canada gazette, part ii

506
Vol. 137, No. 1 Vol. 137, n o 1 du Part II Partie II OTTAWA, WEDNESDAY, JANUARY 1, 2003 OTTAWA, LE MERCREDI 1 JANVIER 2003 Statutory Instruments 2003 Textes réglementaires 2003 SOR/2003-1 to 20 and SI/2003-1 to 6 DORS/2003-1 à 20 et TR/2003-1 à 6 Pages 2 to 499 Pages 2 à 499 NOTICE TO READERS AVIS AU LECTEUR The Canada Gazette Part II is published under authority of the Statutory Instruments Act on January 1, 2003, and at least every second Wednesday thereafter. La Gazette du Canada Partie II est publiée en vertu de la Loi sur les textes réglementaires le 1 janvier 2003, et au moins tous les deux mercredis par la suite. Part II of the Canada Gazette contains all ‘‘regulations’’ as defined in the Statutory Instruments Act and certain other classes of statutory instruments and documents required to be published therein. However, certain regulations and classes of regulations are exempted from publication by section 15 of the Statutory Instruments Regulations made pursuant to section 20 of the Statutory Instruments Act. La Partie II de la Gazette du Canada est le recueil des « règlements » définis comme tels dans la loi précitée et de certaines autres catégories de textes réglementaires et de documents qu’il est prescrit d’y publier. Cependant, certains règlements et catégories de règlements sont soustraits à la publication par l’article 15 du Règlement sur les textes réglementaires, établi en vertu de l’article 20 de la Loi sur les textes réglementaires. Each regulation or statutory instrument published in this number may be obtained as a separate reprint from Canadian Government Publishing, Communication Canada. Rates will be quoted on request. Il est possible d’obtenir un tiré à part de tout règlement ou de tout texte réglementaire publié dans le présent numéro en s’adressant aux Éditions du gouvernement du Canada, Communication Canada. Le tarif sera indiqué sur demande. The Canada Gazette Part II is available in most libraries for consultation. On peut consulter la Gazette du Canada Partie II dans la plupart des bibliothèques. For residents of Canada, the cost of an annual subscription to the Canada Gazette Part II is $67.50, and single issues, $3.50. For residents of other countries, the cost of a subscription is US$67.50 and single issues, US$3.50. Orders should be addressed to: Canadian Government Publishing, Communication Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9. Pour les résidents du Canada, le prix de l’abonnement annuel à la Gazette du Canada Partie II est de 67,50 $ et le prix d’un exemplaire, de 3,50 $. Pour les résidents d’autres pays, le prix de l’abonnement est de 67,50 $US et le prix d’un exemplaire, de 3,50 $US. Veuillez adresser les commandes à : Les Éditions du gouvernement du Canada, Communication Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9. The Canada Gazette is also available free of charge on the Internet at http://www.canada.gc.ca/gazette/main.html. It is available in PDF (Portable Document Format) and in an alternate format in ASCII (American Standard Code for Information Interchange). La Gazette du Canada est aussi disponible gratuitement sur Internet au http://www.canada.gc.ca/gazette/main.html. La publication y est accessible en format PDF (Portable Document Format) et en média substitut produit en code ASCII (code standard américain pour l’échange d’informations). Copies of Statutory Instruments that have been registered with the Clerk of the Privy Council are available, in both official languages, for inspection and sale at Room 418, Blackburn Building, 85 Sparks Street, Ottawa, Canada. Des exemplaires des textes réglementaires enregistrés par le greffier du Conseil privé sont à la disposition du public, dans les deux langues officielles, pour examen et vente à la Pièce 418, Édifice Blackburn, 85, rue Sparks, Ottawa, Canada. © Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2003 Published by the Queen’s Printer for Canada, 2003 © Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2003 Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2003

Upload: doannhan

Post on 05-Jan-2017

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Vol. 137, No. 1 Vol. 137, no 1

    du

    Part II

    Partie IIOTTAWA, WEDNESDAY, JANUARY 1, 2003 OTTAWA, LE MERCREDI 1 JANVIER 2003

    Statutory Instruments 2003 Textes rglementaires 2003

    SOR/2003-1 to 20 and SI/2003-1 to 6 DORS/2003-1 20 et TR/2003-1 6

    Pages 2 to 499 Pages 2 499

    NOTICE TO READERS AVIS AU LECTEUR

    The Canada Gazette Part II is published under authority of the StatutoryInstruments Act on January 1, 2003, and at least every second Wednesdaythereafter.

    La Gazette du Canada Partie II est publie en vertu de la Loi sur les textes rglementaires le 1 janvier 2003, et au moins tous les deux mercredis par lasuite.

    Part II of the Canada Gazette contains all regulations as defined in theStatutory Instruments Act and certain other classes of statutory instrumentsand documents required to be published therein. However, certain regulationsand classes of regulations are exempted from publication by section 15 of theStatutory Instruments Regulations made pursuant to section 20 of theStatutory Instruments Act.

    La Partie II de la Gazette du Canada est le recueil des rglements dfinis comme tels dans la loi prcite et de certaines autres catgories detextes rglementaires et de documents quil est prescrit dy publier. Cependant, certains rglements et catgories de rglements sont soustraits lapublication par larticle 15 du Rglement sur les textes rglementaires, tabli en vertu de larticle 20 de la Loi sur les textes rglementaires.

    Each regulation or statutory instrument published in this number maybe obtained as a separate reprint from Canadian Government Publishing,Communication Canada. Rates will be quoted on request.

    Il est possible dobtenir un tir part de tout rglement ou de tout texte rglementaire publi dans le prsent numro en sadressant aux ditions dugouvernement du Canada, Communication Canada. Le tarif sera indiqu surdemande.

    The Canada Gazette Part II is available in most libraries for consultation. On peut consulter la Gazette du Canada Partie II dans la plupart des bibliothques.

    For residents of Canada, the cost of an annual subscription to the CanadaGazette Part II is $67.50, and single issues, $3.50. For residents of othercountries, the cost of a subscription is US$67.50 and single issues, US$3.50.Orders should be addressed to: Canadian Government Publishing,Communication Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9.

    Pour les rsidents du Canada, le prix de labonnement annuel la Gazette du Canada Partie II est de 67,50 $ et le prix dun exemplaire, de 3,50 $. Pourles rsidents dautres pays, le prix de labonnement est de 67,50 $US etle prix dun exemplaire, de 3,50 $US. Veuillez adresser les commandes : Les ditions du gouvernement du Canada, Communication Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9.

    The Canada Gazette is also available free of charge on the Internet athttp://www.canada.gc.ca/gazette/main.html. It is available in PDF (PortableDocument Format) and in an alternate format in ASCII (American StandardCode for Information Interchange).

    La Gazette du Canada est aussi disponible gratuitement sur Internet auhttp://www.canada.gc.ca/gazette/main.html. La publication y est accessible en format PDF (Portable Document Format) et en mdia substitut produit encode ASCII (code standard amricain pour lchange dinformations).

    Copies of Statutory Instruments that have been registered with the Clerk ofthe Privy Council are available, in both official languages, for inspection andsale at Room 418, Blackburn Building, 85 Sparks Street, Ottawa, Canada.

    Des exemplaires des textes rglementaires enregistrs par le greffier duConseil priv sont la disposition du public, dans les deux languesofficielles, pour examen et vente la Pice 418, difice Blackburn, 85, rueSparks, Ottawa, Canada.

    Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2003 Published by the Queens Printer for Canada, 2003

    Sa Majest la Reine du Chef du Canada, 2003Publi par lImprimeur de la Reine pour le Canada, 2003

  • 2003-01-01 Canada Gazette Part II, Vol. 137, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 137, no 1 SOR/DORS/2003-1

    2

    Registration Enregistrement SOR/2003-1 11 December, 2002 DORS/2003-1 11 dcembre 2002

    CANADA LANDS SURVEYORS LOI SUR LES ARPENTEURS DES TERRES DU CANADA

    Regulations Amending the Canada Lands Surveyors Regulations

    Rglement modifiant le Rglement sur les arpenteurs des terres du Canada

    The Minister of Natural Resources, pursuant to section 62 of the Canada Lands Surveyors Act a, hereby approves the making of the annexed Regulations Amending the Canada Lands Surveyors Regulations, by the Council of the Association of Canada Lands Surveyors.

    En vertu de larticle 62 de la Loi sur les arpenteurs des terres du Canadaa, le ministre des Ressources naturelles approuve la prise par le conseil de lAssociation des arpenteurs des terres du Canada du Rglement modifiant le Rglement sur les arpenteurs des terres du Canada, ci-aprs.

    Ottawa, November 1, 2002 Ottawa, le 1er novembre 2002

    Herb Dhaliwal Minister of Natural Resources

    Le ministre des Ressources naturelles, Herb Dhaliwal

    The Council of the Association of Canada Lands Surveyors, with the approval of the Minister of Natural Resources, pursuant to section 62 of the Canada Lands Surveyors Acta, hereby makes the annexed Regulations Amending the Canada Lands Surveyors Regulations.

    En vertu de larticle 62 de la Loi sur les arpenteurs des terres du Canadaa, le conseil de lAssociation des arpenteurs des terres du Canada, avec lapprobation du ministre des Ressources natu-relles, prend le Rglement modifiant le Rglement sur les arpen-teurs des terres du Canada, ci-aprs.

    Ottawa, December 10, 2002 Ottawa, le 10 dcembre 2002

    REGULATIONS AMENDING THE CANADA LANDS SURVEYORS REGULATIONS

    RGLEMENT MODIFIANT LE RGLEMENT SUR LES ARPENTEURS DES TERRES DU CANADA

    AMENDMENTS MODIFICATIONS

    1. The heading before section 2 of the English version of the Regulations is replaced by the following:

    1. Lintertitre prcdant larticle 2 de la version anglaise du mme rglement est remplac par ce qui suit :

    ASSOCIATION OF CANADA LANDS SURVEYORS CODE OF ETHICS ASSOCIATION OF CANADA LANDS SURVEYORS CODE OF ETHICS

    2. The portion of subsection 10(2) of the English version of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the fol-lowing:

    2. Le passage du paragraphe 10(2) de la version anglaise du mme rglement prcdant lalina a) est remplac par ce qui suit :

    (2) The registrar shall maintain a register of members of the Association in which the following information is to be entered in respect of each member, including former members:

    (2) The Registrar shall maintain a register of members of the Association in which the following information is to be entered in respect of each member, including former members:

    3. The portion of section 14 of the English version of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:

    3. Le passage de larticle 14 de la version anglaise du mme rglement prcdant lalina a) est remplac par ce qui suit :

    14. Every person who wishes to be a candidate for a commis-sion as a Canada Lands Surveyor and who is entitled to survey lands in a province under the laws of that province shall submit to the Board of Examiners

    14. Every person who wishes to be a candidate for a commis-sion as a Canada Lands Surveyor and who is entitled to survey lands in a province under the laws of that province shall submit to the Board of Examiners

    4. Section 17 of the Regulations is replaced by the follow-ing:

    4. Larticle 17 du mme rglement est remplac par ce qui suit :

    17. The subjects of the examinations for a commission are the following:

    (a) effective communication, (b) mathematics, (c) cadastral surveys, (d) survey systems, (e) land registration systems,

    17. Les matires dexamen pour lobtention dun brevet sont les suivantes :

    a) les communications efficaces; b) les mathmatiques; c) les levs cadastraux; d) les systmes darpentage; e) les systmes denregistrement foncier;

    a S.C. 1998, c. 14 a L.C. 1998, ch. 14

  • 2003-01-01 Canada Gazette Part II, Vol. 137, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 137, no 1 SOR/DORS/2003-1

    3

    (f) cadastre, (g) civil and common law, (h) survey law, (i) survey instruments, (j) survey astronomy, (k) geodetic positioning, (l) control surveys, (m) engineering surveys, (n) hydrographic surveys, (o) applied photogrammetry, (p) remote sensing, (q) cartography, (r) map projections, (s) probability and statistics, (t) least-squares estimation, (u) computer science, (v) spatial database management systems, (w) data analysis, (x) earth sciences, (y) oceanography, (z) environmental management, (z.1) land-use planning, (z.2) land administration, (z.3) management of geographical information systems, (z.4) professional affairs and ethics, (z.5) business administration, economics and law, (z.6) acts and regulations relating to surveys of Canada Lands, (z.7) property rights systems on Canada Lands, (z.8) government structures, and (z.9) aboriginal government issues.

    f) le cadastre; g) le droit civil et la common law; h) le droit de larpentage; i) les instruments darpentage; j) larpentage astronomique; k) le positionnement godsique; l) les levs de contrle; m) les levs de gnie; n) larpentage hydrographique; o) la photogrammtrie applique; p) la tldtection; q) la cartographie; r) les projections cartographiques; s) les probabilits et statistiques; t) lestimation par les moindres carrs; u) linformatique; v) la gestion de banques de donnes spatiales; w) lanalyse de donnes; x) les sciences de la terre; y) locanographie; z) la gestion de lenvironnement; z.1) lamnagement du territoire; z.2) ladministration des terres; z.3) la gestion de systmes de banques de donnes gographi-ques; z.4) les affaires et la dontologie professionnelles; z.5) ladministration, lconomie et le droit des affaires; z.6) les lois et rglements concernant larpentage des terres du Canada; z.7) les rgimes juridiques de la proprit des terres du Canada; z.8) les structures de ltat; z.9) les questions concernant les gouvernements autochtones.

    5. Section 18 of the Regulations is replaced by the follow-ing:

    5. Larticle 18 du mme rglement est remplac par ce qui suit :

    18. A candidate is required, within a period of seven years after the date on which the candidates application is accepted, to pass all the examinations prescribed by the Board of Examiners after an evaluation of the candidates qualifications, or to demonstrate to the Board of Examiners that the candidate has received equiva-lent training.

    18. Le candidat est tenu, dans les sept ans suivant la date dac- ceptation de sa candidature, de russir tous les examens fixs par le comit dexamen la suite dune tude de sa qualification professionnelle ou de dmontrer celui-ci quil a reu une forma-tion quivalente.

    6. Subsection 23(2) of the Regulations is replaced by the fol-lowing:

    6. Le paragraphe 23(2) du mme rglement est remplac par ce qui suit :

    (2) The oath or affirmation referred to in paragraph 1(a) shall be in writing and signed by the candidate.

    (2) Le serment ou laffirmation solennelle prvus lali- na (1)a) sont transcrits et signs par le candidat.

    (3) Every commission shall be registered in the office of the Association by the Registrar, and a copy of the commission shall be retained by the Registrar.

    (3) Le registraire enregistre tout brevet au bureau de lAssocia- tion et en conserve une copie.

    (4) The oath or affirmation referred to in paragraph (1)(a) shall be sent by the candidate to the office of the Association and be filed by the Registrar.

    (4) Le candidat transmet le serment ou laffirmation solennelle mentionn lalina (l)a) au bureau de lAssociation et le regis-traire le verse au dossier.

    7. Subsection 26(2) of the Regulations is replaced by the fol-lowing:

    7. Le paragraphe 26(2) du mme rglement est remplac par ce qui suit :

  • 2003-01-01 Canada Gazette Part II, Vol. 137, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 137, no 1 SOR/DORS/2003-1

    4

    (2) The requirement in paragraph (1)(b) to submit affidavits does not apply during the period beginning on March 18, 1999, and ending on March 17, 2004, to

    (a) persons who hold a commission as a Canada Lands Sur-veyor at the time of the coming into force of the Act, or (b) persons who subsequently receive a commission in conse-quence of having met all the requirements of the Board of Ex-aminers before the coming into force of the Act.

    (2) Lobligation de remettre les affidavits mentionns lali- na (1)b) ne sapplique pas, pour la priode qui commence le 18 mars 1999 et se termine le 17 mars 2004 :

    a) aux personnes qui dtiennent un brevet titre darpenteur des terres du Canada la date dentre en vigueur de la Loi; b) celles qui reoivent un brevet aprs avoir satisfait aux exi-gences du comit dexamen avant la date dentre en vigueur de la Loi.

    8. The French version of paragraph 32(b) of the Regula-tions is replaced by the following:

    b) le nom des membres de lAssociation titulaires dun permis qui seront personnellement responsables des services darpen- tage;

    8. Lalina 32b) de la version franaise du mme rglement est remplac par ce qui suit :

    b) le nom des membres de lAssociation titulaires dun permis qui seront personnellement responsables des services darpen- tage;

    9. Section 54 of the English version of the Regulations is re-placed by the following:

    9. Larticle 54 de la version anglaise du mme rglement est remplac par ce qui suit :

    54. For every hearing held by the Discipline Committee, a re-cord shall be compiled consisting of the allegation and the notice referred to in subsection 44(1), any rulings or orders made in the course of the proceeding, a summary of the oral evidence pre-sented at the hearing, any copies of documents and things that were placed in evidence and the decision and the reasons for it.

    54. For every hearing held by the Discipline Committee, a re-cord shall be compiled consisting of the allegation and the notice referred to in subsection 44(1), any rulings or orders made in the course of the proceeding, a summary of the oral evidence pre-sented at the hearing, any copies of documents and things that were placed in evidence and the decision and the reasons for it.

    COMING INTO FORCE ENTRE EN VIGUEUR

    10. These Regulations come into force on the day on which they are registered.

    10. Le prsent rglement entre en vigueur la date de son enregistrement.

    REGULATORY IMPACT ANALYSIS STATEMENT

    RSUM DE LTUDE DIMPACT DE LA RGLEMENTATION

    (This statement is not part of the Regulations.) (Ce rsum ne fait pas partie du rglement.)

    Description Description

    The Canada Lands Surveyors Regulations establish procedures for the operation of the Association of Canada Lands Surveyors and include requirements for the qualification and examination of persons wishing to become Canada Lands Surveyors, for mem-bership in the Association, for the issuance of licences, permits and liability insurance, and for the operation of complaint and discipline processes.

    Le Rglement sur les arpenteurs des terres du Canada fixe des rgles pour le fonctionnement de lAssociation des arpenteurs des terres du Canada et prescrit des exigences pour la qualification et lexamen des personnes qui souhaitent obtenir un brevet dar- penteur des terres du Canada, pour ladhsion lAssociation, pour la dlivrance des permis, des licences et de lassurance res-ponsabilit, et pour les mcanismes relatifs au traitement des plaintes et aux mesures disciplinaires.

    The amendments were determined by the Council of the Asso-ciation of Canada Lands Surveyors, and approved by members of the Association on April 29, 2002.

    Les modifications ont t dfinies par le Conseil de lAssoca- tion des arpenteurs des terres du Canada et confirm par les membres de lAssociation le 29 avril 2002.

    The amendments were necessary to correct certain grammar problems, to make certain sections conform to the wording of other sections and to make the French and English versions corre-spond. The replacement of section 17 was necessary to provide flexibility to the Association in arranging the examinations, in keeping the examinations up to date with new technology and in maintaining compatibility with surveyor qualifications in other jurisdictions in Canada. The replacement of section 18 was neces-sary to clarify the requirement to have candidates for a commis-sion as a Canada Lands Surveyor complete the examination re-quirements in a timely fashion. The replacement of sub- section 26(2) was necessary to create equal conditions for persons applying for a licence after March 18, 2004. Prior to March 18, 2004, a Canada Lands Surveyor at the time of the coming into force of the Canada Lands Surveyors Act (March 18, 1999) does

    Il fallait apporter des modifications pour corriger des probl-mes de grammaire, pour rendre certaines sections conformes au libell dautres sections et pour faire correspondre les versions anglaise et franaise. De mme, labrogation et le remplacement de larticle 17 taient ncessaires afin de donner lAssociation plus de flexibilit dans la disposition des examens, afin dadapter les examens aux technologies courantes et afin dassurer que les arpenteurs maintiennent un niveau de connaissances comparables aux autres juridictions canadiennes. Le remplacement de larti- cle 18 tait ncessaire afin dassurer que les candidats au brevet darpenteur des terres du Canada terminent leurs examens dans un dlai raisonnable. Le remplacement du paragraphe 26(2) tait ncessaire afin duniformiser les conditions requises pour toute personne se portant candidat pour une licence aprs le 18 mars 2004. Avant le 18 mars 2004, un arpenteur des terres

  • 2003-01-01 Canada Gazette Part II, Vol. 137, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 137, no 1 SOR/DORS/2003-1

    5

    not have to submit affidavits concerning practical surveying ex-perience and training.

    du Canada au moment de lentre en vigueur de la Loi sur les arpenteurs des terres du Canada (18 mars 1999) na pas sou-mettre daffidavits attestant son exprience en milieu de travail et sa formation.

    Alternatives Solutions envisages

    No alternatives were considered. Aucune autre solution nest envisage.

    Benefits and Costs Avantages et cots

    The amendments are of a minor nature and will not have a fi-nancial impact.

    Les modifications sont de nature grammaticale et nauront au-cune incidence financire.

    Environmental Impact Impact environnemental

    There is no environmental impact. Il ny a aucun impact environnemental.

    Regulatory burden Fardeau sur le plan de la rglementation

    The amendments will not create a regulatory burden on Cana-dians. The regulations as a whole place almost the entire regula-tory burden with the Association of Canada Lands Surveyors.

    Les modifications occasioneront aucun fardeau de rglementa-tion sur les canadiens. LAssociation des arpenteurs des terres du Canada prouvera majoritairement le fardeau.

    Consultation Consultations

    The amendments and the regulations apply to Canada Lands Surveyors and people wishing to become Canada Lands Survey-ors. Consultation concerning the amendments was entirely within the Association of Canada Lands Surveyors.

    Les modifications et les rglements sappliquent aux arpenteurs fdraux et ceux souhaitant le devenir. Les consultations se sont droules uniquement au sein de lAssociation des arpenteurs des terres du Canada.

    Compliance and Enforcement Respect et excution

    The Association of Canada Lands Surveyors administers the regulations. The governing Council of the Association includes the Surveyor General representing the Minister of Natural Re-sources and two lay members representing the public.

    LAssociation des arpenteurs des terres du Canada administre le rglement. Le conseil dadministration de lAssociation com-prend larpenteur gnral representant le ministre des Ressources naturelles et deux autres membres reprsentant le public.

    Contact

    A. M. MacLeod, C.L.S., O.L.S. Legislative Advisor to the Surveyor General of Canada Lands Legal Surveys Division, Geomatics Canada Earth Sciences Sector Natural Resources Canada 615 Booth Street, Room 557 Ottawa, Ontario K1A 0E9 Telephone: (613) 995-4572 FAX: (613) 995-9191 E-mail: [email protected]

    Personne-ressource

    A. M. MacLeod Arpenteur des terres du Canada, O.L.S. Conseiller lgislatif de lArpenteur gnral du Canada Division des levs officiels Gomatique Canada Secteur des sciences de la Terre Ressources naturelles Canada 615, rue Booth, pice 557 Ottawa (Ontario) K1A 0E9 Tlphone : (613) 995-4572 TLCOPIEUR : (613) 995-9191 Courriel : [email protected]

    Published by the Queens Printer for Canada, 2003 Publi par lImprimeur de la Reine pour le Canada, 2003

  • 2003-01-01 Canada Gazette Part II, Vol. 137, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 137, no 1 SOR/DORS/2003-2

    6

    Registration Enregistrement SOR/2003-2 12 December, 2002 DORS/2003-2 12 dcembre 2002

    CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999 LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE LENVIRONNEMENT (1999)

    On-Road Vehicle and Engine Emission Regulations

    Rglement sur les missions des vhicules routiers et de leurs moteurs

    P.C. 2002-2164 12 December, 2002 C.P. 2002-2164 12 dcembre 2002

    Whereas, pursuant to subsection 332(1) of the Canadian Envi-ronmental Protection Act, 1999a, the Minister of the Environment published in the Canada Gazette, Part I, on March 30, 2002, a copy of the proposed On-Road Vehicle and Engine Emission Regulations, substantially in the annexed form, and persons were given an opportunity to file comments with respect to the Regula-tions or a notice of objection requesting that a board of review be established and stating the reasons for the objection;

    Attendu que, conformment au paragraphe 332(1) de la Loi ca-nadienne sur la protection de lenvironnement (1999)a, le ministre de lEnvironnement a fait publier dans la Gazette du Canada Par-tie I, le 30 mars 2002, le projet de rglement intitul Rglement sur les missions des vhicules routiers et de leurs moteurs, conforme en substance au texte ci-aprs, et que les intresss ont ainsi eu la possibilit de prsenter leurs observations cet gard ou un avis dopposition motiv demandant la constitution dune commission de rvision,

    Therefore, Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of the Environment, pur-suant to section 160 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999a, hereby makes the annexed On-Road Vehicle and En-gine Emission Regulations.

    ces causes, sur recommandation du ministre de l'Environne-ment et en vertu de l'article 160 de la Loi canadienne sur la pro-tection de l'environnement (1999)a, Son Excellence la Gouver-neure gnrale en conseil prend le Rglement sur les missions des vhicules routiers et de leurs moteurs, ci-aprs.

    ON-ROAD VEHICLE AND ENGINE EMISSION REGULATIONS

    RGLEMENT SUR LES MISSIONS DES VHICULES ROUTIERS ET DE LEURS MOTEURS

    INTERPRETATION DFINITIONS ET INTERPRTATION

    1. (1) The following definitions apply in these Regulations. Act means the Canadian Environmental Protection Act, 1999.

    (Loi) approach angle means the smallest angle, in a plan side view of

    a vehicle, formed by the level surface on which the vehicle is standing and a line tangent to the front tire static loaded radius arc and touching the underside of the vehicle forward of the front tire. (angle dapproche)

    auxiliary emission control device means any element of design that senses temperature, vehicle speed, engine RPM, transmis-sion gear, manifold vacuum, or any other parameter for the purpose of activating, modulating, delaying, or deactivating the operation of any part of an emission control system. (dispositif antipollution auxiliaire)

    basic vehicle frontal area means the area enclosed by the geo-metric projection of the basic vehicle, which includes tires but does not include mirrors or air deflectors, along the longitudi-nal axis of the vehicle onto a plane perpendicular to that axis. (surface frontale du vhicule de base)

    break-over angle means the supplement of the largest angle, in the plan side view of a vehicle, that can be formed by two lines tangent to the front and rear static loaded radii arcs and inter-secting at a point on the underside of the vehicle. (angle de rampe)

    CFR means Title 40, chapter I, subchapter C, part 86, of the Code of Federal Regulations of the United States as amended from time to time. (CFR)

    1. (1) Les dfinitions qui suivent sappliquent au prsent r-glement. angle dapproche Le plus petit angle form par lhorizontale

    du terrain plat o se trouve le vhicule et la tangente larc du rayon sous charge avant qui touche le dessous du vhicule de-vant le pneu avant. (approach angle)

    angle de rampe Le supplment du plus grand angle form par deux tangentes aux arcs du rayon sous charge avant et arrire dont lintersection touche le dessous du vhicule. (break-over angle)

    angle de sortie Le plus petit angle form par lhorizontale du terrain plat o se trouve le vhicule et la tangente larc du rayon sous charge arrire qui touche le dessous du vhicule derrire le pneu arrire. (departure angle)

    anne de modle Lanne utilise par le constructeur, confor-mment aux prescriptions de larticle 5, pour dsigner un mo-dle de vhicule ou de moteur. (model year)

    arc du rayon sous charge Partie dun cercle dont le centre correspond celui de lensemble pneu-jante standard dun v-hicule et dont le rayon reprsente la distance qui spare ce cen-tre du terrain plat o se trouve le vhicule, lequel rayon est me-sur selon la masse en tat de marche du vhicule, lorsque la roue est parallle la ligne mdiane longitudinale du vhicule et que le pneu est gonfl la pression recommande par le fa-bricant. (static loaded radius arc)

    arrondir Arrondir selon la mthode ASTM-E29-93a de lAmerican Society for Testing and Materials. (rounded)

    a S.C. 1999, c. 33 a L.C. 1999, ch. 33

  • 2003-01-01 Canada Gazette Part II, Vol. 137, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 137, no 1 SOR/DORS/2003-2

    7

    complete heavy-duty vehicle means a heavy-duty vehicle hav-ing a GVWR of 6350 kg (14,000 pounds) or less that is powered by an Otto-cycle engine and that has a primary load carrying device or container attached at the time the vehicle leaves the control of the manufacturer of the engine. (vhicule lourd complet)

    crankcase emissions means substances that cause air pollution and that are emitted to the atmosphere from any portion of the engine crankcase ventilation or lubrication systems. (missions du carter)

    curb weight means the actual or manufacturers estimated weight of a vehicle in operational status with all standard equipment and weight of fuel at nominal tank capacity and the weight of optional equipment. (masse en tat de marche)

    departure angle means the smallest angle, in a plan side view of a vehicle, formed by the level surface on which the vehicle is standing and a line tangent to the rear tire static loaded radius arc and touching the underside of the vehicle rearward of the rear tire. (angle de sortie)

    diesel engine means a type of engine that has operating charac-teristics significantly similar to those of the theoretical Diesel combustion cycle. The non-use of a throttle during normal op-eration is indicative of a diesel engine. (moteur diesel)

    diesel heavy-duty vehicle means a heavy-duty vehicle that is powered by a diesel engine. (vhicule lourd diesel)

    camionnette Vhicule routier dont le PNBV est dau plus 3 856 kg (8 500 livres), la masse en tat de marche dau plus 2 722 kg (6 000 livres) et la surface frontale du vhicule de base dau plus 4,2 m2 (45 pieds carrs) et qui, selon le cas :

    a) est conu principalement pour le transport de biens ou a t modifi partir dun vhicule conu cette fin; b) est conu principalement pour le transport de personnes et compte un nombre dsign de places assises suprieur douze; c) peut prsenter des caractristiques spciales lui permettant de rouler hors des routes, soit quatre roues motrices et au moins quatre des caractristiques numres ci-aprs, calcu-les selon sa masse en tat de marche, sur une surface de ni-veau, lorsque les roues avant sont parallles la ligne m-diane longitudinale du vhicule et que les pneus sont gonfls la pression recommande par le fabricant :

    (i) angle dapproche dau moins 28 degrs, (ii) angle de rampe dau moins 14 degrs, (iii) angle de sortie dau moins 20 degrs, (iv) garde au sol sous les essieux avant et arrire dau moins 17,8 cm (7 pouces), (v) garde au sol en tout point autre que sous les essieux avant et arrire dau moins 20,3 cm (8 pouces). (light-duty truck)

    element of design means, in respect of a vehicle or engine, (a) any control system, including computer software, elec-tronic control systems and computer logic; (b) any control system calibrations; (c) the results of systems interaction; or (d) any hardware items. (lment de conception)

    emission control system means a unique group of emission control devices, auxiliary emission control devices, engine modifications and strategies, and other elements of design used to control exhaust emissions from a vehicle. (systme antipollu-tion)

    EPA means the United States Environmental Protection Agency. (EPA)

    EPA certificate means a certificate of conformity to U.S. fed-eral standards issued by the EPA. (certificat de lEPA)

    evaporative emissions means hydrocarbons emitted into the atmosphere from a vehicle, other than exhaust emissions and crankcase emissions. (missions de gaz dvaporation)

    exhaust emissions means substances emitted into the atmos-phere from any opening downstream from the exhaust port of a vehicles engine. (missions de gaz dchappement)

    Federal Test Procedure means the test procedure as described in subsections 130(a) through (d) and (f) of Subpart B of the CFR which is designed to measure urban driving exhaust and evapo-rative emissions over the Urban Dynamometer Driving Sched-ule set out in Appendix I of the CFR. (Federal Test Procedure)

    full useful life emission bin means the set of exhaust emission standards, measured using the Federal Test Procedure, that is set out in a horizontal row in Table S04-1 in section 1811, sub-part S, of the CFR. (srie dmissions de dure de vie totale)

    camionnette lgre Camionnette dont le PNBV est dau plus 2 722 kg (6 000 livres). (light light-duty truck)

    camionnette lourde Camionnette dont le PNBV est suprieur 2 722 kg (6 000 livres). (heavy light-duty truck)

    capacit nominale du rservoir carburant Volume du rser-voir recommand par le constructeur, trois huitimes de litre (un dixime de gallon US) prs. (nominal fuel tank capacity)

    certificat de lEPA Le certificat de conformit aux normes fdrales amricaines qui est dlivr par lEPA. (EPA certifi-cate)

    CFR La partie 86, section de chapitre C, chapitre I, titre 40, du Code of Federal Regulations des tats-Unis, dans sa version ventuellement modifie. (CFR)

    dispositif antipollution auxiliaire Tout lment de conception qui peroit la temprature, la vitesse du vhicule, le rgime du moteur, le systme de transmission, la dpression dans la tubu-lure ou tout autre paramtre dans le but dactiver, de moduler, de retarder ou de dsactiver le fonctionnement de toute partie du systme antipollution. (auxiliary emission control device)

    dure de vie utile La priode de temps ou dutilisation, de dure intermdiaire ou totale, pour laquelle une norme dmis-sions sapplique un vhicule ou un moteur, telle quelle est tablie dans le CFR. (useful life)

    lment de conception lgard dun vhicule ou dun mo-teur :

    a) tout systme de commande, y compris le logiciel, les sys-tmes de commande lectronique et la logique de lordi-nateur; b) les calibrages du systme de commande; c) les rsultats de linteraction entre les systmes; d) les ferrures. (element of design)

    GVWR means the gross vehicle weight rating specified by a manufacturer as the maximum design loaded weight of a single vehicle. (PNBV)

    missions de gaz dchappement Substances rejetes dans latmosphre partir de toute ouverture en aval de la lumire dchappement du moteur dun vhicule. (exhaust emissions)

  • 2003-01-01 Canada Gazette Part II, Vol. 137, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 137, no 1 SOR/DORS/2003-2

    8

    heavy-duty engine means an engine designed to be used for motive power in a heavy-duty vehicle, other than a medium-duty passenger vehicle or a complete heavy-duty vehicle. (mo-teur de vhicule lourd)

    heavy-duty vehicle means an on-road vehicle that has a GVWR of more than 3,856 kg (8,500 pounds), a curb weight of more than 2,722 kg (6,000 pounds) or a basic vehicle frontal area in excess of 4.2 m2 (45 square feet). (vhicule lourd)

    heavy light-duty truck means a light-duty truck having a GVWR of more than 2,722 kg (6,000 pounds). (camionnette lourde)

    light-duty truck means an on-road vehicle that has a GVWR of 3,856 kg (8,500 pounds) or less, a curb weight of 2,722 kg (6,000 pounds) or less and a basic vehicle frontal area of 4.2 m2 (45 square feet) or less and that

    (a) is designed primarily for the transportation of property or that is a derivative of a vehicle that is designed for that pur-pose; (b) is designed primarily for the transportation of persons and has a designated seating capacity of more than 12 per-sons; or (c) is available with special features that enable it to be oper-ated and used off-road, the special features being four-wheel drive and at least four of the following characteristics, that are calculated when the vehicle is at curb weight and on a level surface with the front wheels parallel to the vehicles longitudinal centreline and the tires are inflated to the manu-facturers recommended pressure, namely,

    (i) an approach angle of not less than 28 degrees, (ii) a break-over angle of not less than 14 degrees, (iii) a departure angle of not less than 20 degrees, (iv) ground clearances of not less than 17.8 cm (7 inches) under the front and rear axles, and (v) a ground clearance of not less than 20.3 cm (8 inches) under any point other than the front or rear axle. (camion-nette)

    missions de gaz dvaporation Hydrocarbures rejets dans latmosphre partir dun vhicule, lexclusion des missions de gaz dchappement et des missions du carter. (evaporative emissions)

    missions du carter Substances qui provoquent la pollution atmosphrique et qui sont rejetes dans latmosphre partir de toute partie des systmes de ventilation ou de lubrification du carter. (crankcase emissions)

    EPA LEnvironmental Protection Agency des tats-Unis. (EPA)

    Federal Test Procedure La mthode dessai dcrite aux ali-nas 130a) d) et f) de la sous-partie B du CFR, qui est desti-ne mesurer les missions de gaz dchappement et de gaz dvaporation dues la conduite en zone urbaine daprs lUrban Dynamometer Driving Schedule figurant lappen-dice I du CFR. (Federal Test Procedure)

    Loi La Loi canadienne sur la protection de lenvironnement (1999). (Act)

    masse en tat de marche Le poids rel dun vhicule en tat de marche, ou celui estim par le constructeur, compte tenu de tout quipement standard, du poids du carburant calcul selon la capacit nominale du rservoir carburant et du poids de lquipement facultatif. (curb weight)

    moteur cycle Otto Type de moteur dont les caractristiques de fonctionnement sont essentiellement similaires celles du cycle de combustion thorique Otto. Lutilisation dun papillon pendant le fonctionnement normal est caractristique dun mo-teur cycle Otto. (Otto-cycle engine)

    moteur de vhicule lourd Moteur conu pour propulser un vhicule lourd, autre quun vhicule moyen passagers ou un vhicule lourd complet. (heavy-duty engine)

    moteur diesel Type de moteur dont les caractristiques de fonctionnement sont essentiellement similaires celles du cy-cle de combustion thorique diesel. La non-utilisation dun pa-pillon pendant le fonctionnement normal est caractristique dun moteur diesel. (diesel engine)

    light-duty vehicle means an on-road vehicle that is designed primarily for the transportation of persons and has a designated seating capacity of not more than 12 persons. (vhicule lger)

    light light-duty truck means a light-duty truck that has a GVWR of 2,722 kg (6,000 pounds) or less. (camionnette lgre)

    medium-duty passenger vehicle means a heavy-duty vehicle that has a GVWR of less than 4,536 kg (10,000 pounds) and that is designed primarily for the transportation of persons but does not include any vehicle that

    (a) is a truck that is incomplete because it does not have a primary load carrying device or container attached; (b) has a seating capacity of more than 12 persons; (c) is designed to seat more than 9 persons behind the driver; or (d) is equipped with an open cargo area (for example, a pick-up truck box or bed) of 183 cm (72.0 inches) in interior length or more or with a covered box not readily accessible from the passenger compartment. (vhicule moyen pas-sagers)

    model year means the year, as determined under section 5, that is used by a manufacturer to designate a model of vehicle or engine. (anne de modle)

    motocyclette Vhicule routier deux ou trois roues muni dun phare, dun feu arrire et dun feu stop et dont la masse en tat de marche est dau plus 793 kg (1 749 livres), lexclusion du vhicule dont la cylindre du moteur est infrieure 50 cm3 (3,1 pouces cubes) ou de celui qui, avec un conducteur dont le poids est de 80 kg (176 livres), ne peut :

    a) soit dmarrer partir du point mort laide du moteur seulement; b) soit dpasser une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) sur une surface de niveau revtue. (motorcycle)

    NOx Les oxydes dazote qui reprsentent la quantit totale de monoxyde dazote et de dioxyde dazote contenue dans un chantillon de gaz comme si le monoxyde dazote tait sous forme de dioxyde dazote. (NOx)

    PNBV Le poids nominal brut spcifi par le constructeur comme tant le poids thorique maximal dun vhicule charg. (GVWR)

    srie dmissions de dure de vie totale Lensemble des nor-mes dmissions de gaz dchappement mesures selon la Federal Test Procedure, qui figurent lune des ranges hori-zontales du tableau S04-1 de larticle 1811 de la sous-partie S du CFR. (full useful life emission bin)

    surface frontale du vhicule de base Surface dlimite par la projection gomtrique du vhicule de base, lequel comprend

  • 2003-01-01 Canada Gazette Part II, Vol. 137, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 137, no 1 SOR/DORS/2003-2

    9

    motorcycle means an on-road vehicle with a headlight, taillight and stoplight that has two or three wheels and a curb weight of 793 kg (1,749 pounds) or less, but does not mean a vehicle that has an engine displacement of less than 50 cm3 (3.1 cubic inches), or that, with an 80 kg (176 pound) driver

    (a) cannot start from a dead stop using only the engine; or (b) cannot exceed a speed of 40 km/h (25 miles per hour) on a level paved surface. (motocyclette)

    nominal fuel tank capacity means the volume of the fuel tank specified by the manufacturer to the nearest three eighths of a litre (one tenth of a U.S. gallon). (capacit nominale du rser-voir carburant)

    NOx means oxides of nitrogen, which is the sum of nitric oxide and nitrogen dioxide contained in a gas sample as if the nitric oxide were in the form of nitrogen dioxide. (NOx)

    on-road vehicle means a self-propelled vehicle designed for or capable of transporting persons, property, material or perma-nently or temporarily affixed apparatus on a highway, but does not mean a vehicle that

    (a) cannot exceed a speed of 40 km/h (25 miles per hour) on a level paved surface; (b) lacks features customarily associated with safe and prac-tical highway use such as a reverse gear, unless the vehicle is a motorcycle, a differential, or safety features required by federal or provincial laws; (c) exhibits features that render its use on a highway unsafe, impractical, or highly unlikely, such as tracked road contact means or inordinate size; or (d) is a military vehicle designed for use in combat or com-bat support. (vhicule routier)

    Otto-cycle engine means a type of engine that has operating characteristics that are significantly similar to those of the theo-retical Otto combustion cycle. The use of a throttle during normal operation is indicative of an Otto-cycle engine. (moteur cycle Otto)

    Otto-cycle heavy-duty vehicle means a heavy-duty vehicle that is powered by an Otto-cycle engine. (vhicule lourd cycle Otto)

    rounded means rounded in accordance with method ASTM-E29-93a of the American Society for Testing and Materials. (arrondir)

    static loaded radius arc means a portion of a circle whose centre is the centre of a standard tire-rim combination of a vehicle and whose radius is the distance from that centre to the level sur-face on which the vehicle is standing, measured with the vehi-cle at curb weight, the wheel parallel to the vehicles longitudi-nal centreline, and the tire inflated to the manufacturers rec-ommended pressure. (arc du rayon sous charge)

    useful life means the period of time or use, whether full or in-termediate, in respect of which an emission standard applies to a vehicle or engine, as set out in the CFR. (dure de vie utile)

    les pneus, mais non les rtroviseurs et les dflecteurs dair, se-lon laxe longitudinal du vhicule sur un plan perpendiculaire cet axe. (basic vehicle frontal area)

    systme antipollution Lensemble des dispositifs antipollu-tion, auxiliaires ou non, des modifications et stratgies moteur et autres lments de conception destins rduire les mis-sions de gaz dchappement dun vhicule. (emission control system)

    vhicule lger Vhicule routier conu principalement pour le transport de personnes et dont le nombre dsign de places as-sises est dau plus douze. (light-duty vehicle)

    vhicule lourd Vhicule routier dont le PNBV est suprieur 3 856 kg (8 500 livres), dont la masse en tat de marche est suprieure 2 722 kg (6 000 livres) ou dont la surface frontale du vhicule de base est suprieure 4,2 m2 (45 pieds carrs). (heavy-duty vehicle)

    vhicule lourd cycle Otto Vhicule lourd propuls par un moteur cycle Otto. (Otto-cycle heavy-duty vehicle)

    vhicule lourd complet Vhicule lourd dont le PNBV est dau plus 6 350 kg (14 000 livres), qui est propuls par un moteur cycle Otto et dont le systme de chargement ou le conteneur principal est fix avant que le constructeur du moteur ne se d-parte du vhicule. (complete heavy-duty vehicle)

    vhicule lourd diesel Vhicule lourd propuls par un moteur diesel. (diesel heavy-duty vehicle)

    vhicule moyen passagers Vhicule lourd dont le PNBV est infrieur 4 536 kg (10 000 livres) et qui est conu principa-lement pour le transport de personnes, lexclusion de :

    a) tout camion incomplet du fait quun systme de charge-ment ou un conteneur principal ny est pas fix; b) tout vhicule dont le nombre dsign de places assises est suprieur douze; c) tout vhicule conu pour accueillir plus de neuf personnes derrire le conducteur; d) tout vhicule muni dun espace de chargement ouvert par exemple, une caisse ou une benne de fourgonnette dont la longueur intrieure est dau moins 183 cm (72,0 pou-ces) ou dune caisse couverte difficilement accessible depuis lhabitacle. (medium-duty passenger vehicle)

    vhicule routier Vhicule autopropuls conu pour transporter sur une voie publique des personnes, des biens, des matriaux ou des appareils fixs en permanence ou temporairement, ou pouvant le faire, lexclusion du vhicule qui, selon le cas :

    a) ne peut dpasser une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) sur une surface de niveau revtue; b) nest pas dot des caractristiques normalement associes lusage sr et pratique sur les voies publiques, notamment un pignon de marche arrire (sauf dans le cas des motocy-clettes), un diffrentiel ou des dispositifs de scurit exigs par les lois fdrales ou provinciales; c) possde des caractristiques qui rendent son usage sur les voies publiques non scuritaire, impossible ou trs peu pro-bable, notamment un contact avec le sol au moyen de chenil-les ou une taille anormalement grande; d) est un vhicule militaire conu des fins de combat ou dappui tactique. (on-road vehicle)

    (2) Standards that are incorporated by reference in these Regu-lations from the CFR are those expressly set out in the CFR and shall be read as excluding

    (2) Les normes du CFR qui sont incorpores par renvoi dans le prsent rglement sont celles qui sont expressment tablies dans le CFR, et elles doivent tre interprtes compte non tenu :

  • 2003-01-01 Canada Gazette Part II, Vol. 137, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 137, no 1 SOR/DORS/2003-2

    10

    (a) references to the EPA or the Administrator of the EPA ex-ercising discretion in any way; (b) alternative standards related to fleet averages, other aver-ages, emission credits, small volume manufacturers, or finan-cial hardship; and (c) standards or evidence of conformity of any authority other than the EPA.

    a) des renvois lEPA ou son administrateur exerant son pouvoir discrtionnaire; b) des normes de rechange relatives aux moyennes pour les parcs ou autres moyennes, aux points relatifs aux missions, aux constructeurs faible volume ou aux difficults financi-res; c) des normes et des justifications de conformit de toute auto-rit autre que lEPA.

    PURPOSE OBJET

    2. The purpose of these Regulations is to (a) reduce emissions of hydrocarbons, carbon monoxide, ox-ides of nitrogen, formaldehyde and particulate matter from on-road vehicles and engines by establishing emission limits for those substances; (b) reduce emissions of the toxic substances 1-3 butadiene, acetaldehyde, acrolein and benzene through the establishment of emission limits for hydrocarbons from on-road vehicles and engines; and (c) establish emission standards and test procedures for on-road vehicles and engines that are aligned with those of the EPA.

    2. Le prsent rglement a pour objet : a) de rduire les missions dhydrocarbures, de monoxyde de carbone, doxydes dazote, de formaldhyde et de particules provenant des vhicules routiers et de leurs moteurs en tablis-sant des limites dmissions pour ces substances; b) de rduire les missions des substances toxiques 1,3-butadine, actaldhyde, acroline et benzne en tablissant des limites dmissions pour les hydrocarbures provenant des vhi-cules routiers et de leurs moteurs; c) dtablir des normes dmissions et des mthodes dessai applicables aux vhicules routiers et leurs moteurs qui soient compatibles avec celles de lEPA.

    APPLICATION CHAMP DAPPLICATION

    3. Subject to section 9 and subsection 24(7), these Regulations apply to vehicles and engines that are manufactured in Canada, or imported into Canada, on or after January 1, 2004.

    3. Sous rserve de larticle 9 et du paragraphe 24(7), le prsent rglement sapplique aux vhicules et aux moteurs dont lassemblage principal ou la fabrication, selon le cas, a t termi-n au Canada le 1er janvier 2004 ou aprs cette date et ceux qui sont imports compter du 1er janvier 2004.

    GENERAL DISPOSITION GNRALE

    4. In these Regulations, a vehicle or engine is deemed to be covered by an EPA certificate if it

    (a) is equivalent to a vehicle or engine that is covered by an EPA certificate in that both vehicles or engines, as the case may be, share all of the features described in the CFR that are used by the EPA to classify vehicles or engines into test groups, and vehicles into evaporative and refuelling families; and (b) has no features that could cause it to have a higher level of emissions than the vehicles or engines tested for the issuance of the EPA certificate.

    4. Pour lapplication du prsent rglement, le vhicule ou mo-teur qui nest pas vis par un certificat de lEPA est rput ltre si les conditions suivantes sont runies :

    a) il est quivalent un vhicule ou moteur vis par un certifi-cat de lEPA en ce que les deux vhicules ou moteurs ont en commun les caractristiques prvues dans le CFR et utilises par lEPA aux fins de classement des vhicules ou moteurs dans les groupes dessai et aux fins de classement des vhicules en famille selon leurs missions de gaz dvaporation et de va-peurs de ravitaillement; b) il ne possde aucune caractristique qui pourrait tre lorigine dun niveau dmissions plus lev que les vhicules ou moteurs qui ont fait lobjet dessais en vue de loctroi du certificat de lEPA.

    MODEL YEAR ANNE DE MODLE

    5. (1) A year that is used by a manufacturer as a model year shall

    (a) if the period of production of a model of vehicle or engine does not include January 1 of a calendar year, correspond to the calendar year during which the period of production falls; or (b) if the period of production of a model of vehicle or engine includes January 1 of a calendar year, correspond to that calen-dar year.

    5. (1) Lanne utilise par le constructeur titre danne de modle correspond :

    a) dans le cas o la priode de production du modle de vhi-cule ou de moteur ne comprend pas le 1er janvier dune anne civile, lanne civile en cours durant la priode de production; b) dans le cas o la priode de production du modle de vhi-cule ou de moteur comprend le 1er janvier dune anne civile, cette anne civile.

    (2) The period of production of a model of vehicle or engine shall include only one January 1.

    (2) La priode de production dun modle de vhicule ou de moteur ne peut comprendre quun seul 1er janvier.

  • 2003-01-01 Canada Gazette Part II, Vol. 137, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 137, no 1 SOR/DORS/2003-2

    11

    PRESCRIBED CLASSES OF VEHICLES AND ENGINES CATGORIES DE VHICULES ET DE MOTEURS

    6. (1) In these Regulations, subject to subsection (3), the fol-lowing classes of vehicles are prescribed for the purposes of the definition vehicle in section 149 of the Act:

    (a) light-duty vehicles; (b) light-duty trucks, namely, light light-duty trucks and heavy light-duty trucks; (c) medium-duty passenger vehicles; (d) complete heavy-duty vehicles; (e) heavy-duty vehicles; and (f) motorcycles.

    6. (1) Dans le prsent rglement et sous rserve du paragra-phe (3), les catgories de vhicules ci-aprs sont dsignes pour lapplication de la dfinition de vhicule larticle 149 de la Loi :

    a) les vhicules lgers; b) les camionnettes, notamment les camionnettes lgres et les camionnettes lourdes; c) les vhicules moyens passagers; d) les vhicules lourds complets; e) les vhicules lourds; f) les motocyclettes.

    (2) In these Regulations, subject to subsection (3), heavy-duty engines are prescribed for the purposes of the definition engine in section 149 of the Act.

    (2) Dans le prsent rglement et sous rserve du paragra-phe (3), les moteurs de vhicules lourds sont dsigns pour lapplication de la dfinition moteur larticle 149 de la Loi.

    (3) The prescribed classes of vehicles and engines referred to in subsections (1) and (2) do not include

    (a) any vehicle that was manufactured 15 years or more before the date of its importation into Canada; or (b) any vehicle or engine that is being exported and that is ac-companied by written evidence establishing that it will not be sold or used in Canada.

    (3) Les catgories de vhicules et de moteurs prvues aux pa-ragraphes (1) et (2) ne comprennent pas :

    a) les vhicules dont lassemblage principal a t termin quinze ans ou plus avant la date de leur importation au Canada; b) les vhicules ou les moteurs destins tre exports, sils sont accompagns dune preuve crite attestant quils ne seront pas utiliss ou vendus au Canada.

    (4) For the purpose of section 152 of the Act, the prescribed vehicles and engines are the classes of vehicles and engines re-ferred to in subsections (1) and (2) that are manufactured in Canada, except

    (a) any vehicle or engine that will be used in Canada solely for purposes of exhibition, demonstration, evaluation or testing; (b) any engine that is to be installed in a heavy-duty vehicle be-fore the first retail sale of the vehicle; and (c) any engine that is to be installed as a replacement in a heavy-duty vehicle that has a national emissions mark applied to it if the replacement engine

    (i) is of the same model year as the original engine, and (ii) is identical to the original engine in all respects material to emissions.

    (4) Pour lapplication de larticle 152 de la Loi, les vhicules et moteurs rglements sont ceux viss aux paragraphes (1) et (2) dont lassemblage principal ou la fabrication a lieu au Canada, lexception des suivants :

    a) tout vhicule ou moteur destin tre utilis au Canada des fins strictement promotionnelles ou exprimentales; b) tout moteur destin tre install dans un vhicule lourd avant la vente du vhicule au premier usager; c) tout moteur destin tre install pour remplacer un moteur dans un vhicule lourd sur lequel la marque nationale a t ap-pose, condition que le moteur de remplacement soit :

    (i) de la mme anne de modle que le moteur original, (ii) identique tous gards au moteur original en ce qui a trait aux missions.

    APPLICATION FOR AUTHORIZATION TO APPLY NATIONAL EMISSIONS MARK

    DEMANDE DAUTORISATION DAPPOSER LA MARQUE NATIONALE

    7. (1) Any company that intends to apply a national emissions mark to a vehicle or engine shall apply to the Minister to obtain an authorization in the form set out in Schedule 1.

    7. (1) Lentreprise qui prvoit apposer une marque nationale sur un vhicule ou un moteur doit prsenter au ministre une de-mande pour obtenir une autorisation en la forme prvue lannexe 1.

    (2) The application to apply a national emissions mark shall be signed by a person who is authorized to act on behalf of the com-pany and shall include

    (a) the name and street address of the head office of the com-pany and, if different, its mailing address; (b) the classes of vehicles or engines for which the authoriza-tion is requested; (c) the street address of the location at which the national emis-sions mark will be applied to the vehicles or engines; (d) the street address where records referred to in section 38 will be maintained; and (e) information to show that the company is capable of verify-ing compliance with the standards set out in these Regulations.

    (2) La demande doit tre signe par une personne autorise agir pour le compte de lentreprise et comporter les renseigne-ments suivants :

    a) le nom et ladresse municipale du sige social de lentreprise ainsi que ladresse postale, si elle est diffrente; b) les catgories de vhicules ou de moteurs pour lesquelles lautorisation est demande; c) ladresse municipale de lendroit o la marque nationale sera appose sur les vhicules ou les moteurs; d) ladresse municipale du lieu de conservation des dossiers vi-ss larticle 38; e) des renseignements permettant dtablir que lentreprise peut vrifier si les normes fixes dans le prsent rglement sont res-pectes.

  • 2003-01-01 Canada Gazette Part II, Vol. 137, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 137, no 1 SOR/DORS/2003-2

    12

    NATIONAL EMISSIONS MARK MARQUE NATIONALE

    8. (1) The national emissions mark is the mark set out in Schedule 2.

    8. (1) La marque nationale est celle figurant lannexe 2.

    (2) The national emissions mark shall be at least 7 mm in height and 10 mm in width.

    (2) La marque nationale a au moins 7 mm de hauteur et 10 mm de largeur.

    (3) The national emissions mark shall be located (a) on or immediately beside the U.S. information label re-ferred to in paragraph 35(1)(d); or (b) on or immediately beside the compliance label applied in accordance with the Motor Vehicle Safety Regulations.

    (3) La marque nationale doit se trouver : a) soit sur ltiquette amricaine dinformation vise lali-na 35(1)d) ou juste ct; b) soit sur ltiquette de conformit appose conformment au Rglement sur la scurit des vhicules automobiles ou juste ct.

    (4) The national emissions mark shall be on a label that (a) is permanently applied to the vehicle or engine; (b) is resistant to or protected against any weather condition; and (c) bears inscriptions that are legible, indelible and that are in-dented, embossed or in a colour that contrasts with the back-ground of the label.

    (4) La marque nationale doit se trouver sur une tiquette qui : a) est appose en permanence sur le vhicule ou sur le moteur; b) rsiste aux intempries ou est labri des intempries; c) porte des inscriptions claires et indlbiles qui sont renfon-ces, en relief ou dune couleur contrastant avec celle du fond de ltiquette.

    (5) Subject to subsection (6), a company that has been author-ized to apply the national emissions mark shall display the identi-fication number assigned by the Minister in figures that are at least 2 mm in height, immediately below or to the right of the national emissions mark.

    (5) Sous rserve du paragraphe (6), lentreprise qui est autori-se apposer la marque nationale doit afficher le numro diden-tification que lui a assign le ministre, lequel doit tre form de caractres dau moins 2 mm de hauteur, juste au-dessous ou droite de la marque nationale.

    (6) A company is not required to display its identification number pursuant to subsection (5) if

    (a) the company is authorized by the Minister of Transport to apply the national safety mark in accordance with the Motor Vehicle Safety Act; (b) the company applies both the national emissions mark and the national safety mark to the vehicle; and (c) the national emissions mark is on the same label as the na-tional safety mark.

    (6) Lentreprise nest pas tenue dafficher son numro diden-tification en application du paragraphe (5) si les conditions sui-vantes sont runies :

    a) le ministre des Transports autorise lentreprise apposer la marque nationale de scurit conformment la Loi sur la s-curit automobile; b) la marque nationale est appose sur le vhicule par lentre-prise qui appose la marque nationale de scurit; c) la marque nationale est appose sur la mme tiquette que la marque nationale de scurit.

    9. A company may apply the national emissions mark to a ve-hicle or engine that is manufactured before January 1, 2004, if

    (a) the vehicle or engine conforms to the standards set out in these Regulations for vehicles or engines of the 2004 model year; and (b) the company meets the requirements of these Regulations in respect of that vehicle or engine.

    9. Lentreprise peut apposer la marque nationale sur les vhicu-les ou moteurs dont lassemblage principal ou la fabrication, se-lon le cas, a t termin avant le 1er janvier 2004 dans les cas sui-vants :

    a) les vhicules ou moteurs sont conformes aux normes tablies dans le prsent rglement pour les vhicules ou moteurs de lanne de modle 2004; b) lentreprise respecte les exigences prvues dans le prsent rglement lgard de ces vhicules ou moteurs.

    STANDARDS FOR IMPORTED VEHICLES AND ENGINES MANUFACTURED BEFORE 2004

    NORMES APPLICABLES AUX VHICULES ET AUX MOTEURS IMPORTS CONSTRUITS AVANT 2004

    10. A vehicle or engine that is to be imported and that was manufactured before January 1, 2004 shall conform to the emis-sion standards applicable to the model year of that vehicle or en-gine that were in effect at the time of its manufacture and that were set out in Schedule V to the Motor Vehicle Safety Regula-tions.

    10. Les vhicules et les moteurs qui sont destins tre impor-ts et dont lassemblage principal ou la fabrication, selon le cas, a t termin avant le 1er janvier 2004 doivent tre conformes aux normes dmissions applicables leur anne de modle qui taient en vigueur la fin de lassemblage principal ou de la fa-brication et qui taient prvues lannexe V du Rglement sur la scurit des vhicules automobiles.

  • 2003-01-01 Canada Gazette Part II, Vol. 137, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 137, no 1 SOR/DORS/2003-2

    13

    STANDARDS FOR 2004 AND LATER MODEL YEAR VEHICLES AND ENGINES

    NORMES APPLICABLES AUX VHICULES ET AUX MOTEURS DE LANNE DE MODLE 2004 ET DES ANNES ULTRIEURES

    Emission Control Systems Systme antipollution

    11. (1) An emission control system that is installed in a vehicle or engine to enable it to conform to the standards set out in these Regulations shall not

    (a) release, in its operation or function, a substance that causes air pollution and that would not have been released if the sys-tem were not installed; or (b) in its operation, function or malfunction make the vehicle unsafe or endanger persons or property in or near the vehicle.

    11. (1) Le systme antipollution dun vhicule ou dun moteur install pour que le vhicule ou le moteur soit conforme aux nor-mes tablies dans le prsent rglement ne doit pas :

    a) par son fonctionnement, rejeter des substances qui provo-quent la pollution atmosphrique et qui nauraient pas t reje-tes si le systme navait pas t install; b) par son fonctionnement ou son mauvais fonctionnement, rendre le vhicule non scuritaire ou mettre en danger les per-sonnes ou les biens se trouvant dans le vhicule ou proximit de celui-ci.

    (2) No vehicle or engine shall be equipped with a defeat de-vice.

    (2) Il est interdit dquiper les vhicules et les moteurs dun dispositif de mise en chec.

    (3) Subject to subsection (4), a defeat device is an auxiliary emission control device that reduces the effectiveness of the emission control system under conditions that may reasonably be expected to be encountered in normal vehicle operation and use.

    (3) Sous rserve du paragraphe (4), le dispositif de mise en chec est un dispositif antipollution auxiliaire qui rduit leffica-cit du systme antipollution dans des conditions qui sont raison-nablement prvisibles lorsque le vhicule est utilis normalement.

    (4) An auxiliary emission control device is not a defeat device if

    (a) the conditions referred to in subsection (3) are substantially included in the emission test procedures referred to in subsec-tion 18(1); (b) it is needed to protect the vehicle against damage or acci-dent; or (c) its use does not go beyond the requirements of engine start-ing.

    (4) Le dispositif antipollution auxiliaire nest pas considr comme un dispositif de mise en chec dans les cas suivants :

    a) les conditions vises au paragraphe (3) sont essentiellement les mmes que celles prvues dans les mthodes dessais vises au paragraphe 18(1); b) il est ncessaire pour la protection du vhicule contre tout dommage ou accident; c) son utilisation ne fait que remplir les exigences de dmar-rage du moteur.

    Light-duty Vehicles, Light-duty Trucks and Medium-duty Passenger Vehicles

    Vhicules lgers, camionnettes et vhicules moyens passagers

    12. Subject to section 19, a light-duty vehicle, light-duty truck or medium-duty passenger vehicle of a specific model year shall

    (a) conform to the exhaust and evaporative emission standards applicable to vehicles of that model year set out in sec-tion 1811, subpart S, of the CFR; (b) be equipped with an on-board diagnostic system that con-forms to the standards applicable to vehicles of that model year set out in section 1806, subpart S, of the CFR; and (c) not release any crankcase emissions.

    12. Sous rserve de larticle 19, les vhicules lgers, les ca-mionnettes et les vhicules moyens passagers dune anne de modle donne :

    a) doivent tre conformes aux normes dmissions de gaz dchappement et aux normes dmissions de gaz dvapora-tion applicables aux vhicules de cette anne de modle qui sont prvues larticle 1811 de la sous-partie S du CFR; b) doivent tre munis dun systme de diagnostic intgr conforme aux normes applicables aux vhicules de cette anne de modle qui sont prvues larticle 1806 de la sous-partie S du CFR; c) ne doivent pas produire dmissions du carter.

    Complete Heavy-duty Vehicles Vhicules lourds complets

    13. Subject to section 19, a complete heavy-duty vehicle of the 2005 or later model year, other than a medium-duty passenger vehicle, shall

    (a) conform to the exhaust and evaporative emission standards applicable to complete heavy-duty vehicles of that model year set out in section 1816, subpart S, of the CFR; (b) be equipped with an on-board diagnostic system that con-forms to the standards applicable to vehicles of that model year set out in section 1806, subpart S, of the CFR; and (c) not release any crankcase emissions.

    13. Sous rserve de larticle 19, les vhicules lourds complets autres que les vhicules moyens passagers de lanne de modle 2005 ou dune anne ultrieure :

    a) doivent tre conformes aux normes dmissions de gaz dchappement et aux normes dmissions de gaz dvapora-tion applicables aux vhicules lourds complets de cette anne de modle qui sont prvues larticle 1816 de la sous-partie S du CFR; b) doivent tre munis dun systme de diagnostic intgr conforme aux normes applicables aux vhicules de cette anne de modle qui sont prvues larticle 1806 de la sous-partie S du CFR; c) ne doivent pas produire dmissions du carter.

  • 2003-01-01 Canada Gazette Part II, Vol. 137, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 137, no 1 SOR/DORS/2003-2

    14

    Heavy-duty Vehicles Vhicules lourds 14. Subject to section 19, an Otto-cycle heavy-duty vehicle of a

    specific model year, other than a medium-duty passenger vehicle or a complete heavy-duty vehicle, shall

    (a) be equipped with a heavy-duty engine that meets the re-quirements of these Regulations; and (b) conform to the evaporative emission standards applicable to Otto-cycle heavy-duty vehicles of that model year set out in section 10, subpart A, of the CFR.

    14. Sous rserve de larticle 19, les vhicules lourds cycle Otto autres que les vhicules moyens passagers et les vhicu-les lourds complets dune anne de modle donne :

    a) doivent tre munis dun moteur de vhicule lourd qui est conforme aux exigences du prsent rglement; b) doivent tre conformes aux normes dmissions de gaz dvaporation applicables aux vhicules lourds cycle Otto de cette anne de modle qui sont prvues larticle 10 de la sous-partie A du CFR.

    15. (1) Subject to subsection (2) and section 19, a diesel heavy-duty vehicle of a specific model year, other than a medium-duty passenger vehicle, shall

    (a) be equipped with a heavy-duty engine that meets the re-quirements of these Regulations; and (b) conform to the evaporative emission standards applicable to diesel heavy-duty vehicles of that model year set out in sec-tion 11, subpart A, of the CFR.

    15. (1) Sous rserve du paragraphe (2) et de larticle 19, les v-hicules lourds diesels autres que les vhicules moyens passa-gers dune anne de modle donne :

    a) doivent tre munis dun moteur de vhicule lourd qui est conforme aux exigences du prsent rglement; b) doivent tre conformes aux normes dmissions de gaz dvaporation applicables aux vhicules lourds diesels de cette anne de modle qui sont prvues larticle 11 de la sous-partie A du CFR.

    (2) A vehicle referred to in subsection (1) that has a GVWR of 6,350 kg (14,000 pounds) or less may conform to the standards set out for that model year in section 1863, subpart S, of the CFR instead of the standards described in subsection (1).

    (2) Les vhicules viss au paragraphe (1) dont le PNBV est dau plus 6 350 kg (14 000 livres) peuvent, au lieu dtre confor-mes aux normes prvues ce paragraphe, tre conformes celles prvues pour leur anne de modle larticle 1863 de la sous-partie S du CFR.

    Heavy-duty Engines Moteurs de vhicules lourds 16. (1) Subject to section 19, Otto-cycle heavy-duty engines of

    a specific model year shall conform to the exhaust and crankcase emission standards applicable to Otto-cycle heavy-duty engines of that model year set out in section 10, subpart A, of the CFR.

    16. (1) Sous rserve de larticle 19, les moteurs de vhicules lourds cycle Otto dune anne de modle donne doivent tre conformes aux normes dmissions de gaz dchappement et aux normes dmissions du carter applicables aux moteurs de vhicu-les lourds cycle Otto de cette anne de modle qui sont prvues larticle 10 de la sous-partie A du CFR.

    (2) Subject to section 19, diesel heavy-duty engines of a spe-cific model year shall conform to the exhaust and crankcase emis-sion standards applicable to diesel heavy-duty engines of that model year set out in section 11, subpart A, of the CFR.

    (2) Sous rserve de larticle 19, les moteurs diesels de vhicu-les lourds dune anne de modle donne doivent tre conformes aux normes dmissions de gaz dchappement et aux normes dmissions du carter applicables aux moteurs diesels de vhicu-les lourds de cette anne de modle qui sont prvues larticle 11 de la sous-partie A du CFR.

    (3) Subject to section 19, heavy-duty engines of a specific model year used or intended for use in heavy-duty vehicles that have a GVWR of 6,350 kg (14,000 pounds) or less shall be equipped with an on-board diagnostic system that conforms to the standards applicable to engines of that model year set out in sec-tion 17, subpart A, of the CFR.

    (3) Sous rserve de larticle 19, les moteurs de vhicules lourds dune anne de modle donne qui sont utiliss ou destins tre utiliss dans des vhicules lourds dont le PNBV est dau plus 6 350 kg (14 000 livres) doivent tre munis dun systme de diagnostic intgr conforme aux normes applicables aux moteurs de cette anne de modle prvues larticle 17 de la sous-partie A du CFR.

    Motorcycles Motocyclettes 17. Subject to section 19, motorcycles of a specific model year

    shall (a) conform to the exhaust and evaporative emission standards applicable to motorcycles of that model year set out in sec-tion 410, subpart E, of the CFR; and (b) not release any crankcase emissions.

    17. Sous rserve de larticle 19, les motocyclettes dune anne de modle donne :

    a) doivent tre conformes aux normes dmissions de gaz dchappement et aux normes dmissions de gaz dvapora-tion applicables aux motocyclettes de cette anne de modle qui sont prvues larticle 410 de la sous-partie E du CFR; b) ne doivent pas produire dmissions du carter.

    Interpretation of Standards Interprtation des normes 18. (1) The standards referred to in sections 11 to 17 are the

    certification and in-use standards set out in the CFR, at the appli-cable useful life, and include the test procedures, fuels and calcu-lation methods set out in the CFR for those standards.

    18. (1) Les normes mentionnes aux articles 11 17 sont les normes dhomologation et dutilisation prvues dans le CFR se-lon la dure de vie utile applicable, compte tenu des mthodes dessais, des carburants et des mthodes de calcul qui y sont pr-vus leur gard.

  • 2003-01-01 Canada Gazette Part II, Vol. 137, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 137, no 1 SOR/DORS/2003-2

    15

    (2) In the case of a standard that is set out in the CFR to be phased in over a period of time for a class of vehicle or engine, the standard comes into effect for the purposes of these Regula-tions in the model year for which the CFR specifies that the stan-dard applies to 100% of that class, and continues to apply until another standard comes into effect that applies to 100% of that class.

    (2) Si la norme prvue dans le CFR est applique graduelle-ment pour une catgorie de vhicules ou de moteurs, elle ne sapplique une anne de modle dans le cadre du prsent rgle-ment que lorsquelle est applicable lensemble des vhicules ou des moteurs de la catgorie et elle continue de sappliquer jusqu ce quune nouvelle norme sapplique lensemble des vhicules ou des moteurs de cette catgorie.

    Vehicles or Engines Covered by an EPA Certificate Vhicules ou moteurs viss par un certificat de lEPA

    19. (1) Every vehicle or engine of a specific model year that is covered by an EPA certificate and that is sold concurrently in Canada and the United States shall conform to, instead of the standards set out in sections 11 to 17, the certification and in-use standards referred to in the EPA certificate.

    19. (1) Les vhicules et les moteurs dune anne de modle donne qui sont vendus au Canada et aux tats-Unis durant la mme priode et qui sont viss par un certificat de lEPA doivent, au lieu dtre conformes aux normes vises aux articles 11 17, tre conformes aux normes dhomologation et dutilisation men-tionnes dans le certificat.

    (2) For the purposes of subsection 153(3) of the Act, the provi-sions of the CFR that are applicable to a vehicle or engine re-ferred to in subsection (1) pursuant to the EPA certificate corre-spond to the certification and in-use standards referred to in sub-section (1).

    (2) Pour lapplication du paragraphe 153(3) de la Loi, les dis-positions du CFR qui sont applicables un vhicule ou moteur vis au paragraphe (1) aux termes dun certificat de LEPA correspondent aux normes dhomologation et dutilisation vises au paragraphe (1).

    (3) For the purposes of subsection 153(3) of the Act, the EPA is the prescribed agency.

    (3) LEPA est lorganisme dsign pour lapplication du para-graphe 153(3) de la Loi.

    FLEET AVERAGING REQUIREMENTS EXIGENCES POUR LES PARCS

    General Disposition gnrale

    20. In sections 21 to 32, fleet refers only to vehicles of a spe-cific model year that a company manufactures in Canada, or im-ports into Canada, for the purpose of sale of those vehicles to the first retail purchaser.

    20. Aux articles 21 32, parc ne vise que les vhicules dune anne de modle donne quune entreprise construit ou importe au Canada et qui sont destins la vente au premier usa-ger.

    Fleet Average NOx Standards Normes moyennes relatives au NOx

    21. Subject to sections 24 to 31, the average NOx value for a companys fleet that is composed of all of its light-duty vehicles and light light-duty trucks of a model year set out in column 1 of the table to this section shall not exceed the applicable fleet aver-age NOx standard set out in column 2.

    21. Sous rserve des articles 24 31, la valeur moyenne de NOx pour le parc dune entreprise constitu de lensemble de ses vhicules lgers et de ses camionnettes lgres dune anne de modle figurant la colonne 1 du tableau du prsent article ne doit pas dpasser la norme moyenne figurant la colonne 2.

    TABLE TABLEAU

    LIGHT-DUTY VEHICLES AND LIGHT LIGHT-DUTY TRUCKS VHICULES LGERS ET CAMIONNETTES LGRES Item

    Column 1 Model Year

    Column 2 Fleet Average NOx Standard in grams/mile

    Article

    Colonne 1 Anne de modle

    Colonne 2 Norme moyenne de NOx pour les parcs (grammes/mille)

    1. 2004 0.25 1. 2004 0,25 2. 2005 0.19 2. 2005 0,19 3. 2006 0.13 3. 2006 0,13 4. 2007 0.07 4. 2007 0,07 5. 2008 0.07 5. 2008 0,07

    22. Subject to sections 24 to 31, the average NOx value for a companys fleet that is composed of all of its heavy light-duty trucks and medium-duty passenger vehicles of a model year set out in column 1 of the table to this section shall not exceed the applicable fleet average NOx standard set out in column 2.

    22. Sous rserve des articles 24 31, la valeur moyenne de NOx pour le parc dune entreprise constitu de lensemble de ses camionnettes lourdes et de ses vhicules moyens passagers dune anne de modle figurant la colonne 1 du tableau du pr-sent article ne doit pas dpasser la norme moyenne figurant la colonne 2.

  • 2003-01-01 Canada Gazette Part II, Vol. 137, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 137, no 1 SOR/DORS/2003-2

    16

    TABLE TABLEAU

    HEAVY LIGHT-DUTY TRUCKS AND MEDIUM-DUTY PASSENGER VEHICLES

    CAMIONNETTES LOURDES ET VHICULES MOYENS PASSAGERS

    Item

    Column 1 Model Year

    Column 2 Fleet Average Nox Standard in grams/mile

    Article

    Colonne 1 Anne de modle

    Colonne 2 Norme moyenne de NOx pour les parcs (grammes/mille)

    1. 2004 0.53 1. 2004 0,53 2. 2005 0.43 2. 2005 0,43 3. 2006 0.33 3. 2006 0,33 4. 2007 0.20 4. 2007 0,20 5. 2008 0.14 5. 2008 0,14

    23. Subject to sections 24 to 31, the average NOx value for a companys fleet that is composed of all of its light-duty vehicles, light-duty trucks and medium-duty passenger vehicles of the 2009 and later model years shall not exceed 0.07 grams per mile.

    23. Sous rserve des articles 24 31, pour lanne de mo-dle 2009 et les annes ultrieures, la valeur moyenne de NOx pour le parc dune entreprise constitu de lensemble de ses vhi-cules lgers, de ses camionnettes et des ses vhicules moyens passagers, ne doit pas dpasser 0,07 grammes/mille.

    Calculation of Fleet Average NOx Values Calcul des valeurs moyennes de NOx

    24. (1) Subject to section 25, for each of its fleets referred to in sections 21 to 23, a company shall calculate the average NOx value in accordance with the following formula:

    [ (A x B)]/C

    where

    A is the NOx emission standard for each full useful life emission bin,

    B is the number of vehicles in the fleet that conform to that NOx emission standard, and

    C is the total number of vehicles in the fleet.

    24. (1) Sous rserve de larticle 25, pour chacun de ses parcs viss aux articles 21 23, lentreprise calcule la valeur moyenne de NOx selon la formule suivante :

    [ (A x B)]/C

    o :

    A reprsente la norme dmissions de NOx pour chaque srie dmissions de dure de vie totale;

    B le nombre de vhicules dans le parc qui sont conformes cette norme dmissions de NOx;

    C le nombre total de vhicules dans le parc. (2) The average NOx value for the fleet shall be rounded to the

    same number of significant figures that are contained in the total number of vehicles in the fleet in the denominator in subsec-tion (1), but to at least three decimal places.

    (2) La valeur moyenne de NOx pour le parc doit tre arrondie au mme nombre de chiffres significatifs que compte le nombre total de vhicules dans le parc utilis dans la formule prvue au paragraphe (1), mais au moins trois dcimales prs.

    (3) If a companys fleet includes any hybrid electric vehicle that is covered by an EPA certificate, the average NOx value cal-culated under subsection (1) may be lowered by applying one or more hybrid electric vehicle NOx contribution factors as long as

    (a) each factor has been approved by the EPA in accordance with the provisions of the CFR; (b) each factor is applied in the same manner as it is applied by the EPA; and (c) evidence of the EPA approval is provided to the Minister in the end of model year report referred to in section 32.

    (3) Dans le cas o le parc dune entreprise comprend un vhi-cule lectrique hybride qui est vis par un certificat de lEPA, la valeur moyenne de NOx calcule conformment au paragra-phe (1) peut tre rduite par lapplication de tout facteur de contribution de NOx dun vhicule lectrique hybride si, la fois :

    a) le facteur a t approuv par lEPA conformment aux dis-positions du CFR; b) le facteur est appliqu comme lapplique lEPA; c) la justification de lapprobation par lEPA est fournie au mi-nistre dans le rapport de fin danne de modle.

    (4) Subject to subsection (5), in respect of any of its vehicles that conform to a NOx emission standard for an extended useful life of 15 years or 240,000 km (150,000 miles), a company may, in the equation in subsection (1), replace that standard, for each of those vehicles, with that standard multiplied by 0.85, rounded to at least three decimal places.

    (4) Sous rserve du paragraphe (5), dans la formule prvue au paragraphe (1), lentreprise peut, pour tout vhicule qui est conforme la norme dmissions de NOx sur une dure prolon-ge de vie utile de quinze ans ou 240 000 km (150 000 milles), utiliser cette norme multiplie par 0,85 et arrondie au moins trois dcimales prs.

    (5) A company may only replace a NOx emission standard as described in subsection (4) if the vehicle complies with any stan-dards that may be applicable at the intermediate useful life.

    (5) Lentreprise ne peut utiliser la norme dmissions de NOx de la faon prvue par le paragraphe (4) que si le vhicule est conforme toute norme applicable pour la dure de vie utile in-termdiaire.

  • 2003-01-01 Canada Gazette Part II, Vol. 137, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 137, no 1 SOR/DORS/2003-2

    17

    (6) In respect of the 2004 and 2005 model years, a company may multiply by 2 the number of vehicles that conform to full useful life emission bin 1, and multiply by 1.5 the number of ve-hicles that conform to full useful life emission bin 2, when calcu-lating one of the following:

    (a) the denominator in subsection (1); or (b) total number of vehicles in the fleet in the equation for calculating credits in subsection 26(2).

    (6) Pour les annes de modle 2004 ou 2005, lentreprise peut multiplier par 2 le nombre de vhicules qui sont conformes la srie dmissions de dure de vie totale 1 et multiplier par 1,5 le nombre de vhicules qui sont conformes la srie dmissions de dure de vie totale 2 lorsquelle tablit :

    a) soit le dnominateur de la formule prvue au paragraphe (1); b) soit le nombre total de vhicules dans le parc, llment C de la formule prvue au paragraphe 26(2) pour le calcul des points.

    (7) When calculating the average NOx value under subsec-tion (1) for a fleet of the 2004 model year, a company may in-clude all vehicles of that model year, including those manufac-tured before January 1, 2004.

    (7) Lentreprise peut, dans le calcul de la valeur moyenne de NOx prvue au paragraphe (1) pour un parc de lanne de mo-dle 2004, inclure tous les vhicules de cette anne de modle, y compris ceux dont lassemblage principal a t termin avant le 1er janvier 2004.

    25. (1) A company may elect not to calculate an average NOx value for a fleet of a specific model year if every vehicle in that fleet conforms to a full useful life emission bin that has a NOx standard equal to or less than the applicable fleet average NOx standard for that model year that is set out in section 21, 22 or 23.

    25. (1) Lentreprise peut choisir de ne pas calculer de valeur moyenne de NOx pour le parc de vhicules dune anne de mo-dle donne, si chaque vhicule du parc est conforme la srie dmissions de dure de vie totale qui a une norme moyenne de NOx gale ou infrieure la norme moyenne de NOx prvue pour le parc de cette anne de modle aux articles 21, 22 ou 23.

    (2) For the purposes of section 26 and paragraphs 32(2)(b) and 37(1)(c), the average NOx emission value in respect of a fleet in a model year when a company makes an election under subsec-tion (1) shall be deemed to be the fleet average NOx standard applicable to the fleet for which the election was made.

    (2) Si lentreprise fait le choix prvu au paragraphe (1), la va-leur moyenne de NOx pour le parc dune anne de modle donne est, pour lapplication de larticle 26 et des alinas 32(2)b) et 37(1)c), rpute tre la norme moyenne de NOx prvue pour le parc lgard duquel le choix a t fait.

    NOx Emission Credits Points relatifs aux missions de NOx

    26. (1) For the purposes of subparagraph 162(1)(b)(i) of the Act, a company shall obtain NOx emission credits if the average NOx value in respect of a fleet of a specific model year is lower than the fleet average NOx standard for that model year and the company reports the credits under paragraph 32(2)(e).

    26. (1) Pour lapplication du sous-alina 162(1)b)(i) de la Loi, lentreprise obtient des points relatifs aux missions de NOx si la valeur moyenne de NOx pour un parc dune anne de modle donne est infrieure la norme moyenne de NOx pour ce parc pour cette anne de modle et si elle inclut ces points dans son rapport de fin danne de modle.

    (2) NOx emission credits, expressed in units of vehicle-grams per mile, shall be calculated using the following formula, round-ing the result to the nearest whole number:

    (A - B) x C where

    A is the fleet average NOx standard B is the average NOx value in respect of the fleet, and C is the total number of vehicles in the fleet.

    (2) Les points relatifs aux missions de NOx, exprims en v-hicules-grammes/mille, sont dtermins selon la formule suivante et arrondis lunit :

    (A - B) x C o :

    A reprsente la norme moyenne de NOx pour le parc; B la valeur moyenne de NOx pour le parc; C le nombre total de vhicules dans le parc.

    (3) The NOx emission credits for a specific model year are credited on the last day of that model year.

    (3) Les points relatifs aux missions de NOx pour une anne de modle donne sont attribus le dernier jour de cette anne.

    27. NOx emission credits obtained in a specific model year shall be used by the company to offset any outstanding NOx emission deficit described in section 28, and any remaining credits may be used to offset a future deficit or may be transferred to another company.

    27. Les points relatifs aux missions de NOx obtenus pour une anne de modle donne doivent tre utiliss par lentreprise pour compenser tout dficit relatif aux missions de NOx vis larticle 28. Elle peut soit utiliser tout excdent de points pour compenser un dficit futur, soit le transfrer une autre entre-prise.

    NOx Emission Deficits Dficit relatif aux missions de NOx

    28. Subject to subsection 31(2), if a companys average NOx value in respect of a fleet of a specific model year is higher than the fleet average NOx standard for that model year, the com-pany shall calculate the negative number that is the value of a NOx emission deficit incurred in that model year using the for-mula set out in subsection 26(2).

    28. Sous rserve du paragraphe 31(2), si, pour une entreprise, la valeur moyenne de NOx pour le parc de vhicules dune anne de modle donne excde la norme moyenne de NOx pour le parc pour cette anne de modle, lentreprise doit tablir la valeur de ce dficit pour cette anne de modle selon la formule prvue au paragraphe 26(2).

  • 2003-01-01 Canada Gazette Part II, Vol. 137, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 137, no 1 SOR/DORS/2003-2

    18

    29. (1) A company shall offset a NOx emission deficit no later than the date on which the company submits the end of model year report under section 32 for the third model year after the model year in which the deficit was incurred.

    29. (1) Lentreprise doit compenser tout dficit relatif aux missions de NOx au plus tard la date de prsentation de son rapport de fin danne de modle pour la troisime anne de mo-dle qui suit celle o le dficit sest produit.

    (2) Subject to subsection (3), a company may offset a NOx emission deficit with an equivalent number of NOx emis-sion credits obtained in accordance with section 26 or obtained from another company.

    (2) Sous rserve du paragraphe (3), la compensation dun dfi-cit peut tre effectue par application dun nombre gal de points relatifs aux missions de NOx que lentreprise obtient conform-ment larticle 26 ou qui lui sont transfrs par une autre entre-prise.

    (3) If any part of a NOx emission deficit for a specific model year is outstanding following the submission of the end of model year report for the second model year after the model year in which the deficit was incurred, the number of NOx emission cred-its required to offset that outstanding deficit in the next model year is 120% of the deficit.

    (3) Si un dficit dune anne de modle donne na pas t en-tirement compens la date du rapport de fin danne de modle pour la deuxime anne de modle suivante, le nombre de points relatifs aux missions de NOx ncessaire pour compenser le solde dficitaire dans la troisime anne de modle est de 120 % de ce solde.

    30. (1) A company that purchases another company or that re-sults from the merger of companies is responsible for offsetting, in accordance with section 29, any outstanding NOx emission deficits of the purchased or merged companies.

    30. (1) Lentreprise issue dune fusion dentreprises ou qui en acquiert une autre doit compenser, conformment larticle 29, tout dficit relatif aux missions de NOx des entreprises existant avant la fusion ou lacquisition.

    (2) In the case of a company that ceases to manufacture, import or sell light-duty vehicles, light-duty trucks and medium-duty passenger vehicles, the company shall, no later th