af;oh nje nabal nten `pjwnt@

`aierapac qen najaji tyrou.

My eye is troubled be-

cause of anger; I have

grown old because of all my

enemies.

تعكرت من الغضب عيناي.

أعدائي.شاخت من سائر

Hen ;ynou cabol mmoi ouon niben

eterhwb e]anomia@ je aP[oic cwtem

`etcmy nte parimi.

Depart away from me,

all who do iniquity; for the

Lord has heard the voice of

my weeping.

ثم. ابعدوا عنى يا جميع فاعلي اإل

ألن الرب قد سمع صوت بكائي.

P[oic afcwtem epa]ho@ aP[oic

swp nta proceu,y erof.

The Lord has heard my

petition; the Lord has

accepted my prayer.

الرب سمع تضرعي، الرب

.لصالتي قبل

Eue[isipi ouoh eue`s;orter

`emasw nje najaji tyrou@ euekotou

`evahou eue[isipi emasw n,wlem.

Allylouia.

All my enemies shall be

put to shame and greatly

troubled: they shall be

turned back and put to

shame speedily. Alleluia.

جميع فليخز وليضطرب جدا

أعدائي، وليرتدوا إلى ورائهم

بالخزي سريعا جدا. هلليلويا.

Psalm 12 (13)

المزمور الثاني عشر

Sa ;nau je P[oic kiri mpawba

sa ebol@ sa ;nau je kvonh mpekho

cabol mmoi.

How long, O Lord, do

You forget me, forever?

How long do You turn Your

face away from me?

إلى متى يا رب تنساني؟ إلى

االنقضاء؟ حتى متى تصرف

؟يوجهك عن

Sa ;nau je ei,w nnaico[ni qen

ta'u,y nem nia`mkauh qen pahyt

`mpiehoou tyrf@ sa `;nau je f[ici

How long do I put these

counsels in my soul, and

these sorrows in my heart

for the whole day? How

long does my enemy exalt

إلى متى أردد هذه المشورات في

نفسي، وهذه األوجاع في قلبي

متى يرتفع عدوى النهار كله؟ إلى

علي؟

Page 252: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

252

`mmof e`hryi ejwi nje najaji. over me?

Comc cwtem eroi P[oic panou]@

mavouwini `nnabal mypwc ntahwrp

qen vmou.

Look, hearken to me, O

Lord my God: enlighten my

eyes, lest I sleep in death.

ي. ربي وإله انظر واستجب لي يا

.أنر عيني لئال أنام نوم الموت

Mypote nte pajaji joc je

aijemjom oubyf@ nyethojhej mmoi

cena;elyl eswp aisankim.

Lest my enemy say, “I

have prevailed against

him”: those who distress me

will rejoice if ever I

stumble.

لئال يقول عدوي: إني قد قويت

عليه. الذين يحزنونني يتهللون

إن أنا زللت.

Anok de aierhelpic epeknai@

pahyt na;elyl e`hryi ejen

peknohem.

But I have hoped in

Your mercy; my heart will

rejoice in Your salvation.

أما أنا فعلى رحمتك توكلت.

يبتهج قلبي بخالصك.

}nahwc eP[oic

vyetaferpe;nanef nyi ouoh

]naer'alin e`vran mP[oic pet[oci.

Allylouia.

I will praise the Lord

Who has done good to me,

and I will sing to the name

of the Lord Most High.

Alleluia.

أسبح الرب المحسن إلي، وأرتل

السم الرب العلي. هلليلويا.

Psalm 69 (70)

المزمور التاسع والستون

Vnou] mah;yk etaboy;ia@

,wlem P[oic `ariboy;in eroi.

O God, be mindful to

my help; make haste, O

Lord, to help me.

اللهم التفت إلى معونتي، يا رب

أسرع وأعنى.

Marou[isipi ouoh ntou[ispi nje

nyetkw] nca ta'u,y@ maroukotou

evahou ouoh `ntou[isipi nje

nye;ouws eerpethwou nyi.

Let them be ashamed

and be scorned, those who

seek my soul: let them be

turned backward and put to

shame, those who wish to

do evil unto me.

ليخز ويخجل طالبو نفسي،

وليرتد إلى خلف ويخجل الذين

يبتغون لي الشر.

Maroukotou catotou eusvit nje

nyetjw mmoc je kalwc kalwc.

Let those who say to

me, “Aha, aha,” be turned

back in shame immediately.

وليرجع بالخزي سريعا القائلون

ا. ا نعم لي: نعم

Marou;elyl ntouounof e`hryi Let all who seek You

exult and be glad in You: وليبتهج ويفرح بك جميع الذين

يلتمسونك، وليقل في كل حين

Page 253: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

253

ejwk nje ouon niben etkw] ncwk@

ouoh maroujoc ncyou niben je

marefernis] nje P[oic `nje nye;mei

mpekoujai.

and let those who love Your

salvation say continually,

“Let the Lord be

magnified.”

محبو خالصك: فليتعظم الرب.

Anok ouhyki de ouoh njwb

Vnou] ariboy;in eroi@ n;ok pe

paboy;oc nem parefnahmet P[oic

`mperwck. Allylouia.

But I am poor and

weak; O God, help me: You

are my Helper and Savior,

O Lord, do not delay.

Alleluia.

وأما أنا فمسكين وفقير، اللهم

أعنى. أنت معيني ومخلصي يا

يا.هلليلو رب فال تبطئ.

Psalm 85 (86) ثمانونالالخامس و المزمور

Rek pekmasj P[oic cwtem eroi@

je anok ouhyki ouoh njwb anok.

Incline Your ear, O

Lord, and hear me; for I am

poor and weak.

أمل يا رب أذنك واستمعني، ألني

مسكين وبائس أنا.

Areh eta'u,y je ]toubyout@

nohem mpekbwk panou]

vyeterhelpic erok.

Preserve my soul, for I

am pure; save Your servant,

O my God, who hopes in

You.

احفظ نفسي ألني بار، يا إلهي

خلص عبدك المتكل عليك.

Nai nyi P[oic je aiws e`pswi

harok mpiehoou tyrf.

Have mercy on me, O

Lord: for to You I will cry

the whole day.

ارحمني يا رب، ألني إليك أصرخ

اليوم كله.

Ma pounof nt'u,y mpekbwk@ je

aifai nta'u,y e`pswi harok P[oic.

Rejoice the soul of Your

servant: for to You, O Lord,

I have lifted up my soul.

فرح نفس عبدك، ألني إليك يا

سي.رب رفعت نف

Je n;ok ou,rictoc n;ok

ouepikyc@ ouoh nase peknai nouon

niben etws e`hryi oubyk.

For You, O Lord, are

righteous, and gentle; and

plenteous is Your mercy to

all who call upon You.

ألنك أنت يا رب صالح ووديع،

ورحمتك كثيرة لكافة المستغيثين

بك.

Je masj P[oic etaproceu,y@

ouoh mah;yk e`tcmy nte pa]ho.

Give ear to my prayer,

O Lord; and attend to the

voice of my supplication.

صالتي، وأصغ إلىأنصت يا رب

إلى صوت تضرعي.

Qen pehoou mpahojhej aiws

`e`pswi harok je akcwtem eroi.

In the day of my trouble

I cried to You: for You

heard me.

في يوم شدتي إليك صرخت

فأجبتني.

Page 254: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

254

Mmon petoni mmok qen ninou]

P[oic@ ouoh mmon pe;nas`iri kata

nekhbyoui.

There is none like You,

O Lord, among the gods;

and there is none that is

able to do Your works.

يه في اآللهة يا رب، فليس لك شب

وال من يصنع كأعمالك.

Nie;noc tyru etak;amiwou@ eue`i

eueouwst mpekm;o ebol P[oic@ ouoh

eue]wou mpekran.

All nations whom You

have made shall come, and

shall worship before You, O

Lord; and shall glorify Your

name.

ين خلقتهم يأتون كل األمم الذ

ويسجدون أمامك يا رب،

ويمجدون اسمك.

Je n;ok ounis] ouoh ef`iri

`nhan`svyri@ n;ok mmauatk Vnou]

e;naaf.

For You are great, and

wondrous: You alone are

the great God.

ألنك أنت عظيم وصانع العجائب،

أنت وحدك اإلله العظيم.

{imwit nyi P[oic hi pekmwit@

eiemosi qen tekme;myi@ marefounof

`nje pahyt eerho] qathy mpekran.

Guide me, O Lord, in

Your way, and I shall walk

in Your truth: let my heart

rejoice, that I may fear

Your name.

اهدني يا رب إلى طريقك فأسلك

في حقك، ليفرح قلبي عند خوفه

من اسمك.

}naouwnh nak ebol P[oic

panou] qen pahyt tyrf@ ouoh

`nta]wou mpekran sa eneh.

I will confess You, O

Lord my God, with all my

heart; and I will glorify

Your name forever.

أعترف لك أيها الرب إلهي من كل

قلبي، وأمجد اسمك إلى األبد.

Je ounis] pe peknai e`hryi ejwi@

ouoh aknohem nta'u,y ebolqen

`amen] etcapecyt.

For Your mercy is great

toward me; and You have

delivered my soul from the

lowest Hades.

ألن رحمتك عظيمة على، وقد

نجيت نفسي من الجحيم السفلي.

Vnou] hanparanomoc

petautwounou e`hryi ejwi@ ouoh

oucunagwgy nte hanjwri ackw] nca

ta'u,y@ mpouersorp n,ak

`mpoum;ok ebol.

O God, transgressors

have risen up against me,

and an assembly of violent

men have sought my soul;

and have not, at first, set

You before them.

اللهم إن مخالفي الناموس قد

ى ومجمع األعزاء طلبوا قاموا عل

نفسي، ولم يسبقوا أن يجعلوك

أمامهم.

N;ok de P[oic Vnou] n;ok

ourefsenhyt ouoh nnayt@ n;ok

ourefwounhyt ouoh nase peknai

ouoh n;myi.

But You, O Lord God,

are compassionate and

merciful, long‑suffering, and abundant in mercy and

true.

وأنت أيها الرب اإلله أنت رؤوف

ورحيم. أنت طويل الروح، وكثير

الرحمة وصادق.

Page 255: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

255

Joust e`qryi ejwi ouoh nai nyi@

ma pamahi mpekbwk@ nohem mpsyri

`nte tekbwki.

Look down upon me,

and have mercy on me: give

strength to Your servant,

and save the son of Your

handmaid.

انظر إلي وارحمني. أعط عزة

لعبدك، وخلص ابن أمتك.

Arioui nemyi noumyini euaga;on@

amrounau nje nye;moc] mmoi ouoh

marou[isipi.

Establish with me a sign

for good; and let those who

hate me see and be

ashamed;

اصنع معي آية صالحة، ليرى ذلك

بغضي فيخزوا.م

Je n;ok P[oic akerboy;in eroi

ouoh ak]nom] nyi. Allylouia.

because You, O Lord,

have helped me, and

comforted me. Alleluia.

يا رب أعنتني ألنك أنت

وعزيتني. هلليلويا.

Psalm 90 (91) التسعون المزمور

Petsop qen ]boy;ia nte pet[oci@

ef`emton mmof qa tqyibi mVnou]

`nte tve.

He who dwells in the

help of the Most High, shall

rest under the shelter of the

God of heaven.

، يستريح الساكن في عون العلي

في ظل إله السماء.

Ev`ejoc mP[oic je n;ok pe

parefsopt erof pamamvwt@ panou]

]nerhelpic `erof.

He shall say to the Lord,

“You are my defender and

my refuge: my God; I will

hope in Him.”

يقول للرب أنت هو ناصري

وملجأي، إلهي فأتكل عليه.

Je n;of ef`enahmet ebolha

pivas nte pirefjwrj@ nem ebolha

oucaji nref`s;orter.

For He shall deliver you

from the snare of the

hunter, and from

troublesome matter.

ألنه ينجيك من فخ الصياد، ومن

كلمة مقلقة.

Ef`eerqyibi ejwk qen ;my]

`nnefmo]@ ouoh ekeerhelpic qa

neftenh.

He shall overshadow

you in the midst of His

shoulders, and you shall

hope under His wings

في وسط منكبيه يظللك، وتحت

جناحيه تعتصم.

Ecekw] erok nje tefme;myi

`mvry] nouholpon@ `nnekerho]

`ebolha ouho] nte piejwrh@ ebolha

ouc;nef efhalai qen piehoou.

His truth shall

encompass you as a shield.

You shall not be afraid of

the terror of the night; nor

of an arrow flying in the

day;

عدله يحيط بك كالسالح. فال

تخشى من خوف الليل، وال من

سهم يطير في النهار.

Page 256: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

256

Ebolha ouhwb efmosi qen p,aki@

`ebolha ouhtop nem ouiq nte

hanameri.

nor of a matter walking

in darkness; nor of calamity

and demon of noon‑day.

وال من أمر يسلك في الظلمة، وال

من سقطة وشيطان الظهيرة.

Euehei ebol catekja[i nje

hananso@ nem han;ba catekouinam@

`n;ok de nnousqwnt erok.

A thousand shall fall at

your left hand, and ten

thousand at your right hand;

but they shall not be able to

come near you.

يسقط عن يسارك ألوف، وعن

يمينك ربوات، وأما أنت فال

يقتربون إليك.

Plyn eke]natk nnekbal@ ouoh

`n]sebiw nte nirefernobi ekenau

`erof.

Only with your eyes

shall you observe, and see

the reward of sinners.

لخطاة بل بعينيك تتأمل، ومجازاة ا

تبصر.

Je n;ok P[oic pe tahelpic@

ak,w mpet[oci mmamvwt nak.

For You, O Lord, are

my hope. You have made

the Most High your refuge.

ألنك أنت يا رب رجائي. جعلت

العلي ملجأك.

Nne hanpethwou i e`hryi ejwk@

ouoh oumactiggoc nnecqwnt

`epekmanswpi.

No evil things shall

come upon you, and no

plague shall draw near to

your dwelling.

فال تصيبك الشرور، وال تدنو

ضربة من مسكنك.

Je afhonhen etoutou

`nnefaggeloc e;bytk@ e;rouareh erok

hi pekmwit tyrou.

For He shall give his

angels charge concerning

you, to keep you in all your

ways.

ألنه يوصى مالئكته بك،

ليحفظوك في سائر طرقك.

Euefitk ejen noujij mypwc

`ntek[i[rop eouwni nratk.

They shall bear you up

on their hands, lest you

stumble Your foot against a

stone.

وعلى أيديهم يحملونك، لئال تعثر

ك.بحجر رجل

Ekehwmi `ejen ouhof nem

oubacilikoc@ ouoh ekeqomqem

`noumoui nem oudrakwn.

You shall tread on the

serpent and basilisk: and

You shall trample on the

lion and dragon.

تطأ األفعى وملك الحيات،

وتسحق األسد والتنين.

Je aferhelpic eroi ]nanamef@

]naerckepazin mmof je afcouen

paran.

For he has hoped in Me,

and I shall deliver him: I

shall protect him, because

he has known My name.

ألنه على أتكل فأنجيه، أرفعه

)أستره( ألنه عرف اسمي.

Page 257: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

257

Ef`etwbh mmoi ouoh eiecwtem

`erof@ ],y nemaf qen ouhojhej@

eienahmef ouoh eie]wou naf.

He shall beseech Me,

and I shall hear him: I am

with him in affliction; and I

shall deliver him, and

glorify him.

يدعوني فأستجيب له. معه أنا في

الشدة، أنقذه وأمجده.

Oumetnbahi eietciof mmoc@ ouoh

eietamf epaoujai. Allylouia.

I shall satisfy him with

length of days, and show

him My salvation. Alleluia.

ومن طول األيام أشبعه، وأريه

خالصي. هلليلويا.

Psalm 116 (117) مائة والسادس عشرال المزمور

Nie;noc tyrou cmou P[oic

maroucmou erof nje nilaoc tyrou.

Praise the Lord, all you

nations: let all the peoples

praise Him.

ميع األمم سبحوا الرب يا ج

ولتباركه كافة الشعوب.

Je apefnai tajro e`hryi ejwn

ouoh ]me;myi nte P[oic sop sa

eneh. Allylouia.

For His mercy has been

established upon us, and the

truth of the Lord endures

forever. Alleluia.

ألن رحمته قد ثبتت علينا وحق

هلليلويا. .الرب يدوم إلى األبد

Psalm 117 (118) عشر سابعالمئة وال المزمور

Ouwnh ebol mP[oic je ouaga;oc

pe@ je pefnai sop sa `eneh.

Give thanks to the Lord;

for He is good: for His

mercy endures forever.

ا للرب ألنه صالح وأن إلى اعترفو

األبد رحمته.

Mare pyi mpi Icrayl joc je

ouaga;oc pe@ je pefnai sop sa eneh.

Let now the house of

Israel say that He is good:

for His mercy endures

forever.

ليقل بيت إسرائيل إنه صالح وإن

إلى األبد رحمته.

Mare pyi nAarwn joc je

ouaga;oc pe@ je pefnai sop sa eneh.

Let the house of Aaron

say that He is good: for His

mercy endures forever.

ليقل بيت هارون إنه صالح وإن

إلى األبد رحمته.

Mare nyeterho] qa`thy mP[oic

joc je ouaga;oc pe@ je pefnai sop

sa eneh.

Let now all who fear the

Lord say that He is good:

for His mercy endures

forever.

ليقل أتقياء الرب إنه صالح وإن

.إلى األبد رحمته

Qen pahojhej aiws e`hryi ha

P[oic@ ouoh afcwtem eroi afent

I called on the Lord in

my affliction: and He

answered me, and brought

في ضيقتي صرخت إلى الرب،

فاستجاب لي وأخرجني إلى

الرحب.

Page 258: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

258

`e`vouoc;en. me into a broad place.

P[oic pe paboy;oc nnaerho] je

oupete rwmi naaif nyi.

The Lord is my helper;

and I shall not fear what

man will do to me.

ى ماذا يصنع الرب عوني فال أخش

بي اإلنسان.

P[oic pe paboy;oc ouoh anok

eienau enajai.

The Lord is my helper;

and I shall look down upon

my own enemies.

الرب لي معين وأنا أرى بأعدائي.

Nanec e,ah;yk eP[oic ehote

e,ah;yk enirwmi.

It is better to trust in the

Lord than to trust in man. ر من االتكال ى الرب خياالتكال عل

على البشر

Nanec eerhelpic eP[oic ehote

`e`iri eniar,wn.

It is better to hope in the

Lord, than to hope in

princes.

الرجاء بالرب خير من الرجاء

بالرؤساء.

Aukw] eroi nje nie;noc tyrou

ouoh qen vran mP[oic ai[i mpa[i

`mpsis nemwou.

All the nations

surrounded me: and in the

name of the Lord, I drove

them away.

كل األمم أحاطوا بي وباسم الرب

انتقمت منهم.

Aukw] eroi ouoh autako eroi@

ouoh qen vran mP[oic ai[i mpa[i

`mpsis nemwou.

They surrounded me

and went around me: and in

the name of the Lord, I

drove them away.

أحاطوا بي احتياطا واكتنفوني،

وباسم الرب قهرتهم.

Aukw] eroi mvry] nhanaf

nebiw eukw] eumoulh@ ouoh aumoh

`mvry] nou,rwm qen hancouri@ ouoh

qen vran mP[oic ai[i mpa[i `mpsis

nemwou.

They surrounded me as

bees around a honeycomb,

and they burst as fire among

thorns: and in the name of

the Lord, I drove them

away.

أحاطوا بي مثل النحل حول

الشهد، والتهبوا كنار في شوك،

وباسم الرب انتقمت منهم.

Au] totou `mmoi je `ntahei ouoh

P[oic petaf]tot.

I was pushed, that I

might fall: but the Lord

helped me.

دفعت ألسقط والرب عضدني.

Tajom nem pacmou pe P[oic@

afswpi nyi eucwtyria.

My strength and my

praise is the Lord, and He

has become unto me a

salvation.

قوتي وتسبحتي هو الرب وقد

صار لي خالصا.

T`cmy mp;elyl nem poujai qen

`vmanswpi nte ni;myi@ :ouinam

The voice of exultation

and salvation is in the

dwellings of the righteous:

صوت التهليل والخالص في

يمين الرب :مساكن األبرار

.قوةصنعت

Page 259: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

259

mP[oic aciri noujom. the right hand of the Lord

has wrought mightily.

:ouinam mP[oic petac[act@

;ouinam mP[oic aciri noujom.

The right hand of the

Lord has exalted me: the

right hand of the Lord has

wrought powerfully.

يمين الرب رفعتني، يمين الرب

صنعت قوة.

N]namou an je@ alla ]nawnq

ouoh ntacaji nnihbyoui nte P[oic.

I shall not die, but live,

and recount the works of

the Lord.

فلن أموت بعد، بل أحيا وأحدث

بأعمال الرب.

Qen oucbw gar af]cbw nyi nje

P[oic@ ouoh mpeftyit etotf `mvmou.

With chastisement the

Lord has chastened me: and

has not given me up to

death.

أدبني الرب وإلى الموت لم تأديبا

.يسلمني

Aouwn nyi nipuly nte ]me;myi@

hina ntase eqoun nqytou ntaouwnh

ebol mP[oic.

Open to me the gates of

righteousness: that I will go

into them, and praise the

Lord.

افتحوا لي أبواب البر لكي أدخل

فيها وأعترف للرب.

:ai te ]puly nte P[oic@ ere

ni;myi nasenwou eqoun nqytc.

This is the gate of the

Lord: the righteous shall

enter into it.

هذا هو باب الرب والصديقون

يدخلون فيه.

}naouwnh nak ebol P[oic je

akcwtem eroi@ ouoh akswpi nyi

eucwtyria.

I will praise You, O

Lord, because You have

answered me, and have

become unto me a

salvation.

أعترف لك يا رب ألنك استجبت

لي وكنت لي مخلصا.

Piwni etausosf nje ni`eko]@ vai

afswpi eujwj nlakh.

The stone which the

builders rejected has

become the head of the

corner.

الذي رذله البناءون هذا الحجر

صار رأسا للزاوية.

Vai afswpi ebolhiten P[oic@

ouoh foi n`svyri qen nenbal.

This has been done by

the Lord; and it is

wonderful in our eyes.

من قبل الرب كان هذا وهو

.أعينناعجيب في

Vai pe piehoou eta P[oic ;amiof@

maren;elyl ouoh ntenounof mmon

`nqytf.

This is the day which

the Lord has made: let us

rejoice and be glad in it.

هذا هو اليوم الذي صنعه الرب.

فلنبتهج ونفرح فيه.

W P[oic ekenahmen@ wP[oic

ekecouten nenmwit.

O Lord, save us: O

Lord, ease our ways. رب سهل يا رب خلصنا. يا

طريقنا.

Page 260: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

260

F`cmarwout nje vye;nyou qen

`vran mP[oic@ an`cmou erwten

ebolqen pyi mP[oic.

Blessed is He who

comes in the name of the

Lord: we have blessed you

from the house of the Lord.

مبارك اآلتي باسم الرب. باركناكم

من بيت الرب.

Vnou] ouoh P[oic aferouwini

`eron@ cemne ousai qen netveh sa

nentap nte pimanerswousi.

God the Lord has shined

upon us: ordain a feast with

those that reach the horns of

the altar.

هللا الرب أضاء علينا. رتبوا عيدا

في الواصلين إلى قرون المذبح.

N;ok pe panou] ]naouwnh nak

ebol@ n;ok pe panou] ]na[ack.

You are my God, and I

will give thanks to You:

You are my God, and I will

exalt You.

أنت هو إلهي فأشكرك، إلهي أنت

فأرفعك.

}naouwnh nak ebol P[oic je

akcwtem eroi ouoh akswpi nyi

eucwtyria.

I will give thanks to

You, O Lord, for You have

heard me, and have become

unto me a salvation.

أعترف لك يا رب، ألنك استجبت

لي وصرت لي مخلصا.

Ouwnh ebol mP[oic je ouaga;oc

pe@ je pefnai sop sa eneh.

Allylouia.

Give thanks to the Lord;

for He is good: for His

mercy endures forever.

Alleluia.

اشكروا الرب فإنه صالح وأن إلى

.األبد رحمته هلليلويا

Psalm 118 (119) المزمور المائة والثامن عشر

(=a) Wouniatou nniatat[ni hi pimwit@

nye;mosi qen vnomoc mP[oic.

(1) Blessed are the

blameless in the way, who

walk in the law of the Lord.

طوباهم الذين بال عيب في (1)

الطريق، السالكون في ناموس

الرب.

Wouniatou nnyetqoqet nca

nefmetme;reu@ euks] ncwf qen

pouhyt tyrf.

Blessed are they who

search out His testimonies:

seeking Him with their

whole heart.

طوباهم الذين يفحصون عن

يطلبونه. شهاداته، ومن قلوبهم

Ny gar eterhwb e]anomia

`mpououws emosi hi nefmwit@ n;ok

akhonhen eareh enekentoly emasw@

amoi nte namwit cwouten eareh

enekme;myi.

For they who work

iniquity have not desired to

walk in His ways. You have

commanded that Your

commandments be

diligently kept.

ألن صانعي اإلثم لم يهووا أن

يسلكوا في سبله. أنت أمرت أن

تحفظ وصاياك جدا، فيا ليت

طرقي تستقيم إلى حفظ حقوقك.

Page 261: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

261

Tote nna[isipi aisancomc ejen

nekentoly tyrou@ ainaouwnh nak

ebol P[oic qen oucwouten nte

pahyt e`pjin`;riemi enihap nte

nekme;myi.

O that my ways were

directed to keep Your

ordinances! Then I shall not

be ashamed, when I look on

all Your commandments. I

will give thanks to You, O

Lord, with uprightness of

my heart, when I have

learned the judgments of

Your righteousness.

حينئذ ال أخزى إذا ما اطلعت على

جميع وصاياك. أشكرك يا رب

باستقامة قلبي، إذ عرفت أحكام

عدلك.

Ouoh nekme;myi ]naareh erwou@

`mper,at ncwk sa ebol emasw.

I will keep Your

ordinances: do not

exceedingly forsake me!

حقوقك أحفظ، فال ترفضني إلى

.الغاية

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=b) Nqryi qen ouare pialou naco,ten

pefmwit@ qen pjinareh enekcaji@

aikw] ncwk qen pahyt tyrf@

`mperhit cabol nnekentolky.

(2) Wherewith shall a

young man straighten his

way? by keeping Your

words. With my whole

heart I have sought You: do

not cast me away from

Your commandments.

بماذا يقوم الشاب طريقه؟ (2)

بحفظه أقوالك. من كل قلبي

.طلبتك، فال تبعدني عن وصاياك

Ai,wp nnekcaji qen pahyt hina

`ntastemernobi erok.

I have hidden Your

words in my heart, that I

might not sin against You.

أخفيت أقوالك في قلبي لكي ال

أخطئ إليك.

K`cmarwout P[oic matcaboi

enekme;myi@ n`hryi qen nacvotou

aiouwnh nnihap tyrou nte rwk ebol.

Blessed are You, O

Lord: teach me Your

ordinances. With my lips I

have declared all the

judgments of Your mouth.

مبارك أنت يا رب علمني حقوقك.

بشفتي أظهرت كل أحكام فمك،

Aiounof hi vmwit nte

nekmetme;reu `mvry] ejen

metramao niben.

I have delighted in the

way of Your testimonies, as

much as in all richness.

وفرحت بطريق شهاداتك كما بكل

غنى.

Eiecaji qen nekentoly@ ouoh

`ntaka] enekmwit@ ]naermeletan

qen nekme;myi@ ouoh nnaerpouwbs

`nnekcaji.

I shall speak of Your

commandments, and

consider Your ways. I will

meditate on Your

ordinances, and I shall not

forget Your words.

بوصاياك أتكلم وأتفهم في طرقك،

بفرائضك ألهج، وال أنسى كالمك.

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

Page 262: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

262

(=g) Moi nousebiw mpekbwk eiewnq@

ouoh eieareh enekcaji@ [wrp nnabal

ebol ouoh eie]niat nneksvyri

ebolqen peknomoc.

(3) Render a reward to Your

servant: so I shall live, and

keep Your words. Unveil

my eyes, and I shall

perceive wondrous things

out of Your law.

يا وأحفظ كافئ عبدك فأح (3)

أرى أقوالك. اكشف عن عيني ف

عجائب من ناموسك.

Anok ouremnjwili `anok hijen

pikahi@ mper,wp nnekentoly cabol

`mmoi.

I am a stranger upon the

earth: do not hide Your

commandments from me.

غريب أنا في األرض فال تخف

عنى وصاياك.

Ac[isswou nje ta'u,y

e`pjinerpi;umin enekhap ncyou niben.

My soul has longed to

desire Your judgments at all

times.

اشتاقت نفسي إلى اشتهاء

أحكامك في كل حين.

akerpitimian nnirefhi`pho@

ce`chouort nje nyetauriki cabol

`nnekentoly.

You have rebuked the

proud: cursed are those who

turn aside from Your

commandments.

ت المتكبرين المالعين إنك انتهر

الذين حادوا عن وصاياك.

Alioui ebolharoi mpsws nem

`psipi@ je aikw] nca nekmetme;reu.

Remove from me the

reproach and the contempt;

for I have sought out Your

testimonies.

انزع عنى العار والخزي فإني

لشهاداتك ابتغيت.

Ke gar auhemci nje hanar,wn

aucaji ncwi@ pekbwk de

nafermeletan qen nekme;myi.

For princes sat and

spoke against me: but Your

servant was meditating on

Your ordinances.

جلس الرؤساء وتقاولوا على، أما

.عبدك فكان يهتم بحقوقك

Ke gar nekmetme;reu pe

tamelety@ ouoh naco[ni ne

nekme;myi.

For Your testimonies

are my meditation, and

Your ordinances are my

counsels.

ألن شهاداتك هي درسي وحقوقك

.هي مشورتي

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=d) Ata'u,y jwlj e`pkahi@

matanqoi kata pekcaji@ aicaji

enekmwit@ ouoh akcwtem `eroi.

(4) My soul has cleaved to

the ground; revive me

according to Your word. I

declared Your ways, and

You heard me.

لصقت بالتراب نفسي فأحيني (4)

ككلمتك. أخبرت بطرقك فاستجب

لي.

Macbw nyi enekme;myi maka] nyi

erof@ ouoh eieermeletan qen

Teach me Your

ordinances. Instruct me in

Your ordinances, and I will

علمني حقوقك، وطريق عدلك

فهمني، فألهج في عجائبك.

Page 263: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

263

neksvyri. meditate on Your wondrous

works.

Ata'u,y hunim ebolqen p`mkah

`nhyt@ matajroi qen nekcaji.

My soul has slumbered

from sorrow; strengthen me

with Your words.

ذبلت نفسي من الحزن، فثبتني

في أقوالك.

Vmwit nte ]adinia hitf cabol

`mmoi@ ouoh na nyi qen peknomoc.

Remove from me the

way of iniquity; and be

merciful to me by Your

law.

عنى وبناموسك طريق الظلم أبعد

ارحمني.

Vmwit nte ]me;myi aicotpf nyi@

ouoh nekhap mpierpouwbs.

I have chosen the way

of truth; and have not

forgotten Your judgments.

إني اخترت طريق الحق وأحكامك

لم أنس.

Aitwmt enekmetme;reu P[oic

`mper]sipi nyi@ sai[oji qen vmwit

`nte nekentoly eswp aisanouwsc

`mpahyt ebol.

I have cleaved to Your

testimonies, O Lord; do not

put me to shame. I ran the

way of Your

commandments, when You

enlarged my heart.

لصقت بشهاداتك يا رب فال

تخزني. في طريق وصاياك سعيت

عندما وسعت قلبي

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=e) Cemne nomoc nyi P[oic hi vmwit

`nte nekme;myi@ ouoh eiekw] ncwf

`ncyou niben.

(5) Set before me, O Lord, a

law in the way of Your

ordinances, and I will seek

it out every time.

ضع لي يا رب ناموسا في (5)

طريق حقوقك فأتبعه كل حين.

Maka] nyi ouoh ekeqotqet nca

peknomoc@ ouoh eieareh erof qen

pahyt tyrf.

Give me understanding,

and I shall search out Your

law, and shall keep it with

my whole heart.

فهمني فأبحث عن ناموسك

ل قلبي.وأحفظه بك

{imwit nyi e`vmwit nte

nekentoly@ je vai pe etaiouasf.

Guide me in the path of

Your commandments; for in

this I have delighted.

اهدني في سبيل وصاياك فإني

إياها هويت.

Rek pahyt enekmetme;reu@ ouoh

eumet[injonc an.

Incline my heart to

Your testimonies, and not to

covetousness.

أمل قلبي إلى شهاداتك ال إلى

الظلم.

Matac;o nnabal e`stemnau

ehanmetevlyou@ matanqoi hi

nekmwit.

Turn away my eyes that

I may not behold vanity:

revive me in Your ways.

اردد عيني لئال تعاينا األباطيل،

وفى سبلك أحيني.

Page 264: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

264

Cemne pekcaji nem pekbwk eqoun

etekho]@ alioui mpsipi ebolharoi

etaier[icanic erof@ ceholj gar nje

nekhap@ hyppe aierepi;umin

enekentoly@ mariwnq qen

tekme;myi.

Set Your word with

Your servant in Your fear.

Take away from me the

reproach, which I have

feared: for Your judgments

are sweet. Behold, I have

desired Your

commandments: revive me

in Your righteousness.

ثبت قولك لعبدك في خوفك،

وانزع عنى العار الذي حذرت

منه، فإن أحكامك حلوة. ها أنذا

قد اشتهيت وصاياك، فأحيني

ببرك.

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(^) Mare peknai i eqoun ejwi P[oic

nem pekoujai kata pekcaji@ ouoh

eieerouw `noucaji nnyetsws nyi@ je

aierhelpic enekcaji.

(6) Let Your mercy come

upon me, O Lord; and Your

salvation, according to

Your word. So I shall

answer with a word those

who reproach me: for I have

trusted in Your words.

( لتأت علي رحمتك يا رب 6)

وخالصك كقولك. فأجيب معيري

.بكلمة. ألني اتكلت على أقوالك

Mperwli ebolqen rwi mpcaji nte

tekme;myi sa ebol emasw@ je

aierhelpic enekhap@ ouoh ]naareh

epeknomoc ncyou niben sa eneh nte

pieneh.

Do not take the word of

truth exceedingly out of my

mouth; for I have hoped in

Your judgments. And I will

keep Your law every time,

forever and ever.

ق، ألني ال تنزع من فمي قول الح

توكلت على أحكامك، واحفظ

شريعتك في كل حين، إلى األبد

والى مدى الدهر.

Naimosi qen ouwsc ebol je

aikw] nca nekentoly.

I walked also at large:

for I sought out Your

commandments.

كنت أسلك في السعة ألني

لوصاياك ابتغيت.

Ouoh naicaji nnekmetme;reu

`mpe`m;o nniourwou@ ouoh naisipi an

pe@ ouoh naiermeletan qen

nekentoly@ nai etaimneritou emasw.

And I spoke of Your

testimonies before the

kings, and was not

ashamed. And I meditated

on Your commandments,

those which I loved

exceedingly.

ك قدام الملوك وتكلمت بشهادات

ولم أخز. ولهجت بوصاياك التي

أحببتها جدا،

Aifai nna[nauh e`pswi oube

nekentoly nai etaimenritou emasw@

ouoh naiermeletan qen nekme;myi.

And I lifted my hands

up to Your commandments

which I exceedingly loved;

and I meditated upon Your

ordinances.

ورفعت يدي إلى وصاياك التي

وددتها جدا. وتأملت فرائضك.

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

Page 265: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

265

(=z) Mavmeui mpekbwk epekcaji

vyetak ;riehelpic erof@

vyetaf]nom] nyi qen pa;ebio@ je

pekcaji petaftanqoi.

(7) Remember Your words

to Your servant, in which

You have made me hope.

This has comforted me in

my affliction: for Your

word is that which has

revived me.

اذكر لعبدك كالمك الذي (7)

جعلتني عليه أتكل. هذا الذي

عزاني في مذلتي. ألن قولك

أحياني.

Hanrefhi`pho auerparanomoc sa

ebol emasw@ `anok de mpiriki cabol

`mpeknomoc.

The proud have

transgressed exceedingly;

but I did not incline away

from Your law.

إن المتكبرين تجاوزوا الناموس

إلى الغاية، أما أنا فعن ناموسك لم

أمل.

Aiervmeui `mmekhap P[oic icjen

peneh ouoh aijemnom]@ afamoni

`mmoi nje oumkah nhyt ebolha

nirefernobi nyetau,w mpeknomoc

`ncwou.

I remembered Your

judgments from the

beginning, O Lord; and was

comforted. Despair took

hold of me, because of the

sinners who forsook Your

law.

تذكرت أحكامك يا رب منذ الدهر

فتعزيت. الكآبة ملكتني من أجل

الخطاة الذين تركوا ناموسك.

Han'almoc nyi ne nekm;myi qen

`vma nte pamanswpi@ aiervmeui

`mpekran P[oic qen piejwrh@ ouoh

aiareh epeknomoc@ vai afswpi nyi je

aikw] nca nekme;myi.

Your ordinances were

songs for me in the place of

my sojourning. I

remembered Your name, O

Lord, in the night, and kept

Your law. This came unto

me, because I sought Your

ordinances.

حقوقك كانت لي مزامير في

موضع غربتي. ذكرت في الليل

اسمك يا رب، وحفظت شريعتك.

صار لي ألني طلبت حقوقك. هذا

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=y) N;ok pe tatoi P[oic aijoc eareh

enekentoly@ ai]ho `epekho qen

pahyt tyrf@ nai nyi kata pekcaji.

(8) You are my portion, O

Lord: I said that I would

keep Your commandments.

I entreated Your face with

my whole heart, have mercy

on me according to Your

word.

نصيبي أنت يا رب فقلت أن (8)

فظ وصاياك. ترضيت وجهك أح

فارحمني كقولك. بكل قلبي،

Je aimokmek kata nekmwit@

ouoh aitac;o nna[alauj ejen

nekmetme;reu@ aicebtwt ouoh

`mpis;orter eareh enekentoly.

For I meditated on Your

ways, and turned my feet to

Your testimonies. I

prepared myself, and was

not troubled, to keep Your

commandments.

ألني تفكرت في طرقك ورددت

قدمي إلى شهاداتك. تهيأت ولم

فظ وصاياك.أتوان لح

Page 266: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

266

Han`cnauh nte nirefernobi

petaumoulj eroi@ ouoh mpierpouwbs

`mpeknomoc.

The bonds of sinners

entrapped me: but I did not

forget Your law.

رباطات الخطاة التفت على، أما

شريعتك فلم أنسها.

Qen tvasi nte piejwrh saitwnt

`ntaouwnh nak ebol e`hryi ejen nihap

`nte nekme;myi.

At midnight, I usually

arise, to give thanks to You

for the judgments of Your

righteousness.

في نصف الليل نهضت ألشكرك

على أحكام عدلك.

Anok pe p`svyr nouon niben

eterho] qatekhy@ nem nyetareh

enekentoly.

I am the companion of

all who fear You, and of all

who keep Your

commandments.

شريك أنا لكل الذين يخافونك،

وللحافظين وصاياك.

Pkahi afmoh ebolqen peknai

P[oic@ nekme;myi matcaboi erwou.

O Lord, the earth is

filled of Your mercy: teach

me Your ordinances.

رب امتألت األرض من رحمتك يا

فعلمني عدلك.

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=;) Akiri `noumet,rictoc nem pekbwk

P[oic kata pekcaji@ oumethelje

nem oucbw nem ouemi matcaboi

erwou@ je ainah] enekentoly.

(9) You have done good

with Your servant, O Lord,

according to Your word.

Teach me kindness, and

instruction, and knowledge:

for I have believed Your

commandments.

خيرا صنعت مع عبدك يا رب (9)

حسب قولك، صالحا وأدبا

ومعرفة، علمني فإني قد صدقت

وصاياك.

Mpa];ebio anok aiermelyc e;be

vai aiareh anok epekcaji.

Before I was humbled, I

became lazy; therefore I

have kept Your word.

قبل أن أتواضع أنا تكاسلت. فلهذا

حفظت كالمك.

N;ok ouhelje P[oic@ ouoh qen

tekmet,rictoc matcaboi

enekme;myi.

Good are You, O Lord;

and in Your goodness teach

me Your ordinances.

صالح أنت يا رب فبصالحك

علمني حقوقك.

Acasai e`hryi ejwi nje

]meter[injonc nte nirefhi`pho@ anok

de qen pahyt tyrf eieqotqet nca

nekentoly.

The injustice of the

proud has been multiplied

against me: but I shall

search out Your

commandments with all my

heart.

كثر علي ظلم المتكبرين، وأنا بكل

قلبي أبحث عن وصاياك.

Page 267: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

267

Af[wc nje pouhyt mvry]

`nouerw]@ anok je aiermeletan qen

peknomoc.

Their heart has been

curdled like milk; but I have

meditated on Your law.

جبن مثل اللبن قلبهم، وأنا لهجت ت

بناموسك.

Ouaga;on nyi pe je ak;ebioi

hopwc ntaemi enekme;myi@ ouaga;on

nyi on pe vnomoc nte rwk ehote

hananso nnoub nem hat.

It is good for me that

You have humbled me; that

I might learn Your

ordinances. The law of

Your mouth is better to me

than thousands of gold and

silver.

خير لي أنك أذللتني حتى أتعلم

حقوقك. ناموس فمك خير لي من

ألوف ذهب وفضة.

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=i) Nekjij aumonkt ouoh au;amioi@

maka] nyi ouoh ]naemi enekentoly.

(10) Your hands have made

me, and fashioned me:

instruct me, that I will learn

Your commandments.

يداك صنعتاني وجبلتاني. (10)

فهمني فأتعلم وصاياك.

Nyeterho] qateky euenau eroi

ouoh eueounof@ je aierhelpic

epekcaji.

They who fear You

shall see me and rejoice: for

I have hoped in Your

words.

الذين يخافونك يبصرونني

ويفرحون، ألني بكالمك وثقت.

Aiemi P[oic je nekhap

hanme;myi ne@ ouoh qen oume;myi

ak;ebioi.

I know, O Lord, that

Your judgments are

righteousness, and that You

truly have humbled me.

قد علمت يا رب أن أحكامك عادلة

وبحق أذللتني.

Maref`i e`hryi ejwi nje peknai

e]nom] nyi@ nem pekcaji mpekbwk.

Let, Your mercy come

upon me to comfort me,

according to Your word to

Your servant.

فلتأت علي رحمتك لتعزيني، نظير

ك لعبدك.قول

Maroui nje nekmetsenhyt ouoh

eiewnq@ je peknomoc pe tamelety.

Let Your compassion

come to me, that I shall

live: for Your law is my

meditation.

لتأتني رأفتك فأحيا فإن ناموسك

هو درسي.

Marou[isipi nje nirefhi`pho@ je

qen ou[injonc auerparanomin eroi@

anok de eieswpi eimyn qen

nekentoly.

Let the proud be

ashamed: for they

transgressed against me

unjustly: but I shall be

continually in Your

commandments.

وليخز المتكبرون ألنهم خالفوا

الشرع علي ظلما، وأنا كنت

مثابرا على وصاياك.

Page 268: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

268

Maroukotou haroi `nje

nyeterho] qatekhy@ nem nyetcwoun

`nneksvyri.

Let those who fear You,

and those who know Your

wonders, turn to me.

وليرجع إلي الذين يتقونك

ويعرفون عجائبك،

Marefswpi eftoubyout nje

pahyt qen tekm;myi hina

`ntastem[isipi.

Let my heart be

blameless in Your

ordinances, that I may not

be ashamed.

وليصر قلبي بال عيب في عدلك

لكي ال أخزي

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=ia) Acmounk nje ta'u,y nca

pekoujai@ ouoh aierhelpic epekcaji.

(11) My soul has fainted

for Your salvation: and I

have hoped in Your words.

تاقت نفسي إلى خالصك (11)

وعلى كالمك توكلت.

Aumounk nje nabal ejen

pekcaji eujw mmoc@ je akna]nom]

nyi n;nau.

My eyes failed in

waiting for Your word,

saying, “When will You

comfort me?”

عيناي من انتظار أقوالك كلت

قائلتين: متى تعزيني؟

Aier mvry] `noukackec qen

oupa,ny@ nekme;myi de

mpierpouwbs.

I have become as a

bottle in the frost: but I

have not forgotten Your

ordinances.

صرت مثل زق في جليد ولحقوقك

لم أنس.

Ouyr ne niehoou nte pekbwk@

aknairi nyi n;nau nouhap ebolqen

nyet[oji ncwi.

How many are the days

of Your servant? When will

You execute judgment for

me on those who persecute

me?

متى تجري لي عبدك؟كم هي أيام

حكما على الذين يضطهدونني؟

Aucaji nemyi nje hanparanomoc

`nhanmoun ncaji@ alla mvry]

`mpeknomoc an P[oic@ je nekentoly

tyrou oume;myi te.

Transgressors told me

idle words; but not

according to Your law, O

Lord. For all Your

commandments are truth.

تكلم معي مخالفو الناموس بكالم

هذيان، لكن ليس كناموسك يا

اك هي حق.رب، ألن كل وصاي

Au[oj`i ncwi qen ou[injonc@

ariboy;in eroi@ satenkekoouji

aumounkt hijen pkahi@ `anok de

`mpi,w ncwi nnekentoly.

They persecuted me

unjustly; help me. They

nearly destroyed me upon

the earth; but I did not

forsake Your

commandments.

قد طردوني فأعني؟ كادوا وبظلم

يفنونني على األرض، أما أنا فلم

أترك وصاياك.

Page 269: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

269

Kata peknai matanqoi@ ouoh

eieareh enimetme;reu nte rwk.

Revive me according to

Your mercy; so I shall keep

the testimonies of Your

mouth.

حسب رحمتك أحيني فأحفظ

شهادات فمك

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=ib) Pekcaji P[oic sp sa eneh qen

nivyoui@ ouoh tekme;myi sop icjen

jwou sa jwou@ akhicen] mpkahi

ouoh fsop nhryi qen pekouahcahni@

`fsop on nje piehoou.

(12) Your word, O Lord,

abides in the heavens

forever. Your truth endures

from generation to

generation; You have

founded the earth, and it

abides by Your command.

يا رب كلمتك دائمة في (12)

السموات إلى األبد، وإلى جيل

فجيل حقك. أسست األرض فهي

ثابتة بأمرك، والنهار أيضا ثابت.

Je en,ai niben ceoi mbwk nak@

ebyl je peknomoc oi mmelety nyi

nainatako pe qen pa;ebi`o.

The day also abides; for

all things are Your servants.

Were it not that Your law was my meditation, I would

have perished in my

humility.

لو لم ألن كل األشياء متعبدة لك.

تكن شريعتك تالوتي لهلكت حينئذ

في مذلتي.

Ouoh sa eneh nnaerpouwbs

`nnekme;myi@ je nhryi nqytou

aktanqoi P[oic.

I shall never forget

Your ordinances; for with

them You have revived me.

وإلى الدهر ال أنسى وصاياك ألنك

بها أحييتني يا رب.

Ekenahmet P[oic je anok vwk@

je aikw] `nca nekme;myi.

I am Yours, save me;

for I have sought out Your

ordinances.

لك أنا فخلصني يا رب، ألني

لوصاياك طلبت.

Anirefernobi ohi nyi etakoi@

nekmetme;reu de aika] erwou.

The sinners have waited

for me to destroy me; but I

understood Your

testimonies.

إياي انتظر الخطاة ليهلكوني،

ولشهاداتك فهمت.

Cuntelia niben ainau epoujwk@

ceouc;wn nje nekentoly emasw.

I have seen an end of

every perfection; but Your

commandments are very

broad.

لكل تمام رأيت منتهى أما وصاياك

عة جدافواس

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=ig) Hwc ousoumenritf pe pekran

P[oic@ mpi`ehoou tyrf foi mmelety

nyi.

(13) How beloved is Your

name, O Lord! It is my

meditation the whole day.

يا رب، محبوب هو اسمك (13)

فهو طول النهار تالوتي.

Page 270: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

270

Ak]cbw nyi enekentoly ehote

najaji je cesop sa eneh.

You have instructed me

more than my enemies in

Your commandments; for

they are mine forever.

علمتني وصاياك أفضل من

أعدائي، ألنها ثابتة لي إلى األبد.

Aika] ehote nytyrou et]cbw

nyi je nekmetme;reu petoi `mmelety

nyi.

I have more

understanding than all who

teach me; for Your

testimonies are my

meditation.

أكثر من جميع الذين يعلمونني

فهمت، ألن شهادتك هي درسي.

Aika] ehote han precbuteroc@

je aikw] `nca nekentoly.

I understood more than

the aged; because I sought

out Your commandments.

أكثر من الشيوخ فهمت، ألني

طلبت وصاياك.

Aitahno nna[alauj ebolha

mwit niben ethwou hina ntaareh

epekecaji.

I have kept back my feet

from every evil way, that I

might keep Your words.

من كل طريق خبيث منعت رجلي

لكي أحفظ كالمك.

Mpiriki cabol `nnekhap je n;ok

pe takecemne nomoc nyi.

I have not declined from

Your judgments; for You

have set a law for me.

عن كالمك لم أحد، ألنك وضعت

لي ناموسا.

Hwc hanheljeu ne nekcaji

`ntasbwbi ehote ouebiw nem oumoulh

qen rwi.

How sweet are Your

words to my throat, more so

than honey and honey comb

in my mouth!

إن كلماتك حلوة في حلقي، أفضل

من العسل والشهد في فمي.

Aika] ebolqen nekentoly e;be

vai aimecte mwit niben nte ]`adikia@

je n;ok petakcemne nomoc nyi.

I gain understanding

from Your commandments:

therefore I have hated every

way of unrighteousness, for

You have set a law for me.

من وصاياك تفطنت، فلهذا

رق الظلم. ألنك أبغضت كل ط

وضعت لي ناموسا.

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=id) Ouqybc nna[alauj pe peknomoc

ouoh ououwini pe nnamwit.

(14) Your law is a lamp to

my feet, and a light to my

paths.

مصباح لرجلي كالمك ونور (14)

لسبلي.

Aiwrk ouoh aicemnytc eareh

enihap nte tekme;myi@ ai;ebioi sa

ebol emasw@ matanqoi P[oic kata

pekcaji.

I have sworn and

determined to keep the

judgments of Your

righteousness. I have been

greatly humbled, revive me,

O Lord, according to Your

word.

حلفت فأقمت على حفظ أحكام

عدلك. تذللت جدا إلى الغاية يا

حيني كقولك.رب، أ

Page 271: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

271

Niws nte rwi eke`cmou erwou

P[oic@ ouoh matcaboi enekhap@

ta'u,y qen nekjij ncyou niben@

ouoh peknomoc mpierpouwbs.

Bless, O Lord, the

promises of my mouth, and

teach me Your judgments.

My soul is continually in

Your hands; and I have not

forgotten Your law.

تعهدات فمي باركها يا رب،

وأحكامك علمني. نفسي في يديك

كل حين، وناموسك لم أنس،

Au,wp nouvas nyi nje

nirefernobi@ ouoh mpicwrem ebolha

nekentoly.

The sinners hid a snare

for me; and I did not stray

from Your commandments.

طاة لي فخا، ولم أضل أخفى الخ

عن وصاياك.

Aierklyronomin nnekmetme;reu

sa eneh@ je ou;elyl nte pahyt ne.

I have inherited Your

testimonies forever; for they

are the joy of my heart.

ورثت شهاداتك إلى األبد، ألنها

بهجة قلبي.

Airek pahyt e`iri nnekme;myi

e;be ou]sebiw sa eneh.

I have inclined my heart

to perform Your

righteousness forever, for

the sake of a reward.

عطفت قلبي ألصنع برك إلى األبد

من أجل المكافأة.

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=ie) Hanparanomoc aimectwou@ ouoh

peknomoc aimenritf@ je n;ok pe

paboy;oc ouoh panas]@ aierhelpic

epekcaji.

(15) I have hated

transgressors; and I have

loved Your law. You are

my helper and my

supporter; I have hoped in

Your word.

لمتجاوزي الناموس (11)

بت. ألنك أبغضت ولناموسك أحب

أنت معيني وناصري. وعلى

كالمك توكلت.

Riki cabol mmoi nireferpethwou@

ouoh eieqotqet nca nientoly nte

Panou].

Turn away from me,

you evil-doers; for I shall

search out the

commandments of my God.

ابعدوا عني أيها األشرار فأفحص

عن وصايا إلهي.

Sopt erok kata pekcaji ouoh

eiewnq@ mper]sipi nyi ebolha

pe]joust ebolqajwf.

Uphold me according to

Your word, and I shall live;

and do not make me

ashamed of my hope.

عضدني حسب قولك فأحيا وال

تخيب رجائي.

Ariboy;in eroi ouoh eienohem@

ouoh eieermeletan qen nekme;myi

`ncyou niben.

Help me, and I shall be

saved; and I shall meditate

on Your ordinances

continually.

أعني فأخلص، وأدرس في

وصاياك كل حين.

Page 272: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

272

Aksesf ouon niben etauriki

cabol nnekme;myi@ je ouyi ouoji pe

poumeui.

You have brought to

nought all who turn away

from Your ordinances; for

their thought is an iniquity.

رذلت سائر الذين حادوا عن

وصاياك ألن فكرهم ظلم.

Nirefernobi tyrou nte pkahi

aiopou je hanparabatyc ne@ e;be vai

aimenre nekmetme;reu ncyou niben@

maift nnaafoui eqoun etekho]@ ebol

gar qen nekhap aierho].

I have reckoned all the

sinners of the earth as

transgressors; therefore I

have loved Your

testimonies at all times.

Nail Your fear to my flesh;

for I feared Your

judgments.

عصاة حسبت سائر خطاة

األرض، فلهذا أحببت شهاداتك

ي كل حين. سمر خوفك في ف

لحمي ألني من أحكامك جزعت

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=i=^) Aiiri nouhap nem oume;myi@

`mpertyit etotou nnyet[i mmoi

`njonc.

(16) I have done judgment

and justice; do not deliver

me to the hands of those

who injure me.

(11) فال وعدال قد أجريت حكما

تسلمني إلى الذين يظلمونني.

Sep pekbwk erok eoupe;nanef@

`mpen`;rouje me;nouj eroi nje

nirefhi`pho.

Accept Your servant

unto You for good: do not

let the proud say falsehood

against me.

كن لعبدك كفيال في الخير، لئال

يجوز علي المتكبرون.

Nabal aumounk nca pekoujai

nem pcaji nte tekme;myi@ `arioui nem

pekbwk kata peknai@ ouoh

nekme;myi@ matcaboi erwou.

My eyes have failed for

Your salvation, and for the

word of Your

righteousness. Deal with

Your servant according to

Your mercy, and teach me

Your ordinances.

عيناي قد ذبلتا من انتظار

خالصك وقول عدلك. اصنع مع

عبدك حسب رحمتك، وحقوقك

علمني.

Anok pe pekbwk maka] nyi@ ouoh

]naemi enekmetme;reu.

I am Your servant;

instruct me, and I will know

Your testimonies.

عبدك أنا، فهمني فأعرف

شهاداتك.

Pcyou pe e`iri mP[oic@ aujwr

`mpeknomoc ebol@ e;be vai aimenre

nekentoly ehote pinoub nem

pidopanion.

It is the time to work for

the Lord: they have utterly

broken Your law. Therefore

I have loved Your

commandments more than

gold and topaz.

إنه وقت يعمل فيه للرب، ألنهم قد

نقضوا ناموسك. ألجل هذا أحببت

وصاياك أفضل من الذهب

والجوهر.

Page 273: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

273

E;be vai aiohi erat oube

nekentoly tyrou@ mwit niben nte

`p[injonc aimectwou.

Therefore I stood for all

Your commandments: I

have hated every unjust

way.

وألجل هذا بازاء كل وصاياك

تقومت، وكل طريق ظلم أبغضت

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=i=z) Han`svyri ne nekmetme;reu@

e;be vai acqetqwtou nje ta'u,y.

(17) Your testimonies are

wonderful: therefore my

soul has kept them.

عجيبة هي شهاداتك لذلك (11)

حفظتها نفسي.

Vouwnh ebol nte nekcaji

ef`eerouwini eroi@ ouoh ef`e]ka]

`nnikouji nalwoui.

The manifestation of

Your words shall enlighten,

and instruct the small

children.

إعالن أقوالك ينير لي، ويفهم

األطفال والصغار.

Anouwn nrwi ouoh aicwk nyi

`noupneuma@ je nai[isswou

enekentoly.

I opened my mouth, and

drew a spirit unto me: for I

earnestly longed for Your

commandments.

فتحت فهمي واجتذبت لي روحا،

لوصاياك اشتقت. ألني

Joust e`qryi ejwi ouoh nai nyi@

kata phap nny;mei mpekran.

Look upon me and have

mercy on me, after the

manner of those who love

Your name.

انظر إلي وارحمني كرحمتك

للذين يحبون اسمك.

Ekecouten nanauben kata

pekcaji@ ouoh mpen`;rou[oic eroi nje

anomia niben.

Make straight my steps

according to Your word:

and let not any iniquity

have dominion over me.

قوم خطواتي كقولك فال يتسلط

على أي إثم.

Cott ebolha oume;nouj nte

hanrwmi@ ouoh eieareh enekentoly.

Deliver me from the

false accusation of men: so

I shall keep Your

commandments.

أنقذني من ظلم الناس فأحفظ

وصاياك.

Mare pekho erouwini e`hryi ejen

pekbwk@ ouoh nekme;myi matcaboi

erwou.

Let Your face shine

upon Your servant: and

teach me Your ordinances.

وعلمني أضئ بوجهك على عبدك

حقوقك.

Nabal aucini hi `vmwit ebol nte

hanmwou@ e;be je mpouareh

epeknmoc.

My eyes have been

bathed in the streams of

waters, because they did not

keep Your law.

غاصت عيناي في مجاري المياه،

ألنهم لم يحفظوا ناموسك.

Page 274: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

274

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=i=y) N;ok ou;myi P[oic ouoh `fcoutwn

`nje pekhap@ akhonhen noudikeocuny

nem oume;myi emasw@ ete

nekmetme;reu ne.

(18) Righteous are You, O

Lord, and upright are Your

judgments. You have

commanded justice and

truth exceedingly, which

are Your testimonies.

عادل أنت يا رب وقضاؤك (11)

مستقيم. أوصيت كثيرا بالعدل

والحق اللذين هما شهاداتك.

P,oh mekyi af`;ribwl ebol@ je

auerpwbs nnekentoly nje najaji@

`fvoci nje pekcaji emasw@ ouoh

pekbwk afmenritf.

The zeal has eaten me

up: because my enemies

have forgotten Your

commandments. Your word

has been very fully tried;

and Your servant loves it.

غيرة بيتك أكلتني، ألن أعدائي

نسوا وصاياك. ممحص قولك

جدا، وعبدك أحبه.

Anok de oualou efsosf@

nekme;myi mpierpouwbs@ tekme;myi

oume;myi te sa eneh@ ouoh pekcaji

ou;myi pe.

I am young and

despised: yet I have not

forgotten Your ordinances.

Your righteousness is an

everlasting righteousness,

and Your word is truth.

صغير أنا ومرذول وحقوقك لم

ألبد، أنس. عدلك حق هو إلى ا

وكالمك حق هو.

Ouhojhej nem ouanagky

petaujemt@ nekentoly pe

tamletey.

Afflictions and

distresses found me: but

Your commandments are

my meditation.

ضيق وشدة أدركاني، ووصاياك

هي درسي.

Hanme;myi ne nekmetme;reu sa

eneh@ maka] nyi ouoh eiewnq.

Your testimonies are

righteousness forever:

instruct me, and I shall live.

عادلة هي شهاداتك إلى األبد.

.فهمني فأحيا

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=i=;) Aiws ebolqen pahyt tyrf

cwtem eroi P[oic@ nekme;myi eiekw]

`ncwou.

(19) I cried with my whole

heart; hear me, O Lord: I

shall search out Your

ordinances.

صرخت من كل قلبي، (11)

فاستجب لي يا رب. إني أبتغي

حقوقك.

Aiws e`pswi harok nahmet@ ouoh

eie`areh enekmetme;reu.

I cried up to You; save

me, and I shall keep Your

testimonies.

صرخت إليك فخلصني، ألحفظ

شهاداتك.

Aiersorp mvoh mpcyou an pe@

aiws ebol ouoh aierhelpic epekcaji@

I hastened to arise

before the time, and cried:

and I hoped in Your word.

سبقت وقمت قبل الوقت

وصرخت، وعلى كالمك توكلت.

سبقت عيناي وقت السحر، ألتلو

Page 275: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

275

auersorp mvoh nje nabal mvnau

`nswrp eermeletan nnekcaji

My eyes hastened to awake

before the dawn, that I

might meditate on Your

words.

في جميع أقوالك.

Cwtem etacmy P[oic kata

peknai@ ouoh matanqoi kata nekhap.

Hear my voice, O Lord,

according to Your mercy;

revive me according to

Your judgments.

فاسمع صوتي يا رب كرحمتك،

وبحسب أحكامك أحيني.

Auqwnt nje nyet[oji ncwi qen

ouanomia@ auouei de cabol

`mpeknomoc.

They have drawn near

who persecuted me in

iniquity; and they are far

removed from Your law.

اقترب باإلثم الذين يطردونني،

وعن ناموسك ابتعدوا.

Rqent n;ok P[oic ouoh

nekentoly tyrou hanme;myi ne@

icjen hy aiemi ebolqen

nekmetme;reu@ je akhicen] mmwou

sa eneh.

You are near, O Lord;

and all Your

commandments are truth.

Since the beginning, I knew

from Your testimonies, that

You had founded them

forever.

قريب أنت يا رب، وكل وصاياك

حق هي. منذ البدء عرفت من

شهاداتك أنك إلى الدهر أسستها

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=k) Anau epa;ebio ouoh nahmet@ je

peknomoc mpierpouwbs@ mahap

epahap ouoh cott@ e;be pekcaji

mariwnq.

(20) Look upon my

humiliation, and save me:

for I have not forgotten

Your law. Plead my cause,

and redeem me: revive me

for the sake of Your word.

انظر إلى مذلتي وأنقذني، (61)

فإني لم أنس ناموسك. احكم لي

في دعواي ونجني. من أجل

كالمك أحيني.

Fouyou cabol nnirefernobi nje

pioujai@ je nekme;myi mpoukw]

`ncwou.

Salvation is far from

sinners: for they have not

searched out Your

ordinances.

عن الخطاة، بعيد هو الخالص

ألنهم لم يطلبوا حقوقك.

Ceos nje nekmetsenhyt P[oic

`emasw@ matanqoi kata nekhap.

Your mercies, O Lord,

are many: revive me

according to Your

judgments.

رأفتك كثيرة جدا يا رب. حسب

أحكامك أحيني.

Nase nyet[oji ncwi ouoh

euhojhej mmoi@ mpiriki cabol

`nnekmetem;reu.

Many are they who

persecute me and distress

me: but I did not turn away

from Your testimonies.

كثيرون هم الذين يضطهدونني

ويحزنونني، وعن شهاداتك لم

أجنح.

Page 276: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

276

Ainau ehanka] ouoh nai[imkah

`nhyt@ e;be je mpouareh enekcaji.

I beheld foolish men,

and I suffered; for they did

not keep Your words.

رأيت الذين ال يفهمون فاكتأبت،

ألنهم ألقوالك لم يحفظوا.

Anau P[oic je aieragapan

`nnekentoly@ qen peknai P[oic

matanqoi@ tar,y `nte nekcaji ;myi

te@ ouoh han sa eneh ne nihap tyrou

`nte nekme;myi.

Behold, O Lord, I have

loved Your

commandments: revive me

in Your mercy. The

beginning of Your words is

truth; and all judgments of

Your righteousness are

forever.

انظر يا رب، فإني أحببت

وصاياك. برحمتك يا رب أحيني.

، األبد كل وإلىبدء كالمك حق

كام عدلكأح

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=k=a) Hanar,wn au[oji ncwi njinjy@

ebolqen nekcaji aferho] nje

pahyt.

(21) Princes persecuted me

without a cause, my heart

was afraid of Your words.

اء اضطهدوني بال الرؤس (61)

سبب. من أقوالك جزع قلبي.

Eie;elyl anok ejen pekcaji@

`mvry] mvyetafjimi noumys nswl.

I will exult because of

Your words, as one who has

found a great treasure.

أبتهج أنا بكالمك كمن وجد غنائم

كثيرة.

Aimecte ]adikia ouoh aiorbec@

peknomoc de aimenritf.

I hated and abhorred

unrighteousness; but I loved

Your law.

أبغضت الظلم ورذلته، أما

ناموسك فأحببته.

Sasf ncop `mpiehoou aicmou erok

ejen nihap nte tekm;myi.

Seven times a day I

have praised You because

of the judgments of Your

righteousness.

سبع مرات في النهار سبحتك

على أحكام عدلك.

Marecswpi nje ounis] nhiryny

`nnye;mei mpekran@ ouoh mmon

`ckandalon sop nwou.

Let great peace be for

those who love Your law:

and there is no stumbling in

them.

فليكن سالم عظيم للذين يحبون

، وليس لهم شك.اسمك

Naijoust ebol qathy mpekoujai

P[oic@ ouoh nekentoly aiareh erwou.

I waited for Your

salvation, O Lord, and have

loved Your commandments.

توقعت خالصك يا رب ووصاياك

أحببتها.

Ata'u,y `areh enekmetme;reu@

ouoh acmenritou emasw@ aiareh

enekentoly nem nekmetme;reu@ ouoh

My soul has kept Your

testimonies, and loved them

exceedingly. I have kept

Your commandments and

Your testimonies; and all

ها حفظت نفسي شهاداتك وأحببت

جدا. حفظت وصاياك وشهاداتك،

وكل طرقي أمامك يا رب.

Page 277: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

277

namwit tyoru ce,y mpekm;o ebol

P[oic.

my ways are before You, O

Lord.

Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O

Lover of Mankind. المجد لك يا محب البشر.

(=k=b) Mare pa]ho qwnt mpekm;o

P[oic maka] nyi kata pekcaji.

(22) Let my supplication

come near before You; give

me understanding according

to Your word.

فلتدن وسيلتي قدامك يا (66)

رب، كقولك فهمني.

Ef`e`i eqoun mpekm;o nje

paaxiwma@ kata pekcaji matanqoi.

Let my petition come

before You, revive me

according to Your word.

فلتدخل طلبتي إلى حضرتك يا

رب، ككلمتك أحيني.

Ere nacvotou bebi noucmou eswp

aksan`tcaboi enekme;myi.

Let my lips flow with

praise, when You have

taught me Your ordinances.

تفيض شفتاي السبح إذا ما

علمتني حقوقك.

Palac ef`eerouw qen necaji@ je

nekentoly tyrou aierepi;umin

`erwou.

Let my tongue speak of

Your words; for all Your

commandments are

righteous.

لساني ينطق بأقوالك ألن جميع

وصاياك عادلة.

Marecswpi nje tekjij

`e`vnahmet@ nekentoly aierepi;umin

`erwou.

Let Your hand be for

saving me; for I have

desired Your

commandments.

ني اشتهيت لتكن يدك لخالصي ألن

وصاياك.

Ai[isswou mpekoujai P[oic

ouoh peknomoc pe tamelety.

I have longed for Your

salvation, O Lord; and Your

law is my meditation.

اشتقت إلى خالصك يا رب،

وناموسك هو تالوتي.

Ecewnq nje ta'u,y ouoh

ece`cmou erok@ ouoh nekhap

eueerboy;in eroi.

My soul shall live and

praise You; and Your

judgments shall help me.

ا نفسي وتسبحك، وأحكامك تحي

تعينيني.

Aicwrem mvry] nouecwou

eaftako@ kw] nca pekbwk je

nekentoly mpierpouwbs.

Allylouia.

I have gone astray like a

lost sheep; seek Your

servant; for I have not

forgotten Your

commandments.

ضللت مثل الخروف الضال،

ك، فإني لوصاياك لم فاطلب عبد

هلليلويا. .أنس

Page 278: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

278

Gospel of the First Service األولي الخدمةانجيل

Mat;eon ==k=e@ =a - =ig Matthew 25:1-13 18-1: 61ي مت

Tote coni nje ]metouro nte

nivyoui mmy] mpar;enoc nyetau[i

`nnoulampac aui ebol e`hren

pipatselet.

Then the kingdom of

heaven shall be likened to

ten virgins, who took their

lamps, and went forth to

meet the bridegroom.

، يشبه ملكوت السموات حينئذ

عشر عذارى أخذن مصابيحهن

جن الستقبال العريس.وخر

Ne oun tiou de ncoj nqytou nem

`tiou ncaby.

And five of them were

wise, and five were foolish. خمس منهن كن جاهالت وخمس

حكيمات.

Nicoj gar etau[i nnoulampac

ouoh mpouel neh nem wou.

Those who were foolish

took their lamps, and took

no oil with them.

فأخذت الجاهالت مصابيحهن ولم

يأخذن معهن زيتا.

Nicabeu de auel neh n`qryi qen

noumoki nem noulampac.

But the wise took oil in

their vessels with their

lamps.

وأما الحكيمات فأخذن زيتا في

آنيتهن مع مصابيحهن.

Etafwck de nje pipatselet

auhunim tyrou ouoh auenkot.

While the bridegroom

was delayed, they all

slumbered and slept.

ولما أبطأ العريس نعسن كلهن

ونمن.

Eta tvasi de mpiejwrh swpi@

aouqrwou swpi je ic pipatselet af`i

ten;ynou amwini ebol e`hraf.

And at midnight there

was a cry made, “Behold,

the bridegroom is coming;

go out to meet him.”

ولما انتصف الليل صار صراخ:

هوذا العريس قد أقبل فقمن

وأخرجن للقائه.

Tote autwounou nje nipar;enoc

tyrou ete`mmau ouoh aucolcel

`nnoulampac.

Then all those virgins

arose, and trimmed their

lamps.

حينئذ قامت أولئك العذارى جميعا

وزين مصابيحهن.

Peje nicoj de nnicabeu je moi

nan ebolqen petenneh mmon

nenlampac na[eno.

And the foolish said

unto the wise, “Give us of

your oil; for our lamps are

going out.”

فقالت الجاهالت للحكيمات

تكن فإن مصابيحنا أعطيننا من زي

تنطفئ.

Auerouw de nje nicabeu eujw

`mmoc je mypote ntef`stem rasten

But the wise answered,

saying, “No; lest there

should not be enough for us

فأجابت الحكيمات قائالت: لعله ال

يكفينا وإياكن، فاذهبن بالحري

إلى الباعة وابتعن لكن.

Page 279: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

279

nemtwen masenwten de mallon ha

nyet] ebol ouoh swp nwten.

and you: but go rather to

those who sell, and buy for

yourselves.”

Etausenwou de je ntouswp@ af`i

`nje pipatselet ouoh nyetcebtwt

ausenwou nemaf eqoun epihop ouoh

aumas;am mpiro.

And while they went to

buy, the bridegroom came;

and those who were ready

went in with him to the

marriage: and the door was

shut.

فلما ذهبن ليبتعن جاء العريس

والمستعدات دخلن معه إلى

العرس وأغلق الباب.

Epqae de aui nje pcwjp

`nnipar;enoc eujw mmoc@ je pen[oic

pen[oic aouwn nan.

Afterward the other

virgins came also, saying,

“Lord, Lord, open to us.”

وأخيرا جاءت بقية العذارى أيضا

قائالت: ربنا ربنا افتح لنا.

N;of de aferouw pejaf je amyn

]jw mmoc nwten je ]cwoun

`mmwten an@ rwic oun je tetencwoun

an mpiehoou oude ]ounou efnyou pe

Psyri gar mvrwmi.

But he answered and

said, “Verily I say unto you,

I do not know you.” Watch

therefore, for you know

nei¬ther the day nor the

hour in which the Son of

Man is coming.

أما هو فأجاب وقال: الحق أقول

وا إذن لكن إني ال أعرفكن. فاسهر

ألنكم ال تعرفون اليوم وال الساعة

.التي يأتي فيها ابن اإلنسان

Piwou va Pennou] pe sa eneh

`nte ni eneh@ amyn.

Glory be to God

forever. والمجد هلل دائما.

Litanies of the First Service خدمة األوليقطع ال

Hyppe pipatselet efnyou qen

`tvasi nte piejwrh wouniatf mpibwk

etafjemf efryc.

Behold, the Bridegroom

is coming at midnight,

blessed is the servant whom

He finds watching.

ها هو ذا العريس يأتي في نصف

الليل، طوبى للعبد الذي يجده

مستيقظا.

Vy de ete fnajemf efobs

`fempsa an e;refmosi nemaf.

But he whom He finds

sleeping is unworthy of

going with Him.

أما الذي يجده متغافال، فإنه غير

مستحق المضي معه.

Anau de w ta'u,y mperhros

`nhunim mypote nte`ohi era] cabol

`n]metouro.

Therefore, take heed, O

my soul, that you may not

fall into deep sleep, and

then be cast out of the

فانظري يا نفسي لئال تثقلي نوما،

فتلقي خارج الملكوت.

Page 280: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

280

Kingdom.

Alla ari`srwic ouoh ws ebol je

`,ouab ,ouab ,ouab n;ok Vnou]

e;be ]macnou] nai nan.

But watch and cry out

saying “Holy, Holy, Holy

are You, O God; for the

sake of the Theotokos, have

mercy on us.”

بل اسهري واصرخي قائلة:

قدوس قدوس قدوس أنت يا هللا،

.من أجل والدة اإلله ارحمنا

Doxa Patri ke U`iw ke agiw

Pneumati.

Glory be to the Father,

and the Son, and the Holy

Spirit.

واالبن والروح المجد لآلب .القدس

Ka] w ta'u,y mpiehoou etoi

`nho] ete mmau ouoh arinivin ouoh

[ere peqybc qen vneh nte p;elyl je

teemi an je fna`i haro `n;nau `nje

piqrwou eujw mmoc je ic hyppe

pipatselet.

O my soul, be mindful

of that awesome day, and

wake up and light your

lamp with the oil of joy, for

you do not know when the

voice will call upon you

saying: “Behold, the

Bridegroom is coming.”

تفهمي يا نفسي ذلك اليوم

الرهيب واستيقظي، وأضيئي

مصباحك بزيت البهجة. ألنك ال

تعلمين متى يأتي نحوك الصوت

لقائل: ها هو ذا العريس قد أقبل.ا

Anau w ta'u,y mperhunim

mypote nte`ohi era] cabol nte kwlh

`mvry] ntiou ncoj mpar;enoc.

So, take heed, my soul,

not to fall asleep, lest you

stand outside knocking like

the five foolish virgins.

فانظري يا نفسي ال تنعسي، لئال

ل الخمس رعة مثقا تقفي خارجا

.العذارى الجاهالت

Alla ari`srwic nte twbh hopwc

`nte erapantan mPi,rictoc P[oic

qen ouneh efkeniwout ouoh

`nteferhmot ne mpihop mmyi `nte

tefme;nou].

But watch, entreating

that you may meet Christ

the Lord with rich oil, and

He may grant you the

wedding of His true and

heavenly glory.

بل اسهري متضرعة لكي تلتقي

المسيح الرب بدهن دسم، وينعم

عليك بعرس مجده اإللهي

.الحقيقي

Ke nun ke ai ke ictouc ewnac twn

`e`wnwn amyn.

Now and forever and

unto the age of all ages.

Amen.

دهر الدهوراآلن وكل أوان وإلى .. آمينكلها

W picobt mpencwtyr w

]mahcnou] mpar;enoc picobt

`ntouwjp arikwrf n;o mpco[ni

`nnyet] oubyn.

You are the rampart of

our salvation, O Theotokos

the Virgin, the mighty and

impregnable fortress.

Abolish the counsel of the

adversaries.

أنت هي سور خالصنا يا والدة

اإلله العذراء الحصن المنيع غير

.المنثلم أبطلي مشورة المعاندين

Page 281: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

281

Ouoh pimkah nhyt nte niebiaik

aritac;of eourasi aricobt

`ntenpolic ouoh arimisi ejen

nenourwou ouoh ariprecbeuin ejen

`thiryny mpikocmoc je n;o gar

petenhelpic w ]mahcnou].

And transform the

sorrow of your servants into

joy. Fortify our city, defend

our governors, and

intercede for the peace of

the world; for you are our

hope, O Theotokos.

يه إلى فرح وحزن عبيدك رد

وعن ملوكنا وحصني مدينتنا

عن سالم حاربي، وتشفعي

العالم، ألنك أنت هي رجاؤنا يا

.والدة اإلله

Ke nun ke ai ke ictouc ewnac twn

`e`wnwn amyn.

Now and forever and

unto the age of all ages.

Amen.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور .. آمينكلها

Wpiouro neouranion ouoh

`mparaklyton pipneuma nte

]me;myi@ vyetsop qen mai niben

ouoh e;moh mpie`ptyrf@ pi;ucauroc

`nte niaga;on@ ouoh vref] mpwnq@

O Heavenly King, the

Comforter, the Spirit of

Truth, who is present in all

places and fills all; the

treasury of good things and

the Life-Giver,

السمائي المعزى، روح أيها الملك

الحق، الحاضر في كل مكان

والمالئ الكل، كنز الصالحات،

ومعطى الحياة.

Arikataxioin amou swpi nqyten@

ouoh matoubon ebolha@ ;wleb niben

`wpiaga;oc@ ouoh ekenohem

`nnyetenoun m'u,y.

graciously come and

dwell in us, and purify us of

all defilement, O Good

One, and save our souls.

هلم تفضل وحل فينا، وطهرنا من

كل دنس أيها الصالح، وخلص

نفوسنا.

Doxa Patri ke U`iw ke agiw

Pneumati.

Glory be to the Father,

and the Son, and the Holy

Spirit.

المجد لآلب واالبن والروح القدس.

M`vry] etakswpi nem

nekma;ytyc w picwtyr ouoh ak]

nwou n]hiryny amouon ekeswpi

neman ouoh eketoujon ouoh

ekenohem nyete noun m'u,y.

Just as You were with

Your disciples, O Savior,

and gave them peace,

graciously come also and be

with us and grant us Your

Peace, and save us and

deliver our souls.

تالميذك أيها مع كما كنت

المخلص وأعطيتهم السالم، هلم

أيضا كن معنا وامنحنا سالمك

وخلصنا ونج نفوسنا.

Kai nun ke ai ke ic touc

`e`wnactwn ewnwn amyn.

Now and forever, and

unto the age of all ages.

Amen.

دهر وإلى وكل أواناآلن آمين. كلها. الداهرين

Page 282: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

282

Eswp ansanohi eraten qen

pekervei e;ouab tenwp `mmon mvry]

`nnyetohi eratou qen tve w

];e`otokoc n;o te ]puly nte tve

`aouwn nan mvro nte pinai

Whenever we stand in

Your holy sanctuary, we are

considered standing in

heaven, O Mother of God.

You are the gate of heaven,

open for us the gate of

mercy.

إذا ما وقفنا في هيكلك المقدس

نحسب كالقيام في السماء. يا

والدة اإلله، أنت هي باب السماء،

افتحي لنا باب الرحمة.

Then Kurie ele`ycon is said 41 times followed “Holy. Holy. Holy”

وبعدها "قدوس. قدوس. قدوس" مرة 11تقال كيرياليسون ثم

Litany “Holy, Holy, Holy” "قدوس، قدوس، قدوس طلبة "

<ouab ,ouab ,ouab P[oic

`mpicabaw;@ tve nem pkahi meh

ebolqen pekwou nem pektai`o.

Holy, Holy, Holy, is the

Lord of Hosts. Heaven and

earth are full of Your glory

and honor.

قدوس، قدوس، قدوس، رب

الصباؤوت. السماء واألرض

مملوءتان من مجدك وكرامتك.

Ele`ycon ymac o :eoc o Patyr o

Pantokratwr@ pan`agia triac

`ele`ycon ymac.

O God, the Father, the

Pantocrator, have mercy on

us. O Holy Trinity, have

mercy on us.

ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

P[oic Vnou] nte nijom swpi

neman je mmon ntan nouboy;oc qen

nen ;li'ic nem nhojhej ebyl erok.

O Lord, God of hosts,

be with us. For we have no

helper in our hardships and

tribulations but You.

أيها الرب إله القوات كن معنا،

ألنه ليس لنا معين في شدائدنا

.وضيقاتنا سواك

Bwl ebol ,w ebol aricun,wrin

nan Vnou] nnenparaptwma@

nyetanaitou qen penouws nem

nyetanaitou qen penouws an.

Loose, remit, and

forgive us, O God, our

transgressions which we

have committed willingly

and which we have

committed unwillingly,

حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن

سيئاتنا، التي صنعناها بإرادتنا

والتي صنعناها بغير إرادتنا،

Nyetanaitou qen ouemi@ nem

nyetanaitou qen oumetatemi@

nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.

and those which we

have committed knowingly

and those which we have

committed unknowingly,

the hidden and manifest,

ها التي فعلناها بمعرفة والتي فعلنا

بغير معرفة، الخفية والظاهرة.

Page 283: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

283

P[oic eke,au nan ebol@ e;be

pekran e;ouab etaumou] mmof e`hryi

`ejwn@ kata to eleoc cou Kurie@ ke

my kata tac amartiac ymwn.

O Lord forgive us, for

the sake of Your Holy name

which is called upon us. Let

it be according to Your

mercy, O Lord, and not

according to our sins.

يا رب اغفرها لنا، من أجل اسمك

وس الذي دعي علينا. القد

.كرحمتك يا رب وليس كخطايانا

Ariten `nm`psa njoc qen

ouse`phmot@ Je peniwt...

Make us worthy to pray

thankfully: Our Father... واجعلنا مستحقين أن نقول

...أبانا بشكر:

Page 284: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

284

The Second Watch

Pimah Cnau nsemsi

الثانيةالخدمة

Piprecbuteroc@

Tote fnajoc nje piref`slyl@

Pihumnoc nte Pimah cnau nsemsi

etcmarwout ]natyif mPi,rictoc

paouro ouoh panou] ]naerhelpic

`erof ntef,a nennobi nan ebol.

Priest:

The Second Watch of

the blessed Midnight

Prayer, we offer to Christ

our King and our God,

beseeching Him to forgive

us our sins.

الكاهن:

صالة من الثانيةالخدمة تسبحة

أقدمها نصف الليل المبارك،

وأرجوه أن للمسيح ملكي وإلهى،

خطاياي. يغفر لي

"almoc tw Dauid pi`provytyc@

`erepefcmou e;ouab swpi neman

efjw mmoc. Amyn.

From the Psalms of

David the prophet, may his

holy blessing be with us all.

Amen.

بركته ،من مزامير داود النبي

مين.آ .عنام المقدسة تكون

Psalm 119 (120) عشر عساتالمئة وال المزمور

Qen pjin`;rihojhej aiws oubyk

P[oic ouoh akcwtem eroi.

In my own affliction I

cried to You, O Lord, and

You heard me.

إليك يا رب صرخت في حزني

فاستجبت لي.

P[oic ekenohem nta'u,y

ebolqen hancvotou n`oji nem

`ebolqen oulac n,rof.

O Lord, You shall

deliver my soul from unjust

lips, and from a deceitful

tongue.

يا رب نج نفسي من الشفاه

اللسان الغاش.الظالمة ومن

Ou petounatyif nak ie ou

petounaouahf `erok oube oulac

`n,rof.

What should be given to

you, and what should be

added to you, a crafty

tongue?

ماذا تعطى وماذا تزاد من اللسان

الغاش.

Nico;nef nte pijwri cesebswb

nem nijebc nte psafe.

The weapons of the

mighty are sharpened with

coals of the desert.

سهام األقوياء مرهفة مع جمر

البرية.

Ouoi nyi je acoui mmoi nje

tametremnjwili@ aiswpi qen

Woe to me, that my

sojourning is prolonged; I

have lived among the

ويل لي فإن غربتي قد طالت

، وسكنت في مساكن قيدار. علي

Page 285: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

285

nimanswpi nte Kydar. dwellings of Kedar.

Ata'u,y eeremnjwili qen

oumys mma@ naioi nhirynykoc pe nem

nye;moc] n]hiryny.

My soul has long been a

sojourner; I was peaceable

among those who hated

peace.

طويال سكنت نفسي في الغربة،

مبغضي السالم كنت صاحب ومع

سالم.

Eswp aisancaji nemwou

saubwtc eroi njinjy. Allylouia.

When I spoke to them,

they warred against me

without a cause. Alleluia.

وحين كنت أكلمهم كانوا

هلليلويا. .يقاتلونني باطال

Psalm 120 (121) ونالمئة والعشر المزمور

Aifai nnabal ejen nitwou@ je

acnyou nyi ebol ;wn nje taboy;aia.

I lifted up my eyes to

the mountains, from where

my help shall come.

رفعت عيني إلى الجبال، من حيث

يأتي عوني.

Taboy;ia anok ou ebolhiten

P[oic te@ vyetaf;amio ntve nem

`pkahi.

My help shall come

from the Lord, who made

the heaven and the earth.

معونتي من عند الرب الذي صنع

السماء واألرض.

Mper] ntek[aloj eukim oude

`mpen;rihunim nje vyetareh erok.

He will not let your foot

be moved; and your keeper

will not slumber.

لل، فما ينعس ال يسلم رجلك للز

حافظك.

Hyppe nnefhunim oude

nnefenkoc nje vyetrwic mpi Icrayl.

Behold, He who keeps

Israel shall not slumber nor

sleep.

هوذا ال ينعس وال ينام حارس

إسرائيل.

P[oic ef`e`areh erok@ P[oic

ef`eerckepy ejen tekjij nouinam.

The Lord shall keep

you: the Lord shall cast a

shelter upon your right

hand.

الرب يحفظك. الرب يظلل على

يدك اليمنى،

Mpiehoou nnefrokhk nje vry

oude piioh qen pi`ejwrh.

The sun shall not burn

you by day, neither the

moon by night.

فال تحرقك الشمس بالنهار وال

ليل.القمر بال

P[oic ef`eareh erok ebolha

pethwou niben@ ef`eareh etek'u,y

`nje P[oic.

The Lord shall preserve

you from every evil: the

Lord shall keep your soul.

الرب يحفظك من كل سوء. الرب

يحفظ نفسك.

Page 286: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

286

P[oic ef`eareh epekmwit eqoun

nem pekmwit ebol icjen ]nou nem

sa eneh. Allylouia.

The Lord shall keep

your coming in and your

going out, from this time

and forever. Alleluia.

الرب يحفظ دخولك وخروجك، من

هلليلويا. .اآلن والي األبد

Psalm 121 (122) ونشروالعوالحادي المائة المزمور

Aiounof ejen nyetaujoc nyi je

tennasenan e`pyi mP[oic.

I was glad for those who

said to me, “We will go into

the house of the Lord.”

فرحت بالقائلين لي إلى بيت الرب

نذهب.

Nen[alauj auohi `eratou qen

niaulyou nte Ieroucalym.

Our feet stood in the

courts of Jerusalem, ي ديار أورشليم،وقفت أرجلنا ف

Ieroucalym ;yetoukwt mmoc

`mvry] noubaki `ere pec]ma] hi vai

`evai.

Jerusalem, which is

built as a city that is closely

compacted together.

أورشليم المبنية مثل مدينة

متصلة بعضها ببعض.

Etausenwou gar e`pswi emau nje

nivuly@ nivuly nte P[oic

eumetme;re mpi Icrayl@ euouwnh

`ebol mvran mP[oic.

For there the tribes went

up, the tribes of the Lord, as

a testimony for Israel,

confessing the name of the

Lord.

ألن هناك صعدت القبائل، قبائل

الرب، شهادة إلسرائيل، يعترفون

السم الرب.

Je auhemci mmau nje han;ronoc

euhap@ han;ronoc `ejen pyi nDauid.

For there are set thrones

for judgement, even thrones for the house of David.

هناك نصبت كراسي للقضاء

.كراسي بيت داود

Sini nca na tehiryny

Ieroucalym@ enm oueu;ynia nnye;mei

`mmo.

Ask for the things,

which are for the peace of

Jerusalem: and for the

prosperity to those who

love you.

اسألوا السالم ألورشليم والخصب

لمحبيك.

Ouhiryny marecswpi qen

tekjom@ nem oueu;ynia qen

nenpurgoc ethors.

Let peace be within

your strength, and

prosperity in your heavy

towers.

ليكن السالم في حصنك والخصب

في أبراجك الرصينة.

E;be nacnyou nem nyetqent eroi

aicaji nouhiryny e;by]@

For the sake of my

brothers and my

companions, I have indeed

من أجل اخوتي وأقربائي تكلمت

م،من أجلك بالسال

Page 287: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

287

spoken peace concerning

you.

E;be pyi mP[oic Pennou] aikw]

`nca hanaga;on ne. Allylouia.

Because of the house of

the Lord our God, I have

diligently sought good

things for you. Alleluia.

ومن أجل بيت الرب إلهنا التمست

هلليلويا. .لك الخيرات

Psalm 122 (123) اني والعشرونوالث المائة المزمور

Aifai nnabal e`pswi harok

vyetsop qen tve.

Unto You I have lifted

up my eyes, O You who

dwell in heaven.

إليك رفعت عيني يا ساكن

السماء.

Hyppe mvry] nhanbal mbwk qen

nenjij nte nou[iceu@ nem mvry]

`nhanbal mbwki qen nenjij nte

tec[oic.

Behold as the eyes of

servants are unto to the

hands of their masters, and

as the eyes of a maidservant

to the hands of her mistress.

فها هما مثل عيون العبيد إلى

ومثل عيني األمة أيدي مواليهم،

إلى يدي سيدتها.

Pairy] nenbal oube P[oic

Pennou] satefsenhyt qaron.

So our eyes are toward

the Lord our God until He

has pity on us.

كذلك أعيننا نحو الرب إلهنا حتى

يتراءف علينا.

Nai nan P[oic nai nan@ je qen

ouasai anmoh nsws.

Have mercy on us, O

Lord, have mercy on us: for

we are exceedingly filled

with contempt.

ارحمنا يا رب ارحمنا، فإننا كثيرا

ما امتألنا هوانا،

Ouoh qen ouhouo acmoh nje

ten'u,y@ psws myif

`nnyetereu;enin ouoh pswsf

`nni[acihyt. Allylouia.

And our soul has been

exceedingly filled: give the

reproach to those who

prosper, and contempt to

the proud. Alleluia.

وكثيرا ما امتألت نفوسنا العار

اردده على المخصبين والهوان

هلليلويا. .على المتعظمين

Psalm 123 (124) والثالث والعشرونالمئة المزمور

Ebyl je P[oic sop nqyten@ mare

pIcrayl joc je ebyl je P[oic sop

`nqyten@ qen pjintouwounnou ejwn

`nje hanrwmi.

If it had not been that

the Lord is among us, let

Israel say; if it had not been

that the Lord is among us

when men rose up against

us,

لوال أن الرب كان معنا ـ ليقل

إسرائيل ـ لوال أن الرب كان معنا

عندما قام الناس علينا،

Page 288: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

288

Hara aunaomkten enonq@ qen

`pjin`;refjwnt nje poumbon e`hryi

`ejwn.

then they would have

swallowed us up alive,

when their wrath was

kindled against us.

البتلعونا ونحن أحياء، عند سخط

غضبهم علينا.

Hara afnaomcten nje pimwou@

ten'u,y accini `noumouncwrem.

Then the water would

have drowned us. Our soul

would have gone under the

raging flood;

إذا لغرقنا في الماء وعبرت

نفوسنا السيل،

Hara accini nje ten'u,y

`mpimwou `natsenauryjf.

then our soul would

have gone under the

unlimited water.

بل جازت نفوسنا الماء الذي ال

ه.نهاية ل

F`cmarwout nje P[oic vyete

`mpeftyiten etjorjc nte nounajhi.

Blessed be the Lord,

who has not given us for a

prey to their teeth.

مبارك الرب الذي لم يسلمنا

فريسة ألسنانهم.

Ten'u,y acnohem mvry]

`nou[aj ebolqen pivas nte

nirefjwrj.

Our soul has been

delivered as a sparrow from

the snare of the hunters.

مثل العصفور من فخ نجت أنفسنا

الصيادين،

Pivas afqomqem ouoh `anon

annohem.

The snare has broken,

and we were delivered. الفخ انكسر ونحن نجونا،

Tenboy;ia qen vran mP[oic

vyetaf;amio n`tve nem pkahi.

Allylouia.

Our help is in the name

of the Lord, who made

heaven and earth. Alleluia.

عوننا باسم الرب الذي صنع

هلليلويا. .السماء واألرض

Psalm 124 (125) والرابع والعشرونالمائة المزمور

Nyete`h;you ,y eP[oic mvry]

`mpitwou nte Ciwn@ nnefkim sa `eneh

`nje vyetsop qen Ieroucalym.

Those who trust in the

Lord are as Mount Zion: he

who dwells in Jerusalem

shall never be moved.

المتوكلون على الرب مثل جبل

صهيون ال يتزعزع إلى األبد،

الساكن في أورشليم.

Hantwou cekw] eroc ouoh P[oic

`mpkw] `mpeflaoc icjen ]nou nem sa

`eneh.

Mountains are round

about her, and the Lord is

round about His people,

from this time and forever.

الجبال حولها، والرب حول

شعبه من اآلن والى األبد.

Page 289: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

289

P[oic nnef,w mpisbwt nte

nirefernobi ejen p`klyroc nte

ni;myi@ hina ntoustemcouten noujij

ebol nje ni;myi eouanomi`a.

For the Lord shall not

allow the rod of sinners to be

upon the lot of the righteous;

lest the righteous might

stretch forth their hands to

iniquity.

الرب ال يترك عصا الخطاة

تستقر على نصيب الصديقين،

الصديقون أيديهم إلى لكي ال يمد

اإلثم.

Aripe;nanef P[oic nniaga;oc

nem nyetcoutwn qen pouhyt.

Do good, O Lord, to

those who are good, and to

those who are upright in

their heart.

أحسن يا رب إلى الصالحين

والى المستقيمي القلوب.

Ny de etriki mmwou eni[rop

`fnaoulou nje P[oic nem nyeterhwb

e]anomia@ ]hiryny ejen pIcrayl.

Allylouia.

But those who turn to

stumbles, the Lord will

banish with the workers of

iniquity; peace be upon

Israel. Alleluia.

أما الذين يميلون إلى العثرات

فينزعهم الرب مع فعلة اإلثم.

هلليلويا. .م على إسرائيلوالسال

Psalm 125 (126) المائة والخامس والعشرون المزمور

Qen pjin`;re P[oic tac;o

n]e,malwcia nte Ciwn@ answpi

`mvry] nhanouon `eaumo]nom] nwou.

When the Lord brought

back the captivity of Zion,

we became as those who

were comforted.

إذا ما رد الرب سبي صهيون

صرنا فرحين.

Tote rwn afmoh nrasi@ ouoh

penlac qen ou;elyl@ tote euejoc

qen nie;noc@ je aP[oic tase`iri

nemwou.

Then our mouth was

filled with joy, and our

tongue with exultation.

Then they shall say among

the Gentiles, “The Lord has

done great things among

them.”

حينئذ امتأل فمنا فرحا ولساننا

تهليال. حينئذ يقال في األمم إن

الرب قد عظم الصنيع معهم.

Je aP[oic tase`iri neman@

answpi enounof mmon.

The Lord has done great

things for us, we became

joyful.

رنا عظم الرب الصنيع معنا فص

فرحين.

P[oic eketac;o ntene,malwcia

`mvry] noumouncwrem hi vryc.

O Lord, You shall bring

back our captivity, as the

streams in the south.

اردد يا رب سبينا مثل السيول في

الجنوب.

Nyetci] qen hanermwoui euecwq

qen ou;elyl.

Those who sow in tears

shall reap in joy. الذين يزرعون بالدموع يحصدون

باالبتهاج.

Page 290: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

290

Eumosi enaumosi pe@ ouoh

naurimi pe eufai nnoujroj@ eunyou

de eue`i qen ou;elyl eufai

`nnou,nau. Allylouia.

They went on and wept

as they were carrying their

seeds; but they shall surely

come with exultation,

carrying their sheaves.

Alleluia.

سيرا كانوا يسيرون وهم باكون

حاملين بذارهم، ويعودون بالفرح

هلليلويا. .حاملين أغمارهم

Psalm 126 (127) المائة والسادس والعشرون المزمور

Are`stem P[oic kw] nouyi

au[iqici e`vlyou nje nyetkwt mmof@

are`stem P[oic rwic eoupolic

auersrwic e`vlyou nje nyet`areh.

Unless the Lord builds

the house, those who build

it have labored in vain.

Unless the Lord guards the

city, the watchmen have

watched in vain.

إن لم يبن الرب البيت فباطال تعب

حرس الرب البناءون، وإن لم ي

المدينة فباطال سهر الحراس.

Ouvlyou nwten pe eserp ;ynou@

ten ;ynou meneca ;retetenhemci

nye;ouwm nouwik nemkah nhyt@

eswp afsan] nouenkot

`nnefmenra].

It is vain for you to rise

early: rise up after your

sitting, you who eat the

bread of grief; while He

gives sleep to His beloved.

باطل هو لكم التبكير. انهضوا من

بعد جلوسكم يا آكلي الخبز

.بالهموم، فإنه يمنح أحباءه نوما

Hyppe ic ]klyronomi`a nte P[oic@

hansyri ne mve,e mpoutah nte

`;neji.

Behold, children are the

inheritance of the Lord, the

reward of the fruit of the

womb.

البنون ميراث من الرب أجرة

ثمرة البطن.

M`vry] nhanco;nef qen tjij nte

oujwri@ vai pe mvry] nnisyri nte

nyetaunospou `ebol.

As arrows in the hand of

a mighty man, so are the

children of one’s youth.

القوي كذلك أبناء كالسهام بيد

المتيقظين.

Wouniatf mpirwmi e;najwk

`ntefepi;umia ebol mmwou@ tote

`nnou[isipi eswp ausancaji nem

noujaji qen nipuly. Allylouia.

Blessed is the man who

has his quiver full of them;

they shall not be ashamed

when they speak with their

enemies in the gates.

Alleluia.

مغبوط هو الرجل الذي يمال

جعبته منهم. حينئذ ال يخزون إذا

.كلموا أعداءهم في األبواب

هلليلويا.

Page 291: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

291

Psalm 127 (128) المائة والسابع والعشرون المزمور

Wounitaou noun niben eterho]

qathy mP[oic nye;mosi hi nefmwit.

Blessed are all who fear

the Lord; who walk in his

ways.

طوبى لجميع الذين يتقون الرب

السالكين في طرقه.

Ekeouwm ebolqen poutah nte

nekqici@ ekeer oumakarioc ouoh ere

pipe;nanef swpi nak.

You shall eat the fruit of

your labors: you shall be

blessed, and goodness shall

be unto you.

تأكل من ثمرة أتعابك تصير

مغبوطا ويكون لك الخير.

Ere tekchimi er mvry] noubw

`naloli ecvori `ebol ca p`cvir nte

pekyi@ neksyri mvry] nhan[o mberi

nte hanjwnt eukw] etektrapeza.

Your wife shall be as a

fruitful vine on the sides of

your house, your children as

young olive-plants round

about your table.

امرأتك تصير مثل كرمة مخصبة

في جوانب بيتك. بنوك مثل

غروس الزيتون الجدد حول

مائدتك.

Hyppe pairy] eue`cmou epirwmi

eterho] qathy `mP[oic.

Behold, thus shall the

man be blessed, who fears

the Lord.

. هكذا يبارك اإلنسان المتقي الرب

Ef`e`cmou erok `nje P[oic ebolqen

Ciwn@ ouoh ekenau eniaga;on nte

Ieroucalym nniehoou tyrou nte

pekwnq.

The Lord shall bless

you out of Zion; and you

shall see the good things of

Jerusalem all the days of

your life.

يباركك الرب من صهيون،

وتبصر خيرات أورشليم جميع

أيام حياتك.

Ekenau enisyri `nte neksyri@

]hiryny ejen pIcrayl. Allylouia.

And you shall see the

children of your children.

Peace be upon Israel.

Alleluia.

م على وترى بني بنيك، والسال

هلليلويا.إسرائيل.

Psalm 128 (129) المائة والثامن والعشرون المزمور

Oumys ncop aubwtc eroi icjen

tametalou. Marefjoc nje pIcrayl.

Many times they have

warred against me from my

youth, let Israel now say.

اربوني منذ صباي مرارا كثيرة ح

.ئيلـ ليقل إسرا

Je oumys ncop abwtc eroi icjen

tametalou@ ke gar mpousjemjom

`eroi.

Many times they have

warred against me from my

youth, and yet they have not

prevailed against me.

مرارا كثيرة قاتلوني منذ شبابي،

وإنهم لم يقدروا علي.

Page 292: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

292

Naumisi ejen ta[ici nje

nirefernobi@ au;recouei nje

touanomia.

The sinners scourged

me on my back, and

prolonged their iniquity.

على ظهري جلدني الخطاة

وأطالوا إثمهم.

Ou;myi pe P[oic@ fnacwlp

`nnimo] nte nirefernobi.

The Lord is righteous;

He has broken the necks of

sinners.

الرب صد يق هو، يقطع أعناق

الخطاة.

Marou[isipi ouoh maroukotou

evahou nje ouon niben e;moc]

`nCiwn.

Let all who hate Zion be

put to shame and turned

back.

فليخز وليرتد إلى الوراء كل الذين

يبغضون صهيون.

Marouswpi mvry] noucwouben

`nte oujenevwr vy esafswoui

`mpatoufojf.

Let them be as the grass

of the house-tops, which

withers before it is plucked

up,

وليكونوا مثل عشب السطوح

الذي ييبس قبل أن يقطع.

Vyete mpefmah totf nqytf nje

vyetcwq@ oude mpefmah kenf nje

vyetcwki nni,nau.

with which the reaper

does not fill his hand, nor

he who gathers up sheaves,

his bosom.

الذي لم يمأل الحاصد منه يده، وال

الذي يجمع الغمور حضنه.

Ouoh mpoujoc nje nyeucini je

picmou mP[oic ejen ;ynou@ an`cmou

`erwten qen vran mP[oic.

Allylouia.

Neither do they who

pass by say, “The blessing

of the Lord be upon you, we

have blessed you in the

name of the Lord.” Alleluia.

ولم يقل المجتازون إن بركة الرب

عليكم. باركناكم باسم الرب.

هلليلويا.

Gospel of the Second Watch الثانيةانجيل الخدمة

Loukan =z@ =l^ - =n Luke 7: 36 - 50 11 - 81 :1 قالو

Nau]ho erof pe nje ouai ebol

qen nivariceoc hina ntefouwm nemaf

ouoh etafse eqoun e`pyi mpivariceoc

afrwteb.

Then one of the

Pharisees asked Him to eat

with him. And He went to

the Pharisee’s house, and

sat down to eat.

ثم سأله أحد الفريسيين أن يأكل

دخل بيت الفريسي ، فلمامعه

.أاتك

Page 293: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

293

Ouoh hyppe ic ouchimi enacoi

`nrefernobi qen ]baki ouoh etacemi

je froteb qen pyi mpivariceoc ac[i

`noualabactron ncojen.

And behold, a woman

in the city who was a

sinner, when she knew that

Jesus sat to eat in the

Pharisee’s house, brought

an alabaster flask of

fragrant oil,

امراة في المدينة كانت وإذا

علمت انه متكئ في فلما ،خاطئة

قارورة أخذت الفريسي،بيت

طيب.

Ouoh etacohi eratc cavahou

qaratou nnef[alauj ecrimi

acerhytc nhwrp `nnef[alauj qen

necermwoui ouoh acfotou ebol qen

pifwi nte tecave ouoh nac]vi

`enef[alauj nac;whc mmwou

`mpicojen.

and stood at His feet

behind Him weeping; and

she began to wash His feet

with her tears, and wiped

them with the hair of her

head; and she kissed His

feet and anointed them with

the fragrant oil.

ووقفت من ورائه عند رجليه

باكية، وبدأت تبل قدميه بدموعها

وتمسحهما بشعر رأسها، وكانت

تقبل قدميه وتدهنهما بالطيب.

Etafnau de nje pivariceoc

etaf;ahmef pejaf nqryi nqytf

efjw mmoc je ene ouprovytyc pe

vai nafnaemi je ou te ouoh je ou as

`nry] te taichimi etac[i nemaf je

ourefernobi te.

Now when the Pharisee

who had invited Him saw

this, he spoke within

himself, saying “This man,

if He were a prophet, would

have known who and what

manner of woman this is

who touch Him: for she is a

sinner.”

فلما رأى الفريسي الذي دعاه

ذلك قال محدثا نفسه: لو كان هذا

نبيا لعلم من هي هذه المرأة التي

لمسته، وما حالها، إنها خاطئة.

Ouoh af`erouw nje Iycouc pejaf

naf je Cimwn ouon ntyi noucaji

`ejof nak n;of de pejaf je

`vref]cbw ajof.

And Jesus answered

and said to him, “Simon, I

have something to say to

you”. So he said, “Teacher,

say it”.

فأجاب يسوع وقال له: يا سمعان

عندي كلمة أقولها لك. فقال: قل

يا معلم.

Pejaf naf je ne ouon ,rewctyc

`cnau `eouon nte oudanictyc erwou

piouai ne ouon tiou se nca;eri erof

pikeouai teoui `erof.

“There was a certain

creditor who had two

debtors. One owed five

hundred denarii, and the

other fifty.

قال: كان لدائن مدينان على

الواحد خمسمائة دينار وعلى

.اآلخر خمسون

Page 294: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

294

Ne mmontwou de mmau

e;routobou af,au nwou ebol

`mpi`cnau nhmot nim oun nqytou

e;namenritf nhouo.

And when they had

nothing with which to

repay, he freely forgave

them both. Tell Me,

therefore, which of them

will love him more?”

ما يوفيان وإذ لم يكن لهما

سامحهما كليهما. فمن منهما

يحبه أكثر؟

Af`erouw nje Cimwn pejaf je

]meui je vyetaf,a pihou`o naf ebol

`nhmot n;of de pejaf naf je

ak]hap qen oucwouten.

Simon answered and

said, “I suppose the one

whom he forgave more”.

And He said to him, “You

have rightly judged”.

أجاب سمعان وقال: أظن الذي

سامحه باألكثر. فقال له:

بالصواب حكمت.

Ouoh etafvonhf e]chimi pejaf

`nCimwn je ,nau etaichimi aii eqoun

`epekyi mpek] noumwou `ena[alauj

;ai de e n;oc achwrp nna[alauj

qen necermwoui ouoh acfotou `ebol

qen pecfwi.

Then He turned to the

woman and said to Simon,

“Do you see this woman? I

entered your house; you

gave Me no water for My

feet, but she has washed

My feet with her tears and

wiped them with the hair of

her head.

أة وقال ثم التفت إلى المر

لسمعان: أترى هذه المرأة؟ دخلت

بيتك وماء لرجلي لم تعط، أما هي

فقد غسلت بالدموع رجلي

ومسحتهما بشعرها.

Mpek] nouvi erwi ;ai de n;oc

icjen etaii `eqoun mpec,atotc ebol

ec]vi ena[alauj.

You gave Me no kiss,

but this woman has not

ceased to kiss My feet since

the time I came in.

لم تقبل فمي، أما هي فمنذ دخلت

بيتك لم تكف عن تقبيل قدمي.

Mpek;whc ntaave nouneh ;ai de

`n;oc ac;whc nna[alauj noucojen.

You did not anoint My

head with oil, but this

woman has anointed My

feet with fragrant oil.

بزيت لم تدهن رأسي، أما هي فقد

دهنت بالطيب قدمي.

E;be vai ]jw mmoc nak je

necnobi etos ce,y nac ebol je

aceragapan emasw@ vy gar esau,a

oukouji naf ebol saferagapan

`noukouji.

Therefore I say to you,

her sins, which are many,

are forgiven, for she loved

much. But to whom little is

forgiven, the same loves

little”.

من أجل ذلك أقول لك إن خطاياها

الكثيرة مغفورة لها، ألنها أحبت

كثيرا. والذي يغفر له قليل يحب

قليال.

Pejaf de nac je nenobi ce,y ne

`ebol.

Then He said to her,

“Your sins are forgiven”. مغفورة لك خطاياك. :ثم قال لها

Page 295: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

295

Ouoh auerhytc `njoc nqryi

`nqytou nje nye;roteb je nim pe vai

eter pke,anobi ebol.

And those who sat at

the table with Him began to

say to themselves, “Who is

this who even forgives

sins?”

فبدأ المتكئون يقولون في

م: من هو هذا اآلخر الذي نفوسه

يغفر الخطايا؟

Pejaf de n]chimi je penah]

petafnahmi masene qen ouhiryny.

Then He said to the

woman, “Your faith has

saved you. Go in peace”.

فقال للمرأة: إن إيمانك قد

.خلصك، فاذهبي بسالم

Piwou va Pennou] pe sa eneh

`nte ni eneh@ amyn.

Glory be to God

forever. والمجد هلل دائما.

Litanies of the Second Watch خدمة الثانيةقطع ال

Moi nyi P[oic nahnmoumi

`nermwoui enaswou kata vry]

etaktyic icjen sorp n]chimi

`nrefernobi.

Give me, O Lord, many

fountains of tears, as You

gave, in the past, the sinful

woman.

أعطني يا رب ينابيع دموع

كما أعطيت منذ القديم كثيرة،

للمرأة الخاطئة.

Ouoh aritt nempsa e;rihwrp

enek[alauj nai etauait nremhe

ebolqen vmwit nte ]plany.

Make me worthy to

wash Your Feet, which

liberated me from the path

of straying.

واجعلني مستحقا أن أبل قدميك

اللتين أعتقتاني من طريق

الضاللة.

Ouoh ntaini nak eqoun noucojen

enasenounef ouoh ntajvo nyi

`noubioc eftoubyout hiten

]metanoia.

And to offer you a

precious fragrant oil, and

gain, through repentance, a

pure life.

وأقدم لك طيبا فائقا، وأقتني لي

عمرا نقيا بالتوبة.

Hina ntacwtem anok e]cmy

e;meh nrasi ete`mmau je peknah]

petafnahmek.

So that I may hear that

voice full of joy: “Your

faith has saved you.”

لكي أسمع أنا ذلك الصوت

.ن إيمانك خلصكالممتلئ فرحا: إ

Doxa Patri ke U`iw ke agiw

Pneumati.

Glory be to the Father,

and the Son, and the Holy

Spirit.

واالبن والروح المجد لآلب .القدس

Page 296: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

296

Eswp aisan ]h;y `mpasai `nte

nahbyoui `mponyron ouoh ntef`i ejen

pahyt nje vmui n]kricic etoi nho]

ete`mmau safamoni mmoi nje

ouc;erter.

When I realize my

many wicked deeds, and the

thought of that awesome

judgment comes to my

heart, a tremble takes hold

of me,

إذا ما تفطنت في كثرة أعمالي

الرديئة ويأتي على قلبي فكر تلك

،الدينونة الرهيبة تأخذني رعدة

}navwt harok Vnou]

pimairwmi mpervwnh mpekho cabol

`mmoi.

and I take refuge in

You, O God, the Lover of

mankind. So do not turn

Your face away from me,

فأهرب إليك يا هللا محب البشر.

فال تصرف وجهك عني،

Ei]ho erok vyetoi na;nobi

`mmauatk arihmot nta'u,y nebiyn

`noukatanixic mpate ]qae ouoh

nahmet.

I entreat You, Who

alone are without sin. Grant

humbleness to my poor soul

before the end comes, and

save me.

متضرعا إليك يا من أنت وحدك

بال خطية، أنعم على نفسي

المسكينة بتخشع قبل أن يأتي

.نياالنقضاء وخلص

Ke nun ke ai ke ictouc `ewnac twn

`e`wnwn amyn.

Now and forever and

unto the age of all ages.

Amen.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور .. آمينكلها

Nivyoui cwhwc ero w ;ye;meh

`nhmot ]selet natgamoc.

The Heavens bless you,

O full of grace, the Bride

who was never married.

السموات تطوبك أيتها الممتلئة

نعمة، العروس التي بال زواج.

Anon de hwn ten]wou

`mpejinmici natcaji mmof.

And we, too, glorify

your incomprehensible

giving birth.

حن أيضا نمجد ميالدك غير ون

المدرك.

W ]mahcnou] ariprecbeuin e;be

`vnohem nte nyetenoun `m'u,y.

O Theotokos, the

mother of mercy and

salvation, intercede for the

salvation of our souls.

يا والدة اإلله يا أم الرحمة

والخالص، تشفعي من أجل

.خالص نفوسنا

Ke nun ke ai ke ictouc `ewnac twn

`e`wnwn amyn.

Now and forever and

unto the age of all ages.

Amen.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور .. آمينكلها

Wpiouro neouranion ouoh

`mparaklyton pipneuma nte

]me;myi@ vyetsop qen mai niben

O Heavenly King, the

Comforter, the Spirit of

Truth, who is present in all

places and fills all; the

treasury of good things and

the Life-Giver,

أيها الملك السمائي المعزى، روح

الحق، الحاضر في كل مكان

والمالئ الكل، كنز الصالحات،

ومعطى الحياة.

Page 297: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

297

ouoh e;moh mpie`ptyrf@ pi;ucauroc

`nte niaga;on@ ouoh vref] mpwnq@

Arikataxioin amou swpi nqyten@

ouoh matoubon ebolha@ ;wleb niben

`wpiaga;oc@ ouoh ekenohem

`nnyetenoun m'u,y.

graciously come and

dwell in us, and purify us of

all defilement, O Good

One, and save our souls.

هلم تفضل وحل فينا، وطهرنا من

كل دنس أيها الصالح، وخلص

نفوسنا.

Doxa Patri ke U`iw ke agiw

Pneumati.

Glory be to the Father,

and the Son, and the Holy

Spirit.

المجد لآلب واالبن والروح القدس.

M`vry] etakswpi nem

nekma;ytyc w picwtyr ouoh ak]

nwou n]hiryny amouon ekeswpi

neman ouoh eketoujon ouoh

ekenohem nyete noun m'u,y.

Just as You were with

Your disciples, O Savior,

and gave them peace,

graciously come also and be

with us and grant us Your

Peace, and save us and

deliver our souls.

تالميذك أيها مع كما كنت

المخلص وأعطيتهم السالم، هلم

أيضا كن معنا وامنحنا سالمك

ونج نفوسنا. وخلصنا

Kai nun ke ai ke ic touc

`e`wnactwn ewnwn amyn.

Now and forever, and

unto the age of all ages.

Amen.

دهر وإلى وكل أواناآلن آمين. كلها. الداهرين

Eswp ansanohi eraten qen

pekervei e;ouab tenwp `mmon mvry]

`nnyetohi eratou qen tve w

];e`otokoc n;o te ]puly nte tve

`aouwn nan mvro nte pinai

Whenever we stand in

Your holy sanctuary, we are

considered standing in

heaven, O Mother of God.

You are the gate of heaven,

open for us the gate of

mercy.

إذا ما وقفنا في هيكلك المقدس

لقيام في السماء. يا نحسب كا

والدة اإلله، أنت هي باب السماء،

افتحي لنا باب الرحمة.

Then Kurie ele`ycon is said 41 times followed “Holy. Holy. Holy”

وبعدها "قدوس. قدوس. قدوس" مرة 11تقال كيرياليسون ثم

Page 298: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

298

Litany “Holy, Holy, Holy” "قدوس، قدوس، قدوس طلبة "

<ouab ,ouab ,ouab P[oic

`mpicabaw;@ tve nem pkahi meh

ebolqen pekwou nem pektai`o.

Holy, Holy, Holy, is the

Lord of Hosts. Heaven and

earth are full of Your glory

and honor.

قدوس، قدوس، قدوس، رب

الصباؤوت. السماء واألرض

مملوءتان من مجدك وكرامتك.

Ele`ycon ymac o :eoc o Patyr o

Pantokratwr@ pan`agia triac

`ele`ycon ymac.

O God, the Father, the

Pantocrator, have mercy on

us. O Holy Trinity, have

mercy on us.

ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

P[oic Vnou] nte nijom swpi

neman je mmon ntan nouboy;oc qen

nen ;li'ic nem nhojhej ebyl erok.

O Lord, God of hosts,

be with us. For we have no

helper in our hardships and

tribulations but You.

أيها الرب إله القوات كن معنا،

ألنه ليس لنا معين في شدائدنا

.وضيقاتنا سواك

Bwl ebol ,w ebol aricun,wrin

nan Vnou] nnenparaptwma@

nyetanaitou qen penouws nem

nyetanaitou qen penouws an.

Loose, remit, and

forgive us, O God, our

transgressions which we

have committed willingly

and which we have

committed unwillingly,

عن حل واغفر واصفح لنا يا هللا

سيئاتنا، التي صنعناها بإرادتنا

والتي صنعناها بغير إرادتنا،

Nyetanaitou qen ouemi@ nem

nyetanaitou qen oumetatemi@

nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.

and those which we

have committed knowingly

and those which we have

committed unknowingly,

the hidden and manifest,

ها التي فعلناها بمعرفة والتي فعلنا

بغير معرفة، الخفية والظاهرة.

P[oic eke,au nan ebol@ e;be

pekran e;ouab etaumou] mmof e`hryi

`ejwn@ kata to eleoc cou Kurie@ ke

my kata tac amartiac ymwn.

O Lord forgive us, for

the sake of Your Holy name

which is called upon us. Let

it be according to Your

mercy, O Lord, and not

according to our sins.

يا رب اغفرها لنا، من أجل اسمك

القدوس الذي دعي علينا.

.كرحمتك يا رب وليس كخطايانا

Ariten `nm`psa njoc qen

ouse`phmot@ Je peniwt...

Make us worthy to pray

thankfully: Our Father... واجعلنا مستحقين أن نقول

...أبانا بشكر:

Page 299: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

299

The Third Watch

Pimah Somt nsemsi

الثالثةالخدمة

Piprecbuteroc@

Tote fnajoc nje piref`slyl@

Pihumnoc nte Pimah Somt nsemsi

etcmarwout ]natyif mPi,rictoc

paouro ouoh panou] ]naerhelpic

`erof ntef,a nennobi nan ebol.

Priest:

The Third Watch of the

blessed Midnight Prayer,

we offer to Christ our King

and our God, beseeching

Him to forgive us our sins.

الكاهن:

صالة من الثالثةالخدمة تسبحة

أقدمها نصف الليل المبارك،

وأرجوه أن إلهى،للمسيح ملكي و

خطاياي. يغفر لي

"almoc tw Dauid pi`provytyc@

`erepefcmou e;ouab swpi neman

efjw mmoc. Amyn.

From the Psalms of

David the prophet, may his

holy blessing be with us all.

Amen.

بركته ،من مزامير داود النبي

مين.آ .عنام المقدسة تكون

Psalm 129 (130) المائة والتاسع والعشرون المزمور

Ebolqen nyetsyk aiws oubyk

P[oic.

Out of the depths I have

cried to You. من األعماق صرخت إليك يا رب.

P[oic cwtem etacmy@ marouswpi

`nje nekmasj eu]n`h;you e`tcmy nte

pa]ho.

O Lord. O Lord, hear

my voice: let Your ears be

attentive to the voice of my

supplication.

يا رب استمع صوتي، لتكن أذناك

مصغيتين إلى صوت تضرعي.

Aksan]h;yk eanomia P[oic@

P[oic nim e;nas`ohi eratf@ je pi,w

ebol ou ebol hitotk pe.

If You, O Lord, should

mark iniquities, O Lord,

who shall stand? For

through You is forgiveness.

إن كنت لآلثام راصدا يا رب، يا

رب من يثبت ألن من عندك

المغفرة.

E;be pekran P[oic aiamoni ntot

nak@ ata'u,y amoni ntotc

epeknomoc.

For Your name’s sake I

have waited for You, O

Lord. My soul has waited

for Your law.

من أجل اسمك صبرت لك يا رب،

صبرت نفسي لناموسك.

Page 300: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

300

Acerhelpic eP[oic nje ta'u,y

icjen piareh nte swrp sa piejwrh@

icjen piareh nte swrp mare pIcrayl

erhelpic eP[oic.

My soul has hoped in

the Lord, from the morning

watch till night. From the

morning watch, let Israel

hope in the Lord.

انتظرت نفسي الرب من محرس

الصبح إلى الليل. من محرس

الصبح فلينتظر إسرائيل الرب.

Je vnai qaten P[oic ouoh

ounis] pe pefcw]@ ouoh n;of

e;nacet pIcrayl nefanomia tyrou.

Allylouia.

For with the Lord is

mercy, and great is His

redemption; and He shall

redeem Israel from all his

iniquities. Alleluia.

ألن الرحمة من عند الرب. عظيم

هو خالصه وهو يفتدي إسرائيل

هلليلويا. .من كل آثامه

Psalm 130 (131) المائة والثالثون المزمور

P[oic mpef[ici nje pahyt@ oude

`mpou[acou nje nabal@ oude mpimosi

qen hannis]@ oude hansvyri

`ehoteroi.

O Lord, my heart was

not exalted, neither have my

eyes been haughtily raised:

neither have I walked in

great matters, nor in

wonders greater than me.

يا رب لم يرتفع قلبي، ولم تستعل

ي، ولم أسلك في العظائم وال عينا

في العجائب التي هي أعلى مني.

Icje de mpi;eboi@ alla ac[ici nje

tacmy `mvry] mvyetautouiof nte

rw] efnyou ejen tefmau@ m`vry]

`nou]sebiw ejen ta'u,y.

If I have not humbled

myself, but raised my soul,

as a weaned child with his

mother, so is the

recompense upon my soul.

فان كنت لم أتضع لكن رفعت

لى صوتي مثل الفطيم من اللبن ع

أمه، كذلك المجازاة على نفسي.

Mare pIcrayl erhelpic eP[oic

icjen ]nou nem sa eneh.

Allylouia.

Let Israel hope in the

Lord, from now and

forever. Alleluia.

فليتكل إسرائيل على الرب من

هلليلويا. .اآلن والى األبد

Psalm 131 (132) المائة والحادي والثالثون المزمور

Arivmeui P[oic nDauid nem

tefmetremraus tyrc@ mvry]

etafwrk mP[oic aftwbh mVnou]

Lord, remember David

and all his meekness: how

he swore to the Lord, and

vowed to the God of Jacob,

saying,

اذكر يا رب داود وكل دعته، كيف

أقسم للرب ونذر إلله يعقوب:

Page 301: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

301

`nIakwb.

Je an eiesenyi eqoun evmanswpi

`nte payi@ an eiesenyi e`hryi ejen

`p[loj nte pavwrs.

“I will not go into the

dwelling of my house, or go

up to the bed of my couch;

إني ال أدخل إلى مسكن بيتي، وال

أصعد على سرير فراشي،

An eies] nouenkot nnabal@ nem

oucrom nnabouhi@ nem oumton

`nnacmau@ sa ]jimi nouma `mP[oic

nem oumanswpi `mVnou] nIakwb.

I will not give sleep to

my eyes, nor slumber to my

eyelids, nor rest to my

temples, until I find a place

for the Lord, and a dwelling

place for the God of Jacob.

وال أعطى لعيني نوما، وال

ألجفاني نعاسا، وال راحة

، إلى أن أجد موضعا لصدغي

للرب ومسكنا إلله يعقوب.

Hyppe anco;mec qen Evra;a@

anjemc qen pima nte pi iah`ssyn.

Behold, we heard of it

in Ephratha; we found it in

the fields of the wood.

ها قد سمعنا به في افراته

ووجدناه في موضع الغابة.

Ep`ese eqoun enefmanswpi@

`ntenouwst mpima eta nef[alauj

`ohi `eratou nqytf.

Let us enter into His

dwelling, and worship at the

place where His feet stood.

فلندخل إلى مساكنه ونسجد في

الموضع الذي فيه استقرت قدماه.

Twnk P[oic epekmton `n;ok nem

]kubwtoc nte pima e;ouab ntak.

Arise, O Lord, into

Your rest; You, and the ark

of Your holy place.

قم يا رب إلى راحتك أنت وتابوت

موضع قدسك.

Nekouyb eue]hi`wtou noume;myi@

nye;ouab nta eue;eleyl.

Your priests shall clothe

themselves with

righteousness; and Your

righteous shall exult.

كهنتك يلبسون البر وأبرارك

يبتهجون.

E;be Dauid pekbwk@ mpervwnh

`mpekho cabol mpek,rictoc.

For the sake of Your

servant David, do not turn

away Your face from Your

anointed.

من أجل داود عبدك ال ترد وجهك

عن مسيحك.

Afwrk nje P[oic nDauid qen

;ume;myi ouoh nnefjolf ebol@ je

ebolqen poutah `nte tekneji ]na,w

hijen pek;ronoc.

The Lord has sworn in

truth to David, and He will

not turn from it, “Of the

fruit of your loins I will set

upon your throne.

حلف الرب لداود حقا وال يخلف:

ألجعلن من ثمرة بطنك على

كرسيك.

Eswp aresan neksyri areh

etadia;yky nem nametme;reu@ ny

If your children keep

My covenant and My

testimonies which I will

teach them, their children

إن حفظ بنوك عهدي وشهاداتي

إياها، فبنوهم أيضا التي أعلمهم

يجلسون إلى األبد على كرسيك.

Page 302: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

302

anok e]natcabwou erwou@ nousyri

sa eneh euhemci hijen pek;ronoc.

also will sit upon your

throne forever.”

Je aP[oic cwtp nCiwn@ afcwtp

`mmoc eumanswpi naf@

For the Lord has

selected Zion, He has

chosen her a dwelling for

Himself:

ن الرب اختار صهيون ورضيها أل

ا له.مسكن

vai pe pamanemton sa eneh nte

pieneh@ ainaswpi mpaima je aiouasf.

“This is My resting

place forever. Here I will

dwell; for I have desired it.

هذا هو موضع راحتي إلى أبد

األبد، ههنا أسكن ألني أردته.

Tec;yra qen oucmou ]nacmou

eroc@ nechyki eietci`wou mpwik.

In blessing I shall bless

her hunting. Her poor I

shall satisfy with bread.

لصيدها أبارك بركة، لمساكينها

أشبع خبزا.

Necouyb eie]hiwtou nouujai@

nye;ouab ntac qen ou;elyl

eue;elyl.

Her priests I shall clothe

with salvation; and her

saints with rejoicing shall

rejoice.

س الخالص وأبرارها لكهنتها ألب

يبتهجون ابتهاجا.

Mpima ete`mmau eietounoc outap

nDauid@ aicob] nouqybc

`mpa,rictoc.

There I shall raise a

horn to David. I have

prepared a lamp for My

anointed.

هناك أقيم قرنا لداود. هيأت

سراجا لمسيحي.

Nefjaji eue]hiwtou nousvit@

ef`eviri de e`qryi ejwf nje vye;ouab

`ntyi. Allylouia.

His enemies I shall

clothe with shame, and My

holiness shall flourish upon

Him.” Alleluia.

ألعدائه ألبس الخزي وعليه يزهر

هلليلويا. .قدسي

Psalm 132 (133) المزمور المائة والثاني والثالثون

Hyppe oupe;nanef ie oupetholj@

`ebyl ehancnyou eusop hiouma.

Behold! What is so

good, or what so pleasant,

as for brothers dwelling

together?

هوذا ما أحسن وما أحلي أن

يسكن االخوة معا.

M`vry] noucojen ef,y hijen

ouave vye;nyou e`qryi ejen oumort@

]mort nte Aarwn vye;nyou e`qryi

ejen tcwpi nte tefhebcw.

It is as ointment upon

the head, that came down

upon beard, the beard of

Aaron that came down to

the fringe of his clothing.

كالطيب الكائن على الرأس الذي

ينزل على اللحية، لحية هارون

النازلة على جيب قميصه.

Page 303: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

303

M`vry] nouiw] nte Aermwn

;ye;nyou e`qryi ejen pitwou nte

Ciwn@ je afhonhen mmau nje P[oic

`mpicmou nem piwnq sa eneh.

Allylouia.

As the dew of Aermon,

that comes down upon the

mountain of Zion: for there

the Lord commanded the

blessing and the life

forever. Alleluia.

ومثل ندى حرمون المنحدر على

جبل صهيون. ألن هناك أمر الرب

.بالبركة والحياة إلى األبد

هلليلويا.

Psalm 133 (134) المائة والثالث والثالثون المزمور

Hyppe de cmou eP[oic niebiaik

`nte P[oic@ nyetohi eratou qen pyi

mP[oic@ qen niaulyou nte pyi

mPennou].

Behold, bless the Lord,

O you the servants of the

Lord, who stand in the

house of the Lord, in the

courts of the house of our

God.

ها باركوا الرب يا عبيد الرب،

القائمين في بيت الرب في ديار

إلهنا.

N`hryi qen niejwrh fai nnetenjij

e`pswi nye;ouab cmou eP[oic.

In the nights lift up your

hands unto the Holies, and

bless the Lord.

في الليالي ارفعوا أيديكم إلى

القدس وباركوا الرب.

P[oic ef`e`cmou erok ebolqen

Ciwn vyetaf;amio ntve nem pkahi.

Allylouia.

The Lord shall bless

you out of Zion, He who

made heaven and earth.

Alleluia.

يبارككم الرب من صهيون الذي

هلليلويا. .خلق السماء واألرض

Psalm 136 (137) المائة والسادس والثالثون المزمور

Hijen niiarwou nte Baulwn

anhemci mmau@ ouoh anrimi

e`pjintenervmeui nCiwn.

By the rivers of

Babylon, there we sat and

wept when we remembered

Zion.

على أنهار بابل هناك جلسنا،

فبكينا عندما تذكرنا صهيون.

Hijen nibw n;wri qen tecmy]

an`isi nnenorganon.

We hung our harps on

the willows in the midst of

it.

على الصفصاف في وسطها علقنا

اتنا.قيثار

Je ausenten mmau nje

nyetauere,malwteuin mmon

ehancaji nhwdy@ ouoh nyetauolen

For there those who had

taken us captive asked of us

the words of a song; and

those who had carried us

away asked a hymn, saying,

ألنه هناك سألنا الذين سبونا

أقوال التسبيح. والذين استاقونا

إلى هناك قالوا: سبحوا لنا تسبحة

من تسابيح صهيون.

Page 304: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

304

`mmau je hwc eron noucmou ebolqen

nihwdy nte Ciwn.

“Sing us one of the songs of

Zion.”

Pwc tennahwc n]hwdy nte

P[oic hijen oukahi nsemmo.

How will we sing the

Lord's song in a strange

land?

كيف نسب ح تسبحة الرب في

أرض غريبة.

Eswp aisanerpwbs Ieroucalym

eieerpouwbs ntaouinam.

If I forget you, O

Jerusalem, I shall forget my

right hand.

إن نسيتك يا أورشليم أنس

يميني.

Palac ef`ejwlj etasbwbi eswp

aistemerpemeui@ aistemersorp

n;ws nIeroucalym qen tar,y nte

paounof.

My tongue shall cling to

my throat, if I did not

remember you; if I did not

prefer Jerusalem as the head

of my joy.

ويلتصق لساني بحنكي إن لم

أذكرك، إن لم أفضل أورشليم في

ابتداء فرحي.

Arivmeui P[oic `nnisyri nte

Edwm mpiehoou nte Ieroucalym@

nyetjw mmoc je vwn ebol vwn ebol

hwc ]cen] nqytc.

Remember, O Lord, the

children of Edom in the day

of Jerusalem; who said,

“Tear it down, tear it down,

even to its foundations.”

اذكر يا رب بني أدوم في يوم

شليم القائلين: انقضوا أور

انقضوا حتى األساس منها.

Tseri nBabulwn ]talepwroc@

wouniatf mvye;na]sebiw ne

`mpe]sebiw etaretyif nan.

Wretched daughter of

Babylon! Blessed is he who

will reward you with the

reward you have given us.

يا بنت بابل الشقية طوبى لمن

يكافئك مكافأتك التي جازيتينا.

Wouniatf mvye;naamoni

`nnekouji nalwoui ouoh ntef;omcou

qaten ]petra. Allylouia.

Blessed is he who will

seize and bury your infants

by the rock. Alleluia.

طوبى لمن يمسك أطفالك ويدفنهم

هلليلويا. .عند الصخرة

Psalm 137 (138) المائة والسابع والثالثون المزمور

}naouwnh nak ebol P[oic qen

pahyt tyrf@ je akcwtem enicaji nte

rwi.

I will confess You, O

Lord, with my whole heart,

for You have heard all the

words of my mouth.

أعترف لك يا رب من كل قلبي

مي.ألنك استمعت كل كلمات ف

Page 305: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

305

Mpe`m;o nniaggeloc ]naer'alin

erok@ ouoh ]naouwst nahren

pekervei e;ouab@ ouoh ]naouwnh

ebol mpekran e`hryi ejen peknai nem

tekme;myi@ je ak;refernis] nje

pekran e;ouab e`hryi ejen ouon niben.

Before the angels I will

chant to You. I will worship

toward Your holy temple,

and confess Your name, on

account of Your mercy and

Your truth; for You have

magnified Your holy name

above all.

أمام المالئكة أرتل لك وأسجد قدام

هيكلك المقدس، وأعترف السمك

على رحمتك وحقك، ألنك قد

عظمت اسمك القدوس على الكل.

Qen piehoou e]natobhk mmof

,wlem cwtem eroi@ ekeerhouo

joust e`qryi ejen ta'u,y qen

oujom.

The day in which I call

upon You, hear me

speedily; You shall

exceedingly look upon my

soul with power.

اليوم الذي أدعوك فيه أجبني

بسرعة. تكثر التطلع على نفسي

.بقوة

Marououwnh nak ebol P[oic nje

niourwou nte pkahi@ je aucwtem

enicaji tyrou nte rwk@ ouoh

marouhwc qen nimwit nte P[oic.

Let all the kings of the

earth, O Lord, confess You;

for they have heard all the

words of Your mouth. And

let them sing in the ways of

the Lord; for great is the

glory of the Lord.

فليعترف لك يا رب كل ملوك

األرض. ألنهم قد سمعوا سائر

كلمات فمك وليسبحوا في طرق

الرب.

Je ounis] pe piwou nte P[oic@

f[oci nje P[oic ouoh fnau enijaneu@

ouoh fcwoun nnyetsop icjen

hi`vouei.

The Lord is high, and

He regards the lowly; and

He knows the existing

things from afar off.

ألن مجد الرب عظيم ألن الرب

عال ويعاين المتواضعات

والكائنات يعرفها من بعد.

Eswp aisanmosi qen ;my]

`nouhojhej eketanqoi@ akcouten

tekjij ebol ejen pjwtn nte

hanjaji@ ouoh acnahmet nje

tekouinam.

If I walk in the midst of

affliction, You shall revive

me; You have stretched

forth Your hands against

the wrath of enemies, and

Your right hand has saved

me.

إن سلكت في وسط الشدة فإنك

تحييني. على رجز األعداء مددت

خلصتني يمينك.يدك و

P[oic efe]sebiw ehryi ejwi@

P[oic peknai sop sa eneh@ nihbyoui

nte nekjij P[oic mper,au ncwk.

Allylouia.

O Lord, You shall

reward on my behalf: Your

mercy, O Lord, endures

forever: do not overlook the

works of Your hands.

Alleluia.

الرب يجازي عني، يا رب رحمتك

دائمة إلى األبد. أعمال يديك يا

هلليلويا. .رب ال تتركها

Page 306: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

306

Psalm 140 (141) واألربعونالمائة المزمور

P[oic aiws oubyk cwtem eroi@

mah;yk e`tcmy nte pa]ho

e`pjintaws e`pswi harok.

O Lord, I have cried to

You, hear me. Attend to the

voice of my supplication

when I cry to You.

يا رب إليك صرخت فاستمع لي.

أنصت إلى صوت تضرعي، إذا

ما صرخت إليك.

Marecwouten mpekm;o nje

taproceu,y m`vry] nouc;oinoufi@

`ptwnf e`pswi nte najij

ousouswousi nte hanarouhi pe.

Let my prayer be set

forth before You as incense,

and the lifting up of my

hands as an evening

sacrifice.

لتسقم صالتي كالبخور قدامك.

وليكن رفع يدي كذبيحة مسائية.

P[oic ,w nouareh hiren rwi nem

oucbe nte outajro nnacvotou.

O Lord, set a watch on

my mouth and a strong door

for my lips.

ضع يا رب حافظا لفمي، وبابا

حصينا لشفتي.

Ouoh mperriki mpahyt eoucaji

`nte oumetnethwou@ ejemlwiji qen

hanlwiji qen hannobi nem hanrwmi

euerhwb e]anomia@ ouoh nna]ma]

nem noucwtp.

Do not incline my heart

to words of evil, to employ

excuses for sins with men

who work iniquity; and I

shall not agree with their

choices.

وال تمل قلبي إلى كالم الشر،

فيتعلل بعلل في الخطايا مع أناس

فاعلي اإلثم، وال أتفق مع

مختاريهم.

Ef`e`tcaboi qen ounai nje pi;myi

ouoh ef`ecohi mmoi@ vneh nte

ourefernobi mpen`;refernobi

`mpen`;ref]keni ejen taave.

The righteous shall

chasten me with mercy, and

reprove me: but do not let

the oil of the sinner anoint

my head: for yet my prayer

also is in their pleasures.

فليؤدبني الصديق برحمة

ويوبخني. أما زيت الخاطئ فال

أسي، ألن صالتي أيضا يدهن ر

بمسرة.

Je eti taproceu,y qen ou]ma]@

auomk nje noujwri qaten oupetra@

euecwtem enacaji je auhloj.

Their mighty ones have

been swallowed up near the

rock: they shall hear my

words, for they are

delightful.

صخرة، قد ابتلع أقوياؤهم عند ال

يسمعون كلماتي ألنهم استلذوا.

mvry] noumot nkahi auvwji

hijen pkahi@ noukac aujwr ebl

qaratf namen].

As a lump of earth, they

are broken upon the ground,

their bones have been

scattered at Hades.

مثل شحم األرض انشقوا على

األرض. تبددت عظامهم عند

الجحيم،

Page 307: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

307

Je ere nenbal oubyl P[oic@

P[oic aierhelpic erok mperqwteb

`nta'u,y@

For my eyes are to You,

O Lord: O Lord, I have

hoped in You; do not take

away my soul.

ألن عيوننا إليك يا رب، يا رب

عليك توكلت فال تقتل نفسي.

areh eroi ebolha pivas

vyetafcemnytf eroi@ nem ebolha

pickandaln nte nyeterhwb

e]anomia.

Keep me from the snare

which they have set for me,

and from the stumbling

blocks of those who work

iniquity.

احفظني من الفخ الذي قد

نصبوه لي. ومن شكوك فاعلي

اإلثم.

Hanrefernobi euehei epef`sne@

],y mmauat anok sateccini nje

]anomia. Allylouia.

Sinners shall fall by their

own net: I am alone until

iniquity passes by. Alleluia.

يسقط الخطاة في شبكتهم،

وأكون أنا وحدي حتى يجوز

.اإلثم هلليلويا

Psalm 141 (142) المائة والحادي واألربعون المزمور

Aiws ntacmy e`pswi ha P[oic@

aitwbh mP[oic qen tacmy.

With my voice to the

Lord I cried; with my voice

to the Lord I made

supplication.

بصوتي إلى الرب صرخت،

بصوتي إلى الرب تضرعت.

}najws mpa]ho mpef`m;o@

pahojhej ]najosf `mpefm;o

e`pjin`;refmounk cabol mmoi nje

papneuma.

I will pour out before

Him my supplication. My

affliction I will pour out

before Him, when my spirit

was fainting within me.

أسكب أمامه توسلي. أبث لديه

ضيقي، عند فناء روحي مني.

Ouoh n;ok akemi enamwit qen

paimwit vai enaimosi hiwtf@ au,wn

nyi nhanvas.

And You knew my

paths. In the way in which I

was walking, they hid a

snare for me.

وأنت علمت سبلي. في الطريق

التي أسلك أخفوا لي فخا.

Nai] niat caouinam ouoh

naijoust je fsop an nje

vye;nacouwnt@ aftako nje ouvwt

cabol mmoi@ ouoh mmon vyetkw]

`nca tau',y.

I looked on my right

hand, and beheld, for there

was no one who noticed

me. Refuge failed me, and

there was no one who cared

for my soul.

تأملت عن اليمين وأبصرت فلم

يكن من يعرفني. ضاع المهرب

مني وليس من يسأل عن نفسي.

Page 308: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

308

Aiws oubyk P[oic ouoh aijoc je

`n;ok pe tahelpic@ tatoi qen pkahi

`nte nyetonq.

I cried unto You, O

Lord, and said, “You are

my hope, my portion in the

land of the living.

فصرخت إليك يا رب وقلت: أنت

هو رجائي وحظي في أرض

األحياء.

Mah;yk epa]ho je ai;ebioi

emasw@ nahmet ebol ntotou

`nnyet[oji ncwi@ je auamahi ehote

eroi.

Attend to my

supplication, for I am

brought very low; deliver

me from those who

persecute me, for they are

stronger than me.

أنصت إلى طلبتي فإنني قد تذللت

ي جدا. نجني من الذين يضطهدونن

ألنهم قد اعتزوا أكثر مني.

Anioui nta'u,y ebolqen

ousteko e`pjinouwnh ebol mpekran

P[oic.

Bring my soul out of

prison, that I may confess

Your name, O Lord.

لحبس نفسي، لكي أخرج من ا

أشكر اسمك يا رب.

Ce`ohi nyi nje han`;myi satek]

nyi nousebiw. Allylouia.

The righteous wait for

me until You reward me.”

Alleluia.

إياي ينتظر الصديقون حتى

هلليلويا. .تجازيني

Psalm 145 (146) المائة والخامس واألربعون المزمور

Ta'u,y cmou `eP[oic. Praise the Lord, O my

soul. . سبحي يا نفسي الرب

}nacmou eP[oic qen pawnq@

]naer'alin epanou] hoc ]sop.

I will praise the Lord in

my life. I will sing praises

to my God as long as I

exist.

أسبح الرب في حياتي، وأرتل

إللهي ما دمت موجودا.

Mper,ah;yten ejen niar,wn

nem nisyri nte nirwmi@ ny ete mmon

oujai sop nwou.

Do not trust in the

princes, nor in the children

of men, in whom there is no

salvation.

ال تتكلوا على الرؤساء وال على

بني البشر الذين ليس عندهم

خالص.

Ef`e`i ebol noupneuma ouoh

ef`etac;o epefkahi@ qen piehoou ete

`mmau euetako nje oumokmek tyrou.

Their spirit shall go

forth, and they shall return

to their earth. In that day all

their thoughts shall perish.

تخرج روحهم فيعودون إلى

ترابهم. في ذلك اليوم تهلك كافة

أفكارهم.

Wouniatf mvyete Vnou] nIakwb

pe pefboy;oc@ ere tefhelpic qen

Blessed is he whose

helper is the God of Jacob,

whose hope is in the Lord

his God:

طوبى لمن إله يعقوب معينه.

واتكاله على الرب إلهه،

Page 309: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

309

P[oic pefnou].

Vyetaf;amio n`tve nem pkahi@

`viom nem ny tyrou etsop nqytf.

who made heaven and

earth, the sea and all things

in them;

ي صنع السماء واألرض الذ

والبحر وكل ما فيها.

Vyetareh eoume;myi sa eneh@

ef`iri nouhap nnyet[ynjonc@ af]

`nouqre nnyethoker.

who keeps truth forever:

who executes judgement for

the oppressed, who gives

food to the hungry.

الحافظ العدل إلى الدهر، الصانع

الحكم للمظلومين المعطي الطعام

للجياع.

P[oic nabwl nnyetcwnh ebol@

P[oic nataho eratou

`nnyetauraqtou e`qryi.

The Lord looses the

bound; the Lord sets up the

broken down.

الرب يحل المربوطين الرب يقيم

الساقطين.

P[oic f]cbw nnibelleu@ P[oic

mei nni;myi@ P[oic naareh

enisemmwou@ ouorvanoc nem ou,yra

`fnasopou erof@ ouoh vmwit nte

nirefernobi fnatako.

The Lord gives wisdom

to the blind; the Lord loves

the righteous. the Lord

preserves the strangers; He

accepts the orphan and

widow: but He will destroy

the way of sinners.

م العميان. الرب يحب الرب يحك

الصديقين. الرب يحفظ الغرباء،

ويعضد اليتيم واألرملة. ويبيد

طرق الخطاة.

Ef`eerouro nje P[oic sa eneh@

ouoh Peknou] Ciwn icjen jwou sa

jwou. Allylouia.

The Lord shall reign

forever, and your God, O

Zion, from generation to

generation. Alleluia.

يملك الرب إلى الدهر، وإلهك يا

.صهيون من جيل إلى جيل

هلليلويا.

Psalm 146 (147: 1-11) المائة والسادس واألربعون المزمور

Cmou eP[oic je nane

ou'altmoc@ ef`eraf mPennou] nje

picmou.

Praise the Lord, for a

psalm is good; let praise be

sweet unto our God.

سبحوا الرب فان المزمور جيد،

وإللهنا يلذ التسبيح.

Petkwt nIeroucalym pe P[oic@

nijwr ebl pIcrayl P[oic

na;ouwtou.

The Lord builds up

Jerusalem; and He will

gather together the

dispersed of Israel.

يبني أورشليم. الرب يجمع الرب

متفرقي إسرائيل.

Page 310: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

310

Vyettoujo nnyettennyout qen

pouhyt@ ouoh afmour nnoutenno

tyrou.

He heals the broken-

hearted, and binds up all

their fractures.

الرب يشفي المنكسري القلوب،

ويجبر جميع كسرهم.

Vyet[iypi mp`asai nte hanciou@

ouoh ef]ran erwou tyrou.

He numbers the

multitudes of stars, and

calls them all by names.

المحصي كثرة الكواكب، ولكافتها

يعطي أسماء.

Ounis] pe P[oic ounis] te

tefjom@ ouoh mmon ypi toi epefka].

Great is the Lord, and

great is His strength; His

understanding is infinite.

عظيم هو الرب وعظيمة هي

قوته، وال إحصاء لفهمه.

P[oic etswp nniremraus@

ef`e;ebio nhanrefernobi sa e`qryi

`e`pkahi.

The Lord lifts up the

meek, but brings sinners

down to the ground.

الرب يرفع الودعاء ويذل الخطاة

إلى األرض.

Arihytc nsorp ha P[oic qen

ouwnh ebol@ ari'alin ePennou] qen

ouku;ara@ vyethwbc ntve qen

han[ypi@ vyetcob] noumunhwou

`mpikahi.

Begin the song to the

Lord with thanksgiving;

sing praises to our God on

the harp: He who covers the

heaven with clouds; who

prepares rain for the earth;

ابتدئوا للرب باالعتراف، رتلوا

إللهنا بالقيثارة. الذي يجلل

السماء بالغمام، الذي يهيئ

لألرض المطر،

Vyet;ro noucim rwt hijen

nitwou@ nem ou,loy eumetbwk nte

nirwmi.

who causes grass to

spring up on the mountains,

and green herb for the

service of men;

الذي ينبت العشب على الجبال،

والخضرة لخدمة البشر،

Ouoh ef] n]qre nnitebnwoui

nwou nem nimac nte niabwk nyetws

`e`hryi oubyf.

who gives food to the

cattle, and to the young

ravens that call upon Him.

ويعطي البهائم طعامها، ولفراخ

ان التي تدعوه.الغرب

Nafnaouws an qen ;metjwri

`nte pih;o@ oude fna]ma] an qen

nencybi nratf `mpirwmi.

He will not take

pleasure in the strength of a

horse, nor will He be well

pleased with the legs of

man.

ال يؤثر قوة الفرس وال يسر

بساقي الرجل،

Fna]ma] nje P[oic qen

nyeterho] qatefhy nem

The Lord will take

pleasure in those who fear

Him, and in those who hope

بل يسر الرب بخائفيه وبالراجين

هلليلويا. .رحمته

Page 311: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

311

nyeterhelpic epefnai. Allylouia. in His mercy. Alleluia.

Psalm 147 (147: 12-20) السابع واألربعونالمائة و المزمور

Ieroucalym cmou eP[oic@ cmou

ePeknou] w Ciwn@

Praise the Lord, O

Jerusalem; praise your God,

O Zion:

سبحي الرب يا أورشليم، سبحي

إلهك يا صهيون.

Je af]jom nnimo,louc nte

nepuly@ ouoh af`cmou enesyri nqy]@

for He has strengthened

the bars of your gates. He

has blessed your children

within you.

ألنه قد قوى مغاليق أبوابك

وبارك بنيك فيك.

Vyetaf,w nne;ws eouhiryny@

ouoh ef`tci`o mmo qen pwt nte picouo.

He makes your borders

peaceful, and fills you with

the fatness of wheat.

جعل تخومك في سالم، الذي

ويمألك من شحم الحنطة.

Eftaouo `mpefcaji mpikahi@ qen

ouiyc ef[oji nje pefcaji.

He sends His word to

the earth: His word runs

swiftly.

الذي يرسل كلمته إلى األرض

فيسرع قوله عاجال جدا.

Peu] nou,iwn mvry] noucort@

eujws mpihlol `mvry] noukermi.

He gives snow like

wool: He scatters the mist

like ashes.

المعطي الثلج كالصوف، المذري

الضباب كالرماد.

Ouoh efhioui mpi,rictaloc

`mvry] nhanlakmy@ nim e;nas`ohi

eratf mpef`m;o nnefjaf@

He casts out His ice like

morsels: who will be able

to stand before His frost?

ويلقي الجليد مثل الفتات. قدام

وجه برده من يقوم.

Fnaouwrp mpefcaji ouoh

`fnabolou ebol@ `fnanifi nje

pefpneuma ouoh cenaqa] nje

hanmwou.

He will send out His

word, and melt them. His

wind will blow, and the

waters shall flow.

يرسل كلمته فتذيبه، تهب ريحه

فتسيل المياه.

Vyetjw mpefcaji nIakwb@

nefme;myi nem nefhap mpIcrayl.

He declares His word to

Jacob, His ordinances and

judgements to Israel.

المخبر كلمته ليعقوب وفرائضه

وأحكامه إلسرائيل.

Mpefiri `mpairy] nem e;noc niben@

ouoh nefhap mpefouonhou nwou.

Allylouia.

He has not done so with

every nation; and He has

not revealed to them His

judgements. Alleluia.

لم يصنع هكذا بكل األمم،

.وأحكامه لم يوضحها لهم

هلليلويا.

Page 312: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

312

Gospel of the Third Watch لثةالثاانجيل الخدمة

Loukan =i=b@ =l=b - =m=d Luke 12: 32-46 11 - 86 :16 قالو

Mpererho] pikouji n`ohi je

af]ma] nje peteniwt e] nwten

`n]metouro.

Do not fear, little flock;

for it is your Father's good

pleasure to give you the

kingdom.

ال تخف أيها القطيع الصغير، فإن

أباكم قد سر أن يعطيكم الملكوت.

Ma netenhupar,onta ebol

myitou e`;metnayt ma;amio nwten

`nhanacoui `mpauerapac nouaho

`na;mounk qen nivyoui pima

ete`mpare rer[ioui qwnt erof oude

`mpare holi takof.

Sell what you have, and

give alms, provide

yourselves money bags

which do not grow old, a

treasure in the heavens that

does not fail, where no thief

approaches, nor moth

corrupts.

بيعوا أمتعتكم وأعطوا صدقة،

واصنعوا لكم أكياسا ال تبلى،

وكنزا في السموات ال يفنى، حيث

ال يدنو منه سارق وال يفسده

سوس.

Pima gar ete petenaho mmof

ef`eswpi mmau `nje petenkehyt.

For where your treasure

is, there your heart will be

also.

ألنه حيث يكون كنزكم، هناك

ن قلبكم أيضا.يكو

Maoruswpi euqyk nje neten]pi

ouoh netenqybc eumoh.

Let your loins be

girded, and your lamps

burning.

لتكن أحقاؤكم ممنطقة

.ومصابيحكم موقدة

Ouoh n;wten hwten ereten`oni

`nhanrwmi eujoust ebol qathy

`mpou[oic je afna]ouw n;nau

ebolqen pihop hina afsan`i

`ntefkwlh catotou nceaouwn naf.

And you yourselves be

like men who wait for their

master, when he will return

from the wedding; that

when he comes and knocks,

they may open to him

immediately.

وأنتم أيضا تشبهون أناسا

ينتظرون سيدهم، متى يرجع من

العرس، حتى إذا جاء وقرع

يفتحون له للوقت.

Wouniatou nniebiaik ete`mmau

nyeteafsan`i nje pou[oic ntefjemou

euryc@ amyn ]jw mmoc nwten je

`fnaqokf ouoh ntef`;rourwteb

`ntef`ohi eratf ntefsemsi mmwou.

Blessed are those

servants, whom their

master, when he comes will

find them: Assuredly I say

to you, that he shall gird

himself, and have them sit

down to eat, and will come

and serve them.

طوبى ألولئك العبيد الذين إذا جاء

سيدهم يجدهم ساهرين. الحق

أقول لكم إنه يتمنطق ويتكئهم

ويقوم فيخدمهم.

Page 313: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

313

Kan afsan`i qen ]mah`cnou] kan

afsan`i qen ]mahsom] nouersi ouoh

`ntefjemou euiri mpairy] wouniatou

`nnyete`mmau nebiaik.

And if he shall come in

the second watch, or come

in the third watch, and finds

them so, blessed are those

servants.

وإذا جاء في الهزيع الثاني أو

جاء في الهزيع الثالث ووجدهم

يصنعون هكذا، فطوبى ألولئك

العبيد.

Vai de ariemi erof je nare

pinebyi emi pe je qen as nounou

`fnyou `nje piref[ioui nafnarwic pe

ouoh nafna,af an pe ersatc epefyi.

But know this, that if

the master of the house had

known what hour the thief

would come, he would have

watched, and not have

allowed his house to be

broken into.

وهذا اعلموه: أنه لو كان رب

البيت يعلم في أية ساعة يأتي

السارق، لكان يسهر وال يدع بيته

ينقب.

Ouoh n;wten hwten swpi

eretencebtwt je qen ]ounou

etetencwoun mmoc an fnyou nje

Psyri mVrwmi.

You therefore be ready

also: for the Son of Man is

coming at an hour when

you do not think.”

فكونوا أنتم أيضا مستعدين. فإنه

في ساعة ال تعرفونها يأتي ابن

اإلنسان.

Peje Petroc de naf je P[oic

akjw ntai paraboly nan san akjw

`mmoc nouon niben.

Then Peter said to Him,

“Lord, do you speak this

parable only to us, or to all

people?”

فقال له بطرس: يا رب ألنا قلت

للجميع؟هذا أم قلته

Ouoh peje P[oic je nim hara pe

pipictoc noikonomoc ouoh ncabe

vyete pef[oic na,af ejen nef`ebiaik

je ntef] ntouqre nwou qen pcyou

`ntyic.

And the Lord said,

“Who then is that faithful

and wise steward, whom

his master will make ruler

over his household, to give

them their portion of food

in due season?

فقال الرب: من هو الوكيل األمين

الحكيم الذي يقيمه سيده على

حينه؟عبيده ليعطيهم طعامهم في

Wouniatf mpibwk ete`mmau

vyete afsan`i nje pef[oic etefjemf

ef`iri mpairy].

Blessed is that servant,

whom his master when he

comes will find so doing.

طوبى لذلك العبد الذي إذا جاء

سيده يجده يفعل هكذا.

Tavmy ]jw mmoc nwten je

`fna,af hijen nefhuar,onta tyrou.

Truly I say to you, that

he will make him ruler over

all that he has.

حقا أقول لكم إنه يقيمه على

جميع أمواله.

Page 314: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

314

Eswp de afsanjoc nje pibwk

ethwou ete`mmau qen pefhyt je

pa[oic nawck mpatef`i ouoh

`nteferhytc nhioui nnibwk nem

nibwki ntefouwm ouoh ntefcw ouoh

`ntef;iqi.

But if that servant says

in his heart, `My master is

delaying his coming;' and

begins to beat the

menservants and maidens,

and to eat and drink, and be

drunk;

ولكن إن قال ذلك العبد الرديء

في قلبه إن سيدي يبطئ في

قدومه، فيبدأ يضرب العبيد

شرب ويسكر،واإلماء ويأكل وي

Fnai nje P[oic mpibwk ete`mmau

qen piehoou etefcomc qajwf an nem

qen ]ounou etefcwoun mmoc an ouoh

`fnavorjf qen tefmy] ouoh teftoi

`fna,ac nem nia;nah].

The master of that

servant will come in a day

when he is not looking for

him, and at an hour when

he is not aware, and will cut

him in two, and appoint

him his portion with the

unbelievers.”

يأتي سيد ذلك العبد في اليوم

الذي ال يتوقعه وفي الساعة التي

ال يعرفها، فيشقه من وسطه،

ويجعل نصيبه مع عديمي

.اإليمان

Piwou va Pennou] pe sa eneh

`nte ni eneh@ amyn.

Glory be to God

forever. والمجد هلل دائما.

Litanies of the Third Watch الثالثةخدمة قطع ال

Qen oubal nnayt P[oic joust

e`qryi ejen tamejwb je eti ke kouji

`fnamou nje pawnq ouoh qen

nahbyoui `mmontyi noucwtyria.

With a compassionate

eye, O Lord, look at my

weakness, for shortly my

life will end, and in my

deeds I shall have no

salvation.

بعين متحننة يا رب انظر إلى

ضعفى، فعما قليل تفنى حياتي،

وبأعمالي ليس لي خالص.

E;be vai ]]ho qen oubal nnayt

P[oic joust e`qryi ejen tamethyki

ouoh nahmet.

Therefore, I beseech, O

Lord, with a merciful eye

look at my weakness, my

humility, my poverty and

my sojourn, and save me.

فلهذا أسال: بعين رحيمة يا رب

انظر إلى ضعفى وذلي ومسكنتي

وغربتي، ونجني.

Doxa Patri ke U`iw ke agiw

Pneumati.

Glory be to the Father,

and the Son, and the Holy

Spirit.

واالبن والروح المجد لآلب .القدس

M`vry] ete fsop pikrityc

efrabyout firwous `w ta'u,y ouoh

As the Judge is present,

take heed, O my soul,

awake and consider that

بما أن الديان حاضر، اهتمي يا

يقظي وتفهمي تلك نفسي وت

الساعة المخوفة.

Page 315: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

315

arinyvin ouoh ka] e]ounou etoi

`nho] ete`mmau.

fearful hour.

Je mmon nai qen ]krycic mvyete

`mpef`iri mpinai.

For in the day of

judgment, there will be no

mercy on those who were

not merciful.

ينونة لمن الد فإنه ليس رحمة في

لم يستعمل الرحمة.

E;be vai maaco eroi w picwtyr

je n;ok pe pimairwmi mmauatk.

Therefore, have

compassion on me, O

Savior, for You alone are

the Lover of mankind.

فلهذا أشفق علي أيها المخلص،

.فإنك أنت هو محب البشر وحدك

Ke nun ke ai ke ictouc `ewnac twn

`e`wnwn amyn.

Now and forever and

unto the age of all ages.

Amen.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور .. آمينكلها

W ]puly nte pwnq nnoyron

]macnou] ettaiyout arinohem

nnyetauvwt haro qen ounha]

ebolqen niagagky.

O the reasonable gate of

life, the honored Theotokos,

deliver from hardships

those who, in faith, take

refuge in you,

يا باب الحياة العقلي، يا والدة

اإلله المكرمة، خلصي الذين

إليك بإيمان من الشدائد، التجأوا

Hina nte]wou mpejinmici e;ouab

qen hwb niben e;be vnohem nte

nyetenoun m'u,y.

so that we might glorify

your immaculate birth of

Christ for the salvation of

our souls.

اهر في كل لكي نمجد ميالدك الط

.شئ من أجل خالص نفوسنا

Ke nun ke ai ke ictouc `ewnac twn

`e`wnwn amyn.

Now and forever and

unto the age of all ages.

Amen.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور .. آمينكلها

Wpiouro neouranion ouoh

`mparaklyton pipneuma nte

]me;myi@ vyetsop qen mai niben

ouoh e;moh mpie`ptyrf@ pi;ucauroc

`nte niaga;on@ ouoh vref] mpwnq@

O Heavenly King, the

Comforter, the Spirit of

Truth, who is present in all

places and fills all; the

treasury of good things and

the Life-Giver,

أيها الملك السمائي المعزى، روح

الحق، الحاضر في كل مكان

والمالئ الكل، كنز الصالحات،

ومعطى الحياة.

Arikataxioin amou swpi nqyten@

ouoh matoubon ebolha@ ;wleb niben

`wpiaga;oc@ ouoh ekenohem

graciously come and

dwell in us, and purify us of

all defilement, O Good

One, and save our souls.

هلم تفضل وحل فينا، وطهرنا من

كل دنس أيها الصالح، وخلص

نفوسنا.

Page 316: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

316

`nnyetenoun m'u,y.

Doxa Patri ke U`iw ke agiw

Pneumati.

Glory be to the Father,

and the Son, and the Holy

Spirit.

المجد لآلب واالبن والروح القدس.

M`vry] etakswpi nem

nekma;ytyc w picwtyr ouoh ak]

nwou n]hiryny amouon ekeswpi

neman ouoh eketoujon ouoh

ekenohem nyete noun m'u,y.

Just as You were with

Your disciples, O Savior,

and gave them peace,

graciously come also and be

with us and grant us Your

Peace, and save us and

deliver our souls.

تالميذك أيها مع كما كنت

المخلص وأعطيتهم السالم، هلم

أيضا كن معنا وامنحنا سالمك

وخلصنا ونج نفوسنا.

Kai nun ke ai ke ic touc

`e`wnactwn ewnwn amyn.

Now and forever, and

unto the age of all ages.

Amen.

دهر وإلى وكل أواناآلن آمين. كلها. الداهرين

Eswp ansanohi eraten qen

pekervei e;ouab tenwp `mmon mvry]

`nnyetohi eratou qen tve w

];e`otokoc n;o te ]puly nte tve

`aouwn nan mvro nte pinai

Whenever we stand in

Your holy sanctuary, we are

considered standing in

heaven, O Mother of God.

You are the gate of heaven,

open for us the gate of

mercy.

إذا ما وقفنا في هيكلك المقدس

نحسب كالقيام في السماء. يا

أنت هي باب السماء، والدة اإلله،

افتحي لنا باب الرحمة.

The Gospel of Luke انجيل لوقامن

Loukan =b@ =k=; - =l=b

Je ]nou panyb ,na,a pekbwk

`ebol qen ouhiryny kata pekcaji.

Luke 2:29 - 32 Lord, now You are

letting Your servant depart

in peace, according to Your

word;

86 - 61: 6لوقا

عبدك بسالم تطلقن يا سيد اآل

حسب قولك.

Je aunau nje nabal epeknohem. for my eyes have seen

Your salvation, بصرتا خالصك.أن عيني قد أل

Vyetakcebtwtf mpe`m;o nnilaoc

tyrou.

which You have

prepared before the face of

all peoples,

عددته قدام جميع الشعوب.أ الذي

Ououwini au[wrp ebol nte

hane;noc nem ouwou nte peklaoc

a light for the revelation

to the Gentiles, and the

glory of Your people

Israel.”

لشعبك ومجدا لألمم، تجلي انور

اسرائيل.

Page 317: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

317

Picrayl.

Piwou va Pennou] pe sa eneh

`nte ni eneh@ amyn.

Glory be to God

forever. والمجد هلل دائما.

Introduction to the Orthodox Creed مقدمة قانون اإليمان

Ten[ici mmo ;mau mpiououwini

`nta vmyi@ ten]wou ne w ;ye;ouab

ouoh mmacnou] @ je aremici nan

`mpCwtyr mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh

afcw] nnen`'u,y. Ouwou nak

pennyb penouro Pi,rictoc@ psousou

`nni apoctoloc@ pi,lom nte

nimarturoc@ p;elyl nnidikeoc@

`ptajro `nniekklycia@ p,w ebol nte

ninobi.

We exalt you, the

Mother of the true Light.

We glorify you, O Saint,

and Theotokos, for you

brought forth unto us the

Savior of the whole world;

He came and saved our

souls. Glory to You, our

Master, our King, Christ,

the pride of the apostles, the

crown of the martyrs, the

joy of the righteous, the

firmness of the churches,

the forgiveness of sins.

نعظمك يا أم النور الحقيقي،

ونمجدك أيتها العذراء القديسة،

والدة اإلله، ألنك ولدت لنا مخلص

العالم، أتى وخلص نفوسنا. المجد

لك يا سيدنا وملكنا المسيح، فخر

الرسل، إكليل الشهداء تهليل

الصديقين، ثبات الكنائس، غفران

الخطايا.

Tenhiwis n}triac e;ouab@ ec

qen oume;nou] nouwt@ tenouwst

`mmoc ten]wou nac@ Kurie ele`ycon@

Kurie ele`ycon@ Kurie eulogycon

`amyn.

We proclaim the Holy

Trinity in One Godhead.

We worship Him. We

glorify Him. Lord have

mercy. Lord have mercy.

Lord bless. Amen.

لثالوث القدوس، الهوت نبشر با

واحد، نسجد له ونمجده. يا رب

ارحم. يا رب ارحم. يا رب بارك.

مين.آ

The Orthodox Creed قانون اإليمان

Qen oume;myi tennah] `eounou]

`nouwt@ Vnou] Viwt

pipantokratwr@ vyetaf;amio `ntve

nem pkahi@ nyetounau erwou nem

We believe in one God,

God the Father, the

Pantocrator, Who created

heaven and earth, and all

things, seen and unseen.

بالحقيقة نؤمن بإله واحد، هللا

اآلب، ضابط الكل، خالق السماء

واألرض، ما يرى وما ال يرى.

Page 318: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

318

nyete ncenau erwou an.

Tennah] eou[oic nouwt Iycouc

Pi,rictoc Psyri `mVnou]

pimonogenyc@ pimici ebolqen Viwt

qajwou nniewn tyrou.

We believe in one Lord

Jesus Christ, the only -

begotten Son of God,

begotten of the Father

before all ages.

نؤمن برب واحد يسوع المسيح،

ابن هللا الوحيد، المولود من اآلب

ر.قبل كل الدهو

Ououwini ebolqen ououwni@

ounou] ntavmy ebolqen ounou]

`ntavmyi@ oumici pe ou;amio an pe@

ouomooucioc pe nem Viwt vyeta hwb

niben swpi ebolhitotf.

Light of light; true God

of true God; begotten not

created; of one essence with

the Father; by Whom all

things were made.

نور من نور، إله حق من إله

حق، مولود غير مخلوق، مساو

لآلب في الجوهر، الذي به كان

.شيءكل

Vai ete e;byten anon qa nirwmi

nem e;be penoujai af`i epecyt eblqen

`tve@ af[icarx ebolqen Pipneuma

e;ouab nem ebolqen Maria

]par;enoc ouoh aferrwmi.

Who, for us men and for

our salvation, came down

from heaven, and was

incarnate of the Holy Spirit

and of the Virgin Mary, and

became man.

هذا الذي من أجلنا نحن البشر،

ومن أجل خالصنا، نزل من

السماء، وتجسد من الروح

القدس ومن مريم العذراء،

س.وتأن

Ouoh auerctaurwnin mmof e`hryi

`ejwn nahren Pontioc Pilatoc@

afsepmkah ouoh aukocf.

And He was crucified

for us under Pontius Pilate;

suffered and was buried.

وصلب عنا على عهد بيالطس

وتألم وقبر. البنطي،

Ouoh aftwnf ebolqen

nye;mwout qen piehoou `mmahsomt

kata ni`gravy.

And the third day He

rose from the dead,

according to the scriptures.

وقام من بين األموات في اليوم

الثالث كما في الكتب.

Afsenaf e`pswi enivyoui

afhemci caouinam mpeviwt@ Ke

palin fnyou qen Pef`wou e]hap

`enyetonq nem nye;mwout@ vyete

tefmetouro oua;mounk te.

He ascended into the

heavens and sat at the right

hand of His Father; and He

is coming again in His

Glory to judge the living

and the dead; Whose

Kingdom shall have no end.

وصعد إلى السموات، وجلس عن

ي في مجده يمين أبيه، وأيضا يأت

ليدين األحياء واألموات، الذي

. ليس لملكه انقضاء

Page 319: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

319

Ce tennah] ePipneuma e;ouab

P[oic nref] mpwnq vye;nyou

`ebolqen Viwt. Ceouwst mmof

ce]wou naf nem Viwt nem Psyri@

vyetafcaji qen niprovytyc.

Yes, we believe in the

Holy Spirit, the Lord, the

Giver of Life, Who

proceeds from the Father;

Who, with the Father and

the Son, is worshipped and

glorified; Who spoke by the

prophets.

نعم نؤمن بالروح القدس، الرب

المحيى المنبثق من اآلب. نسجد

له ونمجده مع اآلب واالبن،

الناطق في األنبياء.

Eoui nagia nka;oliky

`napoctoliky nek`klycia.

Teneromologin nouwmc nouwt

`e`p,w ebol nte ninobi.

And in one, holy,

catholic and apostolic

church, we confess one

baptism for the remission of

sins.

وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة

رسولية. ونعترف بمعمودية

لخطايا.واحدة لمغفرة ا

Tenjoust ebol qathy

`n]anactacic nte nirefmwout@ nem

piwnq nte piewn e;nyou@ amyn.

We look for the

resurrection of the dead,

and the life of the age to

come. Amen.

وننتظر قيامة األموات وحياة

مين.آالدهر اآلتي.

Then Kurie ele`ycon is said 41 times followed “Holy. Holy. Holy”

وبعدها "قدوس. قدوس. قدوس" مرة 11تقال كيرياليسون ثم

Litany “Holy, Holy, Holy” "قدوس، قدوس، قدوس طلبة "

<ouab ,ouab ,ouab P[oic

`mpicabaw;@ tve nem pkahi meh

ebolqen pekwou nem pektai`o.

Holy, Holy, Holy, is the

Lord of Hosts. Heaven and

earth are full of Your glory

and honor.

قدوس، قدوس، قدوس، رب

الصباؤوت. السماء واألرض

مملوءتان من مجدك وكرامتك.

Ele`ycon ymac o :eoc o Patyr o

Pantokratwr@ pan`agia triac

`ele`ycon ymac.

O God, the Father, the

Pantocrator, have mercy on

us. O Holy Trinity, have

mercy on us.

ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل.

أيها الثالوث القدوس ارحمنا.

P[oic Vnou] nte nijom swpi

neman je mmon ntan nouboy;oc qen

nen ;li'ic nem nhojhej ebyl erok.

O Lord, God of hosts,

be with us. For we have no

helper in our hardships and

tribulations but You.

أيها الرب إله القوات كن معنا،

ألنه ليس لنا معين في شدائدنا

.وضيقاتنا سواك

Page 320: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

320

Bwl ebol ,w ebol aricun,wrin

nan Vnou] nnenparaptwma@

nyetanaitou qen penouws nem

nyetanaitou qen penouws an.

Loose, remit, and

forgive us, O God, our

transgressions which we

have committed willingly

and which we have

committed unwillingly,

حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن

سيئاتنا، التي صنعناها بإرادتنا

والتي صنعناها بغير إرادتنا،

Nyetanaitou qen ouemi@ nem

nyetanaitou qen oumetatemi@

nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.

and those which we

have committed knowingly

and those which we have

committed unknowingly,

the hidden and manifest,

ها التي فعلناها بمعرفة والتي فعلنا

بغير معرفة، الخفية والظاهرة.

P[oic eke,au nan ebol@ e;be

pekran e;ouab etaumou] mmof e`hryi

`ejwn@ kata to eleoc cou Kurie@ ke

my kata tac amartiac ymwn.

O Lord forgive us, for

the sake of Your Holy name

which is called upon us. Let

it be according to Your

mercy, O Lord, and not

according to our sins.

يا رب اغفرها لنا، من أجل اسمك

القدوس الذي دعي علينا.

.كرحمتك يا رب وليس كخطايانا

Ariten `nm`psa njoc qen

ouse`phmot@ Je peniwt...

Make us worthy to pray

thankfully: Our Father... واجعلنا مستحقين أن نقول

...أبانا بشكر:

Absolution of the Midnight Prayer تحليل صالة نصف الليل

Vnyb P[oic Iycouc Pi,rictoc

Psyri mVnou] etonq ouoh etsop sa

eneh ariouwini mpennouc e;renka]

enekcaji nwnq.

O Lord and Master,

Jesus Christ, the Living and

Eternal Son of God,

enlighten our minds to

understand Your life-giving

words.

أيها السيد الرب يسوع

المسيح، ابن هللا الحي األزلي،

نر عقولنا لنفهم أقوالك أ

المحيية.

Ouoh eketounocten ebolqen

`t,emc nte vnobi ;yetqwteb n]'u,y@

ouoh ariten`nempsa e;renswpi

encoutwn qen pjin`iri mpipe;nanef.

Raise us up from the

darkness of sin which ruins

the soul. Make us worthy to

become upright in good

deeds.

وأنهضنا من ظلمة الخطية

القاتلة للنفس. واجعلنا أهال أن

نكون مستقيمين في عمل

الخير.

Ouoh qen vnau mpekjini epikocmoc

ouoh marenerpempsa ncwtem etcmy

e;meh nrasi ete`mmau ecjw mmoc je

And at the time of Your

coming to judge the world,

make us worthy of hearing

that voice full of joy saying,

“Come to Me you blessed of

My Father, inherit the

وفى وقت مجيئك لتدين العالم،

فلنستحق سماع ذلك الصوت

المملوء فرحا، القائل: تعالوا

إلى يا مباركي أبى، رثوا الملك

المعد لكم من قبل إنشاء العالم.

Page 321: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

321

amwini nyetcmarwout nte Paiwt@

ariklyronomin n]metouro etcebtwt

nwten icjen tkataboly mpikocmoc.

Kingdom prepared for you

before the foundation of the

world.”

Aha P[oic cwouten nan

e;renswpi qen ]ounou ete`mmau enoi

`natho] ouoh natkim ouoh natriki

ouoh mpersipi mmon e;be pasai nte

nenanomia.

Yes, Lord, grant us in

that Hour to be without fear,

anxiety or condemnation;

and do not judge us

according to our many

iniquities.

يا رب، سهل لنا أن نكون نعم

في تلك الساعة بغير خوف وال

اضطراب وال سقوط في

وال تجازنا من أجل الدينونة.

.كثرة آثامنا

Je n;ok mmauatk pe pirefsenhyt

`nrefwou nhyt nase peknai@ hiten

niprecbia nte ten[oic nnyb tyren

];eotokoc e;ouab ]agia Maria nem

`p,oroc tyrf nte nye;ouab ntak@

amyn.

For You alone are

compassionate,

longsuffering and

exceedingly merciful. We

ask this, through the

intercession of our Lady the

Theotokos, Saint Mary, and

the intercession of all the

choir of Your saints. Amen.

نن الطويل لمتحألنك وحدك ا

بشفاعة األناة الكثير الرحمة،

سيدتنا والدة اإلله القديسة

مريم، وشفاعة جميع مصاف

.آمينقديسيك.

Conclusion of Every Hour - Outwbh qen tqa`e `nsly niben

طلبة تصلى آخر كل ساعة

Nai nan Vnou] vyetououwst

mmof ouoh ce]wou naf cnyou niben

nem ounou niben qen tve nem hijen

pikahi.

Have mercy on us, O

God, and have mercy on us,

who, at all times and in every

hour, in heaven and on earth,

is worshipped and glorified.

ارحمنا يا هللا ثم ارحمنا. يا من

في كل وقت وكل ساعة، في

السماء وعلى األرض، مسجود

ه وممجد.ل

Pi,rictoc Pennou] naga;oc

pirefwou nhyt ouoh va pimys nnai

va ]metsenhyt etos vye;mei

nni;myi ouoh eref pinai nem

nirefernobi vye;mou] eouon niben

epioujai e;be pisai nnipe;naneu etou

Christ our God, the good,

the long suffering, the

abundant in mercy, and the

great in compassion, who

loves the righteous and has

mercy on the sinners of

whom I am chief; who does

not wish the death of the

sinner but rather that he

returns and lives, who calls

all to salvation for the

المسيح إلهنا الصالح، الطويل

الجزيل الرحمة،الروح، الكثير

التحنن، الذي يحب الصديقين

ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا.

الذي ال يشاء موت الخاطئ مثل

ما يرجع ويحيا. الداعي الكل إلى

الخالص ألجل الموعد بالخيرات

.المنتظرة

Page 322: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

322

joust ebol qajwou. promise of the blessings to

come.

N;ok P[oic sep nentwbh erok

qen taiounou ;ai couten penwnq

epjiniri nte nekouahcahni.

Lord receive from us our

prayers in this hour and in

every hour. Ease our life and

guide us to fulfill Your

commandments.

يا رب اقبل منا في هذه الساعة

ياتنا، وكل ساعة طلباتنا. سهل ح

العمل بوصاياك. وأرشدنا إلى

Ariagiazin nnenpneuma matoubo

nnencwma couten nenmeui matoubo

nnencunydycic ouoh nahmen ebolqen

hybi niben ethwou nem mkah nhyt.

Sanctify our spirits.

Cleanse our bodies. Conduct

our thoughts. Purify our

intentions. Heal our diseases.

Forgive our sins. Deliver us

from every evil grief and

distress of heart.

قدس أرواحنا. طهر أجسامنا.

قوم أفكارنا. نق نياتنا. اشف

أمراضنا واغفر خطايانا. ونجنا

من كل حزن رديء ووجع قلب.

Matakton qen nekaggeloc

e;ouab hina ntouareh eron ouoh

ntou[imwit nan qen nouparemboly

e;ren voh e]metouai nte pekwou

natjomjem je kcmarwout sa eneh.

Amyn.

Surround us by Your

holy angels, that, by their

camp, we may be guarded

and guided, and attain the

unity of faith, and the

knowledge of Your

imperceptible and infinite

glory. For You are blessed

forever. Amen.

أحطنا بمالئكتك القديسين، لكي

نكون بمعسكرهم محفوظين

ومرشدين، لنصل إلى اتحاد

اإليمان وإلى معرفة مجدك غير

المحسوس وغير المحدود، فإنك

مين.آمبارك إلى األبد.

Page 323: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

323

Absolution of the Priest

ةكهنيل التحل

We ask You and thank You, O Master Lord Jesus

Christ, Son of the Living God, existing in Light before

all ages, Light of Light: Enlighten O Lord, our minds

and hearts and shine on our understanding, that we

may understand Your life-giving words.

أيها السيد الرب يسوع المسيح نسألك ونشكرك

النور قبل كل فيالكائن األزلي الحيابن هللا

الدهور، نور من نور، أنر يا رب عقولنا وقلوبنا،

.المحييأفهامنا لنفهم كالمك ضئوأ

Raise us up from darkness of sin that kills the

soul. Make us worthy to be upright in doing good and

righteousness.

وأقمنا من ظلمة الخطية القاتلة للنفس. واجعلنا

عمل الخير فيمستحقين أن نكون مستقيمين

والصالح.

At the time of Your fearful Second Coming to

judge the world, make us worthy of hearing the voice

full of happiness, gladness, comfort and joy from

Your Divine mouth saying, “Come you, blessed of

My Father, inherit the kingdom prepared for you from

the foundation of the world”.

المرهوب لتدين فيه الثانيوفى وقت مجيئك

العالم، فلنستحق سماع ذلك الصوت المملوء

من فمك ونعيما وسرورا،فرحا، وبهجة، وعزاء،

أبى، رثوا مباركيالقائل: تعالوا إلى يا اإللهي

الملك المعد لكم من قبل إنشاء العالم.

Yes, O Lord, help us to be on that day and in that

hour without fear or blemish or terror or falling or

straying. Do not condemn us, O Lord, for the

multitude of our sins. Forgive us, O Lord, all our

transgressions, iniquities, mistakes and shortcomings.

ذلك اليوم فينعم أيها الرب إلهنا، وفقنا أن نكون

وتلك الساعة بغير خوف، وال عيب، وال انزعاج،

وال سقوط، وال انحراف. وال تؤاخذنا يا رب بكثرة

ع سيئاتنا وزالتنا آثامنا. اصفح يا رب عن جمي

وغلطاتنا وهفواتنا.

Take away from us and from the whole world

death, inflation, plagues, destruction, evacuation, the

sword of enemies, the conspiracy of devils, the evil of

fire and drowning, the fight of evildoers, the

deception of the wicked, and the injustice of the ruler.

Abolish from us the conspiracy of those who are

opposing us.

وعن جميع العالم الموت وارفع يا رب عنا

وسيف والجالء،والغالء، والوباء، والفناء

األعداء، ومؤامرة الشياطين، وشر الحريق

وجور والغرق، ومقاومة األشرار، وكيد الفجار،

مؤامرة المعاندين لنا. وأبطلالحكام.

O God, You are our Lord and our God; have

compassion on us and do not throw us in the seas of

destruction or the paths of punishment, but deliver us

and keep us and cover us and raise us from our

boredom, slothfulness and laziness. Do not let our

enemy, the devil, deceive us by false hopes, but alert

our minds and wake up our hearts from the sleep of

carelessness and wasting life in vain.

تطرحنا اللهم إنك ربنا وإلهنا، تراءف علينا. وال

لك. لكن نجنا بحار المهالك، وال عقاب المسا في

واحفظنا واسترنا وانهضنا من الملل، والضجر،

والتوانى، والكسل. وال تدع العدو الشيطان يطغينا

قلوبنا من نوم وأيقظبواسع األمل، بل نبه عقولنا

الغفلة وتسويف العمر باطال.

O God, forsake our sins. Forgive our iniquities.

Do not remember our trespasses. Do not get angry

with us, and do not let Your anger endure forever.

Have mercy on us, O Lord, and have mercy on us, for

we are weak, poor, and drowning in the sea of sins.

تذكر اللهم اترك آثامنا، واصفح عن زالتنا، وال

وال يدم تغضب علينا، سيئاتنا، وال خطايانا وال

غضبك إلى األبد. ارحمنا يا رب ثم ارحمنا، فإننا

ضعفاء ومساكين، وفى بحار الخطايا غارقين.

Page 324: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

324

We cry unto You; we worship You; we confess

You; and we entreat You: Do not dash, O Lord, our

hope in Your mercy. Do not shut the door of Your

mercy in our faces. Graciously save us and lead us to

Your mercy and make us to hear Your joyful voice.

فإليك نصرخ، ولك نسجد، وبك نعترف، وإليك

من رحمتك، وال سيدينطلب: ال تقطع رجاءنا يا

وجوهنا. بل بفضلك خلصنا، فيتغلق باب رحمتك

وإلى رحمتك وفقنا، وصوتك الفرح اسمعنا.

O God, purify us and sanctify our hearts from evil,

defiled, and bad thoughts. Abolish from us, O Lord,

and from all Your people, all devilish dreams and

illusions. Raise us up, O God, from every fall and

affliction. Confirm in us, O God, patience, hope, love,

and the Orthodox faith. Count us with Your sheep at

Your right hand.

اللهم طهرنا وطهر قلوبنا من األفكار الخبيثة

عنا يا رب وعن شعبك كل أبطلالنجسة الرديئة.

األحالم، والخياالت، والهواجس الشيطانية. أقمنا

يا هللا من كل سقطة وبلية. ثبت فينا يا هللا الصبر،

. وكسيذاألرثوء، والمحبة، واإليمان والرجا

واحسبنا من خرافك اليمينية.

Sit us down with those who sit at Your heavenly

banquet. Forgive us every iniquity, trespass and sin.

Fortify us with the strength of Your heavenly angels

of light, for we have no salvation except through Your

grace and our trust, belief and hope in You.

وليمتك السمائية. فيواجلسنا مع الذين يتكئون

واغفر لنا كل إثم وذنب وخطية. وحصنا بحصن

جنود مالئكتك النورانية. فإنه ليس لنا خالص إال

برحمتك، واتكالنا عليك، وايماننا بك، ورجائنا

فيك.

Accept from us, O Lord, our supplication at this

present time and at all times. All those who have

bidden and asked us to remember them in prayers,

liturgies, and commemorations, the living and the

dead, remember them, along with us, O Lord, for that

which is good in the heavenly Jerusalem, in the

kingdom of heaven.

هذا الوقت الحاضر فياقبل منا يا رب دعاءنا

وكل األوقات. وكل الذين أمرونا وأوصونا أن

نذكرهم فى الصلوات والقداسات والقناديل

والتذكارات، األحياء منهم واألموات، اذكرنا يا

أورشليم فيرب نحن وإياهم بالصالحات

ملكوت السموات. في السمائية

Blot out, O Lord, our trespasses. As for those who

have trespassed against us, forgive them and us.

Through Your mercy, O Lord, save the souls of us all.

O Lord, save Your people. Bless Your inheritance.

Shepherd them and raise them up forever. Save all

those who are in afflictions, tribulations or sorrows.

Release those who are captive by the bonds of the

devils. Satisfy the hungry with good things. Comfort

those who are sad in the heart and soul. Raise the

fallen. Confirm the upright. Bring back those who

have strayed.

امح يا رب سيئاتنا. أما الذين أساءوا إلينا فاترك

لهم ولنا. برحمتك يا رب خلص نفوسنا أجمعين.

يا رب خلص شعبك. بارك ميراثك. ارعهم

الشدائد فيوارفعهم إلى األبد. خلص الذين

والضيقات واألحزان. حل المأسورين من رباط

لجياع من الخيرات. عز ا أشبعالشياطين.

القلوب والنفوس. اقم الساقطين. ثبت صغيري

القائمين. رد الضالين.

Support the widows and orphans. Help the needy.

Give blessing to the fruits of the earth, good temper to

the air, growth to the trees and full measure to the

rivers. Bless the dew and rain. Give contentment to

the poor. Pay for the debtors. Gather the dispersed.

Accept the repentance of the repentant. Receive the

confession of the confessors. Give understanding to

the catechumens. Judge, O Lord, for the oppressed.

المعوزين. اعط بركة أسعفل واأليتام. عل األرم

لثمار األرض. اعتداال طيبا للهواء. نموا

فيلألشجار. صعودا كامال لمياه األنهار. بارك

الندى واألمطار. اعط قناعه للمحتاجين. أوف عن

المديونين. اجمع شتات المتفرقين. اقبل توبة

التائبين. اقبل اعتراف المعترفين. اعط فهما

موعوظين. احكم يا رب للمظلومين.لل

Page 325: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

325

Fill our hearts with happiness, gladness, comfort

and joy that we, having sufficiency in everything,

always may abound in all good and acceptable deeds.

Bless, O Lord, the harvest with Your heavenly

blessings and bless the crown of this year with Your

goodness. Bless, O Lord, those who sow and plant

and reap, as You blessed for the children of Israel the

harvest of the sixth year.

امأل قلوبنا فرحا، وبهجة، وعزاء، وسرورا،

، نزداد شيءكل فيونعيما. لكيما إذا نلنا كفافنا

فيعمال الصالحة المرضية. بارك يا رب األ في

الغالت بالبركات السمائية. بارك يا رب إكليل هذه

السنة بصالحك. بارك يا رب للباذر والزارع

فيوالغارس والحاصد، كما باركت لبنى إسرائيل

غالت العام السادس.

Bless, O Lord, this, our congregation and all

congregations of the orthodox people. Keep for us the

life and primacy of father the Patriarch Pope Abba

(…), the patriarch of this time. Save him, O Lord, and

save his people from all afflictions, temptations, and

hardships, along with his partners in the apostolic

service, our fathers the metropolitans, our fathers the

bishops, our fathers the hegumens, our fathers the

priests, our brothers the deacons, our fathers the

monks and our brethren the laymen.

اجتماعنا هذا، وكل اجتماع فيبارك يا رب

ا حياة الشعوب األرثوذكسيين. واحفظ لنا وعلين

( ...) وقيام أبينا السيد األب البطريرك البابا أنبا

بطريرك هذا الزمان خلصه يا رب وخلص شعبه

من جميع الباليا والتجارب واألحزان. وكذلك

الخدمة الرسولية آباءنا المطارنة، فيشركاءه

وآباءنا األساقفة، وأباءنا القمامصة، وأباءنا

ا الرهبان، القسوس، وإخوتنا الشمامسة، وآباءن

وإخوتنا العلمانيين.

As for those who came now, attending and

participating with us in this prayer and all orthodox

prayers, asking forgiveness of their sins and mercy for

their souls, bless us and bless them; absolve us and

absolve them; forgive us and them our sins, in the past

and in the future, the personal and impersonal, the sins

of the day and the sins of the night, the hidden and

manifest.

هذه فيوالذين أتوا وحضروا واشتركوا معنا

الصالة وكل صلوات األرثوذكسيين اآلن، طالبين

مة لنفوسهم، باركنا مغفرة خطاياهم ورح

وباركهم، حاللنا وحاللهم، اغفر خطايانا

وخطاياهم، الماضية والمستأنفة، الذاتية وغير

الذاتية، الليلية والنهارية، الظاهرة والخفية.

Keep O Lord, the liveliness of the holy orthodox

congregations, churches and monasteries, and the

elders who live in them, and those who are serving

them, those who are managing them and those who

are dwelling in them. Affirm safety, peace, love and

stability among them. Subdue the evil enemy under

their feet and our feet. Do not allow him to have any

part in them or in us, neither by the left attack or the

right attack. Keep them with Your most high hand and

strong arm. Deliver us, O my Master, from bad

temptations am traps that are set, seen or unseen.

أدم يا رب عمار المجامع والكنائس المقدسة

والشيوخ الساكنين فيها األرثوذكسية والبراري

وخدامها ومدبريها ومن بها. واجعل األمن

والسالم والمحبة والطمأنينة بينهم. واخضع

تجعل له فينا وال العدو الشرير تحت أقدامنا. وال

ال بضربة شمال، وال بضربة يمين. فيهم نصيبا،

واحفظهم بيدك العالية وذراعك الحصينة. نجنا يا

يئة واالشراك المنصوبة، من التجارب الرد سيدي

المرئية وغير المرئية.

Remember, O Lord, our fathers, our mothers, our

brethren, our families, our relatives, our teachers, our

spiritual and natural children, and all of the children

of baptism. Remember, O Lord, those from whom we

ate and drank of their effort and labor, and who

sheltered us in their houses and gave us from their

hands.

أذكر يا رب أباءنا، وأمهاتنا، وإخوتنا وأهلنا،

وأقاربنا، ومعلمينا، وأوالدنا الروحيين

اذكر أجمعين.والجسديين، وسائر بنى المعمودية

بنا من كدهم وتعبهم، يا رب الذين أكلنا وشر

فى منازلهم، وأعطونا من أيديهم. وآوونا

Page 326: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

326

Reward them, O Lord, and give them the

incorruptible instead of the corruptible, the heavenly

instead of the earthly. Fill their houses and stores with

all good things. Reward them, O Lord, thirty-fold,

sixty-fold and a hundred-fold, along with the

forgiveness of their sins in the kingdom of heaven.

عوضهم يا رب عوض الفانيات بالباقيات،

واألرضيات بالسمائيات. امأل بيوتهم ومخازنهم

من كل الخيرات. عوضهم يا رب عوض الواحد

فى ثالثين وستين ومائة، وغفران خطاياهم

ملكوت السموات.

Remember O Lord, those who give alms to us or

to our brethren the needy in all forms of charity, for

loving You and honoring Your holy name; bless

therm. Remember, O Lord, those who care for the

sacrifices, oblations, donations, wine, oil, first-fruits,

incense, coverings, vows, books and all altar vessels;

reward them O Lord, for their gifts by the forgiveness

of their sins. Grant them the happy life in this present

age and the eternal life in the age to come.

نا وإلى إخوتنا اذكر يا رب الذين أحسنوا إلي

المساكين بجميع وجوه الحسنات، محبة فيك

باركهم. اذكر يا رب القدوس،وإكراما السمك

والقرابين، والمحرقات، بالصعائد، المهتمين

والخمر، والزيت، والبكور، والبخور، والستور،

المذبح أوانيوالنذور، وكتب القراءة، وكل

جميعا. عوضهم يا رب عن عطاياهم بغفران

هذا الدهر الحاضر الحياة فيخطاياهم. وهب لهم

الحياة األبدية. اآلتيالهنيئة، وفى الدهر

Remember, O Lord, our fathers and brethren who

have fallen asleep and reposed in the right faith,

repose O Lord, all their souls in the bosoms of our

fathers, Abraham, Isaac and Jacob, in the region of the

living, in the heavenly Jerusalem. As for us, the

living, help us for the salvation of our souls. Manage

our lives according to Your good will. Graciously, O

Lord, remember my abject self, my poverty, and my

weakness. I, the sinner and miserable, who is not

worthy to stand in Your presence for the multitude of

my sins and iniquities, do not reject me.

أذكر يا رب أباءنا وإخوتنا الذين سبقوا فرقدوا

اإليمان المستقيم، نيح يا رب فيوتنيحوا

ن أحضان آبائنا القديسي فينفوسهم أجمعين

فيكورة األحياء فيإبراهيم وإسحق ويعقوب،

فردوس النعيم. أما نحن األحياء فأعنا على

خالص نفوسنا، ودبر حياتنا حسب إرادتك

وذلي حقارتيالصالحة. تفضل يا رب اذكر

غير المستحق الشقي الخاطئأنا وضعفي

وذنوبي خطايايالوقوف بين يديك. من أجل كثرة

.ترذلنيال

Raise, O Lord, a horn of salvation for your people

by the sign of Your life-giving cross. Grant O Lord,

Your relief during tribulations, Your help during

hardships and disasters. Save us, O Lord, and save all

those who are in distress. Heal the sick of Your

people. Make, O Lord, Your Christian people, those

who are present with us, and those who are absent, to

be blessed and absolved from Your divine mouth,

from the rising of the sun to its setting, and from the

north to the south. Accept us unto You, as You

accepted the thief on the right hand while You were

on the tree of the cross, and granted him the paradise

of joy.

اقم يا رب قرن خالص شعبك بإشارة صليبك

. فرجك يا رب عند الشدة، وعونك عند المحيي

فيالكرب والذلة، خلصنا يا رب وخلص كل من

شعبك شدة. مرضى شعبك اشفهم. اجعل يا رب

المسيحيين، الحاضرين معنا والغائبين عنا، أن

، من اإللهييكونوا مباركين محاللين من فمك

مشارق الشمس إلى مغاربها، ومن الشمال إلى

اليمين. اقبلنا إليك كما قبلت اللص اليمين وأنت

على خشبة الصليب، ووهبت له فردوس النعيم.

Remember, O Lord, the orphans, the widows, the

isolated, the handicapped, and those who have no one

to mention them; remember them and us, O Lord, in

the heavenly Jerusalem.

اذكر يا رب األيتام، واألرامل، والمنقطعين،

والعاجزين، والذين ليس لهم أحد يذكرهم، اذكرنا

ية.أورشليم السمائ فييا رب نحن وإياهم

Page 327: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

327

Remember O Lord, those who are standing up or

sitting down, or laying down or ejected; those who are

traveling by land, sea or air, in rough or smooth ways,

in valleys, roadways, mountain tops, hills or caves,

those who are in dungeons or prisons, and those who

are in exile or captivity, and those who are held in the

bondage of authorities and devils; deliver them. Bring

them back and get them all into the haven; safe,

winners, satisfied, am healthy in soul, body and spirit.

دين، والراقدين، اذكر يا رب القائمين، والقاع

البر، والبحر، فيوالمطروحين، والمسافرين

، هواء، والسهل، والوعر، واألوديةوال

والطرقات، ورؤوس الجبال والتالل والمغائر،

السبي فيالمطابق والسجون، والذين فيوالذين

، والمأسورين والمربوطين برباط والنفي

السالطين والشياطين. ردهم وأت بهم جميعا إلى

لميناء سالمين غانمين كاسبين رابحين، معافى ا

النفس والجسد والروح.

Grant, My Lord Jesus Christ, that this, our prayer,

be acceptable to You, without hypocrisy, pride,

haughtiness or blemish. Help us, O God, to please

You. Help us to follow Your commandments. Help us

to encounter the pangs of death, before death and after

death, for You are good God, long-suffering and

abundant in mercy and compassion.

واجعل يا ربى يسوع المسيح صالتنا هذه أن

تكون مقبولة أمامك بغير رياء وال كبرياء، وال

اعنا يا هللا على عظمة، وال افتخار، وال عيب.

رضاك. اعنا على العمل بوصاياك. اعنا على

سكرات الموت وما قبل الموت وما بعد الموت.

ألنك أنت إله صالح طويل الروح، كثير الرحمة

والتحنن.

O God, make the door of Your church open for us

through the ages and until the end of all ages. Have

mercy on us, O God, according to Your great mercy,

through the great intercessor, the source of purity,

generosity and blessedness, the lady of us all, the

pride of our race, the virgin, the chosen St. Mary, the

honorable martyr St. Mark, the evangelist, the apostle

and the preacher of the land of Egypt, and all angels,

patriarchs, prophets, apostles, martyrs, saints,

anchorites, worshippers, hermits, strivers and those

who pleased You by their good deeds, from Adam to

the end of ages.

ا أمام وجوهنا اللهم اجعل باب كنيستك مفتوح

على مر الدهور واألزمان، وإلى آخر كل زمان.

ارحمنا يا هللا كعظيم رحمتك، بشفاعة ذات

الشفاعات، معدن الطهر والجود والبركات،

سيدتنا كلنا وفخر جنسنا، العذراء البتول الزكية

اإلنجيليمريم، والشهيد المكرم مارمرقس

الئكة، الرسول كاروز الديار المصرية، وكافة الم

واآلباء، واألنبياء، والرسل، والشهداء،

والقديسين، والسواح، والعباد، والنساك،

الصالحة والمجاهدين، والذين أرضوك بأعمالهم

منذ آدم إلى آخر الدهور.

We worship You, O Holy Trinity, the Father,

and the Son and the Holy Spirit, now and forever and

unto the age of all ages. Amen.

ولك نسجد أيها الثالوث القدوس، اآلب واالبن

والروح القدس، اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور

. آمين.كلها

Page 328: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

328

Various Prayers

صلوات متنوعة

A Prayer from Psalmody “O Our Lord Jesus Christ”

"يا ربنا يسوع المسيح" صالة من األبصلمودية

W pen[oic Iycouc Pi,rictoc@

vyetwli mvnobi `mpikocmoc@ opten

hwn nem nekhiyb@ nai etcaouinam

`mmok.

O our Lord Jesus Christ,

who carries the sin of the

world, count us with Your

sheep, those who are at

Your right.

يا ربنا يسوع المسيح. حامل

نا مع خرافك. خطيه العالم. أحسب

.الذين عن يمينك

Aksan`i qen tekmah`cnou]@

`mparoucia etoi nho]@

`mpen`;rencwtem qen ouc;erter@ je

]cwoun mmwten an.

And when You come

again, in Your Second

fearful Coming, may we

never fearfully hear, You

say I do not know you.

الثانى. المخوف ال عند ظهورك

.نسمع. برعده اننى. لست أعرفكم

Alla marenerpempsa ncwtem@

`e]cmy e;meh nrasi@ nte

nekmetsanah;yf@ ecws ebol ecjw

`mmoc.

But rather may we be

made worthy, to hear the

voice full of joy, of Your

tender mercies, proclaiming

and saying:

بل نكون مستحقين. لسماع

صوتك الحنون. الممتلئ فرحا.

.يصرخ قائال

Je amwini haroi@ nyetcmarwout

`nte Paiwt@ ariklyronomin mpiwnq@

e;myn ebol sa eneh.

Come unto Me, O

blessed of My Father, and inherit the Life, that endures

forever.

. يا م باركى أبى. رثوا تعالوا الى

.الحياة الدائمة. الى االبد

Cenai nje nimarturoc@ eufai qa

noubacanoc@ cenai nje nidikeoc@

eufai qa noupolytia.

The martyrs will come,

bearing their afflictions, and

the righteous will come,

bearing their virtues.

عذاباتهم. يأتى الشهداء. حاملين

. حاملين الصديقونويأتى

.فضائلهم

Fnai nje Psyri mVnou]@ qen

pefwou nem va Pefiwt@ fna]

`mpiouai piouai@ kata nef`hbyoui

The Son of God shall

come in His glory, and His

Father’s glory, to give unto

everyone, according to his

deeds which he has done.

يأتى ابن هللا. فى مجده ومجد

أبيه. ويجازى كل واحد. كأعماله

.التى عملها

Page 329: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

329

`etaf`aitou.

Pi,rictoc piLogoc nte Viwt@

pimonogenyc nnou]@ eke] nan

`ntekhiryny@ ;ai e;meh nrasi niben.

O Christ the Word of

the Father, the only

Begotten God, grant us

Your peace, that is full of

joy.

أيها المسيح كلمه االب. اإلله

الوحيد. أعطنا سالمك. المملوء

.فرحا

Kata vry] etaktyic@ nnekagioc

`napoctoloc@ ek`ejoc nan mpoury]@

je tahiryny ]] mmoc nwten.

As You have given, to

Your saintly apostles,

likewise also say to us: My

peace I give to You.

كما أعطيته. لرسلك القديسين. قل

.لنا مثلهم. أنى أعطيكم سالمى

Tahiryny `anok@ ;yetai[itc hiten

Paiwt@ anok ],w `mmoc nemwten@

icjen ]nou nem sa eneh.

My peace which I have

taken, from My Father, I

leave unto you, both now

and forever.

أخذته من أبى. الذيسالمى أنا.

أنا أتركه معكم. من االن وإلى

.االبد

Piaggeloc nte pai ehoou (pai

`ejwrh) @ ethyl e`p[ici nem

paihymnoc@ aripenmeui qa thy

`mP[oic@ ntef,a nennobi nan ebol.

O angel of this day

(night), flying up with this

hymn, remember us before

the Lord, that He may

forgive us our sins.

.يا مالك هذا اليوم )هذه الليلة(

.الطائر إلى العلو بهذه التسبحة

ليغفر لنا .أذكرنا أمام الرب

خطايانا.

Nyetswni matal[wou@

nyetauenkot P[oic mamton nwou@

nen`cnyou et,y qen hojhej niben@

pa[oic aribo`y;in eron nemwou.

The sick heal them,

those who have slept, O

Lord, repose them, and all

of our brethren in distress,

help us, O Lord, and all of

them.

الذين رقدوا يا .المرضى أشفيهم

وإخوتنا الذين في كل .رب نيحهم

يا رب أعنا وإياهم. .شدة

Efe`cmou eron nje Vnou]@

tennacmou `epefran e;ouab@ ncyou

niben ere pef`cmou@ naswpi efmyn

`ebol qen rwn.

May God bless us all,

and let us bless His Holy

Name, at all times His

praise, is always in our

mouths.

ولنبارك اسمه .يباركنا هللا

.ن تسبحتهفي كل حي .القدوس

دائمة في أفواهنا.

Je f`cmarwout nje Viwt nem

Psyri@ nem Pipneuma e;ouab@

}`triac etjyk ebol@ tenouwst mmoc

ten]wou nac.

Blessed is the Father,

and the Son, and the Holy

Spirit, the Perfect Trinity,

we worship and glorify

Him.

والروح واالبن .آلبمبارك األنه

نسجد له .الثالوث الكامل .القدس

ونمجده.

Page 330: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

330

Kurie ele``ycon. Kurie ele`ycon.

Kurie ele``ycon.

Lord have mercy. Lord

have mercy. Lord have

mercy.

.يا رب ارحم .يا رب ارحم

.يا رب ارحم

Vnou] cwtem eron. Vnou] nai

nan. Vnou] cmou eron.

O Lord hear us. O Lord

have mercy on us. O Lord

Bless us.

.يا رب ارحمنا .يا رب اسمعنا

.يا رب باركنا

A Prayer for Repentance لتوبةلصالة

My Lord, God and Savior Jesus Christ, treasure

of mercy and source of salvation, I come to You

confessing my sins. I confess that with boldness I

dared to defile Your holy temple with my sins.

يسوع المسيح، كنز الرحمة وإلهي ومخلصىربى

بأني، آتى إليك مقرا بذنوبى. اعترف ونبع الخالص

المقدس بخطاياى. ودنست هيكلكبوقاحة تجاسرت

Now, I seek Your mercy and loving kindness,

for Your mercies are countless and You never turn

back a sinner who comes to You. I confess that my

mind is burdened with sin and that I have no

strength left.

واآلن ألجأ إلى رحمتك وتحننك، ألن مراحمك ال

ترد خاطئا قد أقبل إليك. فها أنا آتى وأنك التحصى،

آثامى قد طمت فوق رأسى كحمل رفا بأنمعترب يا

قوتى. وقد فارقتنىثقيل،

Do not turn Your face away from me in Your

wrath and do not rebuke me in Your anger nor

chastise me with Your displeasure. Have mercy on

me O Lord for I am weak. Remember O Lord that I

am the work of Your hands and have compassion

upon me.

فال تحجب يارب وجهك عنى لئال أرتاع. وال توبخنى

دبنى بغيظك. وال تحاكمنى بحسب ؤبغضبك. وال ت

استحقاقى. ارحمنى يارب فإنى ضعيف. اذكر يارب

ارأف بى.أنى عمل يديك و

Do not judge me according to Your justice, but

according to Your mercy for no one will be justified

before You. Dress me in a new attire that befits

Your glory. Forgive my sins and I shall sing saying:

“Blessed is he whose transgression is forgiven,

whose sin is covered.” I said I will confess my sins

to the Lord, and You cleansed me. Amen.

ال تدخل فى المحاكمة مع عبدك، ألنه لن يتبرر

عد والبسنى حلة جديدة تليق ى.حقدامك أى

بمجدك. اغفر لى وسامحنى، ألترنم قائال: طوبى

لمن غفر إثمه. وسترت خطيته. اعترف لك

م إثمى. قلت اعترف للرب بذنبى. تبخطيتى، وال أك

آمين. ى.وأنك رفعت اثام خطيت

A Prayer before Confession

االعترافصالة قبل

O holy Father, who longs to the sinners’ return,

who promised to accept those who repent, look at a

soul that was long lost in the valleys of

disobedience. I have long tasted the bitterness of

misery, being away from the source of salvation.

يحب رجوع الخطاة، وقد الذيأيها اآلب القدوس،

وعدت أنك مستعد لقبولهم، انظر يارب اآلن إلى

أودية العصيان وتاهت فىنفس خاطئة قد ضلت

، لبعدها وشعرت بشقاوتهازمانا طويال، فيه تمررت

عن ينبوع خالصها.

Page 331: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

331

Now I come back to You to be purified, accept

me and do not reject me, for when You look at me

with mercy and compassion, I will be cleansed and

saved but if You turn away from me I will perish.

واآلن تتقدم إليك، تطلب منك تطهيرها من األدناس

ال ترفضها، فإنك اقلبها و واألقذار التى توحلت فيها.

إن نظرت إليها بحنوك وعاملتها برحمتك، تنقت

وخلصت، وإن أهملتها بادت وهلكت.

Grant me, O Lord, Your blessings to strengthen

my will to come closer to You in faith and hope, to

confess my sins and detest returning to them. Let

Your Holy Spirit remind me not to stray.

امنحنى يارب نعمة بها أتجاسر على الدنو منك

بإيمان وطيد ورجاء تام. ألعترف بذنوبى وأكره

العودة إليها. وليبكتنى روحك على آثامى.

Enlighten my heart, O God, so that I can see the

graveness of my sins and negligence, and have the

will to obey Your commandments and live for the

glory of Your holy name. Amen.

أنر قلبى ألرى كم أخطأت وأسأت وتركت وأهملت.

وامنحنى عزما على عدم الرجوع إلى األثم، ألثبت

فى حفظ وصاياك، وأحيا لمجد اسمك القدوس.آمين.

A Prayer after Confession

االعتراف بعدصالة

O Father, I am grateful for Your goodness, and

Love of Mankind. You did not wish that I perish,

but awakened me from my sleep and guided me to

Your way. You saved me from the valley of death to

the protection of Your strong fortress.

شر، ألنك لم تشأ أشكر صالحك أيها اآلب محب الب

هالكى. بل أيقظتنى من غفلتى، وهديتنى إلى

الهالك إلى حمى حصنك واديطريقك، ورددتنى من

األمين.

Fill me with hope and faith for I come to You

like the sick wishing to be healed, like the hungry

seeking to be filled, like the poor to the source of

riches and the sinner to the redeemer, and like the

dying to the origin of life.

لقد أقبلت إليك يارب فامألنى بالرجاء واإليمان.

كالمريض إلى الطبيب الشافى، وكالمفتقر الجائع

إلى الغذاء المشبع، وكالعطشان إلى ينابيع المياه

لخاطىء إلى الحية، وكالفقير إلى مصدر الغنى، وكا

المخلص، وكالمائت إلى ينبوع الحياة.

You are my salvation, my physician, my life and

my strength. With You I find consolation, happiness

and comfort. Help me, protect me and surround me

with Your goodness. Teach me to put my will in

Your hands and live according to Your will. Suuport

me in my weakness so that I may be firm and honest

to You to the end. Amen.

ألنك خالصى، وطبيبى، وقوتى، وتعزيتى،

وسعادتى، وفيك راحتى. فأعنى واحفظنى وسيج

حولى. وعلمنى أن أضع بين يديك كل إرادتى،

فى كى أثبت، وأدوم ألسير حسب ما تشاء. أعن ضع

أمينا لك إلى النهاية. آمين.

A Prayer before Communion

صالة قبل التناول

O Lord, I am not worthy to have You under my

roof for I am a sinner, but only say the word and my

soul will be healed. Tell me “Your sins are

forgiven.” I am barren and empty of any goodness

and I have nothing but Your compassion, Your

يارب إنى غير مستحق أن تدخل تحت سقف بيتى

. قل نفسيإنسان خاطىء، فقل كلمة أوال لتبرأ ألني

لنفسى: مغفورة لك خطاياك. إنى مقفر وخال من كل

حننك ورأفتك ومحبتك وليس لى سوى ت صالح،

للبشر.

Page 332: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

332

mercy and Your Love of Mankind.

You have descended from the glory of heaven to

our humility and accepted to be born in a manger. O

holy Savior, do not reject my humble and miserable

soul, which is awaiting for Your glorified coming.

غير المدرك إلى وأنت قد تنازلت من سماء مجدك

ذلنا، وارتضيت أن تولد فى مذود البقر. فال ترفض

الذليلة نفسييامخلصى القدوس أن تقبل إلى

الحقيرة التى تنتظر حضورك البهى.

As You did not disdain to enter the leper’s house

to heal him, please O Lord, come into my soul to

cleanse it. As You did not forbid the sinful woman

from kissing Your feet, please do not deprive me

from coming near You to partake of Your holy

body, and Your sacred blood.

إنك لم تستنكف من دخول بيت األبرص لتشفيه،

لتطهرها. لم نفسيبالدخول إلى إلهي فاسمح يا

قدميك فال تحرمنى من تمنع الخاطئة من تقبيل

الدنو منك لتناول جسدك الطاهر ودمك األقدس.

May this Holy Communion banish my

impurities and mortify all my evil desires. Help me,

O Lord, to obey Your life-giving commandments

for the purification of my soul and body from every

sin, and for the acceptance of Your gifts and

blessings. Let Your Spirit abide in me and unite me

with you so that I may live for the glory of Your

name. Amen.

هو بل فليصر تناولى لإلشتراك معك، وإلبادة كل ما

دنس، وإلماتة أهوائى الدنيئة، وللعمل بوصاياك

وجسدى من كل خطية، نفسيفاء المحيية، ولش

ولقبول مواهبك، ولسكنى نعمتك، ولحلول روحك،

ولالتحاد بك، والثبات فيك، ألحيا لمجد اسمك

القدوس. آمين.

A Prayer after Communion

التناول بعدصالة

My heart is filled with joy and my tongue with

rejoicing. My soul magnifies the Lord and my spirit

rejoices in God my Savior. I have come to You, O

Lord, so that You clothe me with purity that I may

be worthy of Your joy. Let my union with You

today be everlasting for it makes me grow in virtue

and strengthens my faith and my hope.

نفسيقلبى فرحا، ولسانى تهليال. فلتعظم قد امتأل

الرب، وتبتهج روحى باهلل مخلصى. لقد أقبلت إليك

يارب لتلبسنى حلة نقية للدخول إلى عرسك. فليكن

به أزداد فى الفضيلة ألنياتحادى بك اليوم دائما.

ثباتا ونموا. ويشتد إيمانى. ويتقوى رجائى.

Let this communion be a symbol of my

salvation, a vestment of blessing for my new birth,

holiness for the body and soul, purity of love, an

everlasting joy and happiness for my soul and an

answer to my prayers before Your dreadful altar.

فليصر تناولى عالمة للخالص، ولباسا للنعمة،

لميالد الجديد، وطهارة وقداسة للنفس وحلة ل

والجسد والروح، ونقاوة للحب، وفرحا وسرورا

ولجواب حسن القبول أمام منبرك الرهيب. أبديا،

Here I submit to Your mercy, that I may unite

with You, and that You may lead me according to

Your will. Guide my thoughts, my senses, and my

desires, O Lord, and bless them so that they may be

at Your command. Revive my soul and alert my

conscience. Disperse all fantasies of the enemy and

order the storms to calm. Be with me and quiet all

حدا معك، فاجعلنى وا حنوك،إنى أسلم ذاتى بين

وسيرنى تحت إرادتك. استدع إليك عقلى وحواسى

وإرادتى لتباركها فتكون طوع مشيئتك. احيى قلبى

وأيقظ ضميرى. شتت جميع خياالت العدو. وقل

للزوابع أن تسكت. سر معى وهدىء روعى.

Page 333: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

333

my fears.

Quench my thirst and kindle the fire of Your

love in my heart. Complement all my deficiencies

and abide with me till the end, for You alone are my

goal and my pleasure, You alone, O Lord, now and

forever. Amen.

لهيب محبتك فى قلبى. تالف وأضرمارو عطشى،

ينقصنى. امكث معى ألن النهار بحنو ورفق كل ما

نك وحدك قد مال. ورافقنى إلى أن ينسم النهار، فإ

غايتى وسعادتى، أنت وحدك يارب إلى األبد. آمين.

A Prayer before Eating

كلصالة قبل األ

Blessed are You O Lord, Who nourishes us from

our birth, and grants us Your good things and

prepares food for all people for the eyes of all hope

in You for You give them their food in due season.

تباركت يارب، يامن تعولنا منذ حداثتنا، وتهبنا

خبراتك، وتهيىء الغذاء للجميع. ألن أعين الكل

تترجاك، فأنت تعطيهم طعامهم فى حينه.

You open Your hand and satisfy every living

creature by Your goodness. To Your due all glory,

praise and blessing. We give thanks to You for all

that You have provided us as food, which is set

upon this table for feeding our bodies. Make it

healing and strength for our bodies.

تفتح يدك فتشبع كل حى رضى. لك المجد والتسبيح

لنا من الطعام أعددت والبركة والشكر على ما

الموضوع على هذه المائدة المعدة لغذاء أجسادنا.

اجعله شفاء وقوة لحياتنا الجسدية.

Grant salvation, grace, blessing and purity to all

those who partake thereof. Lift our minds to You at

all times to seek our spiritual and eternal food. Grant

that we may labor for the everlasting food, which is

for life eternal life and grant us to be partakers of

Your heavenly banquet.

امنح خالصا ونعمة وبركة وطهرا لكل المتناولين

منه. ارفع عقولنا إليك كل حين، لطلب طعامنا

لباقى أن نعمل للطعام ا أعطناالروحى غير البائد.

للحياة األبدية وهب لنا نصيبا فى االشتراك فى

وليمتك السمائية.

Grant us the food of blessing, the cup of

salvation, and fill our hearts with joy and gladness.

Grant us a peaceful and calm life, joy of the soul,

health of the body and holiness of the spirit. Teach

us to seek Your pleasure in all things so that when

eating, drinking or laboring, we do it all for the

glory of Your Holy Name. For Yours is the glory

forever and ever. Amen.

امنحنا خبز البركة وكأس الخالص، وامأل قلوبنا من

علينا بحياة مطمئنة هادئة، البهجة والفرح. انعم

وسعادة فى النفس، وصحة فى الجسد وقداسة فى

الروح. علمنا أن نطلب رضاك فى كل شىء، حتى

إذا أكلنا أو شربنا أو عملنا أى شىء، نعمله لمجد

اسمك القدوس، ألن لك المجد إلى األبد. آمين.

Page 334: Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ1 Book of Agpeya ΕϵΓΠϸΎ ΐΏΙϜ Fr. Jacob B. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

334

A Prayer asking for the Will of God before making a decision

طلب مشورة هللا قبل الشروع فى عملصالة

My God, You know that I do not know what is

good for me. Behold, I am thinking of (…). How

can I know what is good and useful for me if You

do not guide me through Your grace?

صالح لنفسى. هو ال ، أنت تعلم أنى الأعرف ماإلهي

فمن أين لى أن أعرف (....) أنا قد شرعت فى وها

ح لى إن لم أسترشد نعمتك فى هو الصال جيدا ما

ذلك؟

Therefore, I ask You, my Lord, to guide me

concerning Your will about this matter. Do not leave

me to my own counsel, following only my own

desires, lest I get in trouble and fall. Keep Your

servant from falling, and be my support and help.

Manage the matter according to Your will as it

pleases Your goodness.

تتركنى ال فأسألك يارب أن تدبرنى فى هذا األمر.

تدعنى أجرى وراء ميولى لئال ، والنفسيومشورة

رط وأسقط، بل احفظ عبدك من الزلل، وكن أتو

متكلى وعونى، ودبر األمر بحسب إرادتك كما

يوافق صالحك.

If it is good in Your sight, let it be according to

Your will, and give me Your grace to accomplish it.

If it would hurt, please take from me this desire, for

You are All-knowing and nothing is hidden from

You.

وإن حسن لديك فليكن كما تريد، وهبنى نعمتك

ألتممه. وإن كان يضر فانزع منى يارب هذه

الرغبة، ألنك عليم بكل شىء، واليخفى عليك أمر.

I am Your servant, O Lord. Deal with me

according to what You deem fit, for there is no

complete success or perfect peace without

submitting myself to the guidance of Your will.

Teach me to say in everything, “My Father let it be

not according Your will, not mine.” For Yours is the

kingdom, and the power, and the glory, now and

forever. Amen.

نجاح تام، أنا عبدك، عاملنى بما يوافقك، إذ ال وها

سالم كامل، إال بتسليم ذاتى تحت تدبير مشيئتك. وال

أبتاه، ليس علمنى أن أقول فى كل شىء: يا

كمشيئتى بل كمشيئتك. ألن لك الملك والقوة والمجد

من اآلن وإلى األبد. آمين.