c99118373 dh40mr press pdf 2006.03€¦ · documents en60745, en55014 and en61000 in accordance...

54
Rotary Hammer Bohrhammer Marteau Perforateur Martello perforatore Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso DH 40MR

Upload: others

Post on 29-Jul-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

Rotary HammerBohrhammerMarteau PerforateurMartello perforatoreBoorhamerMartillo perforadorMartelo perfurador

1

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

705Code No. C99118374 NPrinted in Japan

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso

3

6

9

12

2

5

8

11

1

2

1

4

7

10

3 4

5

6

7

0

98

09

8

0

8

9

6

B

AC

D

E

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 5. 2007

K. KatoBoard Director

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN60745, EN55014y EN61000, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000,em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN60745, EN55014 et EN61000en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN60745, EN55014 e EN61000 conformealle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE delconcilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

DH 40MR

Page 2: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

Rotary HammerBohrhammerMarteau PerforateurMartello perforatoreBoorhamerMartillo perforadorMartelo perfurador

1

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

705Code No. C99118374 NPrinted in Japan

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso

3

6

9

12

2

5

8

11

1

2

1

4

7

10

3 4

5

6

7

0

98

09

8

0

8

9

6

B

AC

D

E

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 5. 2007

K. KatoBoard Director

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN60745, EN55014y EN61000, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000,em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN60745, EN55014 et EN61000en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN60745, EN55014 e EN61000 conformealle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE delconcilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

DH 40MR

Page 3: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

2 3 52

13

16

19

14

17

20

15

18

21

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

Tool shankGreaseTool

Part of SDS max shank

Front capGripDialButtonSelector leverLever holderStopperSide handle

Taper shank adapter

Drill bit (taper shank)

Indicating groove showsstandard depth matchingthe outside diameter ofthe anchor for drilling.

CotterRestDrill chuckChuck adapterCore bitCore bit shankGuide plateCenter pinCore bit tipCrank coverWear limit

No. of Carbon Brush

WerkzeugschaftSchmierfettWerkzeugTeii des SDS-maxSchaftesVordere AbdeckungSpannbackeSkalenscheibeKnopfWahlhebelHebelhalterAnschlagstangeSeitengriff

Konusschaftadapter

Bohren (mit konischemSchaft)Anzeigerille zeigtNormalloch-tiefe gemäßAußendurchmesser desAnkers für Bohren.

KeilAuflageBohrfutterBohrfutteradapterBohrkroneBohrkronenschenkelFührengsplatteMittelstiftBohrkronenspitzeKurbelabdeckungVerschleißgrenze

Nr. der Kohlebürste

QueueGraisseOutilElément de la tige SDSmaxCapuchon avantAttache coulissanteBagueBoutonSélecteurSupport de levierQuenouillePoignée latéraleRaccord de queueconique

Mèche (Queue conique)

La rainure indicatricemontre la profondeurstandard adaptée audiamètre extérieur del’ancre pour le perçage.

ClavetteSupportMandrin porte-foretRaccord de mandrinCouronneQueue de couronnePlaque de guidageGoujon centralBout de couronneCache de carterLimite d’usure

No. de balai en carbone

GamboGrassoUtensile

Parte dell’asta SDS max

Protezione davantiPresa davantiManopolaTastoLeva di selezioneSupporto levaBacchetta d’arrestoImpugnatura lateraleAdattatore del gamboconicoPunta del trapano(gambo conico)Scanalatura diriferimento indicante laprofondità standard conil diametro esternodell’ancora per iltrapanaggio.Chiave trasversaleAppoggioMandrinoAdattatore per mandrinoCoronaGambo della coronaPiastra di guidaPerno rallaPunta della coronaCoperchio manovellaLimite d’usuraNumero delle spazzoledi carbone

J

K

NJ

M L

J

K

22

CF

G

5

64

I

H

J

K

O

73

17 mm

7 mm

P

Q

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

Page 4: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

2 3 52

13

16

19

14

17

20

15

18

21

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

Tool shankGreaseTool

Part of SDS max shank

Front capGripDialButtonSelector leverLever holderStopperSide handle

Taper shank adapter

Drill bit (taper shank)

Indicating groove showsstandard depth matchingthe outside diameter ofthe anchor for drilling.

CotterRestDrill chuckChuck adapterCore bitCore bit shankGuide plateCenter pinCore bit tipCrank coverWear limit

No. of Carbon Brush

WerkzeugschaftSchmierfettWerkzeugTeii des SDS-maxSchaftesVordere AbdeckungSpannbackeSkalenscheibeKnopfWahlhebelHebelhalterAnschlagstangeSeitengriff

Konusschaftadapter

Bohren (mit konischemSchaft)Anzeigerille zeigtNormalloch-tiefe gemäßAußendurchmesser desAnkers für Bohren.

KeilAuflageBohrfutterBohrfutteradapterBohrkroneBohrkronenschenkelFührengsplatteMittelstiftBohrkronenspitzeKurbelabdeckungVerschleißgrenze

Nr. der Kohlebürste

QueueGraisseOutilElément de la tige SDSmaxCapuchon avantAttache coulissanteBagueBoutonSélecteurSupport de levierQuenouillePoignée latéraleRaccord de queueconique

Mèche (Queue conique)

La rainure indicatricemontre la profondeurstandard adaptée audiamètre extérieur del’ancre pour le perçage.

ClavetteSupportMandrin porte-foretRaccord de mandrinCouronneQueue de couronnePlaque de guidageGoujon centralBout de couronneCache de carterLimite d’usure

No. de balai en carbone

GamboGrassoUtensile

Parte dell’asta SDS max

Protezione davantiPresa davantiManopolaTastoLeva di selezioneSupporto levaBacchetta d’arrestoImpugnatura lateraleAdattatore del gamboconicoPunta del trapano(gambo conico)Scanalatura diriferimento indicante laprofondità standard conil diametro esternodell’ancora per iltrapanaggio.Chiave trasversaleAppoggioMandrinoAdattatore per mandrinoCoronaGambo della coronaPiastra di guidaPerno rallaPunta della coronaCoperchio manovellaLimite d’usuraNumero delle spazzoledi carbone

J

K

NJ

M L

J

K

22

CF

G

5

64

I

H

J

K

O

73

17 mm

7 mm

P

Q

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

Page 5: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

4

Nederlands Español Português

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

BoorschachtSmeringGereedschapOnderdeel van SDS maxschachtVoorkapGreepDraaiknopKnopKeuzeschakelaarBehuizingStopperZijgreep

Schachtadaptor

Booreinde (vernauwdeschacht)Indikatiegroef laat destandaard-diepte zien,die gelijk is aan dediameter van het ankervoor boren.CotterSteunBoorkop

Boorkopadaptor

KernstukKernstukschachtPlaatjeMiddenpinTop van kernstukKrukafdekkingSlijtagelimietNr. van koolborstels

BarrenaGrasaHerramientaParte del SDS maxvástagoCubierta frontalSujetadorDialBotónPalanaca selectoraSujetador de palancaTopeMango lateralAdaptador de barrenaahusadaBroca de barrena(barrena ahusada)Ranura indicadora quemuestra la profundidadnormal de coin-cidenciadel diámetro exterior delanclaje para taladrar.ChavetaApoyoPortabrocasAdaptador delportabrocasBarrena tubularEspiga de barrenaPlaca guíaPasador centralPunta barrena tubularCubierta de la manivelaLímite de desgasteN° de escobilla de carbón

Cabo de ferramentaLubrificanteFerramenta

Peça do cabo SDS max

Tampa da frenteMordenteDialBotãoSeletorSuporte da alavancaTampãoEmpunhadura lateralAdaptador de cabocônico

Broca

A ranhura indicadoramostra a profundidadepadrão correspondenteao diâmetro externo daâncora para perfuração.CavilhaSuporteMandril

Adaptador do mandril

CoroaCabo de coroaPlaca-guiaPino centralCabo da coroaTampa da manivelaLimite de desgasteNº da escova de carvão

00Table_DH40MR_WE 3/27/06, 10:044

Page 6: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

5

English

GENERAL SAFETY RULES

WARNING!Read all instructionsFailure to follow all instructions listed below may result inelectric shock, fire and/or serious injury.The term “power tool” in all of the warnings listed belowrefers to your mains operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS1) Work area

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust of fumes.

c) Keep children and bystanders away while operatinga power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water entering a power tool will increase the riskof electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the risk ofelectric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection.Safety equipment such as dust mask, non-skidsafety shoes, hard hat, or hearing protection usedfor appropriate conditions will reduce personalinjuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is inthe off position before plugging in.Carrying power tools with your finger on theswitch or plugging in power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure theseare connected and properly used.Use of these devices can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does notturn it on and off.Any power tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source beforemaking any adjustments, changing accessories, orstoring power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts andany other condition that may affect the powertools operation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,in accordance with these instructions and in themanner intended for the particular type of powertool, taking into account the working conditionsand the work to be performed.Use of the power tool for operations different fromintended could result in a hazardous situation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

01Eng_DH40MR_WE 3/27/06, 10:045

Page 7: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

English

6

STANDARD ACCESSORIES

(1) Case (Molded plastic) ............................................... 1(2) Side Handle ................................................................ 1(3) Stopper ........................................................................ 1(4) Hammer Grease A .................................................... 1Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

1. Through-hole drilling (Rotation + Hammering)

(1) Drill bit (SDS max shank)

Adapter for SDS-plus shank bit

3. Large dia. hole boring (Rotation + Striking)

(1) Drill bit(SDS-plus shank)

(2) Adapter for SDS-plusshank bit(SDS max shank)

(2) Corebit

(3) Core bitshank

(Guideplate)

(1) Centerpin

(3) Cotter

(1) Drill bit (taper shank)External dia.: 11, 12.3, 12.7,

14.3, 14.5,17.5 mm

(2) Taper shankadapter(SDS max shank)

SPECIFICATIONS

*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Power input 950 W*

Capacity Drill bit: 40 mmCore bit: 105 mm

No load speed 240 – 480 min-1

Full-load impact rate 1320 – 2650 min-1

Weight (without cord, side handle) 6.5 kg

Outer diameter (mm) Overall length (mm)

16340, 540

19

22320, 520

25

28

32370, 570

38

40

Taper shank Application drill bitadapter

Morse taper Drill bit (taper shank)(No. 1) 11, 12.3, 12.7, 14.3, 14.5, 17.5 mm

PRECAUTIONS ON USING ROTARY HAMMER

1. Wear ear protectionsExposure to noise can cause hearing loss.

2. Do not touch the bit during or immediately afteroperation. The bit becomes very hot duringoperation and could cause serious burns.

3. Before starting to break, chip or drill into a wall,floor or ceiling, thoroughly confirm that such itemsas electric cables or conduits are not buried inside.

4. Use auxiliary handles supplied with the tool.Loss of control can cause personal injury.

5. Always hold the body handle and side handle ofthe power tool firmly. Otherwise the counterforceproduced may result in inaccurate and evendangerous operation.

6. Wear a dust maskDo not inhale the harmful dusts generated indrilling or chiseling operation. The dust canendanger the health of yourself and bystanders.

2. Anchor hole drilling (Rotation + Hammering)

Drill bit (Taper shank)

01Eng_DH40MR_WE 4/18/07, 21:046

Page 8: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

7

English

(1) Center pin� Applied to core bits from 38 mm to 105 mm� Applied to core bits 32 mm and 35 mm

NOTE:Do not use core bits 25 mm or 29 mm.

(2) Core bit� External dia. 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94,

105 mm(with guide plate, not applicable to cores 25 mmor 29 mm)

(3) Core bit shank� Applied to core bits above 38 mm� Applied to core bits below 35 mm

4. Drilling holes .... For drilling metal and woodenmaterials

5. Bolt placing operation with Chemical Anchor(Rotation + Hammering)

6. Crushing (Hammering)

7. Groove digging and edging (Hammering)

8. Asphalt cutting (Hammering)

9. Scooping Work (Hammering)

10. Surface Roughing (Hammering)

11. Tamping (Hammering)

12. Syringe (for chip removal)

� Hammer grease A500 g (in a can)70 g (in a green tube)30 g (in a green tube)

Optional accessories are subject to change withoutnotice.

APPLICATIONS

� Drilling holes in concrete� Drilling anchor holes� Crushing concrete, chipping, digging, and squaring

(by applying optional accessories)

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position.If the plug is connected to a power receptacle whilethe power switch is in the ON position, the powertool will start operating immediately, which couldcause a serious accident.

3. Extension cordWhen the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

4. How to install toolNOTE:For tools such as a bull point and a cold chisel,use only Hitachi genuine parts.

(1) Clean, then smear the tool shank with the greaseprovided in the green tube (Fig. 1).

(2) To attach the tool (SDS max shank), insert it intothe hole until it contacts the innermost end of thehole as illustrated in Fig. 2.If you continue to turn the tool with slight pressure,you can feel a spot where there is a hitch. At thatspot, pull the grip to the direction of an arrow markand insert the tool all the way until it hits theinnermost end.

(Standard socketon the market)

(SDS max shank)12.7 mm Chemical

Anchor Adaptor19 mm Chemical

Anchor Adaptor

(1) Bull pointOverall length: 280, 400 mm

(1) Cold chiselOverall length: 280, 400 mm

(1) Cutter

(1) Scoop

(2) Shank(1) Bushing Tool

(2) Shank(1) Rammer150 × 150 mm

13 mm drill chuck(13VLA)

Chuck adapter(SDS max shank)

Chuck wrench

01Eng_DH40MR_WE 3/27/06, 10:047

Page 9: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

English

8

4. When chipping and chiseling at “hammering”:CAUTION:� If the selector lever is switched during motor rotation,

the tool can start to rotate abruptly, resulting inunexpected accidents. Make sure to switch theselector lever when the motor is at a complete stop.

� If the bull point or cold chisel is used at the positionof ”rotation + hammering”, the tool can start torotate, resulting in unexpected accidents. Makesure that they are used at the position of”hammering”.

(1) Switching to ”hammering”(a) Push the button, release lock and turn the selector

lever counterclockwise.(b) Align ▲ of the selector lever and of the lever

holder as illustrated in Fig. 7.(c) Release the button to lock the selector lever.NOTE:Turn the selector lever (do not push the button) tocheck if it is completely locked and make sure thatit does not turn.

(2) When fixing working positions of tools such as coldchisel, etc.,(a) Push the button, release lock and turn the selector

lever.Align ▲ of the selector lever and of the leverholder as illustrated in Fig. 8.

(b) Release the button to lock the selector lever.(c) Turn the grip as illustrated in Fig. 9 and fix the

tool to the desired working direction.(d) Switch the selector lever to “hammering”

according to the procedures mentioned in theabove item (1) and secure the position of the tool.

5. Install the stopper (Fig. 10)(1) Loosen the side handle and insert the straight portion

of the stopper into the handle bolt hole.(2) Move the stopper to the specified position and

rotate the grip of the side handle clockwise to fixthe stopper.

6. Warming up (Fig. 11)The grease lubrication system in this unit mayrequire warming up in cold regions.Position the end of the bit so makes contact withthe concrete, turn on the switch and perform thewarming up operation. Make sure that a hittingsound is produced and then use the unit.CAUTION:When the warming up operation is performed, holdthe side handle and the main body securely withboth hands to maintain a secure grip and be carefulnot to twist your body by the jammed drill bit.

DRILLING AND DRIVING-IN OPERATIONS FORANCHORS

1. When a taper shank adapter is used. (Fig. 12)(1) Install drill bit with taper shank in the taper shank

adapter.(2) Turn the power on and drill a base hole to the depth

sounded by indicating groove on the drill bit.(3) After cleaning out dust with a syringe, attach the

plug to the anchor tip and drive in the anchor witha manual hammer.

Releasing the grip reverts the grip and secures thetool in place.

(3) Pull the tool to make sure it is locked completely.(4) To remove the tool, fully pull the grip in the direction

of the arrow and pull out the tool.5. Regulating the number of rotations and hammering

(Fig. 3)This Rotary Hammer is equipped with a built-inelectronic control circuit that can adjust and regulatethe number of rotations and times of hammering.This Rotary Hammer can be used by adjusting thedial, depending upon the contents of operation,such as boring holes into fragile materials, chipping,centering, etc.The scale ‘1’ of the dial is designed for a minimumspeed with the number of 240 rotations per minuteand 1320 times of blow per minute. The scale ‘6’is designed for a maximum speed with the numberof 480 rotations per minute and 2650 times of blowper minute.CAUTION:Do not adjust the dial during operation. Doing socan result in injury because the Rotary Hammermust be held by only one hand, disabling the steadycontrol of the Rotary Hammer.

HOW TO USE THE ROTARY HAMMER

1. How to drill holes (Fig. 4)(1) Pull the switch trigger after applying the drill bit

tip to the drilling position.(2) It is unnecessary to forcibly press the rotary hammer

main body. It is sufficient to slightly press the rotaryhammer to an extent that shavings are freelydischarged.CAUTION:Although this machine is equipped with a safetyclutch, if the drill bit becomes bound in concreteor other material, the resultant stoppage of the drillbit could cause the machine body to turn in reaction.Ensure that the main handle and side handle aregripped firmly during operation.

2. How to chisel or crush (Fig. 5)By applying the drill bit tip to the chiseling orcrushing position, operate the rotary hammer byutilizing its empty weight.Forcible pressing or thrusting is unnecessary.

3. When drilling at “rotation + hammering”:CAUTION:If you switch the selector lever during motor rotation,the tool can start to rotate abruptly, resulting inunexpected accidents. Be sure to switch the selectorlever when the motor is at a complete stop.

(1) Switching to “rotation + hammering”(a) Push the button, release lock and turn the selector

lever clockwise.(b) Align ▲ of the selector lever and of the lever

holder as illustrated in Fig. 6.(c) Release the button to lock the selector lever.NOTE:Turn the selector lever (do not push the button) tocheck if it is completely locked and make sure thatit does not turn.

01Eng_DH40MR_WE 3/27/06, 10:048

Page 10: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

9

English

(4) To remove the drill bit (taper shank), insert thecotter into the slot of the taper shank adapter andstrike the head of the cotter with a manual hammersupporting on a rest. (Fig. 13)

USING DRILL CHUCK, CHUCK ADAPTER

Note that this machine can be used at “rotation only”if separately sold parts such as drill chuck and chuckadapter are attached. Use it with the selector leverpositioned at “rotation + hammering”.CAUTION:

During operation, be sure to grip the handle andthe side handle firmly to prevent your body fromswaying.

(1) Switching to “rotation + hammering”For switching to “rotation + hammering”, follow thesame procedures mentioned in [3. When drilling at“rotation + hammering”].

(2) Attaching chuck adapter to drill chuck (Fig. 14)(a) Attach the chuck adapter to the drill chuck.(b) The SDS max shank of the chuck adapter is

equivalent to the drill bit. Therefore, follow thesame procedure as [How to install tool] forattaching and detaching.

(3) Drilling(a) Even if you apply more-than-required pressure to

the machine body, drilling can never be performedas quickly as you expect. Applying more force orpressure to the machine body than what is needed,on the contrary, damages the drill tip, resulting inthe declined working efficiency and shortened lifeof this machine.

(b) A drill can snap sometimes when drilling is almostfinished. It is important to relax your thrustingpressure when drilling is nearing the end.

HOW TO HANDLE A CORE BIT

When a core bit is used, large diameter holes and blindholes can be drilled. In this case, use optionalaccessories for core bits (such as a center pin and corebit shank) for more efficient operation.1. Mounting

CAUTION:Prior to mounting a core bit, always disconnect theplug from the power supply receptacle.

(1) Mount the core bit on the core bit shank. (Fig. 15)Before that, feed oil to the screw portion of corebit shank for easy dismounting.

(2) Mount the core bit shank on the main body in thesame manner as in mounting the drill bit and thebull point. (Fig. 16)

(3) Insert the center pin into the guide plate until itreaches the extremity.

(4) Fit in the guide plate by aligning its concavedportion with the core bit tip. When the position ofthe concave is shifted by turning the guide plateright or left, the guide plate never slips off evenwhen the drill is used in a downward direction.(Fig. 17)

2. Drilling holes(1) Insert the plug into a receptacle.

(2) A spring is built in the center pin. By straightly andgently pressing it to the wall or floor surface, theentire surface of the core bit tip attains contact tostart the hole drilling job. (Fig. 18)

(3) When the hole depth reaches approximately 5 mm,the hole position can be determined. Then removethe center pin and guide plate from the core bitand continue the hole drilling job.CAUTION:When removing the center pin and guide plate,always disconnect the plug from the receptacle.

3. How to dismount the core bit� By holding the rotary hammer (with the core bit

inserted) in an upward position, drive the rotaryhammer to repeat impact operation two or threetimes, whereby the screw is loosened and the rotaryhammer becomes ready for disassembly. (Fig. 19)

� Remove the core bit shank from the rotary hammer,hold the core bit with one hand, and strongly strikethe head of the SDS max shank portion of the corebit shank with a manual hammer two or threetimes, whereby the round head screw is loosenedand the rotary hammer is ready for disassembly.(Fig. 20)

HOW TO REPLACE GREASE

This machine is of full air-tight construction to protectagainst dust and to prevent lubricant leakage. Therefore,the machine can be used without lubrication for longperiods. Replace the grease as described below.1. Grease replacement period

After purchase, replace grease after every 6 monthsof usage. Ask for grease replacement at the nearestHitachi Authorized Service Center. Proceed forreplacement of grease.

2. Grease replenishmentCAUTION:Before replenishing the grease, turn the power offand pull out the power plug.

(1) Remove the crank cover and wipe off the greaseinside. (Fig. 21)

(2) Supply 30 g of Hitachi Electric Hammer Grease A(Standard accessory, contained in tube) to the crankcase.

(3) After replenishing the grease, install the crank coversecurely.NOTE:The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the lowviscosity type. If necessary purchase from an HitachiAuthorized Service Center.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the toolSince use of a dull tool will degrade efficiency andcause possible motor malfunction, sharpen orreplace the tool as soon as abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

01Eng_DH40MR_WE 3/27/06, 10:059

Page 11: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

English

10

3. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool. Exercise due care to ensure the windingdoes not become damaged and/or wet with oil orwater.

4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 22)The Motor employs carbon brushes which areconsumable parts. When they become worn to ornear the “wear limit”, it could result in motor trouble.When an auto-stop carbon brush is equipped, themotor will stop automatically. At that time, replaceboth carbon brushes with new ones which have thesame carbon brush Numbers shown in the figure.In addition, always keep carbon brushes clean andensure that they slide freely within the brush holders.

5. Replacing carbon brushesLoosen the two set screws and remove the tailcover. Remove the brush caps and carbon brushes.After replacing the carbon brushes, tighten the brushcaps securely and install the tail cover with securelytightening two set screws.

6. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTION:Repair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by an Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.

MODIFICATIONS:Hitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.

NOTE:Due HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

IMPORTANT:Correct connection of the plugThe wires of the main lead are coloured in accordancewith the following code:

Blue: — NeutralBrown: — Live

As the colours of the wires in the main lead of thistool may not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to theterminal marked with the letter N or coloured black.The wire coloured brown must be connected to theterminal marked with the letter L or coloured red.Neither core must be connected to the each terminal.NOTE:This requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may not beapplicable to other markets except The United Kingdom.

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 103 dB (A).Measured A-weighted sound pressure level: 92 dB (A).Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear ear protection.

The typical weighted root mean square accelerationvalue: 6.7 m/s2.

01Eng_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0510

Page 12: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

11

Deutsch

ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN

WARNUNG!Lesen Sie sämtliche Hinweise durchWenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungenbefolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denfolgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF1) Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sieimmer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie den Steckereinstecken.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter und das Einstecken des Steckersbei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Die Verwendung solcher Vorrichtungen kannStaub-bezogene Gefahren mindern.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe SieEinstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.

02Ger_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0611

Page 13: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

12

Deutsch

STANDARDZUBEHÖR

(1) Gehäuse (Plastik) ....................................................... 1(2) Seitengriff ................................................................... 1(3) Anschlagstange .......................................................... 1(4) Hammer Schmierfett A ............................................ 1Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekannt-machung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

1. Durchgangsbohrung (Drehung + Hämmern)

(1) Bohrer (SDS max-Schaft)

TECHNISCHE DATEN

* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf de Typenschild zu überprüfen, da sich diese ja nach Verkaufsgebietändern.

Spannung (je nach Gebjet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Leistungsaufnahme 950 W*

Kapazität Bohrer: 40 mmBohrkrone: 105 mm

Leerlaufdrehzahl 240 – 480 min-1

Vollastschlagzahl 1320 – 2650 min-1

Gewicht (ohne Kabel und Seitengriff) 6,5 kg

Außendurchmesser (mm) Gesamtlänge (mm)

16340, 540

19

22320, 520

25

28

32370, 570

38

40

Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen undauf die für das jeweilige Elektrowerkzeugbestimmungsgemäße Weise – beachten Siedabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen unddie Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.Der bestimmungswidrige Einsatz vonElektrowerkzeugen kann zu gefährlichenSituationen führen.

5) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNGDES BOHRHAMMERS

1. Tragen Sie einen GehörschutzStarke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zuGehörverlust führen.

2. Die Bohrerspitze während oder unmittelbar nachdem Betrieb nicht berühren. Die Bohrerspitze wirdwährend des Betriebs sehr heiß, sobaß es zuernsthaften Verbrennungen führen könnte.

3. Bevor man on der Wand, im Boden oder an derDecke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, mußman sich sorgfältig davon überzeugen, ob keineelektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.

4. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug geliefertenZusatzgriffe.Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,kann es zu Verletzungen kommen.

5. Immer den körper-Handgriff und Seiten-Handgriffdes Elektrowerkzeugs festhalten, weil dieentstehende Gegenkraft sonst zu einem ungenauenund gefährlichen Arbeiten führt.

6. Tragen Sie eine StaubschutzmaskeAtmen Sie die schädlichen Stäube nicht ein, diebeim Bohren und Meißeln entstehen. Die Stäubekönnen Ihre und die Gesundheit von Zuschauerngefährden.

02Ger_DH40MR_WE 4/18/07, 21:0512

Page 14: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

13

Deutsch

2. Ankerlochbohren (Drehung + Hämmern)

Bohrer (mit konischem Schaft)

Adapter für SDS-plus-Schaftspitze

3. Lochbohren mit weitem Durchschnitt(Drehung + Hämmern)

(1) Mittelstift� Anwendbar mit Bohrkronen 38 mm ~ 105 mm� Anwendbar mit Bohrkronen 32 mm und 35 mm

ANMERKUNG:Bohrkronen von 25 mm und 29 mm nichtgebrauchen.

(2) Bohrkrone� Außendurchschnitt 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79,

94, 105 mm(mit Führungsplatte, nicht verwendbar für Kronenvon 25 mm und 29 mm)

(3) Bohrkronenschenkel� Anwendbar mit Bohrkronen über 38 mm� Anwendbar mit Bohrkronen unter 35 mm

4. Löcherbohren ..... Zum Bohren von Metall- undHolzwerkstoffen

5. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Hämmern-und Drehbohren)

6. Brechen (Hämmern)

7. Nuten und Kanten (Hämmern)

8. Asphaltschneiden (Hämmern)

9. Grabarbeiten (Hämmern)(Zur Verwendung anstelle eines Pickels)

10. Ausfrauhen der Oberfläche (Hämmern)

11. Stampfen (Hämmern)

12. Spritze (für Schnipselentfernung)

� Hammer Schmierfett A500 g (Dose)70 g (in grüner Tube)30 g (in grüner Tube)

Das Sonderzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

13 mm Bohrfutter(13VLA)

Bohrfutteradapter(SDS max-Schaft)

Bohrfutterschlüssel

(Sockel aufmarkierter stelle)

(SDS max-Schaft)12,7 mm Adapter für

Chemical Anchor19 mm Adapter für

Chemical Anchor

(1) KaltmeißelGesamtlänge: 280, 400 mm

(1) Spatmeißel

(1) Spaten

(2) Schaft(1) Stockerplatten

(2) Schaft(1) Stampferplatten150 × 150 mm

(1) SpitzmeißelGesamtlänge: 280, 400 mm

(1) Bohrer (mitkonischem Schaft)Außendurchschnitt:

(2) Konusschaftadapter(SDS max-Schaft)

(1) Bohrer(SDS-Plus Schaft)

(2) Adapter für SDS-plus-Schaftspitze(SDS max-Schaft)

(1) Mittelstift (3) Bohrkronen-schenkel(Führungsplatte) (2) Bohrkrone

(3) Keil

Konusschaft-Anwendbare Bohrerpitzeadapter

Morsekonus Bohrerspitze (Konusschaft)(Nr. 1) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm

11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm

02Ger_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0613

Page 15: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

14

Deutsch

ANWENDUNGSGEBIETE

� Bohren von Löchern in Beton� Bohren von Ankerlöchern� Brechen von Beton, Abmeißeln, Graben und Kanten

(durch Verwendung von wahlweisem Zuberhör)

VOR INBETRIEBNAHME

1. NetzspannungPrüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

2. NetzschalterPrüfen, daß der Netzschalter auf „AUS” steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen wird,während der Schalter auf „EIN” steht, beginnt dasWerkzeug sofort zu laufen, was gefährlicht ist.

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4. Anbringen des WerkzeugsANMERKUNG:Immer Original-Hitachi Bohrer und Spitzmeißel sowieWerkzeug verwenden.

(1) Den Werkzeugschaft reinigen und dann mit Hilfedes mitgelieferten Fettes schmieren (in grüner Tube).(Abb. 1)

(2) Führen Sie das Werkzeug (SDS max-Schaft) zumAnbringen bis zum Anschlag in die Öffnung ein, wiein Abb. 2 gezeigt.Wenn Sie das Werkzeug unter leichtem Druckweiterdrehen, stoßen Sie auf eine Stelle mit einemWiderstand. Ziehen Sie an dieser Stelle den Griff inRichtung der Pfeilmarke, und führen Sie das Werkzeugvollständig bis zum innersten Anschlag ein.Wird der Griff losgelassen, kehrt er zurück undsichert das Werkzeug.

(3) Am Werkzeug ziehen, um sicherzustellen, dass esvollkommen verriegelt ist.

(4) Zum Entfernen des Werkzeugs den Griff inPfeilrichtung ziehen, und das Werkzeug herausziehen.

5. Regeln von Drehzahl und Schlagzahl (Abb. 3)Diese Bohrhammer hat einen eingebautenelektronischen Steuerkreis, der die Anzahl derUmdrehungen bzw. Hammerschläge steuern kann.Für den Betrieb sollte die Skalenscheibe desBohrhammers entsprechend dem Arbeitsinhalteingestellt werden, z.B. Bohren in zerbrechlichemMaterial, Meißeln, Zentrieren usw.Der Wert ‘1’ auf der Skalenscheibe bezeichnet dieminimale Drehzahl von 240 U/min bzw. dieMindestschlagzahl von 1320 Hammerschlägen proMinute. Der Wert ‘6’ bezeichnet die maximaleDrehzahl von 480 U/min bzw. die maximaleSchlagzahl von 2650 Hammerschlägen pro Minute.ACHTUNG:Ändern Sie die Einstellung nicht während desBetriebs. Dies kann zu Verletzungen führen, da derBohrhammer hierbei nur mit einer Hand gehaltenwerden kann, so dass eine sichere Handhabung desBohrhammers nicht gewährleistet ist.

EINSATZ DES BOHRHAMMERS

1. Löcherbohren (Abb. 4)(1) Der Schalter wird durchgezogen, nachdem die

Bohrspitze an der gewünschten Bohrstelle aufgesetztist.

(2) Es ist nicht erforderlich, großen Druck auf dieBohrmaschine auszuüben. Es reicht ein geringerDruck, und zwar so stark, daß die Bohrspäneabgeführt werden.ACHTUNG:Obwohl die Maschine mit einer Sicherheitskupplungausgestattet ist, wenn sich der Bohrer in Beton odersonstigem Material verklemmt, kann der Stillstanddes Bohrers dazu führen, daß sich die Maschine zudrehen beginnt. Es ist darauf zu achten, daß derHauptgriff und der seitliche Handgriff während desBetriebs gut festgehalten werden.

2. Anweisung für Abmeißeln oder Brechen (Abb. 5)Die Bohrerspitze an die abzumeißelnde oderbrechende Stelle ansetzen und den Hammerbohrerdurch Anwendung seines Eigengewichtes in Betriebsetzen, Kraftanwendung beim Drücken oder beimEinsatz ist nicht erforderlich.

3. Bohren mit „Drehen + Hämmern”:ACHTUNG:Wird der Wählhebel während der Motordrehungumgeschaltet, kann das Werkzeug plötzlich anlaufen,was zu unerwarteten Unfällen führen kann. SchaltenSie daher den Wählhebel nur bei vollkommenemStillstand des Motors um.

(1) Umschalten auf „Drehen + Hämmern”(a) Den Knopf drücken, die Verriegelung aufheben

und den Wählhebel im Uhrzeigersinn drehen.(b) ▲ des Wählhebels wie in Abb. 6 gezeigt auf

des Hebelhalters ausrichten.(c) Den Knopf loslassen, um den Wählhebel zu

verriegeln.ANMERKUNG:Den Wählhebel drehen (nicht den Knopf drücken),um sicherzustellen, dass er vollkommen verriegeltist und sich nicht dreht.

4. Meißeln und Zerspanen mit „Hämmern”:ACHTUNG:� Wird der Wählhebel während der Motordrehung

umgeschaltet, kann das Werkzeug plötzlich anlaufen,was zu unerwarteten Unfällen führen kann. SchaltenSie daher den Wählhebel nur bei vollkommenemStillstand des Motors um.

� Werden Meißel und Zerspaner in der Position„Drehen + Hämmern” verwendet, kann sich dasWerkzeug dreher, was zu unerwarteten Unfällenführen kann. Verwenden Sie diese Werkzeuge nurin der Position „Hämmern”.

(1) Umschalten auf „Hämmern”(a) Den Knopf drücken, die Verriegelung aufheben

und den Wählhebel gegen den Uhrzeigersinndrehen.

(b) ▲ des Wählhebels wie in Abb. 7 gezeigt auf des Hebelhalters ausrichten.

(c) Den Knopf loslassen, um den Wählhebel zuverriegeln.

ANMERKUNG:Den Wählhebel drehen (nicht den Knopf drücken),um sicherzustellen, dass er vollkommen verriegeltist und sich nicht dreht.

02Ger_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0614

Page 16: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

15

Deutsch

(2) Fixieren der Arbeitspositionen von Werkzeugen (z.B.Kaltmeißel etc.)(a) Den Knopf drücken, die Verriegelung aufheben

und den Wählhebel drehen.▲ des Wählhebels wie in Abb. 8 gezeigt auf des Hebelhalters ausrichten.

(b) Den Knopf loslassen, um den Wählhebel zuverriegeln.

(c) Den Griff drehen, wie in Abb. 9 gezeigt, und dasWerkzeug ir der gewürschter Arbeitsrichtungfixieren.

(d) Den Wählhebel gemäß dem im obigen Punkt (1)beschriebenen Verfahren auf „Hämmern”umschalten, und die Position des Werkzeugssichern.

5. Anbringen der Anschlagstange (Abb. 10)(1) Den Seitengriff lösen und den geraden Teil der

Anschlagstange in das Bolzenloch des Seitengriffseinschieben.

(2) Die Anschlagstange in die angegebene Stellungbringen und den Seitengriff nach rechts drehen, umdie Anschlagstange zu befestigen.

6. Warmlaufbetrieb (Abb. 11)Da dieses Gerät Fettschmierung verwendet, kann inkalten Bereichen Warmlaufen erforderlich sein.Die Bohrerspitze gegen Beton drücken, den Schalterdes Gerätes einschalten und das Gerät verwenden,nachdem Schlaggeräusch zu hören ist.ACHTUNG:Beim Warmlaufen den Seitengriff und denGerätkörper mit beiden Händen gut festhalten, damitSie sich durch einen verklemmten Bohrer nichtverrenken.

BOHREN UND EINDREHEN VON ANKERN

1. Verwendung eines Konus-Werkzeughalters. (Abb. 12)(1) Einen Bohrer mit konischem Schaft am Konus-

Werkzeughalter anbringen.(2) Die Maschine einschalten und ein Loch bohren, bis

die Anzeigerille am Bohrer die Bohrlochtiefe anzeigt.(3) Nach Ausblasen des Bohrstaubs mit einem Blasebalg

den Expansionskonus an der Ankerspitze anbringenund den Anker mit einem Hammer einführen.

(4) Zur Entferung des Bohrers (Kegelschafts) einen Dornin den Schlitz des Kegelschaftadapters einführenund mit einem Hammer gestützt durch eine Auflageauf den Kopt des Dorns schlagen. (Abb. 13)

VERWENDUNG DES BOHRFUTTERS UNDBOHRFUTTERADAPTERS

Beachten Sie, daß diese Maschine auch in derBetriebsart „nur Drehen” eingesetzt werden kann, wenngetrennt erhältliche Teile, wie z.B. Bohrfutter undBohrfutteradapter, angebracht werden. Benutzen Siedie Maschine in diesem Fall in der Wählhebelposition„Drehen + Hämmern”.ACHTUNG:

Halten Sie die Maschine während des Betriebs mitbeiden Händen an Haupt- und Seitengriff fest, umseitliches Schwingen des Körpers zu vermeiden.

(1) Umschalten auf „Drehen + Hämmern”Gehen Sie zum Umschalten auf „Drehen + Hämmern”nach dem unter [3. Bohren mit „Drehen + Hämmern”]beschriebenen Verfahren vor.

(2) Anbringen des Bohrfutteradapters am Bohrfutter(Abb. 14)(a) Das Bohrfutteradapter am Bohrfutter anbringen.(b) Der SDS max-Schaft des Bohrfutteradapters

entspricht der Bohrerspitze. Gehen Sie daher zumAnbringen und Abnehmen nach dem unter[Anbringen des Werkzeugs] beschriebenenVerfahren vor.

(3) Bohren(a) Üben Sie keinen stärkeren Druck als nötig auf das

Maschinengehäuse aus, weil sich dadurch derBohrvorgang nicht wunschgemäß beschleunigenläßt. Im Gegenteil: unnötig starke Kraft- oderDruckanwendung auf das Maschinengehäuseführt zu Beschädigung der Bohrerspitze,Verminderung der Arbeitseffizienz und Verkürzungder Lebensdauer der Maschine.

(b) Es kann manchmal vorkommen, daß ein Bohrer kurzvor Abschluß des Bohrvorgangs abbricht. Daher istes wichtig, den Anpreßdruck zu verringern, wennsich der Bohrvorgang dem Ende nähert.

VERWENDUNG EINER BOHRKRONE

Bei Verwendung einer Bohrkrone können Löcher mitgroßem Durchmesser sowie Sacklöcher gebohrt werden.Benutzen Sie in diesem Fall das wahlweise Zubehörfür Bohrkronen (wie Zentrierstift und Bohrkronenschaft),um bessere Bohrleistungen zu erzielen.1. Anbringen

ACHTUNG:Nehmen Sie vor dem Aufsetzen der Bohrkrone denStecker aus der Steckdose.

(1) Bringen Sie die Bohrkrone auf dem Bohrerschaft an.(Abb. 15)Vorher für leichte Entfernung Öl auf denGewindeabschnitt des Bohrkronenzapfens auftragen.

(2) Bringen Sie den Bohrset-Bohrhalter mit Gewinde-aufnahme am Bohrhammergehäuse auf die gleicheWeise wie den Bohrer oder Spitzmeißel an.(Abb. 16)

(3) Führen Sie den Zentrierstift in die Führungsplattebis zum Ende ein.

(4) Bringen Sie die Führungsplatte durch Ausrichtendes konkaven Teils auf die Bohrkronenspitze an.Wenn die Stellung des konkaven Teils durch Drehender Führungsplatte nach links oder rechts verschobenwird, rutscht die Führungsplatte auch bei nach untengerichtetem Bohrer nie ab. (Abb. 17)

2. Bohren von Löchern(1) Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.(2) Der Zentrierstift ist mit einer Feder ausgerüstet.

Durch geradlinig leicht ausgeübten Druck an dieWand oder Bodenfläcke kommt die gesamte Spitzeder Bohrkrone in Kontakt mit dem zu bohrendenMaterial. (Abb. 18)

(3) Wenn die Bohrlochtiefe ungefähr 5 mm ereicht,kann die Bohrlochposition bestimmt werden.Nehmen Sie den Zentrierstift und die Führungsplattevon der Bohrkrone ab und setzen Sie die Bohrarbeitfort.ACHTUNG:Nehmen Sie beim Abnehmen dez Zentrierstiftesund der Führungsplatte den Stecker aus derSteckdose.

02Ger_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0615

Page 17: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

16

Deutsch

3. Abnehmen der Bohrkrone� Halten Sie den Bohrhammer (mit eingesetzter

Bohrkrone) nach oben zeigend fest und drehen Sieden Bohrhammer, bis etwa zwei oder dreiSchlagtakte wiederholt sind, wodurch sich dieSchraube löst und der Bohrer abgenommen werdenkann. (Abb. 19)

� Entfernen Sie den Bohrkronenschaft von derMaschine und halten Sie dabei die Bohrkrone miteiner Hand, während Sie den Kopf des SDS-max-Schaftteils des Bohrkronenschaftes mit einemHammer zwei oder drei Mal kräftig beklopfen,wodurch sich die Rundkopfschraube löst und derBohrer abgenommen werden kann. (Abb. 20)

SCHMIERFETTWECHSEL

Diese Maschine ist volkommen luftdicht, um Eintrittvon Staub und Fettlecken zu vermeiden. Deshalb kannsie auf lange Zeit ohne Schmieren gebraucht werden.Zum Schmierfettwechsel wie unten angegebenvorgehen.1. Wechselzeit

Nach dem Einkauf das Schmierfett alle 6Gebrauchsmonate wechseln. Wenden Sie sich anIhre Hitachi Service Station, um den Fettwechselauszuführen.

2. Schmierfett auffüllungACHTUNG:Vor der Schmierfett auffüllung die Maschineabschalten und den Netzstecker herausnehmen.

(1) Die Kurbelabdeckung entfernen und das Schmierfettauf der Innenseite abwischen. (Abb. 21)

(2) Mit 30 Gramm Hitachi Hammer Schmierfett A(Normal-Zubehör in der Tube) das Kurbelgehäuseversorgen.

(3) Die Kurbelabdeckung nach dem Nachfüllen vonSchmierfett wieder sicher anbringen.ANMERKUNG:Das Hitachi Elektro Hammer Schmierfett A ist vonniedrigem Flüssigkeitsgrad. Falls notwendig, kaufenSie eine neue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion des WerkzeugsDa Gebrauch eines stumpfen Werkzeugs die Leistungvermindert und ein mögliches Versagen des Motorsverursacht, ist das Werkzeug zu schleifen oder zuersetzen, wenn Verschleiß festgestellt wird.

2. Inspektion der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß siesofort wieder angezogen werden. Geschieht dasnicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

3. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das „HERZ” desElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältigdarauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigtwird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührungkommt.

4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 22)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbauchsteile sind. Wenn sich die Bürsten abnutzenoder der "Verschleißgrenze" nähern, kann es zuMotorstörungen kommen. Wenn der Motor mit einerAuto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird erautomatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollendann durch neue ersetzt werden, die dieselbeBürstennummer tragen, wie auf der Abbildung.Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immersauber gehalten werden und müssen sich in derBürstenhalterung frei bewegen können.

5. Wiedereinsetzen der KohlebürstenDie Stellschraube lösen und die hintere Abdeckungentfernen. Die Bürstenkappe und die Kohlebürsteentfernen. Nach dem Auswechseln der Kohlebürstedie Bürstenkappe sicher anziehen und die hintereAbdeckung installieren.

6. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

ACHTUNG:Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONEN:Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

ANMERKUNG:Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

IInformation über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 103 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 92 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Der typische gewogene quadratische Mittelwert für dieBeschleunigung ist 6,7 m/s2.

02Ger_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0616

Page 18: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

17

Français

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT!Lire toutes les instructionsTout manquement à observer ces instructions peutengendrer des chocs électriques, des incendies et/ou desblessures graves.Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble desavertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).

CONSERVER CES INSTRUCTIONS1) Aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.Les endroits encombrés et sombres sont propicesaux accidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présencede liquides, gaz ou poussière inflammables, aurisque de provoquer une explosion.Les outils électriques créent des étincellessusceptibles d'enflammer la poussière.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurss'approcher de vous lorsque vous utiliser un outilélectrique.Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électriquea) Les prises de l'outil électrique doivent

correspondre à la prise secteur.Ne jamais modifier la prise.Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outilsélectriques mis à la masse.Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes réduisent les risques de chocélectrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à lamasse telles que les tuyaux, radiateurs, bandeset réfrigérateurs.Le risque de choc électrique est accru en cas demise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ouà des conditions humides.Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente lesrisques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliserle cordon pour transporter ou débrancher l'outilélectrique.Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,des bords pointus ou des pièces mobiles.Les cordons endommagés ou usés augmententles risques de choc électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique àl'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adaptéà un usage extérieur.L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieurréduit les risques de choc électrique.

3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez

de votre bon sens en utilisant un outil électrique.Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sousl'influence de drogues, d'alcool ou demédicaments.Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instantd'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujoursporter des verres de protection.L'utilisation d'équipements de sécurité tels queles masques anti-poussière, les chaussures desécurité anti-dérapantes, les casques ou lesprotections auditives dans des conditionsappropriées réduisent les risques de blessures.

c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ceque l'interrupteur soit en position d'arrêt avantde brancher l'outil.Transporter les outils électriques avec le doigt surl'interrupteur ou brancher les outils électriquesavec l'interrupteur en position de marche peutentraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettrel'outil électrique en marche.Laisser une clé ou une clé de sécurité sur unepartie mobile de l'outil électrique peut engendrerdes blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder unebonne assise et un bon équilibre pendant le travail.Cela permet un meilleur contrôle de l'outilélectrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter devêtements amples ni de bijoux. Maintenir lescheveux, les vêtements et les gants loin des piècesmobiles.Les vêtements amples ou les cheveux longspeuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordementd'installations d'extraction et de recueil de lapoussière, veiller à ce qu'ils soient correctementraccordés et utilisés.L'utilisation de ces dispositifs peut réduire lesdangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électriquea) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil

électrique adapté à vos travaux.Le bon outil électrique fera le travail mieux et entoute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteurne le met pas en position de marche et d'arrêt.Tout outil ne pouvant être contrôlé parl'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la prise avant de procéder à desréglages, au remplacement des accessoires ouau stockage des outils électriques.Ces mesures préventives de sécurité réduisent lesrisques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de laportée des enfants et ne pas laisser des personnesnon familiarisées avec l'outil ou ces instructionsutiliser l'outil électrique.Les outils électriques sont dangereux entre lesmains d'utilisateurs non habilités.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absencede mauvais alignement ou d'arrêt,d'endommagement de pièces ou toute autrecondition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.Si l'outil est endommagé, le faire réparer avantutilisation.De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.

03Fre_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0617

Page 19: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

18

Français

Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Entrée 950 W*

Capacité Mèche : 40 mmCouronne : 105 mm

Vitesse sans charge 240 – 480 min-1

Vitesse de percussion pleine charge 1320 – 2650 min-1

Poids (sans cordon ni poignée latérale) 6,5 kg

CARACTERISTIQUES

*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit, car elle peut changer suivant les zones.

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.Des outils coupants bien entretenus avec desbords aiguisés sont moins susceptibles de secoincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et lesmèches de l'outil, etc. conformément à cesinstructions et de la manière destinée pour letype précis d'outil électrique, en tenant comptedes conditions d'utilisation et du travail à réaliser.L'utilisation de l'outil électrique pour desopérations différentes de celles pour lesquelles ila été conçu est dangereuse.

5) Servicea) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien

habilité à l'aide de pièces de rechange identiquesexclusivement.Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outilélectrique.

PRECAUTIONSMaintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnesinfirmes.

ACCESSOIRES STANDARD

(1) Boîtier (Plastique) ...................................................... 1(2) Poignée latérale ......................................................... 1(3) Quenouille ................................................................... 1(4) Graisse A pour marteau .......................................... 1Les accessoires à option sont sujets à changementsans préavis.

ACCESSOIRES EN OPTION(vendus séparément)

1. Perçage de trous de passage (Rotation + Percussion)

Diamètre extérieur (mm) Longueur totale (mm)

16340, 540

19

22320, 520

25

28

32370, 570

38

40

PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LAMARTEAU PERFORATEUR

1. Portez des bouchonsL’exposition au bruit peut engendrer une perte del’audition.

2. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatementaprès le fonctionnement. Il devient très chaud etpeut causer des brûlures.

3. Avant de briser, découper ou percer un mur, leplancher ou le plafond, s’assurer qu’aucun câbleélectrique ou conduit n’y soit noyé.

4. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.

5. Maintenir toujours fermenent la poignée principaleet la poignée latérale de la machine. Dans le cascontraire, la force de recul peut amoindrir la précisionde travail et présenter aussi quelque danger.

6. Portez un masque anti-poussièreN’inhalez pas les poussières nocives générées parle perçage ou le sous-solage. La poussière peutnuire à votre santé ou à celle de votre entourage.

(1) Mèche (Tige SDS max)

03Fre_DH40MR_WE 4/18/07, 21:0618

Page 20: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

19

Français

6. Broyage (Percussion)

7. Creusage de rainures et cassure des angles(Percussion)

8. Coupage d’asphalte (Percussion)

9. Puisage (Percussion)

10. Dégrossissage (Percussion)

11. Bourrage (Percussion)

12. Seringue (pour enlever déchets)

� Graisse A pour marteau500 g (en boîte)

70 g (en tube vert)30 g (en tube vert)

Les accessoires en option sont sujets à changementsans préavis.

APPLICATIONS

� Perçage de trous dans béton� Perçage de trous d’ancrage� Broyage du béton, burinage, creusage, et

équarrissage application des accessoires sur option)

13 mm mandrinporte-foret (13VLA)

Raccord de mandrin(Tige SDS max)

Clé de mandrin

(1) Scoop

(2) Queue(1) Boucharde

(Douillestandard en

vente dans lecommerce)

(1) Point de broyageLongueur totale : 280, 400 mm

(1) Ciseau à froidLongueur totale : 280, 400 mm

(1) Fraise

(Tige SDS max)Raccord d’ancre chimique 12,7 mmRaccord d’ancre chimique 19 mm

(2) Queue(1) Bourroir150 × 150 mm

2. Perçage de trous d’ancrage (Rotation + Percussion)

Mèche (queue conique)

Adaptateur pour tige SDS plus

3. Perçage de trous à large diamètre (Rotation +Percussion)

(1) Goujon central� Appliqué à couronnes 38 mm ~ 105 mm� Appliqué à couronnes 32 mm et 35 mm

REMARQUE :Ne pas utiliser de couronnes 25 mm et 29 mm

(2) Couronne� Dia. ext. 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 mm

(avec plaque de guidage pas applicable à couronne25 mm et 29 mm)

(3) Queue de couronne� Appliquè à couronnes de plus de 38 mm� Appliqué à couronnes de moins de 35 mm

4. Perçage de trous ..... Pour perçage des métaux etdu bois

5. Mise en place du boulon pour d’ancre chimique(Rotation + Percussion)

(3) Clavette

(1) Mèche(queue conique)dia. ext. : 11, 12,3,12,7, 14,3, 14,5,17,5 mm

(2) Raccord de queueconique(Tige SDS max)

(1) Mèche(Tige SDS plus)

(2) Adaptateur pour tigeSDS plus(Tige SDS max)

(3) Queue decournne

(Plaquede guidage)

(1) Goujoncentral (2) Couronne

Raccord de Mèche applicablequeue conique

Mèche Morse Mèche (queue conique)(No. 1) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm

03Fre_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0619

Page 21: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

20

Français

corps du marteau perforateur. Il sera suffisantd’appuyer légèrement sur le percussion jusqu’à ceque les éclats soient déchargés librement.ATTENTION :Bien que cette machine soit équipée d’un cran desécurité, si la mèche est prise dans le béton ouautre matériel l’arrêt de son fonctionnement pourraitfaire tourner le corps de la machine. Tenir fermementla poignée principale et la poignée latérale pendantle fonctionnement.

2. Comment buriner ou broyer (Fig. 5)En appliquant la pointe de la mèche sur la positionde burinage ou de broyage, faire fonctionner lemarteau perforateur en utilisant son propre poids.Il n’est pas nécessaire d’appuyer ou de pousser deforce.

3. Perçage en “rotation + percussion” :ATTENTION :Si l’on règle le sélecteur pendant la rotation dumoteur, l’outil risque de se mettre brusquement enmarche et de provoquer des blessures inattendues.Bien régler le sélecteur lorsque le moteur est àl’arrêt complet.

(1) Commutation sur “rotation + percussion”(a) Appuyer sur le bouton, libérer le verrou et tourner

le levier de sélection dans le sens des aiguillesd’une montre.

(b) Aligner ▲ du levier de sélection sur du supportde levier comme indiqué sur la Fig. 6.

(c) Relâcher le bouton pour verrouiller le levier desélection.

REMARQUE :Tourner le levier de sélection (ne pas appuyer surle bouton) pour vérifier qu’il est bien verrouillé àfond et s’assurer qu’il ne tourne pas.

4. Copeaux et découpures en “percussion” :ATTENTION :� Si l’on règle le sélecteur pendant la rotation du

moteur, l’outil risque de se mettre brusquement enmarche et de provoquer des blessures inattendues.Bien régler le sélecteur lorsque le moteur est àl’arrêt complet.

� Si l’on utilise une pointe à béton ou un ciseau àfroid sur la position “rotation + percussion”, l’outilrisque de se mettre brusquement en marche et deprovoquer des blessures inattendues. Bien veillerà les utiliser sur la position “percussion”.

(1) Commutation sur “percussion”(a) Appuyer sur le bouton, libérer le verrou et tourner

le levier de sélection dans le sens inverse desaiguilles d’une montre.

(b) Aligner ▲ du levier de sélection sur du supportde levier comme indiqué sur la Fig. 7.

(c) Relâcher le bouton pour verrouiller le levier desélection.

REMARQUE :Tourner le levier de sélection (ne pas appuyer surle bouton) pour vérifier qu’il est bien verrouillé àfond et s’assurer qu’il ne tourne pas.

(2) Pour fixer la position de travail d’outils tels queciseau à froid, etc.,(a) Appuyer sur le bouton, libérer le verrou et tourner

le levier de sélection dans le sens inverse desaiguilles d’une montre.Aligner ▲ du levier de sélection sur du supportde levier comme indiqué sur la Fig. 8.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissanceS’assurer que la source de puissance à utilisercorrespond à la puissance indiquée sur la plaquesignalétique de produit.

2. Interrupteur de puissanceS’assurer que l’interrupteur de puissance est enposition ARRET. Si la fiche est branchée alors quel’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarreimmédiatement et peut provoquer un grave accident.

3. Fil de rallongeLorsque la zone de travail est éloignée de la sourcede puissance, utiliser un fil de rallonge d’uneépaisseur suffisante et d’une capacité nominalesuffisante. Le fil de rallonge doit être aussi courtque possible.

4. Comment installer l’outilREMARQUE :Pour les outils tels que pointe de broyage et ciseauà froid n’utiliser que les pièces Hitachi authentiques.

(1) Nettoyer, puis graisser la queue de l’outil avec lagraisse fournie à cet effet en tube vert (Fig. 1)

(2) Pour fixer l’outil (tige SDS max), l’insérer dansl’orifice jusqu’à ce qu’il touche l’extrémité intérieurede l’orifice comme indiqué sur la Fig. 2.Si l’on continue à tourner l’outil en exerçant unelégère pression, l’on sentira un endroit où il y aun obstacle. A cet endroit, tirer l’attache coulissantedans le sens de la flèche et insérer l’outil à fondjusqu’à ce qu’il touche l’extrémité intérieure.Le fait de relâcher l’attache coulissante l’inverse etfixe l’outil en place.

(3) Tirer sur l’outil pour s’assurer qu’il est bien verrouilléà fond.

(4) Pour retirer l’outil, tirer complètement l’attachecoulissante dans le sens de la flèche et sortir l’outil.

5. Réglage du nombre de rotations et de percussion(Fig. 3)Ce marteau perforateur est équipé d’un circuit decommande électronique incorporé capable d’ajusteret de réguler le nombre de rotations et la fréquencede percussion. Pour l’utiliser, régler la bague enfonction du travail, par exemple perçage d’orificesdans des matériaux fragiles, burinage, centrage,etc.La graduation “1” de la bague représente la vitesseminimum, avec 240 rotations par minute et 1320percussions par minute. La graduation “6” de labague représente la vitesse minimum, avec 480rotations par minute et 2650 percussions par minute.ATTENTION :Ne pas régler la bague pendant le fonctionnement.Cela pourrait provoquer des blessures du fait quele marteau perforateur n’est plus tenu que d’uneseule main, ce qui empêche un contrôle solide dumarteau perforateur.

UTILISATION

1. Comment percer des trous (Fig. 4)(1) Tirer l’interrupteur après avoir appliqué la pointe

de la mèche à la position de forage.(2) Il n’est pas nécessaire d’appuyer de force sur le

03Fre_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0620

Page 22: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

21

Français

(b) Relâcher le bouton pour verrouiller le levier desélection.

(c) Tourner l’attache coulissante comme indiqué à laFig. 9 et fixer dans le sens de travail voulu.

(d) Commuter le sélecteur sur “Percussion” enprocédant comme indiqué au point (1) ci-dessuset fixer la position de l’outil.

5. Installer la quenouille (Fig. 10)(1) Desserrer la poignée latérale et insérer la partie

droite de la quenouille dans le trou du boulon dela poignée.

(2) Déplacer la quenouille à la position spécifiée et fairetourner l’attache coulissante de la poignée latéraledans le sens des aiguilles d’une montre pour fixerla quenouille.

6. Préchauffage (Fig. 11)Le système de graissage de l’outil risque de devoirêtre préchauffé dans les régions froides.Placer l’extrémité de la mèche de façon qu’elleentre en contact avec le béton, enclencherl’interrupteur et effectuer une opération depréchauffage. Bien s’assurer que l’outil fait entendreun bruit de heurt, puis utiliser l’outil.ATTENTION:Pendant l’opération de préchauffage, tenirfermement la poignée latérale et le corps de l’outildes deux mains de façon à garder une bonne prisede l’outil et faire attention que le corps de l’opérateurne pivote pas sons l’effet d’une mèche coincée.

TRAVAUX DE PERÇAGE ET D’ENFONCEMENTPOUR ANCRES AUTO-PERCEURS

1. Lors de l’utilisation du raccord pour queue conique.(Fig. 12)

(1) Installer la mèche avec la queue conique dans leraccord pour queue conique.

(2) Mettre l’outil en marche et percer un trou de basejusqu’à la profondeur indiquée par la rainureindicatrice de la mèche.

(3) Après avoir chassé les déchets avec une seringue,fixer le bouchon à la pointe de l’ancre et enfoncerl’ancre avec un marteau ordinaire.

(4) Pour retirer la mèche (queue conique), introduirela clavette dans la fente du raccord de queue coniqueet frapper la tête de la clavette avec un marteaualors que le perceuse est placée sur le support.(Fig. 13)

UTILISATION DU MANDRIN PORTE-FORET ETDU RACCORD DE MANDRIN

Noter que l’appareil peut fonctionner en “rotationseulement” si l’on y monte des pièces venduesséparément, par exemple mandrin porte-foret et raccordde mandrin. L’utiliser avec le levier sur la position“rotation + percussion”.ATTENTION :

Pendant le fonctionnement, bien tenir la poignéeet la poignée latérale pour éviter que le corps del’opérateur n’oscille.

(1) Commutation sur “rotation + percussion”Pour commuter sur “rotation + percussion”, procédercomme indiqué au point [3. Perçage en “rotation+ percussion”].

(2) Fixation du raccord de mandrin sur le mandrinporte-foret (Fig. 14)(a) Fixer le raccord de mandrin sur le mandrin porte-

foret.(b) La tige SDS max du raccord de mandrin est

l’équivalent du foret de perçage. En conséquence,pour la fixation et le retrait, procéder commeindiqué au point [Comment installer I'outil].

(3) Perçage(a) Le perçage ne s’effectuera pas plus rapidement si

l’on exerce une pression plus forte que nécessairesur le corps de l’outil. Au contraire, le faitd’appuyer plus fort ou d’exercer une plus fortepression sur le corps de l’outil ne peutqu’endommager le foret de perçage, réduisant lerendement et la durée de service de l’outil.

(b) Il peut arriver que le foret se rompe lorsque leperçage est presque terminé. Il est important derelâcher la pression de la poussée lorsqu’on arrivevers la fin du perçage.

UTILISATION DE LA COURONNE

Si la couronne est usée, il peut en résulter un perçagede trous trop larges ou de trous borgnes. Dans ce casutiliser les accessoires sur option pour couronne (telsque goujon central et queue de couronne) pour pouvoireffectuer un travail rationnel.1. Montage

ATTENTION :Avant de monter une couronne, débrancher toujoursl’outil de la prise de courant.

(1) Monter la couronne sur la queue de couronne.(Fig. 15) Mais avant de la faire, graisser la vis dela queue de couronne pour assurer un démontagefacile.

(2) Monter la queue de couronne sur le corps dumarteau perforateur de la même façon que pourla mèche et la pointe de broyage. (Fig. 16)

(3) Insérer le goujon central dans la plaque de guidagejusqu’à ce qu’il atteigne l’extrêmité.

(4) Installer la plaque de guidage en alignant sa partieconcave avec le bout de la couronne. Quand laposition de la partie concave est décalée en tournantla plaque de guidage vers la droite ou vers lagauche, la plaque de guidage ne glisse jamais mêmequand l’outil est utilisé en le maintenant vers le bas.(Fig. 17)

2. Perçage des trous(1) Brancher l’outil à la prise de courant.(2) Un ressort est incorporé dans le goujon central. En

l’appuyant doucement et tout droit au mur ou à lasurface du sol, la surface entière du bout de couronneest en contact pour commencer le travail de perçagede trous. (Fig. 18)

(3) Quand la profondeur du trou atteint environ 5 mm,la position du trou peut être déterminée. Enleveralors le goujon central et la plaque de guidage dela couronne et continuer le travail de perçage detrous.ATTENTION :Quand vous enlevez le goujon central et la plaquede guidage, débranchez toujours l’outil de la prisede courant.

03Fre_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0621

Page 23: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

22

Français

3. Comment démonter la couronne� En maintenan le marteau perforateur (avec la

couronne insérée) vers le haut, le faire marcherpour répéter le travail de percussion deux ou troisfois; cette opération desserrera la vis et le marteauperforateur sera prêt à être démonté. (Fig. 19)

� Enlever la queue de couronne du marteauperforateur, maintenir la couronne d’une main, etfrapper fortement sur la tête de la partie de la tigeSDS plus de la queue de couronne avec un marteaumanuel deux ou trois fois, ce qui desserrera la visà tête ronde et le marteau perforateur sera prêt àêtre démonté. (Fig. 20)

COMMENT REMPLACER LA GRAISSE

Cette machine est de contruction entièrementhermétique pour la protéger contre la poussière etpour éviter les fuites de lubrifiant. Elle peut donc êtreutilisée sans lubrification pendant longtemps. Remplacerla graisse comme indiqué ci-dessous.1. Période de remplacement

Remplacer la graisse après chaque période de 6moins d’utilisation. Se procurer la graisse chezl’Agence de Service Autorisée Hitachi la plus proche.Procéder au remplacement.

2. Plein de graisseATTENTION :Avant de faire le plein de la graisse, fermerl’interrupteur et débrancher l’outil de la prise decourant.

(1) Enlever le couvercle du carter et essuyer la graisseà l’intérieur. (Fig. 21)

(2) Appliquer 30 g de graisse pour marteau électriqueHitachi A (en tube) au carter.

(3) Après avoir fait le plein de graisse, installerfermement le couvercle du carter.REMARQUE :La graisse pour marteau électrique Hitachi A est dutype à viscosité faible. Si nécessaire, se procurerla graisse chez un agent réparateur Hitachi agréé ;adressez-vous à votre Agent de Service AutoriséHitachi pour vous en procurer de nouveau.

ENTRETIEN ET INSPECTION

1. Inspection de l’outilEtant donné que l’utilisation d’un outil émousséréduira le rendement et provoquera éventuellementun manuvais fonctionnement du moteur, aiguiserouremplacer l’outil dès qu’une abrasion apparaît.

2. Contrôle des vis de montageVérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

3. Entretien du moteurLe bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”même de l’outil électro-portatif. Veillersoigneusement à ce que ce bobinage ne soit pasendommagé et/ou mouillé par de l’huile ou del’eau.

4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 22)Le moteur utilise des balais en carbone qui sontdes pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou prèsde la “limite d’usure”, il pourra en résulter unmauvais fonctionnement du moteur.Quand le moteur est équipé d’un balai en carboneà arrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement.Remplacez alor les balais en carbone par desnouveaux et ayant les mêmes numéros que ceuxmontrés sur la figure. En outre, toujours tenir lesbalais propres et veiller à ce qu’ils coulissentlibrement dans les supports.

5. Remplacement du balais en carboneDesserrer la vis de fixation et enlever le couverclede la queue. Enlever le chapeau de balai et le balaien carbone. Après avoir remplacé le balai encarbone, serrer fermement le chapeau du balai etinstaller le couvercle avec deux vis de fixation.

6. Liste des pièces de rechangeA: No. élémentB: No. codeC: No. utiliséD: Remarques

ATTENTION :Les réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à unservice après-vente Hitachi agréé.Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporteun outil nécessitant des réparations ou tout autreentretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normesde sécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONS :Les outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines pièces(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiéessans avis préalable.

REMARQUE :Par suite du programme permanent de recherche etde développement HITACHI, ces spécifications peuventfaire l’objet de modifications sans avis préalable.

Au sujet du bruit et des vibrationsLes valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A: 103 dB (A)Niveau de pression acoustique pondérée A: 92 dB (A)Incertitude KpA: 3 dB (A)

Porter un casque de protection.

Valeur d’accélération moyenne quadratique pondéréetype: 6,7 m/s2.

03Fre_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0622

Page 24: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

23

Italiano

NORME DI SICUREZZA GENERALI

AVVERTENZA!Leggere tutte le istruzioni

La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguitoriportata potrebbe essere causa di scosse elettriche,incendi e/o gravi lesioni.Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze diseguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati conalimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI1) Area operativa

a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.Aree operative sporche e disordinate possonofavorire gli infortuni.

b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfereesplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas opolveri infiammabili.Gli elettroutensili generano delle scintille chepotrebbero accendere la polvere dei fumi.

c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzodegli elettroutensili.Qualsiasi distrazione può essere causa di perditadi controllo.

2) Sicurezza elettricaa) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee

alle prese disponibili.Non modificare mai le prese.Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),non utilizzare alcun adattatore.L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle presedisponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massao a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.In caso di messa a terra o massa del corpo, sussisteun maggior rischio di scosse elettriche.

c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia oall'umidità.La penetrazione di acqua negli elettroutensiliaumenterà il rischio di scosse elettriche.

d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,o per tirare o scollegare l'elettroutensile.Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordiappuntiti o parti in movimento.Cavi danneggiati o attorcigliati possonoaumentare il rischio di scosse elettriche.

e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio discosse elettriche.

3) Sicurezza personalea) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,

verificate ciò che state eseguendo e adottatesempre il buon senso.Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.Anche un attimo di disattenzione durante l'usodegli elettroutensili potrebbe essere causa di gravilesioni personali.

b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossatesempre le protezioni oculari.L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera facciale,calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculariridurrà il rischio di lesioni personali.

c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.Prima dell'attivazione dell'alimentazione,verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.Il trasporto degli elettroutensili tenendo le ditasull'interruttore o con alimentazione elettricaattivata dall'interruttore su ON, implica il rischiodi incidenti.

d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovetequalsiasi chiave di regolazione.Lasciando la chiave in un componente in rotazionedell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesionipersonali.

e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre sudue piedi, in equilibrio stabile.Ciò consente di controllare al megliol'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.

f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abitilarghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guantilontano dalle parti in movimento.Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebberoimpigliarsi nelle parti in movimento.

g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento adapparecchiature di rimozione e raccolta polveri,verificare che queste siano collegate e utilizzatein modo adeguato.L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i rischiconnessi alle polveri.

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensilia) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare

l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantiràun'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,alla velocità di progetto.

b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non siapossibile accenderlo/spegnerlo tramitel'interruttore.É pericoloso utilizzare elettroutensili che nonpossano essere azionati dall'interruttore.Provvedere alla relativa riparazione.

c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituiregli accessori o depositare gli elettroutensili,scollegare la spina dalla presa elettrica.Queste misure di sicurezza preventive riducono ilrischio di avvio involontario dell'elettroutensile.

d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontanodalla portata dei bambini ed evitare che personenon esperte di elettroutensili o non a conoscenzadi quanto riportato sulle presenti istruzioniazionino l'elettroutensile.É pericoloso consentire che utenti non espertiutilizzino gli elettroutensili.

e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare chenon vi siano componenti in movimento disallineatio bloccati, componenti rotti o altre condizioniche potrebbero influenzare negativamente ilfunzionamento dell'elettroutensile.In caso di guasti, provvedere alla riparazionedell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.Molti incidenti sono causati da una scarsamanutenzione.

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.Gli strumenti di taglio in condizioni dimanutenzione adeguata, con bordi affilati, sonomeno soggetti al bloccaggio e sono più facilmentecontrollabili.

04Ita_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0623

Page 25: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

24

Italiano

PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO APERCUSSIONE

1. Indossare protezioni per le orecchieL’esposizione al rumore può causare la perditadell’udito.

2. Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante leoperazioni non toccare mai la punta. Questa diventamolto calda durante il funzionamento e poterebbecausare ustioni.

3. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforareun muro, pavimento o soffitto, accertarsi consicurezza che oggetti come cavi e condotte nonsiano murati in essi.

4. Utilizzare le leve ausiliarie fornite con l’utensile.La perdita di controllo può causare lesioni allapersona.

5. Impugnare sempre saldamente il corpo e l’impugnaturadell’utensile, per evitare che la forza di controreazioneproduca un lavoro impreciso e persino pericoloso.

6. Indossare una maschera di protezione per la polvereNon inalare le polveri dannose generate durantel’operazione di trapanatura o di cesellatura. Lapolvere può mettere a rischio la vostra salute equella di coloro che vi stanno attorno.

g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, lebarrette, ecc. in conformità a quanto riportatonelle presenti istruzioni e secondo l'usopreposto, tenendo in debita considerazione lecondizioni operative e il tipo di lavoro daeseguire.L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverseda quanto previsto, può essere causa disituazioni pericolose.

5) Assistenzaa) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a

persone qualificate che utilizzino solamenteparti di ricambio identiche.Ciò garantirà il mantenimento della sicurezzadell'elettroutensile.

PRECAUZIONITenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno esseredeposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.

ACCESSORI STANDARD

(1) Scatola (in plastica) .................................................. 1(2) Impugnatura laterale ................................................. 1(3) Asta d’arresto ............................................................ 1(4) Grasso A per martello ............................................. 1Gli accessori standard possono essere modificati senzapreavviso.

ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA(venduti separatamente)

1. Forature passanti (Rotazione Martellamento)

CARATTERISTICHE

* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.

Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Potenza assorbita 950 W*

Capacità Punta del trapano: 40 mmCorona: 105 mm

Velocità senza carico 240 – 480 min-1

Frequenza d’impatto a pieno carico 1320 – 2650 min-1

Peso (senza cavo e impugnatura laterale) 6,5 kg

Diametro esterno (mm) Lunghezza totale (mm)

16340, 540

19

22320, 520

25

28

32370, 570

38

40

(1) Punta del trapano (gambo SDS max)

2. Forature ad ancoraggio (Rotazione + Martellamento)

Punta del trapano (gambo conico)

(3) Chiavetta trasversale

04Ita_DH40MR_WE 4/18/07, 21:0624

Page 26: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

25

Italiano

6. Frantumazione (Martellamento)

7. Scanalature a bordature (Martellamento)

8. Taglio dell’asfalto (Martellamento)

9. Lavoro di palettaggio (Martellamento)

10. Sgrossatura (Martellamento)

11. Battitura (Martellamento)

12. Siringa (per la rimozione dei truccioli)

� Grasso A per martello500g (in lattina)70g (nel tubo arancione)30g (nel tubo arancione)

Gli accessori disponibili a richiesta possono esseresenza preavviso.

APPLICAZIONI

� Apertura di fori nel cemento armato� Apertura di fori ad ancoraggio� Frantumazioni di cemento, trucciolatura, scavatura

e squadratura (per mezzo dell’applicazione degliaccessori opzionali)

Adattatore per punta a gambo SDS plus

3. Alesatura dei fori a largo diametro (Rotazione +Martellamento)

(1) Perno ralla� Applicato a corone 38 mm ~ 105 mm� Applicato a corone 32 mm e 35 mm

NOTA:Non usare corone de 25 e 29 mm.

(2) Corona� Diametro esterno

25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 mm(con piastre di guida non applicabili a corone da25, 29 mm)

(3) Albero della corona� Applicato a corone maggiori di 38 mm� Applicato a corone minori di 35 mm

4. Foratura ............. Per la perforazione di materiali dimetallo o di legno

5. Operazioni di perforazione dell’ancoraggio chimico(Rotazione + Martellamento)

(2) Gambo(1) Pestello150 × 150 mm

(1) Punta giganteLunghezza totale: 280, 400 mm

(1) Tagliolo a freddoLunghezza totale: 280, 400 mm

(1) Coltello

(1) Utensile perl’isolamento

(1) Paletta

(2) Gambo

Adattatore per mandrino(gambo SDS max)

(3) Albero dellacorona

(Prese sulmercato)

(gambo SDS max)Adattatore dell’ancoraggio

chimico 12,7 mmAdattatore dell’ancoraggio

chimico 19 mm

(2) Adattatore del gamboconico(gambo SDS max)

13 mm mandrino(13VLA)

Chiave per mandrino

(1) Punta del trapano(gambo conico)Diametro esterno:11, 12,3, 12,7, 14,3,14,5, 17,5 mm

(1) Punta del trapano(Asta SDS Plus)

(2) Adattatore per punta agambo SDS plus(gambo SDS max)

(1) Perno ralla(2) Corona(Piastra di guida)

Adattatore del Punta usabilegambo conico

Conicità Punta (gambo conico)Morse (No. 1) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm

04Ita_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0625

Page 27: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

26

Italiano

(2) Non è necessario premere sul corpo dell’apparecchio.Basta premerlo leggermente fino a che i trucciolicomincino a essere liberati con facilità.ATTENZIONE:Benché l’apparecchio sia dotato di un accoppiamentodi sicurezza, se la punta del trapano viene bloccatadal cemento armato o qualsiasi altro materiale, laconseguente interruzione della punta potrebbecausare che il corpo dell’apparecchio si giri in sensocontrario in reazione. Assicurarsi che l’impugnaturaprincipale e quella laterale siano impugnate conforza sufficente durante l’operazione.

2. Trucciolatura o frantumazione (Fig. 5)Basta applicare la punta del trapano nella posizionedi trucciolatura o frantumazione e far funzionare ilmartello perforatore utilizzando il peso dell’apparec-chio stesso.Non è necessario spingere o premere con forza.

3. Quando si effettua la perforazione con l’impostazione“rotazione + martellamento” laterale:ATTENZIONE:Se si sposta la leva di selezione mentre il motoresta girando, l’utensile può iniziare a ruotarebruscamente, causando incidenti imprevisti.Accertarsi di spostare la leva di selezione quandoil motore è completamente fermo.

(1) Passaggio a “rotazione + martellamento”(a) Premere il tasto, rilasciare il blocco e girare la leva

di selezione in senso orario.(b) Allineare ▲ sulla leva di selezione con del

supporto leva come mostrato nella Fig. 6.(c) Rilasciare il tasto per bloccare la leva di selezione.NOTA:Girare la leva di selezione (non premere il tasto)per controllare che sia completamente bloccata everificare che non giri.

4. Quando si effettua la scalpellatura e la spezzettaturacon l’impostazione “martellamento”:

ATTENZIONE:� Se la leva di selezione viene spostata mentre il

motore sta girando, l’utensile può iniziare a ruotarebruscamente, causando incidenti imprevisti.Accertarsi di spostare la leva di selezione quandoil motore è completamente fermo.

� Se si usa una punta dura o un incisore freddo conl’impostazione “rotazione + martellamento”,l’utensile può iniziare a ruotare, causando incidentiimprevisti. Accertarsi che essi siano usati conl’impostazione “martellamento”.

(1) Passaggio a “martellamento”(a) Premere il tasto, rilasciare il blocco e girare la leva

di selezione in senso antiorario.(b) Allineare ▲ sulla leva di selezione con del

supporto leva come mostrato nella Fig. 7.(c) Rilasciare il tasto per bloccare la leva di selezione.NOTA:Girare la leva di selezione (non premere il tasto)per controllare che sia completamente bloccata everificare che non giri.

(2) Quando si fissano le posizioni di lavorazione diutensili come il tagliolo a freddo, ecc.,(a) Premere il tasto, rilasciare il blocco e girare la leva

di selezione in senso orario.Allineare ▲ sulla leva di selezione con delsupporto leva come mostrato nella Fig. 8.

(b) Rilasciare il tasto per bloccare la leva di selezione.

PRIMA DELL’USO

1. AlimentazionAssicurarsi che la rete di alimentazione che si vuoleusare sia compatibile con le caratteristiche relativeall’alimentazione di corrente specificate nellapiastrina dell’apparecchio.

2. Interruttore di correnteMettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se laspina è infilata in una presa mentre l’interruttoreè acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamentein moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.

3. Prolunga del cavoQuando l’ambiente di lavoro è lontano da una presadi corrente, suare una prolunga del cavo di sufficientespessore e di prestazione adeguata. La prolungadeve essere più corta possibile.

4. Come installare la puntaNOTA:Per punte come la punta gigante o il tagliolo afreddo, usare esclusivamente parti di ricambiooriginali Hitachi.

(1) Pulire e quindi spalmare il gambo con il grasso cheviene fornito insieme nel tubo arancione (Fig. 1).

(2) Per applicare l’utensile (gambo SDS max), inserirlonel foro finché esso tocca l’estremità più interna delforo come mostrato nella Fig. 2.Se si continua a girare l’utensile con una leggerapressione, è possibile sentire il punto in cui c’è unattacco. In quel punto, tirare l’impugnatura nelladirezione del segno della freccia e inserire l’utensilecompletamente finché esso tocca l’estremità più interna.Il rilascio dell’impugnatura fa tornare indietrol’impugnatura e fissa l’utensile in posizione.

(3) Tirare l’utensile per verificare che sia completamentebloccato.

(4) Per staccare l’utensile, tirare completamente ilmandrino in direzione della freccia e tirare in fuoril’utensile.

5. Regolazione del numero di rotazioni e martellamenti(Fig. 3)Questo martello perforatore è dotato di un circuitodi controllo elettronico che può regolare e controllareil numero di rotazioni e le volte di martellamento.Questo martello perforatore può essere usatoregolando la manopola, a seconda del tipo dilavorazione, come la trapanatura di fori in materialifragili, la spezzettatura, la centratura, ecc.La posizione “1” della manopola è per una velocitàminima con 240 rotazioni al minuto e 1320martellamenti al minuto. La posizione “6” è per unavelocità massima con 480 rotazioni al minuto e 2650martellamenti al minuto.ATTENZIONE:Non cambiare la posizione della manopola duranteil funzionamento. Tale azione può causare lesioniperché porta a tenere il martello perforatore conuna mano sola, impedendo un controllo sicuro delmartello perforatore.

MODO D’USO

1. Come perforare (Fig. 4)(1) Dopo aver posizionato la punta del trapano nella

posizione desiderata tirare l’interruttore.

04Ita_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0626

Page 28: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

27

Italiano

(c) Girare l’impugnatura come mostrato nellaFig. 9 e fissare la posizione di lavorazionedell’utensile.

(d) Spostare la leva di selezione nella posizione di“martellamento” secondo il procedimentodescritto nella voce sopra (1) e fissare la posizionedell’utensile.

5. Installare la bacchetta d’arresto (Fig. 10)(1) Allentare l’impugnatura laterale e inserire la parte

diritta della bacchetta d’arresto nel foro del bullonedell’impugnatura.

(2) Spostare la bacchetta d’arresto nella posizionespecificata e quindi girare l’impugnatura laterale insenso orario per fissare la bacchetta d’arresto.

6. Riscaldamento (Fig. 11)Per il sistema di lubrificazione ad ingrassaggio diquesta unitàpuò essere necessario il riscaldamentoin zone fredde.Collocare l’estremitàdella punta in modo che tocchiil cemento, attivare l’interruttore dell’unitàprincipaleed eseguire l’operazione di riscaldamento. Accertarsiche sia prodotto un rumore di colpi e quindi usarel’unità.ATTENZIONE:Quando si esegue l’operazione di riscaldamento,tenere l’impugnatura laterale e il corpo principalesaldamente con entrambe le mani in modo damantenere una presa sicura fare attenzione a nontorcere il proprio corpo con la punta del trapanoinceppata.

OPERAZIONI DI TRAPANAGGIO E INFISSAGGIOPER ANCORE

1. Nel caso si usi un adattatore del gambo conico.(Fig. 12)

(1) Installare la punta del trapano nel gambo conicodell’adattatore.

(2) Inserire la corrente e trapanare un foro base allaprofondità sondata indicando la scanalatura sullapunta del trapano.

(3) Dopo aver pulito dalla polvere con una siringaattaccare il tappo alla punta dell’ancora e infissarequesta con un martello a mano.

(4) Per smontare la punta a gambo conico inserire lacoppiglia nella fessura dell’adattatore per gamboconico e battere sulla punta (della coppiglia) conun martello, con l’attrezzo e la punt appoggiati sudei supporti. (Fig. 13)

USO DEL MANDRINO PER PUNTE DATRAPANO, DELL’ADATTATORE PERMANDRINO

Notare che questo attrezzo può essere usato conl’impostazione “solo rotazione” se ad esso vengonoapplicati i pezzi in vendita a parte come il mandrinoper punte da trapano e l’adattatore per il mandrino.Usare l’attrezzo con la leva di selezione regolata nellaposizione “rotazione + martellamento”.ATTENZIONE:

Durante l’uso, accertarsi di impugnare saldamenteil manico e l’impugnatura laterale per evitare diessere sballottati.

(1) Passaggio a “rotazione + martellamento”

Per passare a “rotazione + martellamento”, seguirelo stesso procedimento descritto in [3. Quando sieffettua la perforazione con l’impostazione “rotazione+ martellamento”].

(2) Applicazione dell’adattatore per mandrino almandrino per punte da trapano (Fig. 14)(a) Applicare l’adattatore per mandrino al mandrino

per punte da trapano.(b) Il gambo SDS max dell’adattatore per mandrino è

equivalente alla punta da trapano. Pertanto,seguire lo stesso procedimento descritto in [Comeinstallare la punta] per l’applicazione e larimozione.

(3) Perforazione(a) Anche se si esercita una pressione maggiore di

quella richiesta sul corpo dell’attrezzo, laperforazione non potrà essere effettuata mai cosìrapidamente come ci si aspetta. L’applicazione alcorpo dell’attrezzo di una forza o di una pressionemaggiore di quella necessaria, al contrario,danneggia la punta da trapano, causando così undeclino del rendimento lavorativo e una riduzionedella durata dell’attrezzo.

(b) Una punta da trapano può talvolta scattare quandola perforazione è quasi terminata. È importanteallentare la pressione di spinta quando laperforazione è quasi alla fine.

COME USARE LA CORONA

Con la corona si possono eseguire fori ciechi e a largocalibro. Usare in tal caso gli accessori facoltativi percorone, quali il perno ralla e il gambo per corona peruna più razionale operazione.1. Montaggio

ATTENZIONE:Prima di montare la corona ricordarsi sempre distaccare la spina dalla presa della corrente.

(1) Montare la corona sul gambo apposito. (Fig. 15)Onde facilitare le operazioni di smontaggio, ricordarsidi mettere dell’olio nella parte a vite del gambodella corona.

(2) Montare il gambo della corona sul corpodell’apparecchio seguendo la stessa procedura validaper il montaggio della punta e della punta gigante.(Fig. 16)

(3) Inserire il perno ralla nella piastra di guida fino ache ne raggiunga l’estremità.

(4) Fissare la piastra di guida, allineandone la porzioneconcava con la punta della corona. Quando laposizione della porzione concava è spostata girandola piastra di guida verso destra o sinistra, questanon scivolerà nemmeno quando l’utensile vieneusato in posizione verticale verso il basso. (Fig. 17)

2. Forature(1) Inserire la spina nella presa della corrente.(2) Una molla è costruita nel perno ralla. Premendo

gentilmente sul pavimento o sulla parete, l’interasuperficie della punta della corona viene in contattoe si può quindi cominciare il lavoro di trapanaggio.(Fig. 18)

(3) Quando la profondità del foro raggiungeapprossimativamente i 5 mm la posizione del foropuò essere facilmente determinata. Rimuovere quindiil perno ralla e la piastra di guida dalla corona econtinuare il lavoro di trapanaggio.

04Ita_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0627

Page 29: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

28

Italiano

ATTENZIONE:Quando si toglie il perno ralla e la piastra di guidaricordarsi sempre di staccare la spina dalla presadi corrente.

3. Come smontare la corona� Tenere l’utensile in posizione diritta (con la corona

inserita) e farlo andare per ripetere l’operazione diimpatto due o tre volte finché la vite si allenta el’utensile è cosi pronto per essere smontato.(Fig. 19)

� Togliere il gambo della corona dall’utensile, tenerela corona con una mano e percuotere forte la testadella porzione del gambo SDS massimo del gambodella corona con un martello a mano per due o trevolte, finché la vite a testa tonda non è allentata.L’apparecchio a questo punto è pronto per losmontaggio. (Fig. 20)

SOSTITUZIONE DEL GRASSO

L’apparecchio è stato costruito in modo da renderlocompletamente ermetico, da proteggerlo dalla polveree da impedire la fuoriuscita di lubrificante. Può esserequindi usato per lunghi periodi senza bisogno dilubrificazione. sostituire il grasso come indicato quisotto.1. Periodi della sostituzione del grasso

Dopo l’acquisto, sostituire il grasso ogni sei mesidi uso. Rivolgersi a tal scopo al più vicino centrodi assistenza autorizzato Hitachi.

2. Rifornimento del grassoATTENZIONE:Prima di rifornire il grasso spegnere l’apparecchioe staccare la spina dalla presa di corrente.

(1) Togliere il coperchio della manovella e rimuovereil grasso presente all’interno (Fig. 21)

(2) Usare 30 grammi di grasso A per martelli perforatori(accessorio standard contenuto nel tubo) edepositarlo nell’incastellatura.

(3) Dopo aver riempito di nuovo di grasso, installaresaldamente il coperchio della manovella.NOTA:Il grasso Hitachi per martelli elettrici A è del tipoa bassa viscosità. Se necessario, acquistare il grassopresso un centro di assistenza autorizzato Hitachi.

MANUTENZIONE E CONTROLLO

1. Controllo della puntaPoiché l’uso di punte logore diminuisce l’efficaciadell’apparecchio e può provocare eventuali cattivifunzionamenti del motore, affilare o sostituire lapunta non appena si nota logoramento.

2. Controllo delle viti di tenutaControllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nelcaso che una di queste viti dovesse allentarsiriserrarla immediatamente. Se si non ottiene difarlo, si può causare un grave incidente.

3. Manutenzione del motoreL’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”degli attezzi elettrici. Fare attenzione a nondanneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo conolio o acqua.

4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 22)Il motore impiega spazzole di carbone, materialisoggeti a consumo. Quando una spazzola ècosumata o vicina al limite d’usara, il motorepotrebbe subire dei danni. Usando spazzole dicarbone con arresto automatico, il motore si fermaautomaticamente quando queste sono consumate.In tal caso, bisogna sostituirle con delle nuove,dello stesso numero como indicato nella figura.Tenere, inoltre, sempre pulite le spazzole e fare inmodo che questo scorrino liberamente all’internodel portaspazzole.

5. Sostituzione della spazzda di carboneAllentare la vite di fermo e togliere il coperchioposteriore. Togliere la capsula della spazzola e lespazzole di carbone. Dopo la sostituzione di questeposteriore serrare sadamente la capsula e installareil coperchio posteriore con due viti di fermo.

6. Lista dei pezzi di ricambioA: N. voceB: N. codiceC: N. usoD: Note

ATTENZIONE:Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettriciHitachi devono essere eseguite da un centroassistenza Hitachi autorizzato.Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentatacon l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzatoquando si richiedono riparazioni o altri interventidi manutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezzae i criteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHE:Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codicee/o design) possono essere modificati senzapreavviso.

NOTA:A causa del continuo programma di ricerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questofoglio sono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria ele vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformitá aEN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO4871.

Livello misurato di potenza sonora pesato A: 103 dB (A)Livello misurato di pressione sonora pesato A: 92 dB(A)KpA incertezza: 3 dB (A)

Indossare protezioni per le orecchie.

Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di6,7 m/s2.

04Ita_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0628

Page 30: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

29

Nederlands

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWING!Lees alle instructies aandachtig doorNalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgenkan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekkingop elektrisch gereedschap dat via de netvoeding vanstroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu(snoerloos) van stroom wordt voorzien.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES1) Werkplek

a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.Een rommelige en donkere werkplek verhoogt dekans op ongelukken.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in eenomgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassenof stof.Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Dezevonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doenontbranden.

c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens hetgebruik van elektrische gereedschap uit de buurt.Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

2) Elektrische veiligheida) De stekker op het elektrische gereedschap moet

geschikt zijn voor aansluiting op dewandcontactdoos.De stekker mag op geen enkele maniergemodificeerd worden. Gebruik geenverloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozenverminderen het risico op een elektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaardeoppervlakken zoals leidingen, radiatoren,fornuizen en koelkasten.Wanneer uw lichaam in contact staat met geaardeoppervlakken loopt u een groter risico op eenelektrische schok.

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aanregen of vochtige omstandigheden.Het risico op een elektrische schok wordt vergrootwanneer er water in het elektrisch gereedschapterechtkomt.

d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag hetgereedschap nooit door dit bij het snoer vast tehouden. Trek niet aan het snoer wanneer u destekker uit het stopcontact wilt halen.Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.Een beschadigd of verward snoer verhoogt hetrisico op een elektrische schok.

e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer datspecifiek geschikt is voor het gebruik buiten.Het gebruik van een snoer dat specifiek geschiktis voor gebruik buitenshuis vermindert het risicoop een elektrische schok.

3) Persoonlijke veiligheida) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en

gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrischgereedschap gebruikt.Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer umoe bent of onder invloed van drugs, alcohol ofmedicijnen.

Eén moment van onoplettendheid kan in ernstiglichamelijk letsel resulteren.

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.Draag altijd oogbescherming.Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoalsstofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen,helm of oorbescherming vermindert het risico oplichamelijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk op kanstarten. Controleer of de schakelaar op de uit standstaat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van hetelektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt vande schakelaar houdt en steek de stekker van hetgereedschap niet in het stopcontact terwijl deschakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.

d) Verwijder sleutels en moersleutels uit hetgereedschap voordat u het elektrisch gereedschapaanzet.Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeelvan het elektrisch gereedschap bevestigd is kanin lichamelijk letsel resulteren.

e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijdestevig staat en uw evenwicht behoudt.Op deze manier heeft u tijdens een onverwachtesituatie meer controle over het elektrischgereedschap.

f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houduw haar, kleding en handschoenen uit de buurtvan bewegende onderdelen.Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnenin de bewegende onderdelen verstrikt raken.

g) Indien het elektrisch gereedschap van eenaansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dientu ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangeslotenen op de juiste manier gebruikt wordt.Het gebruik van stofafzuiging verminderteventuele stofgerelateerde risico’s.

4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschapa) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd

worden. Gebruik het juiste gereedschap voor hetkarwei.U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneeru het juiste elektrische gereedschap gebruikt.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als deschakelaar niet goed werkt.Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaarbediend kan worden is gevaarlijk en moetonmiddellijk gerepareerd worden.

c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat uafstellingen verricht, accessoires verwisselt ofvoordat u het elektrisch gereedschap opbergt.Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrischgereedschap per ongeluk opstart.

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereikvan kinderen op en sta niet toe dat personen dieniet bekend zijn met het juiste gebruik van hetgereedschap of deze voorschriften dit elektrischgereedschap gebruiken.Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegdehanden.

e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatigonderhouden worden. Controleer hetgereedschap op een foutieve uitlijning,

05Ned_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0729

Page 31: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

30

Nederlands

Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Input 950 W*

Capaciteit Boorgedeelte: 40 mmKerngedeelte: 105 mm

Onbelaste snelheid 240 – 480 min-1

Aantal slagen belast 1320 – 2650 min-1

Gewicht (zonder snoer, zijgreep) 6,5 kg

TECHNISCHE GEGEVENS

* Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkochtwordt gewijzigd kan worden.

vastgelopen of defecte bewegende onderdelenen andere problemen die van invloed zijn op dejuiste werking van het gereedschap.Indien het gereedschap defect of beschadigd ismoet het gerepareerd worden voordat u hetgereedschap opnieuw gebruikt.Slecht onderhouden elektrisch gereedschap isverantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpesnijranden lopen minder snel vast en zijngemakkelijker in het gebruik.

g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.moeten in overeenstemming met deze instructiesen het bestemde doel worden gebruikt waarbijde werkomstandigheden en het werk inoverweging moeten worden genomen.Gebruik van elektrisch gereedschap voor anderedoeleinden dan het bestemde doel kan totgevaarlijke situaties leiden.

5) Onderhoudsbeurta) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd

onderhoudspersoneel worden onderhouden dieauthentieke onderdelen gebruikt.Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid vanhet elektrisch gereedschap behouden blijft.

VOORZORGMAATREGELENHoud kinderen en kwetsbare personen op een afstand.Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereikvan kinderen en andere kwetsbare personen wordenopgeborgen.

VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDEHET GEBRUIK VAN DE BOORHAMER

1. Draag gehoorbeschermingBlootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden.

2. Het booreinde gedurende of direct na het uitzettenNIET aanraken. Het booreinde wordt tijdens het borenuiterst heet en zou ernstige brandwonden kunnenveroorzaken.

3. Voordat U in een muur, plafond of vloer ietsuitbreekt, dient gecontroleerd te worden of erelectrische kabels of leidinegn onder liggen.

4. Gebruik de extra handgrepen die met hetgereedschap zijn meegeleverd.Verlies van controle over het gereedschap kan inlichamelijk letsel resulteren.

5. Hund de handgrepen van het elektrisch gereedschapaltijd stevig vast. Zoniet, dan zal de tegendrukonzuiver werk of gevaarlijke sit, dan uaties in dehand werken.

6. Draag een stofmaskerAdem de schadelijke stoffen die tijdens het borenof beitelen vrijkomen niet in. De stoffen kunnenschadelijk zijn voor uw gezondheid en de gezondheidvan toeschouwers.

STANDAARD TOEBEHOREN

(1) Omhulsel (Plastic) ...................................................... 1(2) Zijgreep ....................................................................... 1(3) Stopper ........................................................................ 1(4) Hammer Grease A .................................................... 1De standaard toebehoren kunnen zonder aankondigingop ieder moment worden veranderd. Buitendiameter (mm) Tale lengte (mm)

16340, 540

19

22320, 520

25

28

32370, 570

38

40

EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen)

1. Gatdoorboring (Draaiend + Slaan)

(1) Drilstuk (SDS max. schacht)

05Ned_DH40MR_WE 4/18/07, 21:1530

Page 32: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

31

Nederlands

2. Boren voor ankergaten (Draaien + Slaan)

Drilstuk (vernauwde schacht)

Adapter voor SDS-plus schachtstuk

3. Grote diameter gatboren (Draaien + Slaan)

(1) Middenpin� Van toepassing op kernstuk 38 mm ~ 105 mm� Van toepassing op kernstuk 32 mm en 35 mm

OPMERKING:Gebruik kernstuk 25 mm en 29 mm niet.

(2) Kernstuk� Externe diameter 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79,

94, 105 mm(Met plaatje, niet van toepassing voor 25 mm en29 mm kern)

(3) Kernstukschacht� Van toepassing op kernstuk boven 38 mm� Van toepassing op kernstuk onder 35 mm

4. Boren van gaten ...... Voor het boren in metalen enhout

13 mm boorkop(13VLA)

Boorkopadaptor(SDS max. schacht)

Sleutel

(1) Schep

(2) Schacht(1) Borstelhulpstuk

(SDS max. schacht)12,7 mm chemische ankeradapter19 mm chemische ankeradapter

(in de handelverkrijgbarehouders)

(1) PuntboorTotale lengte: 280, 400 mm

(1) Beitel totale lengte: 280, 400 mm

(1) Snijder

5. Bout-aanbrengwerk voor chemische anker (Draaien+ Slaan)

6. Breken (Slaan)

7. Groefsnijden en graven (Slaan)

8. Asfalsnijden (Slaan)

9. Schepwerk (Slaan)

10. Oppervlakte bewerking (Slaan)

11. Aanstampen (Slaan)

12. Spuitje (voor verwijderen van gruis)

� Hammer Grease A500 gr. (in een blik)70 gr. (in een groene tube)30 gr. (in een groene tube)

De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging opieder moment worden veranderd.

(3) Kernstuk-schacht

(1) Drilstuk(SDS Plus schacht)

(2) Adapter voor SDS-plus schachtstuk(SDS max. schacht)

(2) Kernstuk(1) Middenpin

(Plaatje)

Adaptor voorvernauwde Toepasselijk boorstukschacht

Morse tap Boorstuk (vernauwde schacht)(Nr.1) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm

(3) Cotter

(1) Drilstuk(vernauwde schacht)Externe diameter:11, 12,3, 12,7, 14,3,14,5, 17,5 mm

(2) Adaptor voorvernauwde schacht(SDS max. schacht)

(2) Schacht(1) Heiblok150 × 150 mm

05Ned_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0731

Page 33: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

32

Nederlands

TOEPASSINGEN

� Boren van gaten in beton� Boren van ankergaten� Breken van beton, snijden, graven en dergelijke

(door gebruik te maken van de toebehoren)

VOOR HET GEBRUIK

1. NetspanningKontroleren of de netspanning overeenkomt met deopgave op het naamplaatje.

2. NetschakelaarKontroleren of de netschakelaar op UIT staat.Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijlde schakelaar op AAN staat, begint het gereedschaponmiddellijk de draaien, hetwelk ernstig gevaarbetekent.

3. VerlengsnoerWanneer het werkterrein niet in de buurt van eenstopcontact ligt, dan moet men gebruik maken vaneen verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel envoldoende nominaal vermogen heeft. Hetverlengsnoer moet zo kort mogelijk gehoudenworden.

4. Aanbrengen van een boorOPMERKING:Gebruik uitsluitend originele Hitachi-onderdelen voorgereedschap zolas een puntboor en beitel.

(1) Gebruik de bijgeleverde olie, in een groene tube omde schacht te smeren (Afb. 1).

(2) Voor het bevestigen van het gereedschap (SDSmax. schacht) moet u het in de opening stekentotdat het kontakt maakt met het binnenste uiteindevan de opening zoals u in Afb. 2 ziet.Indien u het gereedschap nu met wat kracht ietsverder draait, voelt u een kink. Trek nu de greepin de richting van de pijl en steek het gereedschapgeheel in tot het het binnenste uiteinde raakt.Laat de greep los zodat deze terugspringt en hetgereedschap op zijn plaats vergrendelt.

(3) Trek aan het gereedschap om te controleren of ditgoed vergrendeld is.

(4) Om het gereedschap te verwijderen, de greepvolledig in de richting van de pijl trekken envervolgens het gereedschap naar buiten trekken.

5. Instellen van het aantal rotaties en het aantal slagen(Afb. 3)Deze boorhamer is voorzien van een elektronischregelcircuit waarmee het aantal rotaties en slagenkan worden geregeld. Voor gebruik van dezeboorhamer moet u de draaiknop afstellen inovereenstemming met de klus die u wilt uitvoeren,bijvoorbeeld het boren van gaten in kwetsbarematerialen, hakwerk, centreren enz.Stand ‘1’ van de draaiknop geeft de minimalesnelheid van 240 rotaties per minuut en 1320 slagenper minuut. Stand ‘6’ geeft de maximale snelheidvan 480 rotaties en 2650 slagen per minuut.LET OP:Stel de draaiknop niet tijdens de werkzaamhedenaf. Dit zou namelijk letsel kunnen veroorzaken omdatde boorhamer dan met één hand en dus niet stabielkan worden vastgehouden.

GEBRUIK

1. Het boren van gaten (Afb. 4)(1) Plaats de punt van de boor op de gewenste positie,

en trek aan de schakelaar.(2) Het is onnodig overmatige druk uit te oefenen op

het apparaat. Door lichtelijk te drukken zodat de tebewerken plaats loskomt is voldoende.LET OP:Wanneer de boor vast komt te zitten in de muurof in andere materialen kan het apparaat, ondanksdat deze voorzien is van een veiligheidskoppeling,hevig gaan schudden. Zorg ervoor dat beidehandgrepen goed worden vastgehouden tijdens dewerkzaamheden.

2. Breken en snijden (Afb. 5)Wanneer de punt va de boor voor breken en snijdengebruikt wordt, is het gewicht van het apparaatvoldoende.Overmatige druk uitoefenen is in dit geval niet nodig.

3. Boren met “roteren + slaan”:LET OP:IIndien u de keuzeschakelaar tijdens het draaien vande motor in een andere stand drukt, kan hetgereedschap plotseling starten te draaien metmogelijk ongelukken tot gevolg. Druk daarom dekeuzeschakelaar uitsluitend in een andere standwanneer de motor geheel is gestopt.

(1) Schakelen naar “roteren + slaan”(a) Druk de knop in, hef de vergrendeling op en draai

de keuzeschakelaar met de klok mee.(b) Breng ▲ op de keuzeschakelaar en op de

behuizing in lijn zoals u kunt zien op Afb. 6.(c) Laat de knop los om de keuzeschakelaar te

vergrendelen.OPMERKING:Draai de keuzeschakelaar (druk de knop niet in) omte controleren of deze goed vergrendeld is en nietmeer draait.

4. Bij schaven en versnipperen met “slaan”:LET OP:� Indien u de keuzeschakelaar tijdens het draaien van

de motor in een andere stand drukt, kan hetgereedschap plotseling starten te draaien metmogelijk ongelukken tot gevolg. Druk daarom dekeuzeschakelaar uitsluitend in een andere standwanneer de motor geheel is gestopt.

� Indien het gereedschap voor schaven enversnipperen wordt gebruikt met de stand voor“roteren + slaan” kan het gereedschap starten tedraaien met mogelijk ongelukken tot gevolg.Kontroleer derhalve dat voor “slaan” voor schavenen versnipperen is ingesteld.

(1) Schakel naar “slaan”(a) Druk de knop in, hef de vergrendeling op en draai

de keuzeschakelaar tegen de klok in.(b) Breng ▲ op de keuzeschakelaar en op de

behuizing in lijn zoals u kunt zien op Afb. 7.(c) Laat de knop los om de keuzeschakelaar te

vergrendelen.OPMERKING:Draai de keuzeschakelaar (druk de knop niet in) omte controleren of deze goed vergrendeld is en nietmeer draait.

(2) Bij het vastzetten van werkposities van gereedschap,bijvoorbeeld beitels, etc.

05Ned_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0732

Page 34: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

33

Nederlands

(a) Druk de knop in, hef de vergrendeling op enverdraai de keuzeschakelaar.Breng ▲ op de keuzeschakelaar en op debehuizing in lijn zoals u kunt zien op Afb. 8.

(b) Laat de knop los om de keuzeschakelaar tevergrendelen.

(c) Verdraai de greep zoals in Afb. 9 aangegeven enstel het gereedscahp in de gewenste werkrichting.

(d) Druk de keuzeschakelaar naar “slaan” zoalsbeschreven in het item (1) hierboven en zet depositie van het gereedschap vast.

5. Installeer de stopper (Afb. 10)(1) Maak de zijgreep los en plaats het rechte gedeelte

van de stopper in het schroefgat van de hendel aande voorkant.

(2) Verschuif de stopper naar de juiste plaats en draaide hendel van de zijgreep naar rechts om de stoppervast te zetten.

6. Opwarmen (Afb. 11)Het smeringsysteem van dit gereedschap moet onderkoude omstandigheden eerst opwarmen.Plaats het uiteinde van het boorstuk eerst tegen hetbeton, schakel het gereedschap in en laat hetsysteem opwarmen. Kontroleer dat u een ”slag”hoort en gebruik dan het gereedschap.LET OP:Houd tijdens het opwarmen de zijhendel en hetgereedschap stevig met beide handen vast zodatuw positie niet door de druk van de boor wordtveranderd.

DRILLEN EN INDRIJVEN VAN ANKERS

1. Wanneer een vernauwde schachtadaptor gebruiktwordt. (Afb. 12)

(1) Plaats de boor met de vernauwde schacht in deadaptor van de schacht.

(2) Zet het apparaat aan en boor een gat tot de dieptedie aangegeven wordt op de groef van de boor.

(3) Nadat stof en gruis met de spuit verwijderd zijn,kan de plug in het anker geplaatst worden eningebracht worden met een hamer.

(4) Voor het verwijderen van het boorstuk (metvernauwde shacht) dient de cotter in de gleuf vande vernauwde schachtadaptor te worden gestoken.Sla nu op de cotter terwijl de boorhamer wordtondersteund. (Afb. 13)

GEBRUIK VAN DE BOORKOP EN DE ADAPTER

Deze machine kan worden gebruikt voor “uitsluitenddraaien” indien een los verkrijgbaar boorstuk en eenadapter voor het boorstuk worden bevestigd. Gebruikmet de keuzeschakelaar op “roteren + slaan” gesteld.LET OP:

Tijdens de werking moet u de greep en zijgreepgoed vasthouden zodat u uw evenwicht niet verliest.

(1) Schakelen naar “roteren + slaan”Voer voor het schakelen naar “roteren + slaan” dein [3. Boren met “roteren + slaan”] beschrevenhandelingen uit.

(2) Bevestigen van de adapter aan de boorkop (Afb. 14)(a) Bevestig de adapter aan de boorkop.

(b) De SDS max. schacht van de boorkop-adapter ishetzelfde als de boorkop. Volg derhalve de bij[Aanbrengen van een boor] beschrevenhandelingen uit voor het bevestigen en verwijderen.

(3) Boren(a) Boren zal niet sneller gaan wanneer u overmatig

veel druk op de boormachine uitoefent. Eenovermatige druk zal echter de boorkop of hetboorstuk mogelijk beschadigen waardoor deprestatie van de boor vermindert en de levensduurvan de machine tevens mogelijk korter wordt.

(b) Een boor schiet soms uit positie wanneer het borenbijna voltooid is. Voer niet te veel druk op de booruit wanneer het boren bijna klaar is.

GEBRUIK VAN EEN KERNSTUK

Met behulp van een kernstuk kunnen grote kaliber enblinde gaten geboord worden. Gebruik in dit geval delosverkijgbare hulpstukken (zoals middenpin enkernstukschacht) voor goede resultaten.1. Bevestiging

LET OP:Verwijder altijd de stekker voordat het kernstukbevestigd wordt.

(1) Bevestig het kernstuk op de schacht van het kernstuk.(Afb. 15)Olie het schroefgedeelte van de schacht zodat dezegemakkelijk verwijderd kan worden.

(2) Bevestig de schacht van het kernstuk op de boorkopnet als een drilstuk of puntboor. (Afb. 16)

(3) Plaats de middenpin in het plaatje en druk in totdathet einde bereikt is.

(4) Leg het plaatje zodanig op de top van het kernstuk,dat het holle gedeelte goed past. Wanneer de positievan de uitholling naar links of rechts verschovenwordt, kan het plaatje niet uit positie raken, zelfswanneer de dril naar beneden gebruikt wordt.(Afb. 17)

2. Boren van gaten(1) Steek de stekker in het stopkontakt.(2) De middenpin heeft een ingebouwde veer. Door

deze recht en zachtjes tegen een muur of vloer tedrkken maakt de oppervlakte van het kernstuk kontaktwaarne een gat geboord wordt. (Afb. 18)

(3) Wanneer de diepte van het gat ongeveer 5 mm is,kan positie van het gat bepaald worden. Verwijderhierna de middenpin en het plaatje en boorvervolgens het gat.LET OP:Verwijder altijd de stekker uit het stopkontaktwanneer de middenpin en het plaatje verwijderdworden.

3. Demontage van het kernstuk� Door de boor (met daarin het kernstuk) naar boven

te houden, en deze twee of drie keer aan te zetten,komt de schroef los en kan de boor uitgenomenworden. (Afb. 19)

� Neem de kernstukschacht uit de boor, houd hetkernstuk met een hand vast, en sla hard op de kopvan het SDS max schacht gedeelte van dekernstukschacht met een hamer, waarna de rondekopschroef loskomt en de boor gedemonteerd kanworden. (Afb. 20)

05Ned_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0733

Page 35: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

34

Nederlands

VERVERSEN VAN OLIE

De constructie van dit apparaat is luchtdicht, zodat olieniet kan uitlekken, en het apparaat beschermd is tegenstof. Het apparaat kan dus voor lange tijd gebruiktworden zonder verdere smering. Vervang de olie zoalshieronder is beschreven.1. Periodieke vervanging van de olie

Vervang de olie nadat het apparaat 6 maandengebruikt is. Vervangingsolie is verkrijgbaar bij deofficiële Hitachi Service Agent.

2. Bijvullen van olieLET OP:Zet het apparaat uit, en verwijder de stekker uit hetstopkontakt voordat met het bijvullen van oliebegonnen wordt.

(1) Verwijder de afdekking van de overbrenging enveeg overtollig vet weg. (Afb. 21)

(2) Voeg 30g Hitachi Electric Hammer Grease A toe(Standaard toebehoren, verpakt in een tube).

(3) Nadat het vet is bijgevuld, moet u de afdekking vande overbrenging weer goed terugplaatsen.OPMERKING:De Hitachi electric Hammer Grease A is een laagviscositeitstype. Nieuwe tubes zijn bij het erkendeHitachi Servicecentrum verkrijgbaar.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

1. Inspectie van de boorDaar door een stompe boor het prestatievermogenvermindert, en de motor beschadigd kan worden,dient deze geslepen of vervangen te worden wanneerslijtage wordt vastgesteld.

2. Inspectie van de bevestigingsschroefAlle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeinspecteerd en gekontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

3. Onderhoud van de motorDe motorwikkeling is het „hart” van het electrischegereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldigop gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigden/of met olie of water bevochtigd wordt.

4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 22)Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, dieonderhevig zijn aan slijtage. De motor kanbeschadigd worden wanneer de koolborstelsversleten zijn. De motor stop automatisch wanneerdeze voorzien is van auto-stop koolborstels. In ditgeval dienen beide koolborstels vervangen te wordendoor nieuwe borstels van hetzelf de nummer, zoalsde afbeelding laat zien. Bovendien moeten dekoolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnenbewegen.

5. Vervangen van de koolborstelsDraai de schroeven los en verwijder deachterafdekking. Verwijder de borstelkap enkoolborstel. Nadat u de koolborstel heeft vervangen,moet u de borstelkap weer goed vastdraaien en deachterafdekking met twee paar schroeventerugplaatsen.

6. Lijst vervangingsonderdelenA: Ond.nr.B: Codenr.C: Gebr.nr.D: Opm.

LET OP:Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Hitachi Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het gereedschap aanbiedt bij het erkendeHitachi Service-centrum wanneer u om reparatie ofander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIES:Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoalscodenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaandekennisgeving gewijzigd worden.

OPMERKING:Op grond van het voortdurende research-enontwikkelingsprogramma van HITACHI zijnveranderingen van de hierin genoemde technischeopgaven voorbehouden.

IInformatie betreffende luchtgeluid en trillingenDe gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.

Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 103 dB (A)Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 92 dB (A)Onzekerheid KpA: 3 dB (A)

Draag gehoorbescherming.

Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:6,7 m/s2.

05Ned_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0734

Page 36: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

35

Español

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

¡ADVERTENCIA!Lea todas las instruccionesSi no se siguen las instrucciones de abajo podría producirseuna descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.El término “herramienta eléctrica” en todas lasadvertencias indicadas a continuación hace referencia ala herramienta eléctrica que funciona con la red desuministro (con cable) o a la herramienta eléctrica quefunciona con pilas (sin cable).

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES1) Área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bieniluminada.Las zonas desordenadas y oscuras puedenprovocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornosexplosivos como, por ejemplo, en presencia delíquidos inflamables, gases o polvo.Las herramientas eléctricas crean chispas quepueden hacer que el polvo desprenda humo.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejadoscuando utilice una herramienta eléctrica.Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen

que ser adecuados a la toma de corriente.No modifique el enchufe.No utilice enchufes adaptadores con herramientaseléctricas conectadas a tierra.Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomasde corriente adecuadas se reducirá el riesgo dedescarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies conectadasa tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si sucuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviao a la humedad.La entrada de agua en una herramienta eléctricaaumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice elcable para transportar, tirar de la herramientaeléctrica o desenchufarla.Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, debordes afilados o piezas móviles.Los cables dañados o enredados aumentan elriesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al airelibre, utilice un cable prolongador adecuado parautilizarse al aire libre.La utilización de un cable adecuado para usarseal aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice

el sentido común cuando utilice una herramientaeléctrica.No utilice una herramienta eléctrica cuando estécansado o esté bajo la influencia de drogas,alcohol o medicación.La distracción momentánea cuando utilizaherramientas eléctricas puede dar lugar aimportantes daños personales.

b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre unaprotección ocular.El equipo de seguridad como máscara para elpolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascoo protección para oídos utilizado para condicionesadecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que elinterruptor está en “off” antes de enchufarlo.El transporte de herramientas eléctricas con eldedo en el interruptor o el enchufe deherramientas eléctricas con el interruptorencendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender laherramienta eléctrica.Si se deja una llave en una pieza giratoria de laherramienta eléctrica podrían producirse dañospersonales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrioadecuado en todo momento.Esto permite un mayor control de la herramientaeléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltaso joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantesalejados de las piezas móviles.La ropa suelta, las joyas y el pelo largo puedenpillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexiónde extracción de polvo e instalaciones de recogida,asegúrese de que están conectados y se utilizanadecuadamente.La utilización de estos dispositivos puede reducirlos riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientaseléctricasa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su aplicación.La herramienta eléctrica correcta trabajará mejory de forma más segura si se utiliza a la velocidadpara la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptorno la enciende y apaga.Las herramientas eléctricas que no puedencontrolarse con el interruptor son peligrosas ydeben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antesde hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenarherramientas eléctricas.Estas medidas de seguridad preventivas reducenel riesgo de que la herramienta eléctrica se pongaen marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y nopermita que utilicen las herramientas eléctricaspersonas no familiarizadas con las mismas o conestas instrucciones.Las herramientas eléctricas son peligrosas si sonutilizadas por usuarios sin formación.

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.Compruebe si las piezas móviles están malalineadas o unidas, si hay alguna pieza rota uotra condición que pudiera afectar alfuncionamiento de las herramientas eléctricas.Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela areparar antes de utilizarla.

06Spa_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0735

Page 37: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

36

Español

(1) Barrena (Espiga SDS max)

2. Perforación de orificio de anclaje (Rotación +Martilleo)

Barrena (espiga cónica)

Se producen muchos accidentes por no realizarun mantenimiento correcto de las herramientaseléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias.Las herramientas de corte correctamentemantenidas con los bordes de corte afilados sonmás fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y lasbrocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estasinstrucciones y de la manera adecuada para el tipode herramienta eléctrica, teniendo en cuenta lascondiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes a pretendidas podría darlugar a una situación peligrosa.

5) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un experto

cualificado que utilice sólo piezas de repuestoidénticas.Esto garantizará el mantenimiento de la seguridadde la herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓNMantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarsefuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

ACCESORIOS ESTANDAR

(1) Caja (Plástica) ........................................................... 1(2) Mango lateral ............................................................ 1(3) Tope ............................................................................ 1(4) Grasa A para martillo ............................................. 1Los accesorios estándar están sujetos a cambios sinprevio aviso.

ACCESORIOS FACULTATIVOS(de venta por separado)

1. Perforación por orificio (Rotación + Martilleo)

Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Entrada 950 W*

Capacidad Barrena: 40 mmBarrena tubular: 105 mm

Velocidad sin carga 240 – 480 min-1

Impacto a carga plena 1320 – 2650 min-1

Peso (sin cable ni mango lateral) 6,5 kg

ESPECIFICACIONES

* Verficar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdoal país de destino.

Diámetro externo (mm) Longitud total (mm)

16340, 540

19

22320, 520

25

28

32370, 570

38

40

PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLOPERFORADOR

1. Utilice protección de oídosLa exposición al ruido puede causar daños auditivos.

2. No tocar la broca durante ni inmediatamentedespués de trabajar, puesto que se pone ardientey puede causar quemaduras serias.

3. Antes de empezar a romper, picar o perforar en unapared, suelo o techo, comprobar cuidadosamenteque no hayan objetos empotrados, tales como cableso conductos eléctricos.

4. Utilice los mangos auxiliares proporcionados conla herramienta.La pérdida de control puede causar dañospersonales.

5. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpoy el asidero lateral de la herramienta. De lo contrario,la contrafuerza producida podría causar unfuncionamiento impreciso e incluso peligroso.

6. Utilice máscara para el polvoNo inhale el polvo dañino generado al perforar. Elpolvo puede poner en peligro su salud y la de losviandantes.

06Spa_DH40MR_WE 4/18/07, 21:0736

Page 38: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

37

Español

Adaptador para barrena de espiga SDS-plus

3. Perforación de orificio de diámetro grande (Rotación+ Martilleo)

(1) Pasador central� Aplicable a barrenas de 38 mm ~ 105 mm� Aplicable a barrenas de 32 mm y 35 mm

NOTANo usar barrenas de 25 y 29 mm

(2) Barrena� Diámetro externo

25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 mm(Con placa guía no aplicable a barrenas de 25 y29 mm)

(3) Espiga de barrena tubular� Aplicable a barrenas de más de 38 mm� Aplicable a barrenas de menos de 35 mm4. Perforación ........ Para taladrar materiales de metal

y madera

5. Trabajo de colocación de pernos para anclajequímico (Rotación + Martilleo)

6. Romper (Martilleo)

7. Excavar, ranurado y rebordes (Martilleo)

8. Corte de asfalto (Martilleo)

9. Trabajos con cuchara (Martilleo)

10. Desbastadora de superficies (Martilleo)

11. Apisonamiento (Martilleo)

12. Jeringa (extracción de resíduos)

� Grasa A para martillo500 g (en una lata)70 g (en un tubo naranja)30 g (en un tubo naranja)

Los accesorios facultativos están sujetos a cambios sinprevio aviso.

APLICACIONES

� Perforación de orificios en concreto� Perforación de orificios de anclaje� Romper hormigón, picar, cavar y cuartear (con

accesorios opcionales)

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. AlimentaciónAsegurarse de que la alimentación de red que hade ser utilizada responda a las exigencias decorriente especificadas en la placa de característicasdel producto.

13 mm portabrocas(13VLA)

Adaptador delportabrocas (Espiga SDS max)

Liave de portabrocas

(3) Cortadora

(1) Barrena (espiga cónica)Diàmetro externo:11, 12,3, 12,7, 14,3,14,5, 17,5 mm

(2) Adaptadorde espiga cónica(Espiga SDS max)

(1) Barrena(SDS plus vástago)

(2) Adaptador parabarrena de espigaSDS-plus(Espiga SDS max)

Adaptador de Barrena aplicableespiga cónica

Cono Morse Barrena (espiga cónica)(N°. 1) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5, mm

(3) Espiga debarrena tubular(2) Barrena

(1) Pasadorcontral(Placa guía)

(Espiga SDS max)Adaptador de anclaje

químico de 12,7 mmAdaptador de anclaje

químico de 19 mm

(Manguito adaptadora la venta el mercado)

(1) CortafrioLargo total: 280, 400 mm

(1) PunteroLargo total: 280, 400 mm

(1) Cortadora

(1) Cuchara

(1) Desbastadora

(2) Barrena(1) Pisón150 × 150 mm

(2) Barrena

06Spa_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0737

Page 39: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

38

Español

2. Conmutador de alimentaciónAsegurarse de que el conmutador de alimentaciónesté en la posición OFF (desconectado). Si la clavijaestá conectada en la caja del enchufe mientras elconmutador de alimentación esté en posición ON(conectado) las herramientas eléctricas empezarána trabajar inmediatamente, provocando un serioaccidente.

3. Cable de prolongaciónCuando está alejada el área de trabajo de la redde alimentación, usar un cable de prolongación deun grosor y potencia normal suficiente. El cable deprolongación debe ser mantenido lo más cortoposible.

4. Montaje de la herramientaNOTA:Para usar herramientas tales como el puntero ycortafrío, usar siempre piezas genuinas Hitachi.

(1) Limpiar y engrasar la espiga con la grasa provista(Fig. 1)

(2) Para fijar la herramienta (espiga SDS max), insértelaen el orificio hasta que entre en contacto con elextremo interior del mismo, como se muestra enla Fig. 2.Si continúa girando la herramienta con una ligerapresión, podrá sentir un punto en el que note unobstáculo. En tal punto, tire del mango lateral enel sentido de la marca de flecha e inserte laherramienta completamente hasta que entre encontacto con el extremo interior.Al soltar el mango, éste volverá y asegurará laherramienta en su lugar.

(3) Tire de la herramienta y compruebe que se encuentrecompletamente bloqueada.

(4) Para extraer la herramienta, tire completamente dela empuñadura en el sentido de la flecha y tire haciaafuera de la herramienta.

5. Regulación del número de rotaciones y martilleo(Fig. 3)Este martillo perforador está provisto de un circuitode control electrónico que puede ajustar y regularel número de rotaciones y veces de martilleo.Este martillo perforador podrá utilizarse ajustandoel dial, dependiendo del contenido de la operación,como perforación en materiales frágiles, para cortarcon escoplo, centrar, etc.La escala ‘1’ del dial corresponde a la velocidadmínima con un número de 240 rotaciones por minutoy 1320 veces de martilleo por minuto. La escala ‘6’corresponde a la velocidad máxima con un númerode 480 rotaciones por minuto y 2650 veces demartilleo por minuto.PRECAUCION:No ajuste el dial durante la operación. Si lo hiciese,podría dañarse porque tendría que sujetar el martilloperforador con una sola mano, y perdería el controlestable del mismo.

MODO DE UTILIZACION

1. Taladrar orificios (Fig. 4)(1) Oprimir el interruptor de operación luego de apoyar

la punta de la barrena en la posición de taladrar.(2) No es necesario presionar el cuerpo principal del

martillo perforador. Es suficiente con empujar

ligeramente el martillo de taladrar teniendo en cuentaque los materiales saltan libremente, al taladrar.PRECAUCION:Aunque este aparato se equipa con un embraguede seguridad, si se atasca la barrena de taladraren el hormigón u otro material semejante, puedepasar que, al atascarse la barrena, el cuerpo delmartillo gire en dirección opuesta.Asegurarse entonces de que el mango principal yel lateral están bien empuñados durante el uso deesta herramienta.

2. Forma de picar o romper (Fig. 5)Aplicando la punta de la barrena en posición depicar o romper, hacer funcionar el martillo perforadoraplicando su propio peso.No es necesario presionar o empujar excesivamente.

3. Cuando taladre con “rotación + martilleo”:PRECAUCION:Si cambia la palanca selectora mientras el motoresté girando, la herramienta puede comenzar agirar bruscamente, lo que puede resultar enaccidentes inesperados. Cerciórese de cambiar lapalanca selectora cuando el motor estécompletamente parado.

(1) Cambio a “rotación + martilleo”(a) Apriete el botón, desbloquee la palanca selectora

y gírela en el sentido de las agujas del reloj.(b) Alinee la marca ▲ de la palanca selectora y

del sujetador de palanca, tal como se muestra enla Fig. 6.

(c) Suelte el botón para bloquear la palanca selectora.NOTA:Gire la palanca selectora (no apriete el botón) paracomprobar que esté completamente bloqueada ycerciorarse de que no gire.

4. Para cortar con escoplo y triturar en el modo de“martilleo”:

PRECAUCION:� Si cambia la palanca selectora mientras el motor

esté girando, la herramienta puede comenzar agirar bruscamente, lo que puede resultar enaccidentes inesperados. Cerciórese de cambiar lapalanca selectora cuando el motor estécompletamente parado.

� Si utiliza la barreta de punta o el cortafrío en laposición de “rotación + martilleo”, la herramientapuede comenzar a girar, lo que puede resultar enaccidentes inesperados. Cerciórese de utilizarlos enla posición de “martilleo”.

(1) Cambio a “martilleo”(a) Apriete el botón, desbloquee la palanca selectora

y gírela en el sentido contrario a las agujas delreloj.

(b) Alinee la marca ▲ de la palanca selectora y del sujetador de palanca, tal como se muestra enla Fig. 7.

(c) Suelte el botón para bloquear la palanca selectora.NOTA:Gire la palanca selectora (no apriete el botón) paracomprobar que esté completamente bloqueada ycerciorarse de que no gire.

(2) Cuando fije las posiciones de trabajo de herramientastales como cortafrío, etc.,(a) Apriete el botón, desbloquee la palanca selectora

y gírela.

06Spa_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0738

Page 40: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

39

Español

Alinee la marca ▲ de la palanca selectora y delsujetador de palanca, tal como se muestra en laFig. 8.Suelte el botón para bloquear la palanca selectora.

(c) Gire la palanca selectora como se muestra en laFig. 9 y fije la herramienta en la dirección de travajodeseada.

(d) Cambia la palanca selectora a “martilleo” deacuerdo con los procedimientos mencionados enel ítem (1) anterior y asegure la posición de laherramienta.

5. Instalar el tope (Fig. 10)(1) Alfojar el mango lateral e insertar la parte recta del

tope en el orificio del perno de manija.(2) Aflojar el mango lateral, y mover el tope a la

posición especificada y rotar la empuñadura delmango lateral a la derecha para fijar el tope.

6. Calentamiento (Fig. 11)El sistema de lubricación de esta unidad puederequerir calentamiento en ciertas regiones.Coloque el extremo de la broca de forma que entreen contacto con el hormigón, ponga en ON elinterruptor de alimentación principal de la unidad,y realice la operación de calentamiento. Cercióresede que se produzca un sonido de martilleo, ydespués utilice la unidad.PRECAUCION:Cuando haya realizado la operación decalentamiento, sujete con seguridad el mango lateraly el cuerpo principal con ambas manos para aseguraruna buena sujeción y tenga cuidado de no torcersu cuerpo mediante una broca atascada.

PERFORACION E INCRUSTACION DEANCLAJES

1. Cuando se use un adaptador de espiga cónica.(Fig. 12)

(1) Instalar la barrena en el adaptador de espiga cónica.(2) Conectar el aparato y perforar un orificio base a

una profundidad correspondiente a la ranuraindicadora del tope en el orificio del perno demanija por la de la barrena.

(3) Luego, limpiar el polvo con una jeringa, colocar eltapón en la punta del anclaje e instertar éste conun martillo manual.

(4) Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar lachaveta en la ranura del adaptador de la espigaahusada y golperar la cabeza de la chaveta con unmartillo. Usar apoyos como se muestra en laFig. 13.

UTILIZACIÓN DE PORTABARRENAS Y ELADAPTADOR PARA PORTABARRENAS

Tenga en cuenta que esta máquina podrá utilizarse en“rotación solamente” si le instala piezas vendidas aparte,tales como portabarrenas y adaptador paraportabarrenas. Utilícela con la palanca selectora enla posición de ”rotación + martilleo”.PRECAUCION:

Durante la operación, cerciórese de sujetarfirmemente el mango y el mando lateral para evitarque su cuerpo se balancee.

(1) Cambio a “rotación + martilleo”Para cambiar a “rotación + martilleo”, realice losmismos procedimientos que los mencionados en[3. Cuando taladre con “rotación + martilleo”].

(2) Fijación del adaptador para portabarrenas alportabarrenas (Fig. 14)(a) Fije el adaptador para portabarrenas al

portabarrenas.(b) La espiga SDS max del adaptador para

portabarrenas es equivalente a la barrena. Por lotanto, para la instalación y el desmontaje, realiceel mismo procedimiento que el mencionado en[Montaje de la herramienta].

(3) Taladrado(a) Aunque aplique más de la presión requerida al

cuerpo de la máquina, el taladrado no se realizarácon mayor rapidez de la esperada. Por el contrario,la aplicación de mayor presión de la necesariadañará la punta de la barrena, lo que resultará enreducción de la eficacia del trabajo y enacortamiento de la duración útil de esta máquina.

(b) La barrena puede partirse a vece cuando eltaladrado esté a punto de finalizarse. Es muyimportante que usted reduzca la presión cuandoesté a punto de terminar el taladrado.

USO DE BARRENA TUBULAR

Cuando se usa una barrena tubular, pueden perforarseorificios grandes y orificios ciegos. En este caso, hayque emplear los accesorios opcionales para barrenastubulares (tales como el pasador central y la espigade barrena tubular) para trabajar de modo más racional.1. Montaje

PRECAUCION:Antes de montar una barrena tubular, siempre hayque desenchufar el aparato del tomacorriente de lapared.

(1) Colocar la barrena tubular en la espigacorrespondiente. (Fig. 15)Antes de ello, agregar aceite en la parte de roscade la barrena tubular para facilitar el desmontaje.

(2) Colocar la barrena tubular en el cuerpo principaldel taladro del mismo modo que se hizo con labarrena y el puntero. (Fig. 16)

(3) Insertar el pasador central en la placa guía gastaque alcance la extremidad.

(4) Colocar la placa quía alineando su parte cóncavacon la punta de la barrena tubular. Cuando laposición de la parte cóncava se cambia, girando laplaca guía a derecha o izquierda, ésta nunca debesalirse, aún cuando el taladro se use en direcciónhacia abajo. (Fig. 17)

2. Perforación(1) Enchufar el aparato en el tomacorriente de pared.(2) El pasador central tiene un resorte incluido y,

presionándolo levemente y en forma recta, se poneen contacto toda la superficie de la punta de labarrena para comenzar a taladrar. (Fig. 18)

(3) Cuando el orificio alcanza una profundidad de 5mm la posición del orificio puede determinarseperfectamente. Luego, quitar el pasador central yla placa guía de la barrena tubular y continuartaladrando.

06Spa_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0739

Page 41: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

40

Español

PRECAUCION:Cuando se quita el pasador central y la placa guía,siempre hay que desenchufar el aparato deltomacorriente.

3. Desmontaje de la barrena tubular� Sosteniendo el taladro (con la barrena tubular

puesta) en posición invertida, accionar el taladropara que repita la operación de impacto dos o tresveces con ello, se afloja el tornillo y el taladroqueda listo para desarmarse. (Fig. 19)

� Quitar la espiga de la barrena tubular del taladro,sosteniendo la barrena tubular con una mano ygolpear con fuerza la cabeza de la parte la espigaSDS max de la espiga de la barrena tubular, conun martillo manual dos o tres veces, para aflojarel tornillo de cabeza redonda, con lo cual, el taladroqueda listo para desarmarse. (Fig. 20)

CAMBIO DE GRASA

Esta máquina es de construcción completamentecerrada, para evitar que entre polvo y haya fugas delubricante. Por ello, la herramienta puede usarse sinlubricarse por largos periodos. Cuando so requierecambiar la grasa, proceder como sigue.1. Período de cambio de grasa

Luego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasacada 6 meses de uso. Consultar para ello con elagente de servicio Hitachi autorizado. Procedimientode cambio de grasa.

2. Rellenado de grasaPRECAUCION:Antes de rellenar de grasa, desconectar el aparatoy desenchufarlo del tomacorriente.

(1) Quitar la cubierta de la manivela y limpiar la grasainterna. (Fig. 21)

(2) Aplicar 30 g de grasa para martillo eléctrico Hitachitipo A (accesorio normales, contenida en tubo) enel cárter.

(3) Luego de rellenar la grasa, instalar firmemente lacubierta de la manivela.NOTA:La grasa A del martillo eléctrico Hitachi es del tipode baja densidad. Si es necesario, siempre adquirirla grasa a un agente de servicio Hitachi autorizado.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

1. Inspección de la herramientaYa que la utilización de una herramienta de corteembotada disminuirá la eficiencia de trabajo y podríacausar desperfectos en el motor, afilar o cambiarlas herramientas de corte tan pronto como se noteabrasión en éstas.

2. Inspeccionar los tornillos de montajeRegularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Mantenimiento de motorLa unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar elmayor cuidado y asegurarse de que el bobinadono se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

4. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 22)El motor emplea escobillas de carbón que sonpartes consumibles. Cuando se gastan o están cercadel “limite de desgaste” pueden causar problemasal motor. Al equiparse la escobilla de carbón deparada automática, el motor se detendráautomáticamente en ese momento hay que procedera cambiar ambas escobillas de carbón por la nuevas,que tienen los mismos números de escobillas decarbón como se muestra en la figura. Ademássiempre hay hay que mantener las escobillas decarbón limpias y asegurarse de que se muevanlibremente en sus porta-escobillas.

5. Cambio de escobillas de carbónQuitar la cubierta de cola y luego aflojar el tornillode fijación. Aflojando la tapa de escobilla, puedenquitarse las escobillas de carbón, al colocar lasescobillas, apretar firmemente la tapa de escobillasy recolocar la cubierta con dos tornillos.

6. Lista de repuestosA: N°. ítemB: N°. códigoC: N°. usadoD: Observaciones

PRECAUCION:La reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.Esta lista de repuestos será de utilidad si espresentada junto con la herramienta al Centro deServicio Autorizado de Hitachi, para solicitar lareparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONES:Hitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,números de códigas y/o diseño) pueden sermodificadas sin previo aviso.

NOTA:Debido al programa continuo de investigación ydesarollo de HITACHI estas especificaciones estánsujetas a cambio sin preaviso.

Información sobre el ruido propagado por el aire yvibraciónLos valores medidos se determinaron de acuerdo conEN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.

Nivel de potencia auditiva ponderada A: 103 dB (A)Nivel de presión auditiva ponderada A: 92 dB (A)Duda KpA: 3 dB (A)

Utilice protectores para los oídos.

Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:6,7 m/s2.

06Spa_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0740

Page 42: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

41

Português

REGRAS DE SEGURANÇA GERAL

AVISO!Leia todas as instruçõesSe não seguir todas as instruções apresentadas em baixo,pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ouferimentos graves.O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisosindicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada àcorrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias(sem fios).

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES1) Área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e bemiluminada.As áreas escuras e cheias de material são propíciasaos acidentes.

b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas emambientes explosivos, tais como na presença delíquidos inflamáveis, gases ou pó.As ferramentas eléctricas criam faíscas que podeminflamar o pó dos fumos.

c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadasquando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.As distracções podem fazer com que percacontrolo.

2) Segurança eléctricaa) As fichas da ferramenta eléctrica devem

corresponder às tomadas.Nunca modifique a ficha.Não utilize fichas adaptadoras com ferramentaseléctricas ligadas à terra.As fichas não modificadas e tomadascorrespondentes reduzirão o risco de choqueseléctricos.

b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas àterra, tais como tubos, radiadores, máquinas efrigoríficos.Existe um risco acrescido de choque eléctrico seo seu corpo estiver ligado à terra.

c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva oucondições de humidade.A entrada de água numa ferramenta eléctricaaumentará o risco de choques eléctricos.

d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio paratransportar, puxar ou desligar a ferramentaeléctrica.Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margensafiadas ou peças em movimento.Os fios danificados ou entrelaçados podemaumentar o risco de choques eléctricos.

e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctricano exterior, utilize uma extensão adequada parautilização exterior.A utilização de um fio adequado para utilizaçãono exterior reduz o risco de choques eléctricos.

3) Segurança pessoala) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a

fazer e utilize senso comum quando trabalharcom uma ferramenta eléctrica.Não utilize uma ferramenta eléctrica quandoestiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos.Um momento de desatenção enquanto trabalhacom ferramentas eléctricas pode resultar emferimentos pessoais graves.

b) Utilize equipamento de segurança. Utilize sempreprotecção para os olhos.O equipamento de segurança, tal como umamáscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricularutilizados para condições adequadas reduzirá osferimentos pessoais.

c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que ointerruptor está na posição de desligado antes deligar a ferramenta.Transportar ferramentas eléctricas com o dedono interruptor ou ligar ferramentas que estão como interruptor ligado é propício a acidentes.

d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parterotativa da ferramenta pode provocar ferimentospessoais.

e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo eequilíbrio adequados.Isto permite obter um melhor controlo daferramenta em situações inesperadas.

f) Use vestuário adequado. Não use roupas largasou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvasafastados das peças móveis.As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podemser apanhados em peças móveis.

g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligaçãode extractores de pó e dispositivos de recolha,certifique-se de que estes estão ligados e sãoutilizados adequadamente.A utilização destes dispositivos podem reduzir osperigos relacionados com o pó.

4) Utilização da ferramenta e manutençãoa) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a

ferramenta correcta para a sua aplicação.A ferramenta correcta fará o trabalho melhor ecom mais segurança à velocidade para a qual foiconcebida.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptornão a ligar ou desligar.Qualquer ferramenta que não possa ser controladacom o interruptor é perigosa e deve ser reparada.

c) Desligue a ficha da rede antes de efectuarquaisquer regulações, mudar os acessórios ouguardar ferramentas eléctricas.Tais medidas de segurança de prevenção reduzemo risco de ligar a ferramenta eléctricaacidentalmente.

d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcancede crianças e não permita que pessoas nãohabituadas à ferramenta eléctrica ou estasinstruções trabalhem com a ferramenta.As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãosde utilizadores inexperientes.

e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.Verifique a existência de desalinhamentos oudobragens das peças móveis, quebras de peças equaisquer outras condições que possam afectaro funcionamento das ferramentas eléctricas.Se danificada, mande reparar a ferramenta antesde utilizar.Muitos acidentes são causados por ferramentascom má manutenção.

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas elimpas.As ferramentas de corte com uma manutençãoadequada e extremidades afiadas são menospropensas a dobrar e mais fáceis de controlar.

07Por_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0841

Page 43: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

42

Português

(1) Broca (cabo SDS max)

Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Potência de entrada 950 W*

Capacidade Broca: 40 mmNúcleo de broca: 105 mm

Rotação sem carga 240 – 480 min-1

Taxa de impacto com carga completa 1320 – 2650 min-1

Peso (sem fio nem empunhadura lateral) 6,5 kg

Diâmetro externo Comprimento total (mm)

16340, 540

19

22320, 520

25

28

32370, 570

38

40

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontasde ferramentas, etc., de acordo com estasinstruções e da forma pretendida para odeterminado tipo de ferramenta eléctrica,tomando em consideração as condições detrabalho e o trabalho a ser efectuado.A utilização de uma ferramenta eléctrica paraoperações diferentes das concebidas pode resultarnum mau funcionamento.

5) Manutençãoa) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica

por um pessoal de reparação qualificado e utilizeapenas peças de substituição idênticas.Isto garantirá que a segurança da ferramentaeléctrica é mantida.

AVISOMantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentasdevem ser guardadas fora do alcance de crianças epessoas doentes.

PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DO MARTELOPERFURADOR

1. Use dispositivos de protecção auditivaA exposição ao ruído pode provocar a perda deaudição

2. Não toque o palhetão durante ou imediatamentedepois da operação. O palhetão fica muito quentedurante a operação e pode causar gravesqueimaduras.

3. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes,chão ou teto, verifique minuciosamente se nãoexistem cabos elétricos ou condutos embutidosnesses locais.

4. Utilize as empunhadeiras auxiliares fornecidas coma ferramenta.A perda de controlo pode provocar lesões.

5. Segure sempre com firmeza as empunhadeiras docorpo e lateral da ferramenta elétrica. Se isto nãofor feito, a força contrária produzida pode resultarnuma operação imprecisa e até mesmo perigosa.

6. Use uma máscara de poeiraNão inale as poeiras nocivas produzidas nostrabalhos de perfuração e burilagem. As poeiraspodem pôr em perigo a sua saúde e a dos queo rodeiam.

*Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudançasconforme a área.

ESPECIFICAÇÕES

ACESSÓRIOS-PADRÃO

(1) Estojo (plástico moldado) ........................................ 1(2) Empunhadura lateral ................................................ 1(3) Tampão ....................................................................... 1(4) Lubrificante de martelo A ...................................... 1Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

ACESSÓRIOS OPCIONAIS(vendidos separadamente)

1. Perfuração do orifício (Rotação + Martelamento)

(3) Cavilha

2. Perfuração do orifício com âncora (Rotação +Martelamento)

Broca (cabo cônico)

07Por_DH40MR_WE 4/18/07, 21:0842

Page 44: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

43

Português

6. Trituração (Martelamento)

7. Perfurar ranhuras e fresar (Martelamento)

8. Corte de asfalto (Martelamento)

9. Trabalho de cavar (Martelamento)

10. Desbastamento da superfície (Martelamento)

11. Socadura (Martelamento)

12. Seringa (para retirada de lascas)

� Lubrificante A de martelo500 g (em lata)70 g (num tubo verde)30 g (num tubo verde)

Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

APLICAÇÕES

� Fazer orifícios em concreto� Fazer orifícios âncora� Triturar concreto, despedaçar, escavar, e esquadriar

(utilizando acessórios opcionais)

ANTES DA OPERAÇÃO

1. Fonte de energiaCertifique-se de que a fonte de energia a ser utilizadaestá conforme às exigências especificadas na placaidentificadora do produto.

Adaptador para cabo de broca SDS-plus

3. Perfuração de orifícios de grande diâmetro (Rotação+ Martelamento)

(1) Pino central� Aplicado aos núcleos de brocas de 38 mm a 105

mm� Aplicado aos núcleos de brocas de 32 mm e 35

mmNOTA:Não utilize núcleos de brocas de 25 mm ou 29 mm.

(2) Núcleo de broca� Diâmetro externo de 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64,

79, 94, 105 mm(com placa-guia, não aplicáveis aos núcleos de 25mm ou 29 mm.)

(3) Cabo do núcelo de broca� Aplicado aos núcleos de brocas acima de 38 mm� Aplicado aos núcleos de brocas abaixo de 35 mm

4. Perfuração de orifícios ... Para perfurar materiais demetal ou de madeira

5. Operação de colocação de parafuso com ÂncoraQuímica (Rotação + Martelamento)

(1) Broca (cabo cônico)Diâmetro externo:11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5,17,5 mm

(2) Adaptador do cabocônico(Cabo SDS max)

(1) Broca (cabo SDS-plus)

(2) Adaptador para cabode broca SDS-plus(cabo SDS max)

(3) Cabo donúcleo debroca

(2) Núcleode broca

(1) Pinocentral

(Placa-guia)

Mandril de 13 mm(13 VLA)

Adaptador demandril (cabo SDSmax)

Chave de mandril

(Encaixe padrão domercado)

(Cabo SDS max)Adaptador de Âncora

Química de 12,7 mmAdaptador de Âncora

Química de 19 mm

Adaptador do Broca de aplicaçãocabo cônico

Cone Morse Broca (cabo cônico)(nº 1) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm (1) Cinzel de entalhe

Comprimento total: 280, 400 mm

(1) Ponta machoComprimento total: 280, 400 mm

(1) cortador

(1) Pá

(1) Ferramenta deembuchamento

(2) Cabo deferramenta

(2) Cabo de ferramenta(1) Soquete150 × 150 mm

07Por_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0843

Page 45: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

44

Português

2. InterruptorCertifique-se de que o interruptor está na posiçãoDESLIGADA. Se o plugue estiver conectado a umreceptáculo quando o interruptor estiver LIGADO,a ferramenta elétrica vai começar a operarimediatamente, podendo provocar um graveacidente.

3. Cabo de extensãoQuando o local de trabalho não possuir uma fontede energia, utilize um cabo de extensão de espessurae de potência nominal suficientes. A extensão deveser mantida tão curta quanto possível.

4. Como instalar a ferramentaNOTA:Para ferramentas como ponta macho e cinzel deentalhe, use somente peças genuínas da Hitachi.

(1) Limpe o cabo da ferramenta e depois cubra-o como lubrificante fornecido no tubo verde (Fig. 1).

(2) Para prender a ferramenta (cabo SDS max), insira-a no orifício até que ela entre em contato com aextremidade dele, como ilustra a Fig. 2.Se continuar a girar a ferramenta com um levepressão, poderá sentir um local onde existe umengate. Nesse local, empurre o cabo até a direçãode uma marca de seta e insira a ferramentatotalmente até que ela atinja a extremidade.Soltando o cabo ele fica invertido e isso prende aferramenta no lugar.

(3) Aperte a ferramenta para se certificar de que estácompletamente travada.

(4) Para retirar a ferramente, empurre totalmente ocabo na direção da seta e puxe a ferramenta parafora.

5. Regulagem do número de rotações e martelamentos(Fig. 3)O Martelo Perfurador está equipado com um circuitode controle eletrônico embutido que pode ajustare regular o número de rotações e de martelamentos.Este Martelo Perfurador pode ser usado, ajustando-se o dial, dependendo do tipo de operação, comopor exemplo fazer orifícios em materiais frágeis,cinzelamento, centramento, etc.A escala “1” do dial está designada para umavelocidade mínima com o número de 240 rotaçõespor minuto e 1320 martelamentos por minuto. Aescala “6” está designada para uma velocidademáxima com o número de 480 rotações por minutoe 2650 martelamentos por minuto.CUIDADO:Não ajuste o dial durante a operação. Se fizer isto,pode causar um ferimento porque esta ferramentadeve ser segurada com apenas uma mão, e qualquermovimento imprevisto pode desestabilizar o controledo Martelo Perfurador.

MODO DE USAR O MARTELO GIRATÓRIO

1. Como fazer orifícios (Fig. 4)(1) Aperte o gatilho do interruptor depois de colocar

a broca na posição de perfuração.(2) Não é necessário apertar com força o corpo do

martelo giratório. É suficiente apertá-lo levementede tal maneira que as aparas possam sair livremente.

CUIDADO:Embora esta máquina seja equipada com uma garrade segurança, se a broca ficar retida no concretoou em outros materiais, o bloqueio resultante dabroca pode fazer com que o corpo da máquina gireem reação. Certifique-se de segurar com firmeza ocabo principal e a empunhadura lateral durante aoperação.

2. Como usar o cinzel e o triturador (Fig. 5)Aplicando a broca na posição de cinzelamento oude trituração, opere o martelo giratório utilizandoseu peso vazio.São desnessários pressão ou impulso bruscos.

3. Ao perfurar no modo “rotação + martelamento”:CUIDADO:Se você ligar o seletor enquanto o motor estivergirando, a ferramenta pode começar a girarabruptamente, resultando em acidentes inesperados.Certifique-se de ligar o seletor somente quando omotor estiver completamente parado.

(1) Ligação em “rotação + martelamento”(a) Aperte o botão, solte a trava e gire o seletor no

sentido horário.(b) Alinhe o ▲ do seletor com o do suporte da

alavanca como mostra a Fig. 6.(c) Solte o botão para travar o seletor.NOTA:Gire o seletor (não aperte o botão) para verificarse ele está completamente travado e se certificarde que ele não gira.

4. Ao lascar e esmigalhar no modo “martelamento”:CUIDADO:� Se o seletor for ligado enquanto o motor estiver

girando, a ferramenta pode começar a girarabruptamente, resultando em acidentes inesperados.Certifique-se de ligar o seletor somente quando omotor estiver completamente parado.

� Se o ponto macho ou a talhadeira forem usadosna posição de “rotação + martelamento”, aferramenta pode começar a girar, resultando emacidentes inesperados. Certifique-se de que elessão usados na posição de “martelamento”.

(1) Para mudar para “martelamento”(a) Aperte o botão, solte a trava e gire o seletor no

sentido antihorário.(b) Alinhe o ▲ do seletor com o do suporte da

alavanca como mostra a Fig. 7.(c) Solte o botão para travar o seletor.NOTA:Gire o seletor (não aperte o botão) para verificarse ele está completamente travado e se certificarde que ele não gira.

(2) Para determinar as posições de trabalho dasferramentas tais como o cinzel de entalhe, etc.,(a) Aperte o botão, solte a trava e gire o seletor.

Alinhe o ▲ do seletor com o do suporte daalavanca como mostra a Fig. 8.

(b) Solte o botão para travar o seletor.(c) Gire o cabo como mostra a Fig. 9 e prenda a

ferramenta na direção desejada para o trabalho.(d) Ligue o seletor na posição “martelamento” de

acordo com os procedimentos mencionados noitem (1) acima e mantenha a posição daferramenta.

07Por_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0844

Page 46: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

45

Português

5. Instalação do bloqueador (Fig. 10)(1) Afrouxe a empunhadura lateral e insira a porção

reta do bloqueador no orifício do parafuso do cabo.(2) Mova o bloqueador para a posição especificada e

gire o cabo da empunhadura lateral no sentidohorário para fixar o bloqueador.

6. Esquentamento (Fig. 11)O sistema de lubrificação deste aparelho podenecessitar de esquentamento em regiões frias.Posicione a extremidade da broca de maneira queela entre em contato com o concreto, ligue ointerruptor e execute a operação de esquentamento.Certifique-se de que ouve um som de batida e,então, utilize o aparelho.CUIDADO:Quando a operação de aquecimento é executada,segure bem a empunhadura lateral e o corpoprincipal com ambas as mãos para manter a firmezae tenha cuidado para não inclinar seu corpo devidoa uma broca emperrada.

OPERAÇÕES DE PERFURAÇÃO E FINCAMENTODE ÂNCORAS

1. Ao usar um adaptador de cabo cônico (Fig. 12)(1) Instale a broca com o cabo cônico no adaptador

de cabo cônico.(2) Ligue a ferramente e faça um furo de base na

profundidade sondada pela indicação da ranhura nabroca.

(3) Depois de limpar a poeira com uma seringa, prendao plugue na ponta da âncora e finque -a com ummartelo manual.

(4) Para retirar a broca (cabo cônico), insira a cavilhana abertura do adaptador de cabo cônico e batana cabeça da cavilha com um martelo manualapoiado numa base. (Fig. 13)

USO DO MANDRIL, ADAPTADOR DO MANDRIL

Observe que esta máquina pode ser usada no modo de“somente rotação” se as peças vendidas separadamentetais como um mandril e um adaptador de mandrilestiverem anexadas. Use-a com o seletor posicionadoem “rotação + martelamento”.CUIDADO:

Durante a operação, certifique-se de segurarfirmemente o cabo e a empunhadura lateral paraevitar a oscilação do seu corpo.

(1) Mudança para “rotação + martelamento”Para mudar para “rotação + martelamento”, sigaos mesmos procedimentos mencionados em [3. Aoperfurar no modo “rotação + martelamento”].

(2) Para prender o adaptador de mandril ao mandril(Fig. 14)(a) Prenda o adaptador de mandril ao mandril.(b) O cabo SDS max do adaptador de mandril é

equivalente à broca. Portanto, siga o mesmoprocedimento de [Como instalar a ferramenta]para prender e soltar.

(3) Perfuração(a) Mesmo se você aplicar uma pressão maior do

que a necessária ao corpo da máquina, nuncaserá possível executar perfurações tão

rapidamente como você espera. Aplicar maisforça ou pressão ao corpo da máquina do quenecessário, ao contrário, danifica a broca,resultando em uma redução na eficiência dotrabalho e na vida útil desta máquina.

(b) Às vezes uma broca pode romper-se quando aperfuração estiver quase terminando. Éimportante relaxar sua força de compressão nofinal da execução do trabalho de perfuração

COMO MANUSEAR UM NÚCLEO DE BROCA

Quando um núcleo de broca é usado, pode-se perfurarorifícios de diâmetros maiores e furos cegos. Neste caso,use acessórios opcionais para núcleos de brocas (comoum pino central e cabo de núcleo de broca) para umaoperação mais eficaz.1. Montagem

CUIDADO:Antes de montar um núcleo de broca, desconectesempre o plugue da tomada.

(1) Monte o núcleo de broca no cabo do núcleo debroca. (Fig. 15)Antes disso, coloque um pouco de óleo na partede parafuso do cabo de núcleo de broca para umadesmontagem fácil.

(2) Monte o cabo do núcleo de broca no corpo principalda mesma maneira que na montagem da broca eda ponta macho. (Fig. 16)

(3) Insira o pino central na placa-guia até que ele atinjaa extremidade.

(4) Prenda a placa-guia alinhando sua parte côncavacom a ponta do núcleo da broca. quando a posiçãoda parte côncava for mudada ao girar a placa-guiapara a direita ou para a esquerda, ela não deslizamesmo quando a broca é usada numa direção parabaixo. (Fig. 17)

2. Perfuração de orifícios(1) Insira o plugue na tomada.(2) Existe uma mola no pino central. Pressionando-se

em linha reta e delicadamente na parede ou nasuperfície do chão, a superfície inteira da ponta donúcleo de broca consegue contato para iniciar otrabalho de fazer um furo. (Fig. 18)

(3) Quando a profundidade do furo atingiraproximadamente 5 mm, a posição do furo podeser determinada. Então retire o pino central e aplaca-guia do núcleo de broca e continue o trabalhode perfuração.CUIDADO:Ao retirar o pino central e a placa-guia, desconectesempre o plugue da tomada.

3. Como desmontar o núcleo de broca� Ao segurar o martelo giratório (com o núcleo de

broca inserido) numa posição para cima, finque-oduas ou três vezes para repetir o impacto daoperação, pela qual o parafuso se afrouxa e omartelo giratório fica pronto para a desmontagem.(Fig. 19)

� Retire o cabo do núcleo de broca do martelogiratório, segure o núcleo de broca com uma mãoe bata com força duas ou três vezes na cabeça daparte do cabo SDS max do cabo do núcleo de broca

07Por_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0845

Page 47: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

46

Português

com um martelo manual. A cabeça redonda doparafuso se afrouxa e o martelo giratório fica prontopara a desmontagem. (Fig. 20)

COMO TROCAR O LUBRIFICANTE

Esta máquina é hermeticamente fechada para protegê-la contra a poeira e para evitar o vazamento delubrificante. Portanto, ela pode ser usada sem lubrificaçãopor longos períodos. Troque o lubrificante da formaabaixo descrita.1. Período de troca de lubrificante

Depois da compra, troque o lubrificante a cada 6meses de uso. Peça a uma oficina autorizada daHitachi mais próxima que faça a troca do lubrificante.Proceda à troca do lubrificante.

2. Reabastecimento do lubrificanteCUIDADO:Antes de reabastecer o lubrificante, desligue amáquina e desconecte o plugue da tomada.

(1) Retire a tampa do cárter e limpe o lubrificante queestá dentro dele. (Fig. 21)

(2) Coloque 30 g do Lubrificante A de Martelo Elétricoda Hitachi (acessório padrão, contido num tubo) nocárter.

(3) Depois de reabastecer de lubrificante, instalefirmemente a tampa do cárter.NOTA:O Lubrificante A de Martelo Elétrico da Hitachi édo tipo de baixa viscosidade. Se necessário, adquira-o numa oficina autorizada da Hitachi.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

1. Inspeção da ferramentaComo o uso de uma ferramenta sem fio diminuia eficiência e causa um possível mau funcionamentodo motor, afie e troque a ferramenta tão logo senote uma abrasão nela.

2. Inspeção dos parafusos de montagemInspecione regularmente todos os parafusos demontagem e se certifique de que estão corretamenteapertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Caso isso não seja feito, poderesultar em perigo grave.

3. Manutenção do motorA unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem paraassegurar que o enrolamento não se danifique e/ou se molhe com óleo ou água.

4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 22)O motor emprega escovas de carvão que são peçasde consumo. Quando elas estiverem gastas ou quasechegando ao “limite de uso”, podem causarproblemas no motor. Quando o motor estiverequipado com uma escova de carvão de paradaautomática, ele pára automaticamente. Nessemomento, troque ambas as escovas de carvão pornovas que possuam o mesmo número mostrado nailustração. Além disso, mantenha sempre limpas asescovas de carvão e certifique-se de que elasdeslizam livremente nos suportes de escova.

5. Substituição das escovas de carvãoDesaperte os dois parafusos de retenção e retirea proteção do cabo. Retire a proteção da escovae as escovas de carvão. Depois de trocá-las, apertebem as proteções das escovas e instale a proteçãodo cabo apertando firmemente os dois parafusosde retenção.

6. Lista de peças para consertoA: Item N°B: Código N°C: N° UsadoD: Observações

CUIDADO:Consertos, modificações e inspeção de FerramentasElétricas da Hitachi devem ser realizados por umaOficina Autorizada da Hitachi.Esta lista de peças pode ser útil se apresentada coma ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi aosolicitar conserto ou manutenção.Na operação e na manutenção das ferramentaselétricas, devem-se observar as normas de segurançae os padrões prescritos por cada país.

MODIFICAÇÃO:As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempresendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporaros mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças (isto é, números decódigo e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.

NOTA:Devido ao contínuo programa de pesquisa edesenvolvimento da HITACHI, as especificações aquicontidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

IInformação a respeito de ruídos e vibração do arOs valores medidos foram determinados de acordo coma EN60745 e declarados em conformidade com a ISO4871.

Nível de potência sonora ponderada A medida: 103 dB(A)Nível de pressão sonora ponderada A medida: 92 dB (A)Imprecisão KpA: 3 dB (A)

Use protetores de ouvido.

Valor típico da aceleração média ponderada da raizquadrada: 6,7 m/s2.

07Por_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0846

Page 48: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

47

08back_DH40MR_WE 4/18/07, 21:0947

Page 49: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

48

A B C D

1 321-306 12 321-305 13 318-590 14 321-304 15 948-131 16 600-7DD 1 6007DDUAV2S7 313-421 2 D8×208 321-286 19 313-396 1

10 321-287 111 321-303 112 321-302 113 981-942 4 M6×2514 321-300 115 956-996 1 1AS-6016 321-301 117 981-859 118 315-868 119 321-297 120 321-288 121 321-289 122 321-290 123 313-057 4 D6×624 321-291 125 321-298 126 321-299 127 321-293 128 321-274 129 321-292 130 310-420 131 321-295 132 986-104 133 321-284 134 980-708 135 321-285 136 321-296 138 ———— 139 321-315 140 ———— 141 321-314 142 939-540 143 321-275 144 944-109 1 3×3×845 620-3DD 1 6203DDCMPS2L46 996-363 1 S-4047 321-274 148 321-273 149 986-940 4 M6×4550 944-109 1 3×3×851 321-279 152 313-050 153 600-2DD 1 6002DDCMPS2L54 313-058 155 313-053 156 321-281 157 321-282 1058 320-343 1059 321-280 160 321-283 161 629-VVM 1 629VVC2PS2L62 321-277 1 “11-22”63 944-525 164 313-078 1

A B C D

65 313-080 166 971-786 167 ———— 168 983-162 5 M4×1269 313-079 170 321-309 171 311-229 172 321-308 173 321-307 174 873-095 1 P-1675 321-310 176 321-311 177 321-312 1 D2×1078 321-276 179 939-299 1 M66180 321-319 181 620-1DD 1 6201DDCMPS2L82 302-429 1

83 1 360-591U 1 110V-120V “87-90”83 2 360-591E 1 220V-230V83 3 360-591F 1 240V85 953-174 2 D5×55

86 1 340-542C 1 110V “117, 118”86 2 340-542G 1 120V “117, 118”86 3 340-542E 1 220V-230V “117, 118”86 4 340-542F 1 240F87 982-631 188 608-VVM 1 608VVC2PS2L89 321-320 190 930-703 292 321-322 193 321-318 1 “85, 86”94 321-313 2 M6×2295 935-829 296 999-073 297 971-001 298 321-321 199 877-839 2 M5×10

100 321-323 1101 998-485 6 M5×14102 313-093 1103 321-324 1104 301-653 2 D4×20105 321-317 1

106 1 321-327 1 110V106 2 321-326 1 120V106 3 321-328 1 220V-240V107 980-063 1

108 1 958-049 1 D8.2108 2 940-778 1 D10.7109 1 960-266 1109 2 981-987Z 1 “SUI”110 984-750 2 D4×16111 ———— 1112 959-141 1113 938-307 1

501B 322-152 1502 981-840 1 30G

08back_DH40MR_WE 4/18/07, 21:0948

Page 50: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

49

08back_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0849

Page 51: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

50

English Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Italiano

Français Português

Deutsch Español

GARANTIEBEWIJS

1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande dehandelaar)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sellú del distribudorcon su nombre y dirección)

CERTIFICAT DE GARANTIE

1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur

(Cachet portant le nom et l'adresse durevendeur)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor

(Por favor, carímbe o nome e moradado distribuidor)

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questidati)

08back_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0850

Page 52: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

51

1

2

3

4

5

08back_DH40MR_WE 3/27/06, 10:0851

Page 53: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

2 3 52

13

16

19

14

17

20

15

18

21

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

Tool shankGreaseTool

Part of SDS max shank

Front capGripDialButtonSelector leverLever holderStopperSide handle

Taper shank adapter

Drill bit (taper shank)

Indicating groove showsstandard depth matchingthe outside diameter ofthe anchor for drilling.

CotterRestDrill chuckChuck adapterCore bitCore bit shankGuide plateCenter pinCore bit tipCrank coverWear limit

No. of Carbon Brush

WerkzeugschaftSchmierfettWerkzeugTeii des SDS-maxSchaftesVordere AbdeckungSpannbackeSkalenscheibeKnopfWahlhebelHebelhalterAnschlagstangeSeitengriff

Konusschaftadapter

Bohren (mit konischemSchaft)Anzeigerille zeigtNormalloch-tiefe gemäßAußendurchmesser desAnkers für Bohren.

KeilAuflageBohrfutterBohrfutteradapterBohrkroneBohrkronenschenkelFührengsplatteMittelstiftBohrkronenspitzeKurbelabdeckungVerschleißgrenze

Nr. der Kohlebürste

QueueGraisseOutilElément de la tige SDSmaxCapuchon avantAttache coulissanteBagueBoutonSélecteurSupport de levierQuenouillePoignée latéraleRaccord de queueconique

Mèche (Queue conique)

La rainure indicatricemontre la profondeurstandard adaptée audiamètre extérieur del’ancre pour le perçage.

ClavetteSupportMandrin porte-foretRaccord de mandrinCouronneQueue de couronnePlaque de guidageGoujon centralBout de couronneCache de carterLimite d’usure

No. de balai en carbone

GamboGrassoUtensile

Parte dell’asta SDS max

Protezione davantiPresa davantiManopolaTastoLeva di selezioneSupporto levaBacchetta d’arrestoImpugnatura lateraleAdattatore del gamboconicoPunta del trapano(gambo conico)Scanalatura diriferimento indicante laprofondità standard conil diametro esternodell’ancora per iltrapanaggio.Chiave trasversaleAppoggioMandrinoAdattatore per mandrinoCoronaGambo della coronaPiastra di guidaPerno rallaPunta della coronaCoperchio manovellaLimite d’usuraNumero delle spazzoledi carbone

J

K

NJ

M L

J

K

22

CF

G

5

64

I

H

J

K

O

73

17 mm

7 mm

P

Q

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

Page 54: C99118373 DH40MR Press PDF 2006.03€¦ · documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ ... documentos normativos EN60745, EN55014

Rotary HammerBohrhammerMarteau PerforateurMartello perforatoreBoorhamerMartillo perforadorMartelo perfurador

1

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

705Code No. C99118374 NPrinted in Japan

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso

3

6

9

12

2

5

8

11

1

2

1

4

7

10

3 4

5

6

7

0

98

09

8

0

8

9

6

B

AC

D

E

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 5. 2007

K. KatoBoard Director

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN60745, EN55014y EN61000, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000,em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN60745, EN55014 et EN61000en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN60745, EN55014 e EN61000 conformealle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE delconcilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

DH 40MR