capintec crc-25 pet_manual de servicio
DESCRIPTION
Manual de servicio CAPINTEC CRC-25 PETTRANSCRIPT
July 07 CALCULATION UTILITIES 12 - 0
CAPINTEC, INC CRC®-25PET
CRC®-25 PET
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Capintec, Inc.
Ventas y Marketing y Soporte al Cliente.
6 Arrow Road
Ramsey, NJ 07446
Teléfono (800) ASK-4CRC
Fax: (201) 825-1336
Capintec, Inc.
Centro de Servicio
620 Alpha Drive
Pittsburgh, PA 15238
Teléfono (800) 227-6832
Fax: (412) 963-0610
Copyright © 2006 Capintec, Inc.
®CRC es una marca comercial registrada de Capintec, Inc.
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS
Manual N° 9250-0124
Rev. B - Agosto 2007
1
PREFACIO
Muchas gracias por la adquisición del Capintec, Inc. CRC®-25 PET calibrador de dosis de
radioisótopo. Se ha hecho todo lo posible para asegurar que la información contenida en este
documento sea completa, exacta y actualizada. Capintec, Inc. no asume ninguna
responsabilidad por los resultados de los errores más allá de su control. Mención de los
productos fabricados por otras empresas no necesariamente constituye la aprobación por
Capintec, Inc.
Por favor dirija cualquier comentario sobre este manual:
CAPINTEC, Inc.
Unidad Alfa 620
Pittsburgh, PA 15238
Teléfono (412) 963-1988
Fax (412) 963-0610
CRC®-25 PET y CII son marcas comerciales registradas de Capintec, Inc.
1.1) DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
La CRC®-25 PET radioisótopo calibrador de dosis consta de los siguientes:
• Unidad de visualización (lectura)
• 1 o 2 cámaras
• 1 o 2 pantallas remotas (opcional)
• Cable de alimentación
• Impresora (opcional)
Las funciones mejoradas ofrecen las siguientes mejoras:
• Prueba de Geometría
• Pruebas de linealidad o prueba estándar o Lineator o Calicheck
La CRC®-25 PET tiene la capacidad de medir de forma precisa y registrar la actividad de los
radionúclidos emisores de positrones Tomografía computarizada de imágenes (PET
2
AÑO 2000 La CRC®-25 PET sistema de medición que contiene tecnología de la información con precisión los procesos datos de fecha y hora entre los años 1999 y 2000. Estos productos, cuando se utiliza en combinación con los productos de otros fabricantes, cuyos productos intercambian correctamente la información sobre la fecha y la hora, se precisa la fecha y la hora. Todos los productos del futuro se han comprometido a cumplir el mismo año 2000.
EQUIPO MÉDICO CLASIFICACIÓN DE SEGURIDAD
• EQUIPO DE CLASE I recibe energía de una fuente de alimentación externa.
• EQUIPO DE TIPO B con piezas no aplica a la paciente.
• EQUIPO ordinario sin protección contra la entrada de agua.
• Adecuado para un funcionamiento continuo.
• NO es adecuado para uso en un oxígeno o MEDIO AMBIENTE INFLAMABLE.
POSIBLES INTERFERENCIAS electromagnéticas
Este equipo cumple plenamente con inmunidad a las interferencias los requisitos de la norma
IEC 61326 "equipo eléctrico para medida de control y uso de laboratorio - requisitos de EMC".
Este equipo genera energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a los dispositivos cercanos. Sin
embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en
particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales, se recomienda al usuario que
intente corregir la interferencia a través de una de las siguientes medidas:
• Aumentar la separación entre el equipo y el dispositivo afectado.
• Enchufe la unidad en una toma de corriente de un circuito distinto del que el dispositivo
afectado está conectado.
Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con la Capintec Centro de Servicio
Autorizado.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
La Convención sobre los Derechos del Niño®-25 PET sistema de medición ha sido
cuidadosamente diseñado para ofrecer años de seguro y un rendimiento fiable. Al igual que
con todos los equipos eléctricos, sin embargo, hay precauciones básicas que deben
respetarse para evitar herir a usted, el paciente o daños en el equipo.
Siga las instrucciones de desembalaje y montaje, y leer este manual cuidadosamente antes de
utilizar este equipo. Asegúrese de guardar toda la documentación disponible para referencia
futura.
3
• Comprender todas las advertencias y las etiquetas de atención como se explica en
el capítulo 1: LA SEGURIDAD antes de operar este equipo.
4
Contenido
PREFACIO ................................................................................................................................. 1
1.1) DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA ........................................................................................................ 1
AÑO 2000 ........................................................................................................................................ 2
EQUIPO MÉDICO CLASIFICACIÓN DE SEGURIDAD .............................................................................. 2
POSIBLES INTERFERENCIAS electromagnéticas .................................................................................. 2
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD ................................................................................... 2
SEGURIDAD .............................................................................................................................. 6
DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS ...................................................................................................... 6
ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIA ................................................................................... 7
PRECAUCIONES Y NOTAS .................................................................................................................. 8 PRECAUCIÓN ........................................................................................................................................................... 8 NOTA ..................................................................................................................................................................... 10
CONSEJOS SOBRE SEGURIDAD EN GENERAL .................................................................................... 10
ACEPTACIÓN Y PRUEBAS DE CONTROL DE CALIDAD ................................................................ 12
GENERAL ....................................................................................................................................... 12
PRUEBAS DE ACEPTACIÓN .............................................................................................................. 12 Prueba de diagnóstico ........................................................................................................................................... 12 Pruebas diarias ...................................................................................................................................................... 12 Prueba de precisión ............................................................................................................................................... 13
PRUEBAS DE CONTROL DE CALIDAD ................................................................................................ 13 Pruebas diarias ...................................................................................................................................................... 13 PRUEBAS trimestrales ........................................................................................................................................... 14 Prueba de linealidad .............................................................................................................................................. 16
ANTECEDENTES Y PRUEBAS .................................................................................................... 17
GENERAL ....................................................................................................................................... 17
ANTECEDENTES .............................................................................................................................. 17
PRUEBAS DIARIAS .......................................................................................................................... 18
Antecedentes ................................................................................................................................. 20
Tensión Cámara ............................................................................................................................. 22
Comprobación de datos ................................................................................................................. 23
CAMARA VOLTS ............................................................................................................................. 26
PRUEBA DE PRECISIÓN ................................................................................................................... 28
DIAGNÓSTICO ........................................................................................................................ 30
GENERAL ....................................................................................................................................... 30
5
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ................................................................................................ 32
PRINCIPIO DEL CALIBRADOR ................................................................................................... 46
GENERAL ....................................................................................................................................... 46
DEFINICIÓN DE ACTIVIDAD ............................................................................................................. 46 Actividad ................................................................................................................................................................ 46 Transición Nuclear ................................................................................................................................................. 47
MEDICIÓN DE LA ACTIVIDAD .......................................................................................................... 47 Podemos, por lo tanto, medir la actividad mediante la detección de una o más de las radiaciones anteriores. . 47 Radiación de partículas α
- ..................................................................................................................................... 47
Radiación β+ ........................................................................................................................................................... 47
Radiación β- ........................................................................................................................................................... 48
Captura de electrones ........................................................................................................................................... 48 La radiación fotónica ............................................................................................................................................. 48
LOS FOTONES ................................................................................................................................. 48 Rayos γ .................................................................................................................................................................. 49 Rayos X .................................................................................................................................................................. 49 Radiación de frenado (Bremsstrahlung) ................................................................................................................ 49 Las interacciones de los fotones con la materia ................................................................................................... 49 Efecto Fotoeléctrico .............................................................................................................................................. 49 Efecto Compton..................................................................................................................................................... 50 Producción par ...................................................................................................................................................... 50
PROCESO DE MEDICIÓN DE CÁMARA DE IONIZACIÓN ..................................................................... 50
DISCUSIONES DETALLADAS ............................................................................................................. 51 Efectos de la protección integral ........................................................................................................................... 51 Efectos del contenedor ......................................................................................................................................... 51 Efectos de las impurezas ....................................................................................................................................... 52
TABLA DE ISÓTOPOS LOS NÚMEROS DE CALIBRACIÓN ............................................................ 53
AJUSTE DE NÚMERO CALIBRACIÓN ................................................................................................. 53
INCERTIDUMBRE DEBIDO A CORRECCIÓN JERINGA ......................................................................... 53 TABLA I .................................................................................................................................................................. 53
RESUMEN DE OPERACIONES ................................................................................................... 55
INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................. 55 Control de Calidad y pruebas diarias ..................................................................................................................... 55 Ajuste Fondo ......................................................................................................................................................... 55
6
EL CAPÍTULO 1
SEGURIDAD
Estas advertencias e instrucciones para su uso forma parte integrante de la CRC®-25 PET y, por
tanto, deben estar disponibles para su consulta en todo momento. Precisa el cumplimiento de las
instrucciones es una condición esencial para el uso normal, la correcta aplicación y, por tanto, la
seguridad del usuario.
DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS
Voltaje peligroso presente
Toma de tierra funcional
Atención: consulte manual del propietario para obtener más
información
Fusible
Voltaje de CA
"ON" (encendido)
"OFF" (apagado)
Fecha de fabricación
Marca CE
Los Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) -
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no se deben eliminar como residuos municipales
no clasificados y se deben recoger por separado.
Periodo de uso respetuoso con el medio ambiente (EFUP) - 20
años a partir de la fecha de fabricación, sustancias o elementos
tóxicos o peligrosos contenidos en la unidad no se fuga o mutar
en condiciones normales de funcionamiento como
consecuencia de la contaminación ambiental, lesiones
corporales o daños a los bienes.
7
ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIA
Situado en la parte posterior de la unidad de indicación es una etiqueta, (Figura 1-1), que
proporciona los requisitos de alimentación del sistema y el fusible de repuesto los valores de las
tensiones de la línea de alimentación.
Por favor, consulte el capítulo 2: LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO, EN LA SECCIÓN: FUSIBLE
SERVICIO para obtener instrucciones sobre cómo cambiar los fusibles de la CRC®-25 PET.
El riesgo de incendio puede existir si el tamaño del fusible instalado es incorrecto.
La Figura 1-1
Situado en la parte inferior de la (s) cámara(s) son de 2 etiquetas.
La primera etiqueta, (Figura 1-2), contiene declaraciones que denotan no retire la cubierta
porque no hay ajustes que el usuario puede realizar en la camara.
Figura 1-2
La segunda etiqueta (Figura 1-3) se refiere a la seguridad eléctrica de la(s) cámara(s). Es
necesario debido a la alta tensión (aproximadamente 500 voltios) en la placa del PC instalado en
la(s) cámara(s). Es necesario un destornillador para quitar la cubierta.
La Figura 1-3
8
PRECAUCIONES Y NOTAS
PRECAUCIÓN
Sólo personal calificado/capacitado debe operar o reparar la unidad.
PRECAUCIÓN
Si el equipo se utiliza de forma no especificada en este manual, la protección que proporciona el
equipo podría verse afectada.
PRECAUCIÓN
No almacenar las muestras radiactivas de actividad elevada en el CRC®-25 Cámara PET
calibrador de dosis. La Convención sobre los Derechos del Niño®-25 PET está cuidadosamente
diseñado para mediciones exactas y precisas de alta actividad materiales radiactivos. No está
diseñado para funcionar como un almacenamiento a largo plazo. Almacenamiento prolongado
radiactivos de alta actividad muestras de la cámara puede causar la falla prematura de la
unidad.
PRECAUCIÓN
Con el fin de obtener una lectura correcta de la fuente de la prueba (Fuente) Vial, la camisa y el
penetrador se debe utilizar para lograr una correcta geometría. La CRC®-25 PET no se ha
diseñado para utilizar fuentes de jeringa en cualquier aplicación.
PRECAUCIÓN
Capintec, Inc. no proporciona el número de calibración para cualquier tipo de braquiterapia
fuente. El usuario debe tener la fuente regional calibradas por un laboratorio de calibración
acreditado Dosimetría (ADCL), o para la obtención de un calibrado fuente del fabricante y
realizar su propia calibración (todas las fuentes que se utilizan en la braquiterapia IVBT
aplicaciones deben ser calibrados para un ADCL instalación).
PRECAUCIÓN
Con el fin de obtener una lectura correcta de las fuentes, entre las que se incluyen la
braquiterapia HDR & LDR, utilice la fuente adecuada para el tipo de fuente que se va a medir
para lograr una correcta geometría. (P. ej. I125 Soporte de Semillas, Ir192 Soporte de la cinta,
etc. ). Para realizar una medición, utilizar la misma fuente titular que fue utilizado para
determinar el número de calibración. Compruebe que el revestimiento se ha retirado de la sala
antes de hacer la medición. Si se necesita información adicional, comuníquese con Capintec,
Inc. para obtener más ayuda.
PRECAUCIÓN
Con el fin de obtener una lectura correcta de las fuentes de braquiterapia utiliza en IVBT, utilice
la fuente apropiada soporte (nota que los titulares son fuente IVBT individualmente serializada)
del tipo de fuente que se va a medir para lograr una correcta geometría. (P. ej. Novoste Titular
de semillas). Cuando se toma una medida, usar la misma fuente titular (el mismo número de
serie) que se utilizó para determinar el número de calibración. Compruebe que el revestimiento
se ha retirado de la sala antes de hacer la medición. Si se necesita información adicional ,
comuníquese con Capintec, Inc. para obtener más ayuda.
PRECAUCIÓN
9
Fuente IVBT calibración es sólo para verificar salida de la fuente y no se pueden utilizar en la
planificación del tratamiento.
PRECAUCIÓN
Alta tensión está presente en el interior de la(s) cámara(s) (hasta 500 voltios). Debido a la
presencia de estas tensiones elevadas, apertura de las cubiertas con el sistema conectado
pueden ser peligrosos. Consulte todas las reparaciones a personal cualificado.
PRECAUCIÓN
No hay ajustes internos dentro de la lectura o(s) cámara(s) pueden ser realizadas por el usuario
dentro de las condiciones de la garantía, salvo para cambiar el fusible. Debido a la presencia de
altos voltajes, apertura de la cubierta con el sistema conectado pueden ser peligrosos. Consulte
todas las reparaciones a personal cualificado.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice el calibrador sin el forro de Cámara en su lugar. Las camisas son baratos y fáciles
de reemplazar. La contaminación es una cámara muy costoso error. Si la unidad está
contaminada, retirar el forro y limpiar la unidad como se dice en el capítulo 13: LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO, SECCIÓN: INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA antes de la operación.
PRECAUCIÓN
Debe tener cuidado cuando mueva el instrumento o cuando se realice el mantenimiento.
El cilindro es pesado (13,6 kg o 30 lb. ). A fin de proporcionar a la sensibilidad necesaria, la
pared de la cámara de ionización es muy fina y la sala se llena con gas presurizado. Por lo tanto,
es esencial para evitar choques mecánicos o vibración de cualquier tipo.
PRECAUCIÓN
Cuando se trabaja con una gran muestra (especialmente un CapMac Ensayo Molibdeno
Canister) bajar siempre suavemente hacia la cámara. Cae algún objeto pesado en la Cámara
puede causar daños permanentes, caro.
PRECAUCIÓN
El uso de la multiplicación y división de números de calibración factores es sólo para mantener
un cierto grado de coherencia con otros Capintec dosis calibradores. La CRC®-25 PET es un
instrumento de lectura directa. Si multiplicación o división es necesaria, la media aritmética se
hará por el sistema. La actividad se muestra. NO aplican estos factores a la actividad mostrada.
PRECAUCIÓN
Es conveniente que deje la unidad encendido todo el tiempo para evitar absorción de humedad y
para mantener la estabilidad del instrumento (especialmente si el instrumento está sometido a un
alto grado de humedad o temperatura baja).
PRECAUCIÓN
La sensibilidad de la cámara es algo depende de la posición vertical de la muestra dentro del
pozo. Todas las calibraciones se llevaron a cabo con una muestra patrón colocado en el soporte
de la muestra (penetrador). Cabe señalar que en esta configuración, la muestra no es muy en el
fondo del pozo. Si, por cualquier razón, se hace una medición sin utilizar el penetrador,
asegúrese de que la muestra está en la posición vertical correcta. Tanto el CapMac Moly y el
estándar del Canister Ensayo mantener la misma posición que el cazo.
10
PRECAUCIÓN
Este equipo genera energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede provocar interferencias electromagnéticas (EMI) a los dispositivos
cercanos. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una
instalación en particular.
PRECAUCIÓN
Si la impresora no sea uno de los modelos suministrados por Capintec se utiliza, la seguridad de
la unidad puede verse comprometida, o interferencias electromagnéticas (EMI) puede ser
introducido en otros dispositivos ubicados en el mismo área general como el CRC®-25 PET o el
CRC®-25 mascota puede ser sensibles a las interferencias electromagnéticas (EMI).
PRECAUCIÓN
La unidad contiene plomo. Su caso se debe tener especial cuidado si el interior de la unidad es
expuesta. La unidad deberá ser eliminada de acuerdo con normas nacionales y locales.
PRECAUCIÓN
La unidad contiene una batería de litio. Este debe eliminarse de acuerdo con normas nacionales
y locales.
PRECAUCIÓN
El usuario siempre debe verificar la validez de cualquier medida o resultado de la prueba con el
fin de minimizar errores de medición.
NOTA
Es recomendable que periódicamente (cada cinco años) re-calibración de la unidad se realiza
mediante la Capintec Centro de Servicio Autorizado (referencia CAPÍTULO 2: LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO) para garantizar que el instrumento de alta fiabilidad se mantiene).
CONSEJOS SOBRE SEGURIDAD EN GENERAL
• Desconecte el equipo antes de limpiarlo. Utilice solamente un paño húmedo; no utilice
disolventes o productos de limpieza en aerosol.
• Para proteger el equipo contra el sobrecalentamiento, no utilice el equipo directamente en
frente de un radiador o registro de calefacción.
• No utilice el equipo cerca del agua, o derramar líquidos de ningún tipo en el equipo.
• Asegúrese de que su fuente de alimentación coincide con la calificación de la CRC®-25
PET Calibrador.
• La CRC®-25 PET cable de alimentación tiene una toma a tierra, 3-prong plug como
característica de seguridad, y que sólo se puede montar en un enchufe con toma de
tierra. No utilice un adaptador para derrotar a la tierra.
• Para evitar daños en el cable de alimentación, no coloque nada sobre ella ni en lugares
en los que se va a intensificar. Si el cable se daña, reemplácela de inmediato.
11
• Aparte de las rutinas de mantenimiento descritas en este manual, no intente reparar este
equipo usted mismo. No realice ajustes distintos de los descritos en este manual, como
se puede en validar la calibración o causar daños que requieren una amplia labor de
reparación. Consultar al personal de servicio calificado.
12
EL CAPÍTULO 2
ACEPTACIÓN Y PRUEBAS DE
CONTROL DE CALIDAD
GENERAL
Para asegurar el funcionamiento correcto de la CRC®-25 PET, las pruebas siguientes deberían
realizarse en los intervalos indicados.
PRUEBAS DE ACEPTACIÓN
Las siguientes pruebas se deben realizar en el siguiente orden antes del uso inicial de la CRC®-
25 PET:
• Diagnóstico - referencia CAPÍTULO 4: DIAGNÓSTICO.
• Pruebas diarias - referencia CAPÍTULO 3: ANTECEDENTES Y PRUEBAS.
• Precisión (para los radionucleídos que no se usan en la prueba de diaria) -
referencia CAPÍTULO 3: ANTECEDENTES Y PRUEBAS.
Prueba de diagnóstico
Cuando el diagnóstico es seleccionado, el instrumento y a los recuerdos de los programas son
comprobados y los resultados impresos (si la impresora está conectada al sistema) y se
muestra en pantalla. Si falla alguna de las pruebas, póngase en contacto con el Centro de
Servicio Autorizado de Capintec al 1-800 -227-6832. (Referencia CAPÍTULO 9:
DIAGNÓSTICO).
Pruebas diarias
Estas pruebas deben llevarse a cabo al comienzo de cada día de trabajo en cada cámara de
forma individual (si 2 cámaras están conectadas al sistema), antes de medir las muestras que
serán administradas a los pacientes. Estas pruebas consisten en una puesta a cero automática,
ajuste de fondo, la Sala Prueba de tensión, una comprobación de datos, pruebas de precisión, y
una prueba de constancia. (Consulte el Capítulo 3: ANTECEDENTES Y PRUEBAS).
Si hay una impresora conectada al sistema, los resultados de la prueba se imprimirán
automáticamente al final de todas las mediciones del origen.
Pulse Menú con la pantalla de medición. Aparecerá el Menú Principal.
En el Menú Principal, seleccione LAS PRUEBAS. Figura 7-1 Menú de pruebas.
13
Figura 2-1 Menú de pruebas
Seleccione DIARIO para comenzar la prueba de diaria y siga las instrucciones que aparecen en
pantalla.
Cuando se haya completado la prueba, si la impresora está conectada al sistema, se imprime un
informe. Si no hay ninguna impresora disponible, puede registrar los datos a mano. Copias de
los informes (impresos o escritos a mano) deben mantenerse en un lugar seguro.
Prueba de precisión
Si la configuración de la Prueba de precisión incluye nucleidos que no se utilizan en las Pruebas
diarias, la prueba de precisión se debe realizar con esos nucleidos. No es necesario repetir la
prueba de los nucleidos que se incluyeron en las pruebas diarias. (Consulte el Capítulo 3:
ANTECEDENTES Y PRUEBAS)
Si hay una impresora conectada al sistema, los resultados de la prueba se imprimirán
automáticamente al final de todas las mediciones del origen.
PRUEBAS DE CONTROL DE CALIDAD
Pruebas diarias
Los tests diarios deben llevarse a cabo al comienzo de cada día de trabajo en cada cámara de
forma individual (si 2 cámaras están conectadas al sistema), antes de medir las muestras, que
se administra a los pacientes. Estas pruebas consisten en un auto cero, ajuste de fondo, la Sala
Prueba de tensión, una comprobación de datos, pruebas de precisión, y una prueba de
constancia. (Consulte el Capítulo 3: ANTECEDENTES Y PRUEBAS).
Prueba de contaminación
Esta prueba se realiza normalmente al final de cada jornada. Por lo menos, debería llevarse a
cabo una vez por semana. Para comprobar la presencia de contaminación del cazo(s) y/o
camisa(s):
1. Asegúrese de que el cazo está en la cámara y no hay ninguna fuente en el cazo.
2. Desde la pantalla de medición, pulse NULC y de entrada de 2657 Co57 y pulse ENTER.
3. Pulse DOWN ARROW (↘) 2 veces.
14
4. Registre la actividad mostrada.
5. Retirar el cazo de la Cámara y registrar la actividad mostrada.
6. Reste la actividad en el paso 5 de la actividad en el paso 4. Esta es la cantidad de
contaminación del cazo.
7. Quite el revestimiento de la Cámara y registrar la actividad mostrada.
8. Reste la actividad en el paso 7 de la actividad en el paso 5. Esta es la cantidad de
contaminación de la camisa.
9. En caso de que el cazo o la camisa presentan contaminación superior a 3 µCi o 0,1 MBq,
deben ser descontaminados o sustituido.
10. Volver a colocar el revestimiento de la cámara.
PRECAUCIÓN Nunca utilice el calibrador sin el revestimiento en su lugar. Las camisas son baratas y fáciles
de reemplazar. Una Cámara contaminada es un descuido muy costoso.
PRUEBAS trimestrales
Las pruebas trimestrales consisten en:
• Prueba de diagnóstico - referencia CAPÍTULO 4: DIAGNÓSTICO.
• Pruebas diarias - referencia CAPÍTULO 3: ANTECEDENTES Y PRUEBAS.
• Prueba de precisión (para aquellos nucleídos que no se usan en la prueba de diaria) -
referencia CAPÍTULO 3: ANTECEDENTES Y PRUEBAS.
• Prueba de linealidad - referencia CAPÍTULO 11: PRUEBAS MEJORADAS del Capítulo
del Manual de Operador
Las pruebas diarias y de diagnóstico
Las pruebas diarias deberían ser realizadas como parte de las pruebas trimestrales. El
funcionamiento de las pruebas diarias está completamente descrito en el capítulo 3:
ANTECEDENTES Y PRUEBAS. Por lo menos una medición de precisión se debe incluir en la
secuencia de prueba.
La prueba de diagnóstico (CAPÍTULO 4: DIAGNÓSTICO) debe hacerse como parte de las
pruebas trimestrales.
Prueba de precisión
Si la prueba de precisión (CAPÍTULO 3: ANTECEDENTES Y PRUEBAS) incluye nucleidos que
no se utilizan en las pruebas diarias, la prueba de precisión se debe realizar con los nucleidos
como parte de las pruebas trimestrales. No es necesario repetir la prueba de los nucleidos, que
se incluyeron en las pruebas diarias.
Esta prueba es esencialmente la misma que la prueba de precisión descrita en el capítulo
3: ANTECEDENTES Y PRUEBAS, sección: PRECISIÓN Y CONSTANCIA EN PRUEBA DIARIA.
Sin embargo, hay tres diferencias. En primer lugar, esta prueba se lleva a cabo
independientemente de las otras porciones de la secuencia de prueba diaria. En segundo lugar,
puede ser configurado para utilizar nucleidos distintos de los utilizados en las pruebas diarias. En
tercer lugar, a medida que se realiza el examen, los nucleidos pueden omitirse.
15
Si hay una impresora conectada al sistema, los resultados de la prueba se imprimirán
automáticamente al final de todas las mediciones del origen.
Las pruebas de exactitud no puede llevarse a cabo hasta que se haya ingresado los datos de la
fuente de prueba (referencia CAPÍTULO 6: CÁMARA INICIALIZACIÓN, SECCIÓN: FUENTES
DE PRUEBA) del Manual de Operador.
Para comenzar las pruebas de exactitud, pulse MENÚ en la pantalla de medición. Aparecerá el
Menú Principal.
En el Menú Principal, seleccione TESTS. Figura 2-1 Aparecerá Menú de pruebas.
Desde el Menú de pruebas, seleccione PRECISION.
La prueba se iniciará con una pantalla similar a la que se ilustra en la Figura 2-2 Prueba de
precisión
Pantalla de instrucciones de medición. Los isótopos radiactivos y el número de serie de la fuente
de la prueba dependerá, por supuesto, de cómo la prueba fue inicialmente definido.
Figura 2-2 Prueba de precisión Pantalla de instrucciones de medición.
Si la fuente mostrada va a ser probada, pulse YES (SÍ). Aparecerá una pantalla similar a la que
se ilustra en la Figura 7-3, con el resultado del test de precisión.
Si la fuente que se muestra no va a ser probada, pulse NO. Se mostrará la siguiente fuente.
Comienza la prueba mediante la inserción de la fuente de verificación solicitado a la Cámara.
En la pantalla aparecerá el resultado de la Prueba de Precisión (Figura 7-3 Pantalla del resultado
de la Prueba de Precisión) que se muestra a continuación, conjuntamente con una descripción
de cada sección.
16
Figura 7-3 Pantalla con resultado del test de Precisión.
1. La fuente de corriente sometida a prueba.
2. La actividad medida de la fuente de verificación sometida a prueba.
3. La actividad real esperada de la fuente de verificación basado en la calibración inicial de
la fuente, una vez corregido los efectos de desintegración.
4. El porcentaje de desviación de la actividad medida respecto de la actividad prevista. Si la
desviación es superior a ± 20 %, la lectura será reemplazada por una línea de puntos, lo
que indica una condición de error (tal vez se esté midiendo la fuente equivocada).
Pulse ENTER para aceptar la medida.
Si en la fuente de referencia, los datos de la prueba de precisión incluye más de un nucleído, la
secuencia de prueba se repetirá tantas veces como sea necesario. Al final de la última prueba, si
hay una impresora conectada al sistema, los resultados de la prueba se debe imprimir y el
símbolo de sistema para imprimir de nuevo aparecerán.
Para imprimir los resultados de la prueba una vez más, pulse YES (SÍ).Para volver a la Figura 7-
1 Menú de pruebas, pulse NO .
Prueba de linealidad
La linealidad de la CRC®-25 PET deberá comprobarse en todo el rango de actividades que sean
previstas para ser usado. Esto puede ser hecho por cualquiera de los varios métodos. Los tres
métodos más comunes se describen en el capítulo 6: INICIALIZACIÓN DE SISTEMA, sección:
PRUEBA DE LINEALIDAD DEFINICIÓN y el capítulo 11: MEJORES PRUEBAS, sección:
REALIZAR PRUEBA DE LINEALIDAD del manual de operador.
EL CAPÍTULO 3
17
ANTECEDENTES Y PRUEBAS
GENERAL
Esta sección describe las pruebas de la(s) cámara(s). Las pruebas se llevarán a cabo en cada
una de las cámaras por separado (si 2 cámaras están conectadas al sistema).
La pruebas se describen en el capítulo 11: MEJORES PRUEBAS del Manual de Operador.
ANTECEDENTES
Las mediciones se realizan pulsando la tecla BKG desde la pantalla de medición (esta medición
también es parte de la función de prueba diaria) (Referencia este capítulo, SECCIÓN: PRUEBAS
DIARIAS: Antecedentes). La Figura 3-1 muestra Pantalla con No hay fuentes.
Figura 3-1 Pantalla: No hay fuentes
Eliminar todas las fuentes de las inmediaciones de la Cámara y a continuación pulse cualquier tecla (excepto CASA) para continuar con la medición de fondo.
La Figura 3-2 Muestra Pantalla: Por favor, espere hasta que aparezca en pantalla: medición disponible.
Figura 3-2 Fondo de Pantalla: Por favor, espere
Cuando la medición está disponible, aparecerán los resultados en Pantalla como en la Figura 3-
3.
18
Figura 3-3 Pantalla con Resultados
Si el fondo es alto pero todavía aceptable (> 191.7 µCi y < 6,12 mCi o > 7,09 MBq y < 226 MBq)
el mensaje "ALTO" aparecerá en lugar de "ACEPTAR". Aunque el valor es aceptable, la razón
de este alto valor debe ser investigado. Si las fuentes se encuentran en las inmediaciones, repita
la medición.
Si el fondo está por encima del rango aceptable (> 6,12 mCi o > 226 MBq), el valor no se
mostrará, pero aparecerá en la Pantalla, como en la Figura 3-11, Fondo excesivamente alto.
Figura 3-4 Pantalla: Fondo demasiado alto
Este "DEMASIADO ALTO" no puede ser aceptada por el CRC®-25 PET. Si la causa de esta alta
lectura (fuente cercana, fuente contaminada, etc. ) no se encuentra, póngase en contacto con el
Centro de Servicio Autorizado de Capintec al 1-800 -227-6832.
Pulse ENTER para aceptar el resultado. Aparecerá La pantalla de medición.
PRUEBAS DIARIAS
La prueba consiste en:
• Cero automático
• Antecedentes
• Tensión Cámara
• Comprobación de datos
• Prueba de precisión
• Prueba de constancia
Para realizar la prueba de diaria, pulse MENÚ en la pantalla de medición. Aparecerá el Menú
Principal.
19
En el Menú Principal, seleccione PRUEBAS. La Figura 3-5 muestra Menú de pruebas.
Figura 3-5 Menú de pruebas.
Seleccione Diario del Menú de pruebas de la Figura 3-5. Aparecerá en Pantalla las instrucciones
del Cero automático como en la Figura 3-6.
Cero automático
La primera parte de la prueba diaria es el cero automático.
Figura 3-6 Instrucciones del Cero Automático.
Eliminar todas las fuentes de los alrededores de la cámara y pulse cualquier tecla
(excepto CASA) para continuar. Aparecerá en Pantalla: Cero automático, espere por favor como
en la Figura 3-7, espere hasta que la medición esté disponible.
20
Figura 3-7 Pantalla de Cero automático: Por favor, espere
Cuando la medición está disponible, aparecerá en Pantalla los resultados del Cero Automático
como en la Figura 3-8.
Figura 3-8 Pantalla con Resultados de Cero automático
Si el valor medido se ha desviado desde la última medición ( ±0,3 mV), el mensaje "CUIDADO,
DESVIACION DEL CERO" será mostrado. Compruebe que no haya fuentes que se encuentran
en la zona. Si hay fuentes cercanas, retírelas y repita la medición.
Si el valor medido está fuera de rango, aparecerá el mensaje "ERROR - AUTO CERO FUERA
DE RANGO - CUALQUIER TECLA PARA CONTINUAR". Compruebe que no haya fuentes que
se encuentran en la zona. Si las hay, retírelas y repita la medición. Si no las hay póngase en
contacto con el Centro de Servicio Autorizado de Capintec, en la ciudad de Pittsburgh al 1-800 -
227-6832.
Pulse ENTER para aceptar el resultado y continuar con el test diario. Aparecerá en Pantalla: Por
favor espere hasta que la medición esté disponible, como en la Figura 3-9,
Antecedentes
La segunda parte de la prueba diaria es medición de fondo.
Medición de fondo también se puede realizar pulsando la tecla BKG de la pantalla de medición.
Si es realizada a través de la tecla BKG, primero retire todas las fuentes de los alrededores de la
cámara y pulse cualquier tecla para continuar.
21
Aparecerá en Pantalla: Espere por favor hasta que la medición esté disponible, como en la
Figura 3-9.
Figura 3-9 Pantalla: Por favor, espere
Cuando la medición está disponible, aparecerá en la Pantalla los resultados como en la Figura 3-
10.
Figura 3-10 Resultados en Pantalla: Fondo (BKG)
Si el fondo es alto pero todavía aceptable (> 191.7 µCi y < 6,12 mCi o > 7,09 MBq y < 226 MBq)
el mensaje "ALTO" aparecerá en lugar de "ACEPTAR". Aunque el valor es aceptable, la razón
de este alto valor debe ser investigado. Si alguna fuente se encuentra en las inmediaciones,
repita la medición.
Si el fondo está por encima del rango aceptable (> 6,12 mCi o > 226 MBq), el valor no se
mostrará, pero aparecerá en Pantalla: Fondo excesivamente alto, como en la Figura 3-11.
22
Figura 3-11 Pantalla: Fondo demasiado alto
Este "FONDO DEMASIADO ALTO" no puede ser aceptada por el CRC®-25 PET. Si la causa de
este alto resultado (fuente cercana, fuente contaminada, etc. ) no se encuentra, póngase en
contacto con el Centro de Servicio Autorizado de Capintec, al 1-800 -227-6832.
Pulse ENTER para aceptar el resultado y continuar con el test diario. Aparecerá en Pantalla: Por
favor espere, como en la Figura 3-12.
Tensión Cámara
La tercera parte de la Prueba diaria es la Prueba de tensión Cámara.
La Prueba de tensión Cámara también se puede realizar seleccionando CAMARA VOLTS del
Menú de Pruebas, como en la Figura 3-5.
Aparecerá en Pantalla: Tensión de Cámara, espere por favor hasta que la medición esté
disponible, como en la Figura 3-12.
Figura 3-12 Pantalla: Tensión Cámara, Por favor espere.
Cuando la medición está disponible, aparecerán los resultados en Pantalla: Tensión de Cámara,
como en la Figura 3-13.
23
Figura 3-13 Resultados en Pantalla Tensión Cámara.
La medición se compara con el valor de entrada en la fábrica. Si los resultados están fuera de
rango, el mensaje "FALLO VER MANUAL" aparece. Si esto sucede, póngase en contacto con el
Centro de Servicio Autorizado de Capintec, al 1-800 -227-6832.
Pulse ENTER para aceptar el resultado. Aparecerá en Pantalla de Tensión Cámara, espere por
favor Estabilización, como en la Figura 3-14, permitiendo que la Cámara se estabilice después
de la prueba.
Figura 3-14 Pantalla de Tensión Cámara: Espere por favor estabilización.
Dos minutos después, continuará la Prueba Diario.
Comprobación de datos
La siguiente parte de la Prueba Diario es una comprobación de los isótopos radiactivos.
Aparecerá en Pantalla: Comprobación de datos, los resultados, como en la Figura 3-15.
24
Figura 3-15 Resultados de Comprobación de datos.
Si esta prueba falla, desconecte y vuelva a conectar la alimentación. Se volverá a cargar el
programa y los datos en la memoria. Repita la prueba. Si la prueba continúa fallando, póngase
en contacto con el Centro de Servicio Autorizado de Capintec, al 1-800 -227-6832.
Pulse ENTER para aceptar el resultado y continuar con la Prueba Diario.
Prueba de constancia y Precisión en Pruebas diarias
La siguiente parte de la Prueba Diaria es la Prueba de Precisión. El CRC®-25PET nos mostrará
las pruebas de precisión realizadas a todas las fuentes que han sido designados como fuente
diaria (referencia CAPÍTULO 6: INICIALIZACIÓN DE SISTEMA, SECCIÓN: PRUEBA DE
FUENTES).
En los ejemplos siguientes, Co57 es la fuente diaria y la fuente de constancia.
Figura 3-16 Pantalla: Instrucciones de Prueba de precisión en Pruebas diarias
Pulse cualquier tecla (excepto CASA) para continuar con la prueba de precisión. Aparecerá en
Pantalla Prueba de Precisión los resultados conjuntamente con una descripción de cada sección,
como se muestra en la Figura 3-17.
25
Figura 3-17 Resultado en Pantalla de Prueba de precisión
1. Fuente actual sometida a prueba.
2. Actividad medida de la fuente sometida a prueba.
3. Actividad real esperada de la fuente basada en su calibración inicial, corregido para la
desintegración.
4. Porcentaje de desviación de la actividad medida respecto de la actividad prevista. Si la
desviación es superior a ± 20 %, la lectura será reemplazada por una línea de puntos, lo
que indica una condición de error (tal vez se esté midiendo la fuente equivocada).
Pulse ENTER para aceptar la medida.
Si la fuente que se va a medir no es la fuente constancia, aparecerá en Pantalla las instrucciones
de Prueba de Precisión en Pruebas Diarias, como en la Figura 3-16 , para la siguiente fuente
diaria.
Si la fuente que se está midiendo es llamada Fuente Constancia, la Prueba de Constancia se
efectúa seguidamente. Aparecerá en Pantalla las instrucciones de la Prueba de Constancia,
como en la Figura 3-18.
Figura 3-18 Instrucciones en Pantalla de Prueba de constancia
Pulse cualquier tecla (excepto CASA) para continuar, aparecerá en Pantalla de Prueba de
Constancia la medición del nucleído que es la Fuente Constancia, como se muestra en la Figura
3-19.
26
Figura 3-19 Medición en Pantalla de Prueba de constancia
Para realizar la prueba de constancia para otros nucleídos, pulse cualquier tecla preseleccionada Nucleído, clave de usuario o especifique isótopos radiactivos presionando NUCL.
Cuando las pruebas de constancia se completan, pulse ENTER para finalizar la prueba.
Si hay una impresora conectada al sistema, el informe de la Prueba Diario se imprimirá y la solicitud para volver a imprimir aparecerá.
Para imprimir los resultados de la prueba una vez más, pulse YES (SÍ). Para volver al Menú de Pruebas pulse NO, como en la Figura 3-5.
CAMARA VOLTS
Para realizar la medición de la Cámara tensión, pulse MENÚ en la pantalla de medición.
Aparecerá el Menú Principal. (La medición de la Cámara de tensión también es parte de la
función de Prueba Diaria. Referencia este capítulo, SECCIÓN: PRUEBAS DIARIAS: Cámara de
tensión).
En el Menú Principal, seleccione PRUEBAS. Aparecerá el Menú de Pruebas, como en la Figura
3-5.
Seleccione CÁMARA VOLTS. Aparecerá en Pantalla de Tensión de Cámara: Quite las fuentes,
como en la Figura 3-20.
Figura 3-20 Pantalla de Tensión Cámara: Quite las fuentes
Eliminar todas las fuentes de las inmediaciones de la Cámara y a continuación pulse cualquier
tecla (excepto CASA) para continuar con la medición de Tensión de Cámara.
27
Aparecerá en Pantalla de Tensión de Cámara: Espere por favor hasta que la medición esté
disponible como en la Figura 3-21.
Figura 3-21 Pantalla Tensión Cámara: Espere por favor.
Cuando la medición está disponible, aparecerá en Pantalla de Tensión Cámara los resultados tal
como se muestra en la Figura 3-22.
Figura 3-22 Resultados en Pantalla Tensión Cámara.
La medición se compara con el valor de entrada en la fábrica. Si los resultados están fuera de
rango, el mensaje "FALLO, VER MANUAL" aparece. Si esto sucede, póngase en contacto con el
Centro de Servicio Autorizado de Capintec, al 1-800 -227-6832.
Pulse ENTER para aceptar el resultado. Aparecerá en Pantalla de Tensión de Cámara: Por
favor espere para estabilización, como en la Figura 3-23, que permite estabilizar la cámara
después de la prueba.
Figura 3-23 Pantalla Tensión Cámara: Por favor, espere estabilización.
28
Dos minutos después aparecerá el Menú de Pruebas, como en la Figura 3-5.
PRUEBA DE PRECISIÓN
Para realizar una prueba de precisión, pulse MENÚ de la pantalla de medición. Aparecerá el
Menú Principal. (La Prueba de precisión también es parte de las pruebas diarias. Referencia
para este capítulo, sección: PRUEBAS DIARIAS: Pruebas de Precisión y Constancia en las
Pruebas diarias).
Esto le permitirá realizar la prueba utilizando cualquiera de las fuentes de prueba.
En el Menú Principal, seleccione PRUEBAS. Aparecerá el Menú de Pruebas como en la Figura
3-5.
Seleccione PRECISIÓN. Aparecerá en Pantalla de Prueba de Precisión: Medir la fuente de
prueba (Co57 se utiliza en el ejemplo), como se muestra en la Figura 3-24.
Figura 3-24 Medida en Pantalla de Prueba de precisión
Pulse NO para omitir la medición de la fuente visualizada y proceda a la siguiente fuente de la
prueba.
Pulse SÍ (YES) para medir la fuente. Aparecerá el resultado junto con una descripción de cada
sección en Pantalla de Prueba de Precisión, tal como se muestra en la Figura 3-25.
29
Figura 3-25 Resultado en Pantalla de Prueba de precisión
1. Fuente actual sometida a prueba.
2. Actividad medida de la fuente sometida a prueba.
3. Actividad real esperada de la fuente basada en su calibración inicial, corregida para la
desintegración.
4. Porcentaje de desviación de la actividad medida respecto de la actividad prevista. Si la
desviación es superior a ± 20 %, la lectura será reemplazada por una línea de puntos, lo
que indica una condición de error (tal vez se esté midiendo la fuente equivocada).
Pulse ENTER para aceptar la medida y seguir con la siguiente prueba.
Cuando todas las fuentes hayan sido medidas, si hay una impresora conectada al sistema, el
informe de la Prueba de Precisión se imprimirá y aparecerá la solicitud para volver a imprimir.
Para imprimir los resultados de la prueba una vez más, pulse YES (SÍ). Para volver al Menú de
Pruebas pulse NO, tal como aparece en la Figura 3-5.
30
EL CAPÍTULO 4
DIAGNÓSTICO
GENERAL
Diagnóstico realiza funciones para comprobar la integridad del sistema. También, si hay una
impresora conectada al sistema, se realizará un informe impreso conteniendo la configuración
del sistema.
Pulse Menú de la pantalla de medición. Aparecerá el Menú Principal como en la Figura 4-1.
Figura 4-1 Menú Principal
Cuando se selecciona DIAGNÓSTICO, el sistema iniciará las pruebas de diagnóstico. Las
memorias y los programas son comprobados y los resultados impresos (si la impresora está
conectada al sistema) y se muestra (Esta bien en Pantalla de Diagnóstico, como en la Figura 4-
2). Si alguna de las pruebas falla, póngase en contacto con el Centro de Servicio Autorizado de
Capintec, al 1-800 -227-6832.
Los siguientes datos se imprimen:
• Una lista de los nucleídos, su vida media y números de calibración.
• Se ha agregado para el usuario información del nucleído.
• Se asigna la clave de usuario.
• La fuente de datos de la prueba.
• Parámetros del sistema de Cámaras.
Figura 4-2 Ok en Pantalla de diagnóstico
Nota: El valor mostrado es sólo un ejemplo y no es un valor real. El valor mostrado dependerá
de la versión actual del software instalado.
31
Pulse cualquier tecla (excepto CASA) para continuar. Aparecerá el Menú Principal como en la
Figura 4-1.
Si la prueba de diagnóstico falla, aparecerá en la Pantalla de Diagnóstico: FALLA , como en la
Figura 4-3.
Figura 4-3 Falla en Pantalla de diagnóstico.
Nota: El valor mostrado en el ejemplo fallido es solamente un ejemplo y no es un valor real.
En el arranque, el programa del CRC®-25PET se copia en la memoria RAM desde la tarjeta SD.
Si La prueba del sistema falla, reinicie la unidad y vuelva a realizar la prueba. Si falla de nuevo,
póngase en contacto con el Centro de Servicio Autorizado de Capintec (Como Referencia
CAPÍTULO 5: LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO, EN LA SECCIÓN: SERVICIO Y
MANTENIMIENTO) para obtener más información, ya que esto indicará un error de la tarjeta SD
o de un fallo del sistema
Pulse cualquier tecla (excepto CASA) para continuar. Volverá aparecer el Menú Principal como
en la Figura 4-1.
32
CAPÍTULO 5
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
GENERAL
Este capítulo proporciona la información necesaria para que el usuario lleve a cabo el
mantenimiento básico de limpieza de instrumentos, sustitución del fusible, y mantenimiento
preventivo general. No hay ajustes internos o ajustes de calibración que puede ser realizado por
el usuario dentro de las condiciones de garantía.
DIRIJASE A UN SEVICIO TECNICO CALIFICADO.
Es recomendable que periódicamente (cada cinco años) se haga una recalibración de la CRC®-
25 PET en un Centro de Servicio Autorizado de Capintec para garantizar el mantener una alta
fiabilidad del instrumento. Póngase en contacto con el Centro de Servicio Autorizado de Capintec
en la ciudad de Pittsburgh para el mantenimiento o restablecimiento de calibración llamando al 1-
800 -227-6832.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS EN EL CRC®-25 PET, NUNCA DEBE TENER AGUA O LÍQUIDOS DENTRO DE LA(S) CÁMARA(S) O LA CAJA DE LECTURA.
NO UTILICE UN AEROSOL PARAROCIAR EL EQUIPO CON CUALQUIER SOLUCIÓN DE LIMPIEZA O LÍQUIDO.
PARA EVITAR DAÑAR LA CAJA O LA PANTALLA, NO UTILICE HIDROCARBUROS AROMÁTICOS, DISOLVENTES CLORADOS, O SOLUCIONES DE LIMPIEZA BASADOS EN
METANOL.
Si la lectura o cámaras CRC®-25 PET requiere limpieza, limpie con un paño húmedo; no use
disolventes o aerosoles.
Para la impresora (si se incluye), consulte el manual del propietario de la impresora para
procedimientos de limpieza adecuada.
Para la visualización remota (si se incluye), consulte el manual del propietario de la pantalla
remota para los procedimientos de limpieza adecuados.
33
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Las pruebas de control de calidad descritas en el capítulo 7: ACEPTACIÓN Y PRUEBAS DE
CONTROL DE CALIDAD debe realizarse periódicamente como se indica.
Las pruebas deben realizarse en un entorno donde la temperatura es estable dentro de un rango
de +50°F a +85°F (+10°C a +30°C) y la humedad relativa máxima es de 90 %, sin condensación.
La unidad debe estar encendida durante al menos media hora antes de realizar alguna medición.
No hay otras precauciones que deben ser observadas en todo momento.
PRECAUCIÓN Si no se siguen estos requisitos medioambientales, el
instrumento puede mostrar lecturas erróneas.
Las pruebas de control de calidad debe realizarse inmediatamente si:
• El equipo ha sido sometido a un estrés físico extremo,
• Los líquidos entran en la unidad de lectura y/o de la cámara, o
• Cualquier cable muestra signos de daños
MANTENIMIENTO
El sistema está cubierto por una garantía limitada de un año, en condiciones normales de uso.
Aparte del fusible de la unidad de lectura (referencia FUSIBLE SERVICIO en este capítulo), no
hay piezas que puedan ser reparadas por el usuario en el sistema.
Cada cinco años, el sistema debería volver al Centro de Servicio Autorizado de Capintec para
una verificación completa.
CAPINTEC, Inc.
Unidad Alfa 620
Pittsburgh, PA 15238
Teléfono (412) 963-1988, 1-800-227-6832
Fax (412) 963-0610
DISPOSICIÓN
Los siguientes elementos deben tenerse en cuenta antes de desecharlas. Estos elementos se
deben desechar de acuerdo con normas nacionales y locales. Póngase en contacto con
Capintec, Inc. o de una empresa autorizada de recogida de residuos para retirar su equipo.
34
Figura 5-1
No. Reciclaje/Código de Material Información importante
1 Cables eléctricos externos
2 Batería de litio Contenida en la placa de circuito impreso
dentro del HPC/CPU.
3 Placas de circuito impreso
Iometer, HPC/CPU, fuente de
alimentación, Controlador de LCD,
Visualización remota
4 Condensador electrolítico Fuente de Alimentación Placa de circuito
impreso
5 Plomo Protección de plomo para la cámara
interna
35
SERVICIO FUSIBLE
Lectura los fusibles
PRECAUCIÓN Para una protección continua, sustituya únicamente
con el mismo tipo y clasificación del fusible(s)
Dos fusibles se encuentran en el módulo de entrada de alimentación al lado del conector del
cable de alimentación en la parte posterior de la unidad de lectura. Estos fusibles tienen una
capacidad nominal de 2,0 A 250 VAC tipo retardado según lo especificado en la etiqueta que se
encuentra directamente debajo del módulo de entrada de alimentación.
Para cambiar los fusibles:
1. Apague el interruptor de alimentación CRC®-25 PET y desconecte el cable de línea del
módulo de entrada de alimentación.
2. Inserte la punta de un pequeño destornillador de punta plana en la ranura del módulo de
entrada de alimentación justo a la izquierda del interruptor. Gire el destornillador para
abrir la tapa del fusible. (Consulte la Figura 5-1 Lectura Reemplazo del fusible).
3. Para quitar el primero de los dos portafusibles, inserte la punta del destornillador detrás
de la flecha y tire de ella. Repita este proceso para el segundo fusible.
4. Retire el fusible(s) fundido desde el soporte y reemplazarlo con el fusible(s) 2,0 T 250
Voltios.
5. Vuelva a insertar los portafusibles con las flechas apuntando hacia arriba.
Figura 5-2 Sustitución del fusible en lectura
6. Cierre la puerta de la cubierta del fusible y encajar en su lugar.
7. Vuelva a colocar el cable de la línea y encienda el interruptor de alimentación para el
CRC®-25PET.
36
8. Verifique si el sistema del 25PET CRC® funciona correctamente mediante la realización
de la Prueba de diario como se especifica en el CAPÍTULO 7: DE ACEPTACIÓN Y
CALIDAD PRUEBAS DE GARANTÍA.
Impresora Fusible
El fusible de la impresora no es accesible desde el exterior de la carcasa de la impresora y debe
ser sustituido por un calificado representante de servicio.
SERVICIO FUSIBLE
PRECAUCIÓN: La batería de reemplazo debe ser una CR2032 de 3 voltios de litio.
Cuando el voltaje de la batería de litio de 3 voltios cae por debajo de 2,75 voltios, el símbolo de
batería baja aparecerá en la esquina inferior izquierda de la pantalla que indica que la batería necesita ser reemplazada.
El procedimiento descrito a continuación describe cómo quitar e instalar la batería y luego
reconfigurar el calibrador 25PET CRC ®. Sólo personal cualificado debe realizar este
procedimiento. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el único servicio autorizado de
Capintec
Centro al 1-800-227-6832.
La siguiente pregunta debe ser contestada antes de proceder con el reemplazo de la batería:
Desde el símbolo de batería baja aparece en la pantalla, se reponga el tiempo hasta las 00:00
horas?
Si la respuesta es NO, vaya al paso 1 - Datos Salvar sistema.
Si la respuesta es SI, continúe con el paso 2 - Extracción de la batería.
1. Guardar datos del sistema a. Si hay una impresora conectada al sistema, obtener una copia impresa de diagnóstico
pulsando la tecla MENÚ y luego seleccionar la función de diagnóstico. Se imprimirán todos los datos almacenados. Esta información se volvió a entrar en los pasos 5 y 9 después de la nueva batería se ha instalado.
b. Si una impresora no está disponible, busque una copia de la hoja de calibración original que se suministra con la unidad y registre lo siguiente:
Cualquier números nuevos o modificados de calibración,
Cualquier factores de corrección de contenedores,
Cualquier usuario información Agregado Nucleido,
La información de isótopos que se ha almacenado para todas las claves de usuario
(U1-U9), y
Toda la información Probar origen.
Esta información se volvió a entrar en los pasos 5 y 9 después de la nueva batería se ha
instalado.
2. Extracción de la batería a. Apague el interruptor de encendido en la parte posterior de la unidad de lectura y
desconecte el cable de alimentación y todos los demás cables.
37
b. Encienda la consola al revés con el teclado hacia abajo. Busque el panel de acceso rectangular en la parte inferior de la unidad de lectura. Retire los 3 tornillos que fijan el panel de acceso como se muestra en la Figura 5-3.
Figura 5-3
c. Retire el panel de acceso como se muestra en la Figura 5-4.
Figura 5-4
38
d. Presione suavemente la batería en la dirección de la flecha (hacia el final del soporte de la batería con las tres puntas) como se muestra en Figura 5-5.
Figura 5-5
e. Levante el otro extremo de la batería y deslícela hacia afuera. El soporte de la batería aparecerá como se muestra en la figura de 13-6.
Figura 5-6
3. Instalación de la batería
39
a. Ubicar la nueva batería y verificar la orientación correcta como se muestra en la figura 5-7 - el lado positivo (+) de la batería debe mirar hacia arriba.
Figura 5-7
b. Deslice la batería en el soporte de la batería bajo las tres puntas como se muestra en
Figura 5-8
c. Presione la batería como se muestra en la Figura 5-9 hasta que se oiga un clic.
40
Figura 5-9
d. Verifique que la batería esté segura en el conector y no suelto. e. Vuelva a colocar el panel de acceso rectangular con los 3 tornillos de cabeza plana.
4. Sistema de Power-Up
a. Vuelva a conectar el cable de alimentación y todos los demás cables.
b. Encienda la alimentación de la unidad de lectura y verificar que el símbolo de batería baja no aparece en la pantalla.
5. Inicializar el Sistema a. En la pantalla de inicio de sesión, pulse ENTER.
b. Desde la Pantalla de medición, pulse MENU.
c. La contraseña de fábrica ahora se debe introducir. Cuando aparezca el menú de la pantalla, pulse la tecla MENU.
d. Cuando la pantalla se queda en blanco, pulse 5, SPC, 1, aparecerá 3. (Los asteriscos en la mostrar mientras que usted está escribiendo.)
e. Presione ENTRAR. La pantalla aparecerá como se ilustra en la Figura 5-10.
1. INIT EE
2. SERIE #
3. CÁMARA 1
4. CÁMARA 2
41
Figura 5-10
f. Pulse 1 para seleccionar INIT EE para inicializar el sistema. Figura 5-11 aparecerá durante
unos segundos. Después de la inicialización del programa se ha completado, la figura
volverá a aparecer 13-10.
Figura 5-11
g. Pulse 2 para seleccionar SERIAL # para volver a introducir el Número de Serie de la
Unidad de Lectura. Aparecerá la Figura 5-12.
Figura 5-12
h. Pulse 6 (NO) para responder que no a el número de serie de la unidad principal.
i. Introduzca el número de serie de la unidad principal y pulse ENTER.
j. Pulse 9 (YES) para responder sí al nuevo número de serie. Figura 5-10 reaparecerá.
k. Apague el interruptor de encendido en la parte posterior de la unidad de lectura.
6. Re-inicializar las cámara (s)
a. Encienda la alimentación de la unidad de lectura.
b. Pulse ENTER en la pantalla de inicio de sesión para proceder a la pantalla de medición.
42
c. Realizar una prueba diaria especificados en el Capítulo 7: ACEPTACIÓN Y CALIDAD
d. PRUEBAS DE GARANTÍA de cada Cámara para restaurar cada Cámara de
e. parámetros a la unidad de lectura.
7. Ajuste la fecha y la hora tal como se describe en el capítulo 5: SISTEMA inicialización.
8. Si hay una impresora conectada al sistema, configure la impresora correcta como se describe
en CAPÍTULO 5: INICIALIZACIÓN DEL SISTEMA.
9. Vuelva a introducir datos Cámara
a. Vuelva a introducir los números de nuevos o modificados de calibración, factores de
corrección para contenedores, los usuarios añaden información nucleido, claves de
usuario y la información de prueba Fuente (como se describe en el Capítulo 6: CÁMARA
inicialización).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Algunos problemas pueden ser muy fáciles de diagnosticar y corregir en el campo con poco o
ningún equipo. Si ocurriese algún problema, compruebe aquí antes de llamar al servicio técnico.
Puede ser capaz de ahorrar una cantidad considerable de tiempo y dinero.
Nada aparece en la pantalla.
• Asegúrese de que calibrador esté enchufado a una toma de corriente activa y se
enciende.
• Revise el fusible y reemplace si es necesario. Referencia: FUSIBLE SERVICIO.
No sucede nada cuando se pulsa cualquier tecla.
• Una de las teclas puede estar atascado. Sacudir cada tecla.
• Una breve interrupción de la línea de alimentación puede haber causado el programa
a "perder su lugar". Trate de desconectar el suministro eléctrico y vuelva a
encenderlo nuevamente.
El zumbador suena continuamente.
• Una breve interrupción de la línea de alimentación puede haber causado el programa
a "perder su lugar". Intente apagar y encender el suministro eléctrico de nuevo. Si el
zumbido continúa, apague la alimentación y consulte con la fábrica. NO deje la unidad
zumbando más tiempo del necesario.
Indicación de fondo.
• Cámara, camisa, trazador de línea o cazo se han contaminado. Consulte el Capítulo
7: ACEPTACIÓN Y PRUEBAS DE CONTROL DE CALIDAD, SECCIÓN: PRUEBAS
DE CONTAMINACIÓN.
• Antecedentes pueden ser realmente alta. Compruebe extrayendo el cazo y coloque
una lámina de plomo en la parte superior del pozo.
Actividad cero se indican con una fuente en el pozo.
• Sistema no puede ser de menor rango. Intente pulsar SPC.
Las lecturas se muestran excesivamente ruidosas para baja actividad.
43
• Sistema puede no estar en el largo período de promedio. Intente pulsar SPC dos
veces.
• Asegúrese de que la cámara se encuentra en una superficie sólida, y no está sujeto a
vibración.
Indicación de importante actividad negativa.
• Nivel de ruido de fondo puede haber cambiado. Volver a ajustar el Fondo. Consulte el
Capítulo 8: ANTECEDENTES Y PRUEBAS, sección: ANTECEDENTES.
Impresora imprime basura o impresiones con separación incorrecta.
• Asegúrese de que el menú de la configuración de la impresora sea correcta. Consulte
el Capítulo 5: INICIALIZACIÓN DEL SISTEMA, SECCIÓN: LA IMPRESIÓN.
Cabezal de impresión se bloquea al imprimir tickets.
• En la impresora Okidata MICROLINE 320, la palanca en el lado izquierdo del cabezal
de impresión debe colocarse en la posición 2.
Impresora no responde.
• Asegúrese de que la impresora está conectada a una toma de corriente activa,
encendido y "seleccionada".
• Asegúrese de que haya papel o ticket en la bandeja del papel.
• Ejecutar la prueba de diagnóstico y asegúrese de que el sistema espera tener una
impresora.
Si no es así, asegúrese de que la configuración del menú de la impresora sea la
correcta. Consulte el Capítulo 5: INICIALIZACIÓN DEL SISTEMA, SECCIÓN: LA
IMPRESIÓN DEL MANUAL DE OPERADOR.
44
ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Los siguientes accesorios y repuestos están disponibles en Capintec. Llame al Centro de
Servicio Autorizado de Capintec al 1-800-227-6832 para obtener respuestas a sus preguntas o
para realizar un pedido.
• Kit de ensayo CAPMAC Moly (especificar generador)... ... ... ... ... … LLAMADA
• Calibrador de dosis fuentes de referencia ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... LLAMADA
• Productos Blindados de PET... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... … LLAMADA
• Kit de ensayo estándar Moly ... ... ... ... ... ... ... … … … … … … … 5130-0006
• Kit de prueba de linealidad Calicheck... ... ... ... ... ... ... ... … … … … 5120-2144
• Cámara de ionización y los insertos (camisas)... ... ... ... ... ... ... ... … 7300-2004
• Muestra los Titulares de Plástico (DIPPERS)... ... ... ... ... ... ... ... … 7300-2005
• Protección Ambiental... ... ... ... ... ... ... ... … … … … … … … … … 7300-2450
• Brida de montaje empotrado ... ... ... ... ... ... ... ... … … … … … … … 7310-2307
• Plataforma blindado con 2 mm de cristal blindado... ... ... ... ... ... ... ... 5150-3010
• Plataforma blindado con 4 mm de cristal blindado... ... ... ... ... ... ... ... 5150-3011
• Distancia Dosilift™ bajada/subida de jeringas o viales ... ... ... ... ... ... 5120-2175
• Visualización remota... ... ... ... ... ... ... … … … … … … … … … … …5130-2224
• Okidata 320 Impresora Ticket y Informe... ... ... ... ... ... ... ... … … … 5110-1150
• Epson LX-300+II Impresora Ticket y Informe ... ... ... ... ... ... ... ... … 5110-0126
• Epson Impresora de Rollo... ... ... ... ... ... ... ... … … … … … … … … 5430-0058
• Epson impresora de tarjetas ... ... ... ... ... ... ... ... … … … … … … … 5430-0100
• Impresora de inyección de tinta Epson... ... ... ... ... ... ... ... … … … …5430-0113
• Cintas de Impresora ... ... ... ... ... ... ... ... … … … … … … … … … … LLAMADA
• Multi-parte los billetes, papel, etc. ... ... ... ... ... ... ... ... … … … … … LLAMADA
• Copias adicionales del Manual del propietario... ... ... ... ... ... ... … … 9250-0124
Nota: los diagramas de circuitos, la lista de componentes, descripciones e instrucciones de
calibración están disponibles para personal debidamente cualificado.
ENVÍO
Si por cualquier motivo el CRC®-25 PET debe ser devuelto a Capintec, la caja de cartón debe
contener la siguiente etiqueta o equivalente, como se muestra en la Figura 5-13 y la Figura 5-14.
Etiqueta en la que se especifique el máximo las condiciones ambientales para el
almacenamiento seguro y el envío.
45
Figura 5-13
Figura 5-14
Con el fin de enviar este producto, todos apropiados del Departamento de Transporte (DOT) y, si
se transportan por vía aérea, la aviación internacional y el transporte Administración (IATA)
requisitos para el envío de los sometidos a presión (5 Atmósfera) Cámara de ionización Detector
debe ser cumplido.
46
APÉNDICE I
PRINCIPIO DEL CALIBRADOR
GENERAL
La definición de actividad, el principio básico del calibrador y la discusión detallada de la
calibración se presentan en esta sección.
DEFINICIÓN DE ACTIVIDAD
Actividad
Actividad se define como:
La actividad, A, de una cantidad de un núclido radiactivo es el cociente de dN por dt, donde dN
es el número de transformaciones nucleares espontáneas que se producen en esa cantidad en
el intervalo de tiempo dt.
La unidad especial de actividad es Curie (Ci):
1 Ci = 3.7 x 1010 s-1 (exactamente)
Nota: El término transformación nuclear está destinado a designar un cambio del nucleído de
una transición isomérica (INFORME 19 ICRU, 1971)
La unidad de actividad en el SI (Sistema Internacional de Unidades) es el recíproco del segundo,
s-1, y su nombre es el Becquerel (Bq), es decir,
1 Bq = 1 Transformación Nuclear por segundo
1 Ci = 3.7 x 1010 Bq
Tipos de transformaciones
Desintegración α
El núcleo emite un núcleo de helio (partículas α).
Captura de electrones (desintegración ε )
El núcleo captura a uno de sus electrones orbitales, por lo general de la capa K y
emite un neutrino
47
Desintegración β-
El núcleo emite un electrón (partículas β-) y un neutrino.
Desintegración β+
El núcleo emite un positrón (partículas β+) y un neutrino.
Transición Nuclear
Un fotón (radiación electromagnética, desintegración γ), electrón (emisión de electrones
conversión interna, CE o par electrón-positrón (emisión interna de par, e±) es emitida por
un núcleo en una transición de un mayor a menor estado de energía. No ocurre
transformación nuclear si no hay ningún cambio en el número atómico o el número de
masa. La desexcitación de un núcleo en su estado inestable (estado metaestable) es, sin
embargo, incluido en la definición de la actividad.
MEDICIÓN DE LA ACTIVIDAD
Una transformación nuclear siempre está asociado con uno o más de los siguientes tipos de
radiación:
α
β+, β-, y γ
fotones
Podemos, por lo tanto, medir la actividad mediante la detección de una o más de las radiaciones
anteriores.
Radiación de partículas α-
La mayor energía de partículas α- emitida por un radionúclido tiene una energía de menos de 10
MeV, que corresponde a un alcance de alrededor de 10 mg/cm2 (8 cm en el aire). Debido a la
corta duración de su rango, una partícula α- de un radionúclido no puede penetrar en la cámara
de ionización de volumen sensible y por lo tanto, no pueden ser detectados.
Todas las desintegraciones α-, sin embargo, están acompañados de radiación de fotones como
el núcleo hijo se desintegra y se convierte en su estado fundamental. La actividad de un
radionúclido que decae a través de una radiación puede por lo tanto, medirse mediante la
detección de la radiación de fotones asociados.
Radiación β+
Las partículas β+ (positrones), emitidas por un núcleo caen en los medios por la pérdida de su
energía cinética principalmente por los procesos directos de ionización y, a continuación, aniquila
con un electrón para producir dos fotones de 511 keV cada uno. Estos fotones son fácilmente
detectados por la cámara de ionización. Fotones desexcitados están también asociados con
radiación β+.
48
Radiación β-
El electrón expulsado pierde energía cinética principalmente por ionización directa.
El rango de la mayoría de emisiones β es muy corto. Cabe señalar que en las emisiones β+ y β
- ,
el electrón o positrón emitido tiene un espectro de energía continua, que va de Emax a cero,
donde Emax es la energía máxima de transición. Los rayos β (con la excepción de una pequeña
porción de muy alta energía β(s))se detiene en la muestra, en el revestimiento de cámara, y en la
pared de la cámara.
Como los electrones desaceleran, también produce continua baja emisión de fotones de energía
denominada radiación de frenado (detener o frenar la radiación).
Muchos radionúclidos que se desintegran por emisión β también emiten de fotones de excitación
(rayos x, rayos γ), que puede ser detectado por la cámara de ionización.
Captura de electrones
El proceso de captura de electrones no puede ser detectado ya que el electrón no se emite sino
es capturado por el núcleo. La captura del electrón orbital, sin embargo, deja una vacante en la
última capa del orbital atómico, lo que resulta en rayos x cuando el átomo de-excita.
La energía de los rayos x de la capa k es aproximadamente
Donde Z es el número atómico del núcleo dependiente.
A menudo los rayos γ también se desprenden como núcleo hija-excita.
La radiación fotónica
La radiación fotónica se asocia con la mayoría de las transformaciones nucleares. Un fotón de
alta energía interactúa con la materia muy débilmente. La intensidad de fotones es por lo tanto,
no modificada por el medio circundante, es decir, la medición de la actividad se puede lograr con
un mínimo de perturbación de la configuración de muestra.
Como se desprende de lo anterior, en todos los casos, se están detectando fotones. Por lo tanto,
hablar de fotones y sus interacciones con la materia en detalle.
LOS FOTONES
Fotón es el término general para un quantum de radiación. Los fotones son clasificados de
acuerdo a su método de producción.
49
Rayos γ
Los fotones resultantes de transiciones nucleares, reacción nuclear o la aniquilación de las
partículas (p. ej., aniquilación electrón-positrón) se denominan rayos Gamma (rayos γ). Fuentes
de radioisótopos (radionúclidos) son el medio más común de producción de rayos γ. Fuentes de
Radioisótopo γ emiten fotones de una o más energía discreta.
Rayos X
Los rayos X son asociados con la desaceleración de electrones o con la transición de electrones
orbitales en los átomos.
La radiación de una fuente γ a menudo se acompaña de rayos x característicos de las
transiciones de los electrones orbitales en átomo hija.
Radiación de frenado (Bremsstrahlung)
Cuando los electrones muy rápidos son llevados a reposar en un medio (o pasan a través de los
medios) un continuo espectro de fotones de baja energía se produce. Esto se denomina
radiación Bremsstrahlung ( "detener o frenar la radiación" ).
La intensidad y el espectro de energía de radiación dependen mucho de la configuración de
origen y de los medios que rodean a la muestra.
En este manual, el término fotón se utiliza cuando el método de producción de la radiación no
tiene relación con el debate.
Las interacciones de los fotones con la materia
Hay tres mecanismos por los cuales los fotones pueden interaccionar con la materia y, por lo
tanto, depositar su energía. Estos mecanismos son: efecto fotoeléctrico, efecto Compton y
producción de pares. La energía del fotón determina qué proceso (o procesos) es posible.
Efecto Fotoeléctrico
El efecto fotoeléctrico es una interacción entre un fotón y un electrón que está enlazado a
un átomo. En el proceso fotoeléctrico, el fotón es absorbido por el átomo y un electrón
ligado es expulsado. La energía cinética del electrón expulsado es igual a la energía del
fotón menos la energía de enlace del electrón. La energía de enlace de un electrón es la
energía que debe suministrase a fin de eliminar el electrón en el átomo.
En el área de medicina nuclear, estamos interesados en energías de fotones de 20 keV o
más. A estas energías, todos los electrones en los materiales utilizados para las cámaras
son capaces de participar en el proceso fotoeléctrico. El efecto fotoeléctrico es el proceso
más importante a bajas energías. Sin embargo, para energía de los fotones mucho
mayores que la energía de unión de electrones, los procesos descritos a continuación
son más importantes y el número de interacciones fotoeléctricas que tienen lugar se hace
pequeño. En una energía dada, el número de interacciones fotoeléctrico por unidad de
masa varía según la 4ª potencia del número atómico y es inversamente proporcional al
peso atómico del medio (Z4/A).
50
Efecto Compton
El efecto Compton es una colisión entre un fotón y un electrón que puede ser
considerado no unido. Un electrón puede ser considerado como no unido (o "libre") si la
energía del fotón incidente es mucho mayor que la energía de enlace del electrón. La
energía cinética de los electrones dispersos no es constante, sino que es una función del
ángulo a través del cual se dispersa. Los fotones dispersos deben interactuar de nuevo
con el fin de difundir todas sus energías al medio.
El efecto Compton es el proceso dominante para energías fotónicas de 100 keV a
alrededor de 10 MeV en la región de los números atómicos de los materiales del detector.
En 100 keV, la máxima energía cinética de los electrones dispersos es de un 30 por
ciento de las del fotón incidente; a 1 MeV, es de alrededor del 80 por ciento; y a los 10
MeV, es aproximadamente el 98 por ciento. El número de interacciones Compton por
unidad de masa varía directamente como el número atómico e inversamente con el peso
atómico del medio (Z/A).
Producción par
Par el proceso de producción de pares es difícil de comprender ya que es estrictamente
un efecto mecánico cuántico relativista. Lo que se observa es que, en presencia del
campo eléctrico de un núcleo, el fotón incidente desaparece y aparecen un electrón y un
positrón. (Un positrón es una partícula con las mismas propiedades que un electrón, con
la diferencia de que tiene una carga positiva.)
Con el fin de producir un par electrón-positrón, el fotón incidente debe tener una energía
de al menos dos veces la masa de un electrón, es decir, 1.022 MeV. Este proceso
domina a muy altas energías, es decir, por encima de 10 MeV. El número de
interacciones de producción de pares por unidad de masa es proporcional al cuadrado
del número atómico e inversamente proporcional al peso atómico del medio (Z2/A).
PROCESO DE MEDICIÓN DE CÁMARA DE IONIZACIÓN
Una cámara de ionización consta de dos o más electrodos. Los electrodos confinar a un volumen
de gas y recogen la carga (iones) producido por la radiación dentro del volumen. Por lo tanto, las
cámaras de ionización se pueden utilizar para medir campos de radiación si la relación entre
el campo de radiación y la carga producida es conocida.
La radiación entra en la cámara a través de la pared de la cámara e interactúa con el gas en la
cámara o con la pared de la cámara. Hay que señalar que los fotones no pueden producir
ionización directamente, sino que debe interactuar por primera vez con el material de la cámara
(gas y pared) produciendo electrones. Es decir, a través de una serie de interacciones, el fotón
transfiere su energía a uno o más electrones.
El electrón se ralentiza a través de las colisiones con el gas de la cámara (argón). Las colisiones
de los electrones golpean fuera de las moléculas produciendo iones positivos (este es el proceso
de ionización).
La acumulación de voltaje a través de la cámara establece un campo eléctrico. Los iones
positivos se deriva hacia el electrodo negativo y el electrón (y los iones negativos si se forman)
51
se deriva hacia el electrodo positivo, produciendo así una corriente. El sistema de circuitos
electrónicos mide entonces ya sea la actual o la carga total producida durante el período de
interés.
El número de iones producidos en la cámara está directamente relacionado con la energía
depositada en la cámara por la radiación.
DISCUSIONES DETALLADAS
Efectos de la protección integral
La ventaja de la protección es la reducción de la exposición a la radiación para el personal que manipule los radioisótopos, así como la reducción de los efectos de fondo sobre la medición de la actividad.
Es importante señalar, sin embargo, que si se coloca un escudo alrededor o cerca de un calibrador, el grado de sensibilidad de la cámara de ionización mejora debido a retrodispersión de los fotones por el blindaje. Por encima de 250 keV, la dispersión de los fotones es principalmente hacia adelante y en la región de baja energía, la atenuación de los fotones en la pared exterior de la cámara se vuelve significativa.
Para un calibrador CRC® los efectos de la retrodispersión son más importantes para los fotones
de energías entre 70 keV y 250 keV que los fotones en otras regiones de energía.
Efectos del contenedor
Los materiales radiactivos en las ampollas están proporcionados por NIST son una buena
aproximación a un ensayo de un radiofármaco en una jeringa de plástico o en una jeringa de
vidrio (un espesor de pared de aproximadamente 1,2 mm), incluso para los radioisótopos que
decaen con una gran abundancia de baja energía de los fotones.
El usuario deberá seleccionar, siempre que sea posible, un procedimiento estandarizado,
volumen y contenedor de todas las medidas de radiactividad. La jeringa de plástico es
conveniente, ya que representa el vehículo de suministro al paciente en la mayoría de las
situaciones clínicas.
Se producirán errores significativos en algunos casos, por ejemplo, si el radioisótopo se ensaya
en un material sensiblemente diferente y/o grosor de la pared que la de las normas.
Las ampollas de las normas recientemente disponibles de NIST son uniformes. Las jeringas
plásticas también tienen un espesor uniforme de las paredes y la absorción es baja. Sin
embargo, un muestreo aleatorio de 5-, 10-, 25-, 50-, y 125 ml tamaño de varias dosis de
inyección viales de varias fuentes indicaron que el espesor de la pared varía aleatoriamente de 1
a 3 mm, independientemente del volumen de frasco de vidrio.
El ensayo de radioisótopos que tienen una gran abundancia de baja energía gamma, x, y/o
radiación de alta energía de rayos beta. Pueden verse afectados por los cambios en la
configuración de muestra para ensayar el radio-farmacéutica si las muestras son muy diferentes
de la fuente. En tales casos, se recomienda un control independiente o determinación de una
adecuada calibración a las necesidades del usuario. Afortunadamente, la mayoría de los
radioisótopos pueden ensayarse con precisión independientemente del tamaño de la muestra.
52
Efectos de las impurezas
Una cámara de ionización por sí mismo no tiene la capacidad de discriminación de energía
intrínseca. La presencia de impurezas en radioisótopos afectará a la lectura del instrumento, a
menos que el efecto de las impurezas se elimina por filtración de fotones como se hace con Mo-
99 avance en Tc-99m. Sin embargo, la presencia de impurezas de radionúclidos de bajo nivel no
invalida la utilidad de un calibrador de radioisótopo, si el usuario es consciente de su presencia y
ha determinado una calibración incluyendo los fotones procedentes de las impurezas.
53
APÉNDICE II
TABLA DE ISÓTOPOS LOS NÚMEROS
DE CALIBRACIÓN
AJUSTE DE NÚMERO CALIBRACIÓN
Los números de la calibración del isótopo en la tabla I son aplicables solamente a las cámaras
Capintec CRC®-25 PET(s).
La CRC®-25 PET es un instrumento de lectura directa. No deben realizarse multiplicación o
división manuales, incluso si el ajuste del número de calibración es seguido por un signo de
multiplicación " ×" o un signo de división "÷" y un número.
Si la muestra contiene impurezas radiactivas, la indicación del medidor siempre será mayor que
la actividad real del isótopo principal. No será, sin embargo, la actividad total de los isótopos
principales y las impurezas.
INCERTIDUMBRE DEBIDO A CORRECCIÓN JERINGA
El ajuste de números de calibración se dan para aproximadamente 5 gramos de solución
radiactiva en una ampolla de fuente estándar de 0,6 mm de espesor de vidrio de borosilicato. La
fuente radiactiva en la ampolla es, sin embargo, una buena aproximación para un radiofármaco
en una jeringa de plástico o una jeringa de vidrio (espesor de pared de 1,2 mm) para la mayoría
de los radioisótopos.
TABLA I
Radioisótopos
Teclado
numérico
De
entrada
Nombre
Nucleido
Ajuste
Calibración
Número
Vida media
(CNPR-58) Ref.
11 C El carbono 11 211 467 20,38 Minutos Ver nota
15 15 Oxígeno 615 474 122,24
Segundos
Ver nota
13 N Nitrógeno 13 613 470 9,965 Minutos Ver nota
18 F El flúor 18 318 455 109,71 Minutos Ver nota
57Co Cobalto 57 2657 112 271,7 Días NIST
60Co El cobalto 60 2660 990 5,271 Años NIST
133Ba Bario 133 22133 674 10.5 Años NIST
137Cs Cesio 137 27137 243 30.0 Años NIST
54
Nota: Estos números de calibración se determinará mediante la comparación con el estándar
Capintec CRC® -15R calibrador de dosis. Las especificaciones de NIST no están todavía
disponibles. Deben ser usados sólo para propósitos de estimación.
55
EL APÉNDICE III
RESUMEN DE OPERACIONES
Gracias por elegir CAPINTEC. Esta ayuda " Start-Up " está diseñado permitiéndole utilizar el
CRC® -25PET para realizar las mediciones de nucleídos.
INTRODUCCIÓN
Control de Calidad y pruebas diarias
Antes de realizar cualquier medición de actividad, se deben realizar pruebas diarias.
Desde la pantalla de medición, pulse . Aparecerá el Menú Principal.
1. Cálculos
2. Diagnóstico
3. Configuración
4. Pruebas
Seleccionar Pruebas pulsando . Aparecerá el menú de Pruebas.
PRUEBAS
1. Diario
2. Voltaje de cámara
3. Precisión
4. Mejorado
Seleccione Diario pulsando . Las pruebas diarias incluyen Auto Cero, Ajuste de
fondo, Prueba de tensión de cámara, verificación de datos, precisión y constancia. Se le
requerirá para realizar las pruebas manuales de precisión y constancia si no ha ingresado los
datos de la Fuente de referencia del CRC®-25 PET. Consulte el capítulo 6: INICIALIZACIÓN
DE SISTEMA, SECCIÓN: PRUEBA FUENTES.
Ajuste Fondo
El ajuste de fondo se realiza automáticamente en la secuencia de la Prueba diaria. También se
puede llevar a cabo presionando la tecla de Fondo.
GHI 4
56
Para llevar a cabo un ajuste, pulse . Aparecerá la siguiente pantalla.
MEDICIÓN
DE FONDO
NO HAY FUENTES cualquier tecla para continuar
Asegúrese de que no haya fuentes que se encuentran en las inmediaciones de la Cámara. Pulse
cualquier tecla, excepto la tecla HOME, para empezar. Cuando la medición está listo, el
mensaje "OK - ENTER para aceptar" aparecerá.
Pulse El valor de fondo se almacenará automáticamente y restará de todas las
mediciones.
Medición de la Actividad del nucleído.
Para medir la actividad de una muestra, sólo hay que colocar la muestra en el cazo, bajarlo en la
Cámara y, a continuación, seleccione el nucleído desde el teclado.
Selección de un nucleído para medición
Cuando se mide la actividad de un radionúclido, deberá indicar el nucleído que se va a
medir. Esto se puede lograr de cuatro (4) formas simples:
1. PRE-SET CLAVES NUCLEIDO: hay 4 teclas pre-definido nucleído. Cada tecla está
etiquetado para indicar el nucleído correspondiente como se muestra a continuación.
Ejemplo: Para medir el F18, colocar la muestra en la cámara y pulse
. La actividad de F18 se muestra automáticamente.
2. TECLAS DEFINIDAS POR EL USUARIO: hay 9 teclas definidas por el usuario.
Puede asignar nucleídos a estas teclas. (Consulte el Capítulo 6: INICIALIZACIÓN DE
SISTEMA, SECCIÓN: CLAVE DE USUARIO)
F18 C11 N13 O15
F18
U1
U 2 U3
U4 U5 U6 U7 U8 U9
57
Ejemplo: Si la asignación de U1 está Co57, colocar la muestra en la sala y, a
Continuación pulse . La actividad de Co57 se muestra
automáticamente.
3. CLAVE NUCLEIDO: La clave nucleído le permite seleccionar un nucleído de la lista
de nucleídos que se han almacenado en la memoria. Simplemente pulse el botón
NUCL y utilice los botones alfanuméricos (letra/número) para especificar el nucleído.
Después de introducir los valores, pulse la tecla ENTER.
Nota: Si se solicita un nucleído que no tiene un número de calibración, el mensaje de
error "CAL # DE NUECLEIDO NO INFORMADO - CUALQUIER TECLA PARA
CONTINUAR" aparecerá. (Consulte el Capítulo 6: CÁMARA
INICIALIZACIÓN, EN LA SECCIÓN: NÚMEROS DE LA CALIBRACIÓN)
Ejemplo: Para medir Co60, colocar la muestra en el pozo y pulse
.
Pulse . Pulse La actividad de
Co60 se muestra automáticamente.
4. NÚMEROS DE LA CALIBRACIÓN: Para medir la actividad de un radionúclido que
no se almacena en la memoria, teclas predefinidos, o las teclas definidas por el
usuario, pulse la tecla #CAL, introduzca el número de calibración para el nucleído
con las teclas alfanuméricos (letra/número) y, a continuación, pulse la tecla
ENTER. La actividad puede ser medida. Sólo tiene que colocar la muestra en el
pozo.
Nota: Los números de la calibración se enumeran en el Apéndice II.
Ejemplo: Pulse . Introducir el número de calibración. Pulse .
Actividad futura
La CRC®-25 PET tiene una función especial que le permite determinar de forma automática
la actividad de una muestra en algún momento futuro. Desde la pantalla de medición
presiones TIME.
CAL#
58
Ejemplo: Presione . Ingrese la nueva fecha y hora en el formato de 24 horas.
Pulse La actividad “futura” se mostrará.
Introduzca los datos de la prueba
(Consulte el Capítulo 6: INICIALIZACIÓN DE SISTEMA, SECCIÓN: PRUEBA FUENTES
DEL MANUAL DE OPERADOR) Los datos de la fuente de la prueba se deben introducir en
el menú de configuración. Para acceder a este menú,
Pulse el botón de inicio . Para volver a la pantalla de medición. Pulse Para mostrar
el Menú Principal.
1. Cálculos
2. Diagnóstico
3. Configuración
4. Pruebas
Seleccione CONFIGURACIÓN. Aparecerá el menú de configuración.
CONFIGURACIÓN
1. Tiempo
2. Ci/Bq
3. Impresión
4. Otros
5. Pantalla
Seleccione OTROS. Introduzca la contraseña (los últimos 3 dígitos del número de serie) y
pulse . Aparecerá el menú de OTROS.
1. Claves de Usuario
2. Fuentes
3. Radionúclidos
4. Linealidad
5. Remoto
Seleccionar FUENTES. Aparecerá el menú de FUENTES. 1. Co57
2. Co60
3. Ba133
4. Cs137
5. Na22
6. Constancia
Seleccione Co57. El sistema mostrará
MENÚ
59
Co57
[Muestra datos fuente de la prueba o el mensaje "NO HAY FUENTE"]
OK? o N
Si los datos de la fuente de prueba ha sido introducidos en el sistema, compruebe que estas son
las fechas de su Co57 Fuente de la prueba y, a continuación, pulse YES (SÍ).Presione NO si las
fechas son incorrectas o si no hay datos de origen introducidos en el sistema.
Escriba el número de serie de la fuente de la prueba y, a continuación, pulse ENTER. Introduzca
el día de la calibración y, a continuación, pulse ENTER .La calibración de entrada y
pulse ENTER .Pulse SÍ para contestar que sí a "Uso Diario?”.
El sistema mostrará los datos introducidos. Compruebe que los datos y confirmar con Sí. Para corregir cualquier error, pulse NO.
Pulse el botón para volver a la pantalla de medición.
Para obtener asistencia técnica, contáctese con
El Centro de Servicio Autorizado Capintec al 1-800 -227-6832
GARANTÍA DE PRODUCTO NUEVO
Condiciones y limitaciones
CAPINTEC merece nuestro productos están libres de defectos de material y fabricación por un período de 12 meses después de la entrega al comprador original (a menos que se indique lo contrario). Nuestra obligación, en virtud de la presente garantía se limita a reparar o ajustar los productos devueltos a nuestra fábrica para ese fin con prontitud a cualquier reclamación en virtud de esta garantía, siempre nuestro examen revela nuestra satisfacción por el hecho de que las partes afectadas fueron originalmente defectuoso y que no hayan sido sometidos a un uso indebido o abuso, mal uso o funcionamiento incorrecto. Esta garantía se extiende a cada parte del producto excepto las baterías, fusibles, tinta, medios de almacenamiento magnético, tóner, transistores, tubos o cualquier otro consumible normalmente. En ningún caso nos hacemos responsables de transporte, instalación, ajuste o cualesquiera otros gastos que puedan surgir en relación con estos productos o sus ajustes o mantenimiento.
Esta garantía está expresamente en lugar de cualquier otra garantía expresa o implícita, y no le ofrecemos ninguna garantía de que los productos que se venden
60
aquí son comercial o son aptos para cualquier propósito particular. Los beneficios de esta garantía se limitan al comprador y a ninguna otra. No tenemos ninguna responsabilidad de cualquier naturaleza derivados de la utilización o aplicación del producto de conformidad con esta garantía. Si el producto no se cumpla de conformidad con la garantía aquí, será responsable únicamente para la reparación y sustitución del producto según lo previsto anteriormente, y no tendrá ningún otro respecto a la responsabilidad por incumplimiento o de rendimiento, o las consecuencias que de ello se desprenden, incluyendo, sin limitación, daños o pérdidas, daños personales o a la propiedad.
Ningún agente, empleado o representante de nuestra tiene alguna autoridad para obligar a cualquier representación o garantía sobre el producto vendido aquí, y a menos que una representación o garantía realizada por un agente, empleado o representante es específicamente incluida en este documento, no será exigible por parte del comprador. Ninguna renuncia, alteración o modificación de las anteriores condiciones será válida, a menos que se realice por escrito y firmado por un funcionario ejecutivo de nuestra corporación.
61