cardboard house press testimony of …several babies in cribs and through the windows below them...
TRANSCRIPT
5
CARDBOARD HOUSE PRESSwww.cardboardhousepress.org
TESTIMONY OF CIRCUMSTANCES / TESTIMONIO DE CIRCUNSTANCIAS Copyright © 2018 Elisa Carmen Canguilhem ContrucciTranslation © 2018 Thomas Rothe and Rodrigo Olavarría
Designed by [email protected]
First Edition, 2018Printed in the United States of America
ISBN 978-1-945720-11-6Distributed by Small Press Distribution
All rights reserved
30 31
COMUNICADO
A la gente pobre se le comunicaQue hay Cebollas para Ella en la Municipalidad de Santiago.Las Cebollas se ven asomadas a unas ventanasDesde el patio de la I. Municipalidad de Santiago.Tras las ventanas del tercer piso se divisanUnas guaguas en sus cunasy gordas que están un poco más abajoSe ve algo de las Cebollas para la Gente Pobre.Para verlas hay que llegar a un patioAl patio con dos Arboles bien verdesDespués de pasar por el lado de una como jaulacon una caja que sube y bajaDespués de atravesar una sala grande con piso de baldosasY con un tejado de vidrioCon unas señoritas detrás de unos mostradoresDespués de subir unas escaleras bien anchasDespués de pasar unas puertas grandesEn la esquina de una plaza que se llamade Armas, en la esquina del lado izquierdoDe una estatua de su señor a caballo, de metal,Con la espada apernada al caballoPara que no se la roben y hagan daño,Ahí, debajo de las ventanas con las guaguas,Están las cebollas No sé si se podrá conseguirUnas poquitas
El caballero que manejaEl ascensor ese, con paredes de reja,Me dijo que eran
para la gente pobre.Después, dijo algo del Empleo Mínimo.Yo tenía que irme luego a comprar un plano de Santiagoy una máquina de escribir.4
4 (sucedido y escrito en junio de 1979).
PUBLIC NOTICE
Notify the Poor That Onions await Them in the Municipality of Santiago.Deposited along a row of windowsills, the Onions can be seen From a courtyard in the Illustrious Municipality of Santiago.Behind the windows on the third story one can spotSeveral babies in cribs and through the windows below themSome of the Onions for the Poor.To see them one must reach a courtyardThe courtyard with two very green TreesAfter passing a cage-like contraptionWith a box that ascends and descendsAfter crossing a large hall with tile floorsAnd glass roofWhere several ladies sit behind desksAfter climbing a wide flight of stairsAfter entering a large doorAt the corner of a plaza named“de Armas,” at the left-most corner Of a metal statue of a man on horseback, With his sword bolted to the horseTo avoid theft and damage.There, below the windows with the babies,One can find the Onions. Maybe you could get a few I don’t know. The man who operates The elevator, the one with fence-like doors,Told me they were for the poor.Then he said something about Minimum Wage.I was in a rush though—I had to go buy a map of Santiagoand a typewriter. 2
(this happened and was written in June, 1979).
34 35
ARS POÉTIQUE
para la galería imaginaria
Que el verso sea como una ganzúaPara entrar a robar de nocheAl diccionario a la luzDe una linterna
sorda comoTapia
Muro de los LamentosLamidos
Paredes de Oído!cae un Rocket pasa un Miragelos ventanales quedaron temblando
Estamos en el siglo de las neuras y las siglas y las siglas
son los nervios, son los nerviosEl vigor verdadero reside en el bolsillo
es la chequeraEl músculo se vende en paquetes por Correosla ambición
no descansa la poesía está c ol
g an do
en la dirección de Bibliotecas Archivos y Museos en Artículos de lujo, de primera necesidad,
oh, poetas! No cantéisa las rosas, oh, dejadlas madurar y hacedlasmermelada de mosqueta en el poema5
El Autor pide al Lector diScurpas por la molestia (Su Propinaes Misuerdo)
ARS POÉTIQUE
for the imaginary gallery
Let verse be like a picklockTo break in and steal The dictionary at night With a flashlight whose beam is
deaf as anAdobe wall Wailing WallLicked Hearing Walls! a Rocket falls a Mirage flies by the windows trembleThis is the century of neurosis and acronyms and acronymsit’s the nerves, the nervesTrue vigor resides in the pockets it’s the checkbookMuscles are sold in packages through the Mailambition lingers poetry doesn’t rest it’s h an g i ngin head offices at the Library Archives and Museums in luxury assets of basic necessity, oh, poets! Sing notto the roses, oh, let them ripen and cookrose bud jelly in the poem3
The Author apoloJizes for having caused the Reader any trouble (Ur Spare Change = My Paychec)
68 69
TESTIMONIO DE CIRCUNSTANCIAS
intento de arquitexturar una estructura viciosaintentándose la eventual eti-estética de una poética
épicoepidermática
juego de tercer grado(Cf. “Nacidos para Triunfar”, James/Jongeward,
Fondo Educativo Interamericano, S.A.,Reading, Mass., 1975, Página 32)
DEDICATORIAEste trabajo está dedicado
al Sr NAVARRETE, actuario del 2º Juzgado del Crimen de Menor Cuantía, Analista Transaccional y miembro de la SECH
al propietario de una Imprenta de Recoleta esquina Santos Dumont, y a la memoria de su yerno CLAUDIO MARÍN* (calibre veintidós)
al Dr. ARÍSTIDES ROJAS LADRÓN DE GUEVARA, traductor de un libro de Hugh Prather editado por CUATRO VIENTOS y a la memoria de la en su momento suegra, VIOLETA PARRA* (arma corta en una carpa)
al Dr. ARMANDO ROA, autor de un infame opúsculo difamatorio a MADRE CÁÑAMO, un venerable Tratado de PSIQUIATRÍA y otros libros
a los NOMBRES de los VALIENTES SOLDADOS que han sido de CHILE elSOSTÉN y que llevan grabados nuestrosPECHOS
a la causa de la PAZ, la JUSTICIA y la LIBERTAD
al Papá Fisco, del cual Todos somos hijitos
TESTIMONY OF CIRCUMSTANCES
An attempt to architextualize a vicious structure attempting the eventual ethic-aesthetics of an
epic-epidermatic poetics
third degree game(Cf. “Born to Win”, James/Jongeward,
Fondo Educativo Interamericana, S.A.,Reading, Mass., 1975, page 32)
DEDICATORYThis piece is dedicated
to Mr. NAVARRETE, Clerk of the 2nd Criminal Court of Minor Offences,Transactional Analyst, and member of the Chilean Writers Society
to the owner of a printing press in Recoleta, corner of Santos Dumont, and to the memory of his son-in-law CLAUDIO MARÍN* (twenty-two caliber)
to Dr. ARÍSTIDES ROJAS LADRÓN DE GUEVARA, translator of a book by Hugh Prather published by CUATRO VIENTOS and to the memory of his then mother-in-law, VIOLETA PARRA* (pistol in a tent)
to Dr. ARMANDO ROA, author of an infamous, defamatory brochure on MOTHER CANNABIS, a venerable Treatise on PSYCHIATRY and other books
to the NAMES of the BRAVE SOLDIERS who have been CHILE’s BRASSIÈRE and are tattooed on our CHESTS
to the cause of PEACE, JUSTICE, and FREEDOM
to Daddy Treasury, of which we are All pampered kids
70 71
a MADRE TIERRA (Pacha Mamma)MADRE NOCHE (Mutter Nacht)MADRE CÁÑAMO (CANNABIS MATER)
Y a la sartén en que nos freímos toditos y que vayan Ud. o U.S. a saber Quién tiene por el mango
PREÁMBULOA PROPÓSITO DE (INSPIRADO POR) EL NOMBRE DE CIERTA OBRA UTILIZADO PARA REFERIRSE A UN CONCURSO NACIONAL DE POESÍA JOVEN
Si por tierra entendemos no el humus, ni la greda sin cocer ni el barro sin agua, ni la arcilla si por TIERRA entendemos esta bola que traza elipses alrededor desa estrella que llamamos Sol
elipses que, al moverse el sol a su veza una velocidad increíble
dentro de esa especie de balón de rugby que llamamosGalaxia, y que a su vezse aleja cada vez más desde su origen
trazando van en el aireuna espiral cuya forma resulta algo difícil de imaginarcabe preguntarse
si se puede por ahora residir en otro lugary, aun cuando un ciudadano de la República hermana del Perú afirme haber viajado hasta una de las lunas delplaneta Júpiter declarándola totalmente en serio
habitable y habitadacabe afirmar, sin olvidar la APOLLO XII y su cosmonáutica parentelaque, por lamentable que pueda parecer
to MOTHER EARTH (Pacha Mamma)MOTHER NIGHT (Mutter Nacht)MOTHER CANNABIS (CANNABIS MATER)
And to the pan where we all fry together, and You or Your Lordship will never know Who holds the handle
PREAMBLEAFTER (INSPIRED BY) THE NAME OF A CERTAIN TEXT USED TO REFERENCE ANATIONAL YOUTH POETRY CONTEST
If we consider earth not humus, or uncooked pottery or dry mud, or clayif we consider EARTH this ball tracing ellipses around that star we call Sun ellipses that, when the sun itself moves
at an incredible speedwithin that sort of rugby ball we call
Galaxy, and in turn drifts farther away from its origin
tracing in aira spiral whose shape is somewhat difficult to imagine you may ask
if residing somewhere else is currently a possibility and, even when a citizen from the sister Republic of Peruinsists on having traveled to one of Jupiter’smoons, declaring it without an inch of doubt habitable and inhabited you could insist, without neglecting the APOLLO XII and its cosmonautic relativesthat, however sad it may seem
72 73
para la mayoría de nosotrospor el momento la respuesta ... es ... no.
Y ya que aquí residimoses porque aquí hemos sido paridossin haberlo elegido de antemanosegún parece, oh hermanos humanostal vez, tal vez habiéndonos merecido tal cosay, algunos, y yo diría
la mayoría sin poder elegir tampoco el lugar
desta esférica superficie ... desta redonda plana tierra ... en el cual residir ... vivir o sobrevivir o subvivir pero sí se puede optar ....si uno realmente quiere ... por hacer cualquier viaje, de polizón o pasajero a cualquier parte ......... incluso al más allá ... si se puede optar por abandonar esta residencia
aunque sea por un ratitoporque pudiese ser que los hindúes tuvieran razón, y volvamos a nacer
de nuevo sobre esta tierra de mierda.
Cada uno de nosotrosvive sobrevive o subvive a su manera y, aunque no vivas como quieras como quieres quisieses o quisieras
vives ... sobrevives ... subvives ..................................................aquí resides
por mientras pasa el tiempo que te separa de la muerte suceso que también te sucederá aquí (aun cuando después asuntes al cielo en cuerpo y alma)
y ese tu residir aquíestá lleno de circunstancias vitales
for most of usfor the time beingthe answer is no.
And since we reside herebecause we were born here without any prior choiceapparently, oh human siblingsmaybe, just maybe deserving such a thingand, some of us, and I would say
the majoritywithout any choice of place either
on this spherical surface on this round flat earthon which to reside live or survive or sub-live
but you can choose if you really want to embark on any trip, as a stowaway or passenger
to anywhere even to the afterlifeyou can choose to abandon this residence
even for a brief periodbecause the Hindus may havebeen right, that we are born
againon this shitty earth.
Every single one of uslives survives and sub-lives in our own wayand, even when you don’t live as you’d like as you do would or should
you live survive sub-livehere you reside
meanwhile time passes separating you from deathan event you will also experience here(even if you aim for heaven in body and soul) and this residence of yours here is full of vital circumstances
138 139
EL SUPERPOETA ZURITA
el superpoeta zurita se paseacomo un cristo bizantino por las calles de santiagocon el habla (mordiéndose la lengua)casi perdida
erguidoel superpoeta es objeto, o tal vez víctima, por dos vecesde sendos artículos en la dominical columnadel padre valente, crítico literariodel diario el mercurio, periódico serio observe las aliteraciones que giran en torno a la rno sólo es poeta, el superpoeta zurita además, lo parecese alucina se ilumina le observa el aura a la geografía de la faja
utopifica, como quién dice / de alguna manera / el superpoeta zurita
Se yergue a mayor altura que el cristode elqui de parra, el zuper poeta surita
zurita zuritaatiruz atiruzneruda nerudaaduren aduren
Se pajea / se quema y se t ajea / las mejillas. Se deja barba.
i Proposición hipotética: el superpoeta zurita no es un Despierto, está dormidoii.i de facto penetro en el campo visual y auditivo del superpoeta zuritaii.ii corolario: el superpoeta surita parece que me percibeiii quod erat demostrandum:
mansaa pesadilla!
SUPERPOET ZURITA
superpoet zurita strollslike a byzantine christ through the streets of santiago his speech (tongue bit)nearly lost erect the superpoet is the subject, or possibly victim, twiceof each review by father valente, literary critic in the sunday columnof the daily el mercurio, a serious newspaper note the alliterations that spin around the rsuperpoet zurita is not only a poet he also looks like onehe hallucinates illuminates observes the aura of the country’s geography
he utopifies, so to speak / as it were /superpoet zurita
He rises higher than the christparra brought from elqui, zuper poet surita
zurita zurita atiruz atiruz neruda neruda aduren aduren
He masturbates / he burns and slashes / his cheeks. He grows a beard.
i Hypothetical proposition: superpoet zurita is not Awakened, he’s sleepingii.i de facto I penetrate superpoet zurita’s visual and auditory field ii.ii corollary: superpoet surita seems to perceive meiii quod erat demostrandum:
insane nightmare!