cal general reading list

6
MODULE OVERVIEW: CORPUS APPROACHES TO LEXIS 201314 1 SCHOOL OF EDUCATION UNIVERSITY OF LEICESTER Corpus Approaches to Lexis: General Reading List Essential reading Biber, D. (1993). ‘Representativeness in corpus design’. Literary and Linguistic Computing 8(4): 243-257. Granger, S. (2008). ‘Learner Corpora’. In Lüdeling, A. and Kytö, M. (eds.) Corpus Linguistics: An International Handbook. Volume 1. Berlin: de Gruyter. Hoffmann, S. (2012). ‘Corpora: English-Language’. In Chapelle, C. (ed.) The Encyclopedia of Applied Linguistics. Oxford: Blackwell, pp. 1143-1151. <DOI:10.1002/9781405198431.wbeal0229>. Hoffmann, S., Evert, S., Smith, N., Lee, D. and Berglund-Prytz, Y. (2008). Corpus Linguistics with BNCweb – A Practical Guide. Frankfurt: Peter Lang. Lindquist, H. (2009). Corpus Linguistics and the Description of English. Edinburgh: Edinburgh University Press. McEnery, T., Xiao, X. and Tono, Y. (2006). Corpus-based Language Studies: An Advanced Resource Book. London: Routledge. McEnery, T. and Hardie, A. (2012). Corpus Linguistics: Method, Theory and Practice. Cambridge: Cambridge University Press. O'Keeffe, A., and McCarthy, M. (eds.). (2010). The Routledge Handbook of Corpus Linguistics. London: Routledge. O’Keeffe, A., McCarthy, M. and Carter, R. (2007). From Corpus to Classroom: Language Use and Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press. Oakey, D. (2010). ‘English vocabulary and collocation’. In Susan Hunston and David Oakey (eds.) Introducing Applied Linguistics: Concepts and Skills. Abingdon/New York: Routledge. Stubbs, M. (2002). Words and Phrases: Corpus Studies of Lexical Semantics. Oxford: Blackwell. Background reading Adolphs, S. (2006). Introducing Electronic Text Analysis: A Practical Guide for Language and Literary Studies. London: Routledge. Anderson, W. and Corbett, J. (2009). Exploring English with Online Corpora. Basingstoke: Palgrave Macmillan. Atkins, S., Clear, J., Ostler, N. (1992). ‘Corpus design criteria’. Literary and Linguistic Computing 7: 1-16. Baker, P. (2006). Using Corpora in Discourse Analysis. London: Continuum. Barbieri, F. (2005). ‘Quotative use in American English: a corpus-based cross-register comparison. Journal of English Linguistics 33(3): 222-256.

Upload: emotrans

Post on 22-Oct-2015

14 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

CAL

TRANSCRIPT

Page 1: CAL General Reading List

MODULE  OVERVIEW:  CORPUS  APPROACHES  TO  LEXIS  2013-­‐14  

1   SCHOOL  OF  EDUCATION  

 

    UNIVERSITY  OF  LEICESTER    

Corpus Approaches to Lexis: General Reading List

Essential reading

Biber, D. (1993). ‘Representativeness in corpus design’. Literary and Linguistic Computing 8(4): 243-257.

Granger, S. (2008). ‘Learner Corpora’. In Lüdeling, A. and Kytö, M. (eds.) Corpus Linguistics: An International Handbook. Volume 1. Berlin: de Gruyter.

Hoffmann, S. (2012). ‘Corpora: English-Language’. In Chapelle, C. (ed.) The Encyclopedia of Applied Linguistics. Oxford: Blackwell, pp.  1143-1151. <DOI:10.1002/9781405198431.wbeal0229>.

Hoffmann, S., Evert, S., Smith, N., Lee, D. and Berglund-Prytz, Y. (2008). Corpus Linguistics with BNCweb – A Practical Guide. Frankfurt: Peter Lang.

Lindquist, H. (2009). Corpus Linguistics and the Description of English. Edinburgh: Edinburgh University Press.

McEnery, T., Xiao, X. and Tono, Y. (2006). Corpus-based Language Studies: An Advanced Resource Book. London: Routledge.

McEnery, T. and Hardie, A. (2012). Corpus Linguistics: Method, Theory and Practice. Cambridge: Cambridge University Press.

O'Keeffe, A., and McCarthy, M. (eds.). (2010). The Routledge Handbook of Corpus Linguistics. London: Routledge.

O’Keeffe, A., McCarthy, M. and Carter, R. (2007). From Corpus to Classroom: Language Use and Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.

Oakey, D. (2010). ‘English vocabulary and collocation’. In Susan Hunston and David Oakey (eds.) Introducing Applied Linguistics: Concepts and Skills. Abingdon/New York: Routledge.

Stubbs, M. (2002). Words and Phrases: Corpus Studies of Lexical Semantics. Oxford: Blackwell.

Background reading

Adolphs, S. (2006). Introducing Electronic Text Analysis: A Practical Guide for Language and Literary Studies. London: Routledge.

Anderson, W. and Corbett, J. (2009). Exploring English with Online Corpora. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Atkins, S., Clear, J., Ostler, N. (1992). ‘Corpus design criteria’. Literary and Linguistic Computing 7: 1-16.

Baker, P. (2006). Using Corpora in Discourse Analysis. London: Continuum.

Barbieri, F. (2005). ‘Quotative use in American English: a corpus-based cross-register comparison. Journal of English Linguistics 33(3): 222-256.

Page 2: CAL General Reading List

MODULE  OVERVIEW:  CORPUS  APPROACHES  TO  LEXIS  2013-­‐14  

2   SCHOOL  OF  EDUCATION  

 

    UNIVERSITY  OF  LEICESTER    

Bauer, L. (1994). Watching English change: An Introduction to the Study of Linguistic Change in Standard Englishes in the Twentieth Century. London: Longman.

Biber, D., Conrad, S. and Reppen, R. (1998). Corpus Linguistics: Investigating Language Structure and Use. Cambridge: Cambridge University Press.

Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S. and Finegan, E. (1999). The Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.

Braun, S. (2007). ‘Designing and exploiting small multimedia corpora for autonomous learning and teaching’. In Hidalgo, E., Quereda, L., and Santana, J. (eds.) Corpora in the Foreign Language Classroom. Amsterdam: Rodopi.

Carter, R. and McCarthy, M. (2006) Cambridge Grammar of English: A Comprehensive Guide to Spoken and Written English Grammar and Usage. Cambridge: Cambridge University Press.

Clear, J. (1992). ‘Corpus sampling’. In Leitner, G. (ed.) New Directions in English Language Corpora. Berlin: Mouton de Gruyter, pp.21-32.

Cobuild (5th edition) Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary.

Cortes, V. (2002) ‘Lexical bundles in freshman composition’. In Reppen, R., Fitzmaurice, S. and Biber, D. (eds.) Using Corpora to Explore Linguistic Variation. Amsterdam: Benjamins, pp.131-145.

Culpeper, J. (2002). ‘Computers, language and characterisation: An analysis of six characters in Romeo and Juliet.’ In Melander, U., Östman, C., and Kytö, M. (eds.) Conversation in Life and Literature: Papers from the ASLA Symposium, Uppsala, 8-9 November 2001. Uppsala: ASLA, pp.11-30.

Deignan, A. (2005). Metaphor and Corpus Linguistics. Amsterdam: Benjamins.

Ellis, N. (2008). ‘Phraseology: The periphery and the heart of language.’ In Meunier, F. and Granger, S. (eds.) Phraseology in Foreign Language Learning and Teaching. Amsterdam: Benjamins, pp.1-13.

Erman, B. and Warren, B. (2000). ‘The idiom principle and the open choice principle’. Text 20(1): 29-62.

Estling, M. (1999) ‘Going out (of) the window? A corpus-based study of competing constructions’. English Today 15: 22-27.

Fillmore, C. (1992) ‘”Corpus linguistics” or “Computer-aided armchair linguistics”’. In Svartvik, J. (ed.) Directions in Corpus Linguistics: Proceedings of Nobel Symposium 82. Berlin: Mouton de Gruyter, pp.35-60.

Firth, J.R. (1957). Papers in Linguistics 1934-1951. Oxford: Oxford University Press.

Francis, W. Nelson. 1965. ‘A standard corpus of edited Present-Day American English.’ College English 26(4): 267-73. [Reprinted in Samson, G. and McCarthy, D. (2004) (eds.) Corpus Linguistics: Readings in a Widening Discipline. London: Continuum, pp. [] ]

Garside, R., Leech, G. and McEnery, T. (1997). (eds.) Corpus Annotation. London: Longman.

Page 3: CAL General Reading List

MODULE  OVERVIEW:  CORPUS  APPROACHES  TO  LEXIS  2013-­‐14  

3   SCHOOL  OF  EDUCATION  

 

    UNIVERSITY  OF  LEICESTER    

Granger, S. (1998) (ed.) Learner English on Computer. London: Longman.

Heid, U. (2008). ‘Corpus Linguistics and Lexicography’. In Lüdeling, A. and Kytö, M. (eds.) Corpus Linguistics: An International Handbook. Volume 1. Berlin: de Gruyter, pp.131-153.

Hoey, M. (1991) Patterns of Lexis in Text. Oxford: Oxford University Press.

Hoey, M. (2005). Lexical Priming. Abingdon: Routledge.

Hundt, M. and C. Mair. (1999). “Agile” and “uptight” genres: the corpus-based approach to language change in progress. International Journal of Corpus Linguistics 4(2): 221-242.

Hunston, S. and Francis, G. (2000). Pattern Grammar: A Corpus-driven Approach to the Lexical Grammar of English. Amsterdam: Benjamins.

Hunston, S. (2002) Corpora in Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

Kennedy, G. (1998). An Introduction to Corpus Linguistics. London: Longman.

Lee, S. (2004). ‘Teaching Lexis to EFL Students: A Review of Current Perspectives and Methods’. Annual Review of Education, Communication and Language Sciences, Volume 1. Available online <http://research.ncl.ac.uk/ARECLS/vol1_documents/Seowon/Seowon.htm>

Leech, G. (2003). ‘Modality on the move: the English modal auxiliaries 1961-92’. Modality in Contemporary English. Berlin: Mouton de Gruyter, pp.223-240. ISBN 3-11-017686-6

Leech, G., Rayson, P. and Wilson, A. (2001). Word Frequencies in Written and Spoken English: Based on the British National Corpus. London: Longman.

[X] Lindquist, H. and Esteling Vannestål, M. (2005) ‘Fatigue fatigue: The spread and development of a vogue word in British and American English’. In Granath, S., Miliander, J. and Wennö, E. (eds.) The Power of Words: Studies in Honour of Moira Linnarud. Karlstad: Karlstad University, pp.103-113. [Can’t find]

Louw, W. (1993 [2004]) ‘Irony in the text or insincerity in the writer? The diagnostic potential of semantic prosodies’. In Baker, M., Francis, G. and Tognini-Bonelli, E. (eds) Text and Technology In Honour of John Sinclair. Amsterdam: John Benjamins, pp.157-176. [Reprinted in Sampson, G. and McCarthy, D. (eds.)]

Lüdeling, A. and Kytö, M. (eds.) Corpus Linguistics: An International Handbook. 2 volumes. Berlin: de Gruyter.

Mair, C. (2006). Twentieth-century English: History, Variation and Standardization. Cambridge: Cambridge University Press.

McCarthy, M. (1998). Spoken Language and Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

McCarthy, M. and Carter, R. (1997) (eds.). ‘Written and spoken vocabulary’. In Schmitt, N. and McCarthy, M. (eds.) Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy. Cambridge: Cambridge University Press, pp.20-39.

McEnery, A. and Wilson, A. (2001) (2nd edition). Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press

Page 4: CAL General Reading List

MODULE  OVERVIEW:  CORPUS  APPROACHES  TO  LEXIS  2013-­‐14  

4   SCHOOL  OF  EDUCATION  

 

    UNIVERSITY  OF  LEICESTER    

Meyer, Charles F. (2002). English Corpus Linguistics: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.

Meunier, F. and Granger, S. (2008). Phraseology in Foreign Language Learning and Teaching. Amsterdam: Benjamins.

Moon, R. (1998). Fixed Expressions and Idioms in English: A Corpus-based Approach. Oxford: Clarendon.

Oakey, D. (2002). ‘Formulaic language in English academic writing: a corpus-based study of the formal and functional variation of a lexical phrase in different academic disciplines’. In Reppen, R., Fitzmaurice, S. and Biber, D. (eds.) Using Corpora to explore linguistic variation. Amsterdam: Benjamins, pp.111-129.

Partington, A. (1998) Patterns and Meanings. Amsterdam: John Benjamins.

Partington, A. (2004). '"Utterly content in each other’s company": semantic prosody and semantic preference.' International Journal of Corpus Linguistics 9(1): 131-156.

Partington, A., Duguid, A. and Taylor, C. (2013). Patterns and Meanings in Discourse: Theory and Practice in Corpus-assisted Discourse Studies (CADS). Amsterdam: John Benjamins.

Pawley, A. and Syder, F.H. (1983) ‘Two puzzles for linguistic theory: Nativelike selection and nativelike fluency’. In Richards, J.C. and Schmidt, R.W. (eds.) Language and Communication. London: Longman, pp.191-226.

Pearce, M. (2008). ‘Investigating the collocational behaviour of MAN and WOMAN in the BNC using SketchEngine’. Corpora 3(1): 1-29.

Rudanko, J. (2006). ‘Watching English change: A case study on complement selection in British and American English’. English Language and Linguistics 10(1): 34-48.

Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. and Svartvik, J. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.

Rayson, P., Leech, G. and Hodges, M. (1997). ‘Social differentiation in the use of English vocabulary: some analyses of the conversational component of the British National Corpus.’ International Journal of Corpus Linguistics, 2(1): 133-152. doi: 10.1075/ijcl.2.1.07ray

Sampson, G. and McCarthy, D. (2004) (eds.) Corpus Linguistics: Readings in a Widening Discipline. London: Continuum.

Scott, M. (1997). ‘PC analysis of key words – and key key words’. System 25(2): 233-245.

Scott, M. and Tribble, C. (2006) Textual Patterns, Key Words and Corpus Analysis in Language Education. Amsterdam: Benjamins.

Sigley, R. and Holmes, J. (2002). Looking at girls in corpora of English’. Journal of English Linguistics 30(2): 138-57.

Sinclair, J. (1991). Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.

Sinclair, J. (2003). Reading Concordances: An Introduction. London: Longman.

Page 5: CAL General Reading List

MODULE  OVERVIEW:  CORPUS  APPROACHES  TO  LEXIS  2013-­‐14  

5   SCHOOL  OF  EDUCATION  

 

    UNIVERSITY  OF  LEICESTER    

Smith, N. (2003). ‘Changes in the modals and semi-modals of strong obligation and epistemic necessity in recent British English’. In Facchinetti, R., Krug, M. and Palmer, F. (eds.) Modality in Contemporary English. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 241-267.

[X] Smith, N. and Seoane, E. (2013). ‘Categorizing syntactic constructions in a corpus’. In Krug, M. and Schlüter, J. (eds.) Research Methods in Language Variation and Change. Cambridge: Cambridge University Press, pp.212-227. [Book is on order.]

Stefanowitsch, A. and Gries, S. (2006) (eds.) Corpus-based Approaches to Metaphor and Metonymy. Berlin: de Gruyter.

Stubbs, M. (1996). Texts and Corpus Analysis. Oxford: Blackwell.

Stubbs, M. (1995). ‘Corpus evidence for norms of lexical collocation’. In Cook, G. and Seidlhofer, B. (eds.) Principles and Practice in Applied Linguistics: Studies in Honour of H.G. Widdowson. Oxford: Oxford University Press, pp. 245-256.

Stubbs, M. (1995). ‘Collocations on cultural connotations of common words’. Linguistics and Education 7(4): 379-90.

Stubbs, M. (2007) ‘An example of frequent English phraseology: Distributions, structures and functions.’ In Facchinetti, R. (eds.) Corpus Linguistics 25 years on. Amsterdam: Rodopi, pp.89-105.

Thompson, G. and Hunston, S. (2006) (eds.) System and Corpus: Exploring Connections. London: Equinox.

Tognini-Bonelli, E. (2001). Corpus Linguistics at Work. Amsterdam: Benjamins.

Tottie, G. and Hoffmann, S. (2006). ‘Tag questions in British and American English’. Journal of English Linguistics 34(4): 283-311.

Ure, J. (1971) ‘Lexical density and register differentiation’. In Perren, G. and Trim, J.L.M. (eds.) Applications of Linguistics. London: Cambridge University Press, pp.443-452.

Wray, A. (2002). Formulaic Language and the Lexicon. Cambridge: Cambridge University Press.

Wray, A. (2002). Formulaic Language: Pushing the Boundaries. Oxford: Oxford University Press.

Wynne, M. (2008). ‘Searching and concordancing’. In Lüdeling, A. and Kytö, M. (eds.) Corpus Linguistics: An International Handbook. Volume 1. Berlin: de Gruyter, pp.706-737.

Wynne, M. (ed.). (2005). Developing Linguistic Corpora: A Guide to Good Practice. Oxford: Oxbow Books. Available online from <http://ota.oucs.ox.ac.uk/documents/creating/dlc/>. Accessed 2013-12-16.

[X] Xiao, R. (2008). ‘Well-known and influential corpora’. In Lüdeling, A. and Kytö, M. (eds.) Corpus Linguistics: An International Handbook. Volume 1. Berlin: de Gruyter, pp.383-456. [NOT REQUIRED FOR STUDENTS – TOO MANY MINOR CORPORA INCLUDED.]

Websites

BNCweb. <http://bncweb.lancs.ac.uk>

Page 6: CAL General Reading List

MODULE  OVERVIEW:  CORPUS  APPROACHES  TO  LEXIS  2013-­‐14  

6   SCHOOL  OF  EDUCATION  

 

    UNIVERSITY  OF  LEICESTER    

BNC64 <http://corpora.lancs.ac.uk/bnc64/ > [Useful for comparison of male and female speech]

CoRD (Corpus Resources Database) <http://www.helsinki.fi/varieng/CoRD/corpora/index.html> [list of corpora with links to their descriptions]

Corpus Finder (part of CoRD, above) <http://www.helsinki.fi/varieng/CoRD/corpora/corpusfinder/index.html>

Fletcher, W. (2003/2004). PIE: Phrases in English. <http://phrasesinenglish.org/>

ICAME (International Computer Archive of Modern and Medieval English).  <http://icame.uib.no/>

Lee, D. (n.d.) Bookmarks for Corpus-based Linguists <http://tiny.cc/corpora>

Log-likelihood calculator. <http://ucrel.lancs.ac.uk/llwizard.html>

Oxford English Dictionary Online. (n.d.) <www.oed.com>.

Krieger, D. (2003). ‘Corpus Linguistics: What It Is and How It Can Be Applied to Teaching’. The Internet TESL Journal, 9(3) <http://iteslj.org/Articles/Krieger-Corpus.html>