carlsbad revue no.19

19
YOUR PERSONAL COPY ISSUE 3 YEAR 2007 „The president of Czech republic, Mr. Václav Klaus hand over Chess Legend Award to Mr. Viktor Kortchnoj “ C ARLSBAD C HESS T OURNAMENT

Upload: bookletia

Post on 28-Mar-2016

221 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Carlsbad Revue No.19

YOUR PERSONAL COPYISSUE 3 YEAR 2007

„The president of Czech republic, Mr. Václav Klaus hand over Chess Legend Award to Mr. Viktor Kortchnoj “

CARLSBAD CHESS TOURNAMENT

Page 2: Carlsbad Revue No.19

You are just reading this year‘s third edition of Carlsbad Revue, focused primarily on Czech Coal Carlsbad Chess Tournament 2007, which was organized in the Carlsbad Plaza hotel. Even if you are not fans of the royal game, we have also other interesting topics in this edition.

You will find information about good drinks, we present you a speciality of our executive chef, we will give you an insight into the history of mineral springs, we will

Dear readers,

Вы только что получили в руки третье в текущем году издание журнала «Carlsbad Revue», посвященное главным образом шахматному турниру «Czech Coal Carlsbad Chess Tournament 2007» , который принимал отель «Carlsbad Plaza». Но если Вы не являетесь любителем этой королевской игры, то Вы найдете в журнале и много других интересных тем.

Вы можете прочитать кое-что интересного о хороших напитках, мы пригласим Вас на фирменное блюдо нашего шеф-повара, познакомим Вас с историей целебных источников,

Уважаемые читатели!возможно, что Вас заинтересует интервью с русской актрнсой Надеждой Кадышевой или преимущества так называемой амбулаторной хирургии.

Мы хотели бы Вам пожелать приятно провести время за чтением журнала «Carlsbad Revue». Ждем новых встреч с Вами на страницах следующих номеров нашего журнала.

Jindřich Křováček, Senior PR representative, Redactor

Gerade halten Sie die diesjährig dritte Ausgabe der Zeitschrift Carlsbad Revue in den Händen, die dieses mal vor allem dem Schachturnier Czech Coal Carlsbad Chess Tournament 2007 gewidmet ist deren Gastgeber das Hotel Carlsbad Plaza war. Falls Sie nicht ein großer Freund dieses Königsspiels sind, haben wir für Sie auch andere interessante Themen.

Interessantes über das Thema Getränke, dann laden wir Sie in die Küche ein um einen Blick auf die Spezialitäten un-

Sehr geehrte Leser,seres Chefkochs zu werfen, führen Sie durch die Geschichte der Heilquellen, stellen gemeinsam der russischen Künstlerin Naděžda Kadysheva ein paar Fragen und beleuchten die Vorteile der sogenannten ambulanten Chirurgie.

Ich wünsche Ihnen also angenehme Augenblicke beim Lesen der Carlsbad Revue und freue mich auf die nächsten Ausgaben.

Jindřich Křováček, Senior PR Representative, Redakteur

have an interview with Russian artist Naděžda Kady-sheva, or you can read about the advantages of the so-called ambulant surgery.

I wish you pleasant time when reading Carlsbad Revue and look forward to further issues.

Jindřich Křováček, Senior PR representative, Redactor

Introductory wordPrávě se Vám dostává do rukou letošní třetí vydání časopisu

Carlsbad Revue, které je tentokráte věnováno především šachovému turnaji Czech Coal Carlsbad Chess Tournament 2007 , jehož hostitelem byl právě hotel Carlsbad Plaza. Pokud však nejste zrovna příznivci této královské hry, určitě v něm naleznete mnoho jiných zajímavých témat.

Můžete se tedy dočíst něco zajímavého o dobrém pití, pozveme Vás na specialitu našeho šéfkuchaře, provedeme Vás historií léčivých

Vážení čtenáři,pramenů, vyzpovídáme společně ruskou umělkyni Naděždu Kadyshevu, či probereme výhody tak zvané ambulantní chirurgie.

Rád bych Vám tedy popřál mnoho příjemně strávených chvil při pročítání Carlsbad Revue a budu se těšit u dalších čísel.

Jindřich Křováček, Senior PR representative, Redactor

Hotelový magazín / Hotel magazinePublished by: Martin Horák, s.r.o. for Eden Group, a.s.

Martin Horák s.r.o.Družicová 16, Praha 6Tel.: 257 220 310, Fax: 257 224 550E-mail:[email protected] of issue: Karlovy VaryDate of issue: Decembre 2007Publication periodicity: April - August - DecembreEditor: Eden Group a.s., www.edengoup.cz

Redactor: Eden Group a.s. - Jindřich KřováčekDesign: Martin Horák s.r.o.- Michaela HnátkováPhotos: front-page photo: Jan RaschJindřich Křováček, Jan MikulkaAdvertisement:Lucie Žemličková, Tel.: 777 300 [email protected]: MK ČR E 17474

3 | Introductory word

4 | Carlsbad Chess Tournament

11 | The Chef`s Recipe

16 | Operating Room

19 | Mineral Springs

22 | Ligne St Barth

28 | Interview with

Naděžda Kadysheva

34 | Map of Karlovy Vary

Contents

� �

POSSESSIONWEDDING RINGS IN MOTION

www.pia

get.c

om

Stará Louka 56 · 36001 Karlovy Vary · Czech RepublicTel. +420 353 585 085 · Mob. +420 775 269 807 · [email protected] · www.azra-cz.com

PIA_G34PK700_Azra_Carlsbad_Revue.qxd 05.12.2007 11:15 Uhr Seite 1

Page 3: Carlsbad Revue No.19

Czech Coal Carlsbad Chess Tournament 2007

Best chess tournament in the history of the Czech Republic and Czechoslovakia, held in the Carlsbad Plaza hotel in Karlovy Vary in September was won by grand master Sergej Movsesjan.

The international grand master closed tournament was played by three top chess players – Alexej Širov (representing Spain), Vladimir Akopjan (Armenia) and Ruslan Ponomarjov (Ukraine), two legends – Viktor Korchnoi (Switzerland) and Jan Timman (Netherlands) and best players of the Czech Republic and Slovak Republic – David Navara and Viktor Láznička (both Czech Re-public) and Sergej Movsesjan (Slovakia).

Czech Coal Carlsbad Chess Tournament 2007 was held under the auspices of president of the Czech Republic Václav Klaus, who made the first draw in the game of the chess legends Viktor Korchnoi and Jan Timman and awarded Viktor Korchnoi with the annual price of the civic association Prague Chess Society and Carlsbad Plaza hotel – „Chess Legend Award 2007“. This exceptional chess event was also under the auspices of the president of Karlovy Vary region Josef Pavel and the mayor of Karlovy Vary Veronika Vlková.

President of the Czech Republic Václav Klaus watched the first round of the tournament in the commentator‘s room for more than four hours and it was evident from his comments and ob-servations that he knows the royal game well and enjoys playing it. The game was commented on live by grand master Vlastimil Hort together with trainer of the Czech natioanl team Michal Konopka, but other grand masters joined the discussion as well: Lájoš Portisch, Lubomír Kaválek, Jan Votava, Radek Kalod and Jiří Štoček. The last one was given the award of the president of the Karlovy Vary region during the opening ceremony.

Special guest of the tournament was Andrej Lilienthal, the eldest living grand master in the world, who is ninety-six, but is still in a good physical and mental condition. He went to the

commentator‘s room regularly and joined the discussion and analyses of games; in his free time, smoking the necessary cigarette, he showed his famous games in Bonsoir Cafe.

The spectators watched with bated breath the man who used to beat the strongest chess players already at the end of the 20s and at the beginning of the 30s of the last century, such as world champions Emanuel Lasker, Jose Raul Capablanka or Alexandr Aljechin.

All seven rounds of the tournament, whose main sponsor was Czech Coal and main partner Eden Group, was watched by more than five thousand spectators on the chess server of Nový Bor every day (www.nss.cz), where they could watch it on-line. Other sponsors were Terma, Grandhotel Pupp, Carvena, Moser and Phoe-nix-Zeppelin. Medial part-ners were Šachový týdeník, Euro weekly magazine and Týden. The organizer was the civic association Prague Chess Society.

At the beginning of the last century chess and the spa lived in mutual symbiosis. Czech Coal Carlsbad Chess Tournament, which was held exactly hun-dred years after the first international tournament on the Czech terri-tory, continued the famous tradition. Karlovy Vary has become fa-mous in the world of chess with five major tournaments held in 1907, 1911, 1923, 1929 and 2007.

Pavel Matocha, Chairman of Prague Chess Society

Nejsilnější šachový turnaj v klasickém šachu historie České republiky i Československa, který hostil v září hotel Carlsbad Plaza v Karlových Varech, vyhrál velmistr Sergej Movsesjan.

V mezinárodním velmistrovském uzavřeném turnaji se utkali tři hráči aktuální světové špičky Alexej Širov (reprezentující Španělsko), Vladimir Akopjan (Arménie) a Ruslan Ponomar-jov (Ukrajina), dvě legendy Viktor Korčnoj (Švýcarsko) a Jan Timman (Nizozemí) a nejlepší hráči České republiky a Sloven-ska David Navara a Viktor Láznička (oba Česká republika) a Sergej Movsesjan (Slovensko).

Turnaj Czech Coal Carlsbad Chess Tournament 2007 se konal pod záštitou prezidenta České republiky Václava Klause, který provedl i symbolický první tah partie legend šachové historie Viktora Korčného a Jana Timmana a prvně jmenovanému předal i výroční cenu občanského sdružení Pražská šachová společnost a hotelu Carlsbad Plaza „Chess Legend Award 2007“. Záštitu této mimořádné šachové události rovněž udělili hejtman Karlovarského kraje Josef Pavel a primátorka Karlových Varů Veronika Vlková.

Prezident České republiky Václav Klaus sledoval první kolo turnaje v komentátorské místnosti přes čtyři hodiny a z jeho poznámek a postřehů bylo zřejmé, že královskou hru dobře zná a rád hraje. Partie živě komentoval velmistr Vlastimil Hort společně s trenérem české reprezentace Michalem Konopkou, ale do debaty se zapojovali i další přítomní velmistři: Lájoš Portisch, Lubomír Kaválek, Jan Votava, Radek Kalod a Jiří Štoček. Posledně jmenovaný obdržel při slavnostním zahájení

jako nejlepší šachista regionu cenu hejtmana Karlovarského kraje.Mimořádným hostem turnaje byl nejstarší žijící velmistr na světě

Andrej Lilienthal, kterému je sice již devadesát šest let, ale stále je duševně i fyzicky svěží. Pravidelně chodil do komentátorské místnosti, kde se zapojoval do rozborů partií a ve volných chvílích při nezbytné cigaretě ukazoval v Bonsoir Cafe své slavné partie.

Se zatajeným dechem diváci sledovali muže, který již kon-cem dvacátých a počátkem třicátých let minulého století porážel tehdejší nejsilnější šachisty, mistry světa Emanuela Laskera, Joseho Raula Capablanku či Alexandra Aljechina.

Všech sedm kol turnaje, jehož hlavním sponzorem byla společnost Czech Coal a hlavním partnerem společnost Eden Group, sledovalo denně více než pět tisíc diváků na Novobor-ském šachovém serveru (www.nss.cz), kde běžel jejich online přenos. Dalšími sponzory byly společnosti Terma, Grandhotel Pupp, Carvena, Moser a Phoenix-Zeppelin. Mediálními part-nery byly Šachový týdeník, týdeník Euro a Týden. Organizá-torem bylo občanské sdružení Pražská šachová společnost.

Šachy a lázně žily na počátku minulého století ve vzájemné symbióze. Turnaj Czech Coal Carlsbad Chess Tournament, který se konal přesně po sto letech od prvního mezinárodního turnaje v českých zemích, na tuto slavnou tradici navázal. Karlovy Vary jsou tak v celém šachovém světě známy již pěti významnými tur-naji, konanými v letech 1907, 1911, 1923, 1929 a 2007.

Pavel Matocha,předseda Pražské šachové společnosti

Velmistr Movsesjan zvítězil před legendami i elitou

Grand master Movsesjan beats legends and elite

� �

Page 4: Carlsbad Revue No.19

Grossmeister Movsesjan siegte über Legenden und EliteDas stärkste Schachturnier im klassischen Schachspiel in der

Geschichte der Tschechischen Republik und auch der Ts-chechoslowakei, das im September im Hotel Carlsbad Pla-za in Karlsbad stattfand, gewann der Großmeister Sergej Movsesjan.

Beim internationalen ge-schlossenen Großmeister-turnier trafen drei Spieler der aktuellen Weltspitze Alexej Širov (repräsentiert Spanien), Vladimir Akop-jan (Armenien) und Rus-lan Ponomarjov (Ukraine), zwei Legenden Viktor Korčnoj (Schweiz) und Jan Timman (Niederlande) und die besten Spieler der Tsche-chischen Republik und der Slowakei David Navara und Viktor Láznička (beide Ts-chechische Republik) und Sergej Movsesjan (Slow-akei) aufeinander.

Das Turnier Czech Coal Carlsbad Chess Tournament 2007 fand unter der Schirm-herrschaft des Präsidenten der Tschechischen Republik Vá-clav Klaus statt, der auch symbolisch den ersten Zug in der Partie der Legenden der Schachgeschichte Viktor Korčný

und Jan Timman machte und dem erstgenannten den Ju-biläumspreis der Bürgervereinigung Prager Schachgesells-chaft und des Hotels Carlsbad Plaza „Chess Legend Award 2007“ überreichte. Das Patronat über dieses außerordentli-che Schachereignis übernahmen auch der Präsident des Bezirks Karlsbad Josef Pavel und die Oberbürgermeisterin von Karlsbad Veronika Vlková.

Der Präsident der Tschechischen Republik Václav Klaus verfolgte die erste Runde des Turniers über vier Stunden im Kommentatorenraum und aus seinen Bemerkungen und Beobachtungen war ersichtlich, dass er das Königsspiel sehr gut kennt und gerne spielt. Die Partien kommenti-erten Großmeister Vlastimil Hort und der Trainer der ts-chechischen Repräsentation Michal Konopka, in die De-batte fielen auch weitere anwesende Großmeister ein: Lájoš Portisch, Lubomír Kaválek, Jan Votava, Radek Kalod und Jiří Štoček. Der letztgenannte erhielt bei der feierlichen Eröffnung als bester Schachspieler der Region, den Preis des Präsidenten des Bezirks Karlsbad.

Außerordentlicher Gast des Turniers war der älteste leb-ende Schachgroßmeister der Welt Andrej Lilienthal, der zwar schon sechsundneunzig Jahre alt ist, aber immer noch geistig und physisch in Form ist. Er besuchte regelmäßig den Kommentatorenraum und schloss sich den Spielanalysen an und zeigte in freien Augenblicken bei der unerlässlichen Zi-garette im Bonsoir Cafe seine berühmten Partien.

Mit angehaltenem Atem verfolgten die Zuschauer den Mann, der schon Ende der zwanziger und zu Beginn der

dreißiger Jahre des vergangenen Jahrhunderts die damals stärksten Schachspieler, die Weltmeister Emanuel Lasker, Jose Raul Capablank oder Alexander Aljechin besiegte.

Alle sieben Runden des Turniers, dessen Hauptsponsor die Gesellschaft Czech Coal und Hauptpartner die Ges-ellschaft Eden Group waren, wurden täglich von mehr als fünftausend Zuschauern auf dem Schachserver Nový Bor (www.nss.cz), auf dem die Online- Übertragung lief, ver-folgt. Weitere Sponsoren waren die Gesellschaften Terma, Grandhotel Pupp, Carvena, Moser und Phoenix-Zeppelin. Medialpartner waren Šachový týdeník (Schachwoche), die Wochenzeitschriften Euro und Týden. Organisator war die Bürgervereinigung Prager Schachgesellschaft.

Schachspiel und Kurbetrieb lebten zu Beginn des ver-gangenen Jahrhunderts in Symbiose. Das Turnier Czech Coal Carlsbad Chess Tournament, dass genau einhun-dert Jahre nach dem ersten internationalen Turnier in Ts-chechien stattfand, band an diese ruhmreiche Tradition an. Karlsbad wurde so in der gesamten Schachwelt schon durch fünf bedeutende Turniere, die in den Jahren 1907, 1911, 1923, 1929 und 2007 stattfanden, bekannt.

Pavel Matocha,Vorsitzender der Prager Schachgesellschaft

� �

Page 5: Carlsbad Revue No.19

более четырех часов и из его замечаний и наблюдений было ясно, что королевскую игру он хорошо знает и любит. Шахматные партии живо комментировал гроссмейстер Властимил Горт вместе с тренером чешской команды Михаилом Конопкой, но в обсуждение вступали и другие присутствующие гроссмейстеры: Лайош Портиш, Любомир

Самый крупный шахматный турнир в истории Чешской республики и Чехословакии, который принимал в сентябре этого года отель «Carlsbad Plaza» в Карловых Варах, выиграл гроссмейстер Сергей Мовсесян.

В международном закрытом гроссмейстерском турнире встретились три представителя действующей мировой элиты – Алексей Широв (представляющий Испанию), Владимир Акопян (Армения) и Руслан Пономарев (Украина), две легенды – Виктор Корчной (Швейцария) и Ян Тимман (Нидерланды) и лучшие игроки Чешской республики и Словакии – Давид Навара, Виктор Лазничка (оба Чешская республика) и Сергей Мовсесян (Словакия)

Турнир «Czech Coal Carlsbad Chess Tournament 2007» проходил под патронатом президента Чешской республики Вацлава Клауса, который сделал первый символический ход в партии легенд шахматной истории Виктора Корчного и Яна Тиммана и первому названному передал ежегодный приз общественного объединения «Пражское шахматное общество» и отеля «Carlsbad Plaza» „Chess Legend Award 2007“. Это исключительное шахматное событие проходило также под покровительством губернатора Карловарского края Йозефа Павла и мэра города Карловы Вары Вероники Влковой.

Президент Чешской республики Вацлав Клаус наблюдал за первым туром турнира в коментаторскoм кабинете

Гроссмейстер Мовсесян победил легенды и элиту

8

Page 6: Carlsbad Revue No.19

Recept šéfkuchařeThe Chef ’s Recipe

Vážení hosté, kulináři, gurmáni, dovolte mi, abych Vám dnes představil specialitu našeho nočního baru „Old Time’s“, ve kterém na Vás již při příchodu dýchne atmosféra pravého anglického klubu, obslouží Vás barman nejvyšších kvalit, zahřeje hořící krb a vše doplní skvělá živá muzika. A právě v tomto jedinečném prostředí si můžete vychutnat „Jehněčí karé pečené na citrónové jehle doplněné o gratinované tomaty a pikantní rýžové bo-chánky“

• Jehněčí karé s kostí očistíme od přebytečného tuku omyjeme pod tekoucí vodou, osušíme, a lehce vmasírujeme jemně mletou sůl a čerstvě mletý barevný pepř.• Do takto připraveného jehněčího karé propíchneme čerstvou

citrónovou nať, kterou předem jemně naklepeme tupou stra-nou nože pro zvýraznění jejího aroma.

• Na předem rozpáleném rostlinném oleji takto připravené karé opečeme dozlatova ze všech stran, a poté dopékáme

v předem vyhřáté troubě cca na 170 stupňů C.• Do výpečku který nám zbyl na pánvi přidáme masový fond,

dochutíme drceným pepřem a zjemníme oříškem slaného másla. (Po másle šťáva získá charakteristickou chuť a lesk.)

• Omyté masité tomaty nakrájíme na silnější plátky, osolíme mořskou solí, posypeme hoblinami pravého parmezánu a gratinujeme v salamandru do krásné lákavé zlaté barvy.

• Do předem uvařené vlažné rýže, přidáme vejce, pikantní koření, nasekanou petrželovou nať a špetku polohrubé mouky a jemně promícháme.

• Z takto připraveného těsta tvarujeme pomocí dvou polévko-vých lžic stejné bochánky, které po zchladnutí v lednici

• Takto připravený pokrm servírujeme našim (Vašim) hostům na předehřátý talíř a zdobíme snítkou čerstvého voňavého tymiánu.

Nezbývá nic jiného než popřát dobrou chuť.Lukáš Paluska, Executive Chef a jeho tým

The Chef’s RecipeDear Guests, experts in the culinary arts, gourmets, let me in-

troduce the specialty of our night club „Old Times“ to you today, a club where you will enjoy the atmosphere of a real English club, where you will be served by a very professional barman, where you may warm up at a burning fireplace and listen to pleasant live mu-sic. And in this unique surrounding you may savour „lamb loin on lemon skewer with tomatoes au gratin and rice buns“.

• Remove excess grease from lamb loin, wash it under run-ning water, dry it and massage finely-ground salt and fresh-ly-ground colour pepper in.

• Prepare lamb loin with fresh lemon grass, slightly tenderized by the blunt side of the knife to intensify their aroma.

• Fry the prepared loin in hot plant oil until golden brown, then roast in a preheated oven at app. 170°C.

• Add meat fond in the remaining gravy in the pan, then add some ground pepper and a pat of salty butter (the butter will give the gravy its characteristic taste and glint.)

• Cut washed tomatoes into thick slices, add some sea salt, sprinkle with grated Parmesan and scallop in salamander un-til beautiful, tempting golden.

• Add an egg, piquant spices, copped parsley tops and a pinch of medium ground flour in precooked warm rice, mix gently.

• Make buns of the prepared dough with two spoons, put them in the fridge and let them cool down. Then fry them in hot oil.

• Serve the prepared meal to (y)our guests on preheated plates and decorate with a sprig of fresh fragrant thyme.

Bon appetitLukáš Paluska, Executive Chef and his team

Кавалек, Ян Вотава, Радек Калод и Иржи Шточек. Последний из названных, получил при торжественном открытии турнира приз губернатора Карловарского края как лучший шахматист региона.

Почетным гостем турнира был самый старый гроссмейстер мира Андрей Лилиенталь, которому уже исполнилось девяносто шесть лет, но он все еще обладает духовной и физической бодростью. Он регулярно приходил

в комментаторский кабинет, активно включался в анализ партий и в свободные минуты с неизбежной сигаретой в руке в «Bon Soir Cafe» показывал свои прославленные партии.

С затаенным дыханием зрители следили за мастером, который уже в конце двадцатых и в начале тридцатых годов прошлого века побеждал сильнейших шахматистов того времени, сражался с чемпионами мира Эмануэлем Ласкером, Хосе Раулем Капабланкой и Александром Алехиным.

За всеми семи турами турнира, главным спонсором которого была компания «Czech Coal» и главным партнером компания «Eden Group», ежедневно следило более пяти тысяч зрителей на Новоборском шахматном сервере (www.nss.cz), на котором шла on-line передача.

Шахматы и курорт Карловы Вары имеют общую историю с начала прошлого столетия. Турнир «Czech Coal Carlsbad Chess Tournament», который состоялся ровно через сто лет со времени первого международного турнира, проведенного на чешской земле, продолжил эту славную традицию. Карловы Вары известны уже во всем шахматном мире пятью знаменательными турнирами, состоявшимися в 1907, 1911, 1923, 1929 и 2007 годах.

Pavel Matocha,председатель Пражского шахматного общества

10 11

Page 7: Carlsbad Revue No.19

1� 1�

Rezept vom ChefkochSehr geehrte Gäste, Feinschmecker und Gourmets, ich er-

laube mir, Ihnen heute die Spezialität unserer „Old Times“ Bar vorzustellen. Schon beim Betreten erfasst Sie die Atmosphäre eines echten Englischen Klubs in dem Sie von einem professi-onellen Barmann bedient werden, der Kamin Sie wärmt und alles von Livemusik untermalt wird.

Gerade in dieser einzigartigen Umgebung können Sie „Lammkarree auf Zitronenspieß mit gratinierten Tomaten und pikanten Reislaibchen“ genießen.

• Wir befreien das Lammkarree mit Knochen von überflüssi-gem Fett, spülen es unter fließendem Wasser ab, trocknen es ab und massieren dann leicht fein gemahlenes Salz und frisch gemahlenen bunten Pfeffer ein.

• Das so vorbereitete Lammkarree spicken wir dann mit fris-chem Zitronengras, das zuvor zur Betonung seines Aromas mit der stumpfen Messerseite breitgeklopft wurde.

• Das so vorbereitete Karree braten wir auf erhitztem Öl von allen Seiten goldgelb und braten es danach im vorgeheizten Backofen bei ca. 170°C gar.

• Zum Bratensatz in der Pfanne fügen wir Fleischfond hinzu, schmecken mit gestoßenem Pfeffer ab und verfeinern mit einem Stückchen salziger Butter (die Butter gibt dem Bra-tensaft den charakteristischen Geschmack und Glanz).

• Gewaschene Fleischtomaten schneiden wir in stärkere Schei-ben, salzen mit Meersalz, bestreuen sie mit Parmesan und gratinieren sie im Salamander bis sie eine schöne, goldene Farbe haben.

• Zum vorab gekochten lauwarmen Reis geben wir Ei, pikan-tes Gewürz, gehackte Petersilie und etwas halbgriffiges Mehl und vermischen alles leicht.

• Aus der so vorbereiteten Mischung formen wir mithilfe zweier Esslöffel gleichgroße Laibchen, die wir nach dem Abkühlen in Öl backen.

• Die so zubereitete Speise servieren wir unseren (Ihren) Gäs-ten auf vorgewärmtem Teller und garnieren mit einem Zweig frischem, duftendem Thymian.

Nun bleibt mir nur noch, Ihnen einen Guten Appetit zu wünschen. Lukáš Paluska, Executive Chef , und sein Team

Уважаемые гости, кулинары, гурманы, мы желаем Вам сегодня представить фирменное блюдо нашего ночного бара „Old Times“, уже при входе в который повеет атмосферой настоящего Английского клуба Вас обслужит высококвалифицированный бармен, Вы согреетесь у горящего камина и все это дополнит прекрасная живая музыка. В такой исключительной среде вы можете насладиться блюдом « Каре ягненка, испеченным на лимонной игле, дополненое гратинированными томатами и пикантными рисовыми хлебцами“

соус и молотый перец. Для тонкости вкуса положим «орешек» соленого сливочного масла. (После добавления масла, соус приобретет характерный вкус и блеск)Помытые мясистые томаты нарежем на толстые ломтики, посолим их морской солью, посыпем настоящим тертым пармезаном и гратинируем на гриле до красивого золотистого цвета.В заранее приготовленный еще теплый рис добавим яйцо, пикантные пряности, нарубленную зеленую петрушку, щепотку муки и все это слегка промешаем. Из приготовленного таким образом теста двумя столовыми ложками формируем одинаковые хлебцы, которые после охлаждения в холодильнике поджарим на разогретом растительном масле. Таким способом приготовленное блюдо подаем нашим (Вашим) гостям на подогретых тарелках и украшаем веточкой свежего душистого тимьяна.

Рецепт шеф-повара

С каре ягненка с костью удалим лишний жир, промоем его под струей воды, высушим, слегка натрем солью и свежемолотым цветным перцем. Подготовленное таким образом каре проткнем веточкой лимона, которую мы заранее слегка отбили тупой стороной ножа для усиления ее аромата. На разогретом масле обжарим, подготовленное каре со всех сторон до золотистого цвета и затем допечем в духовке, заранее нагретой приблизительно до 170 °C.В оставшийся на сковороде сок (выпечек) добавим мясной

Остается только пожелать Вам приятного аппетита.Lukáš Paluska, Шеф-повар и его «команда»

1.12.indd 1 2.12.2007 11:35:42

Page 8: Carlsbad Revue No.19

Happy birthday DIOR!

С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, DIOR!

1� 1�

The fashion label that became an institution and part of the cultural heritage of France is celebrating its 60th aniversary this year. The Dior label is one of the most prominent in the world, and is synonymous with fashion and luxury. We managed to get an exclusive interview with the brand store manager for the Czech Republic Jana Maříková.

Mrs. Maříková, can you describe the celebrations for the 60th anniversary of Dior?This has been a year of grand celebration, both in Europe and in Prague. John Galliano again designed mesmerising collections for Dior, starting in Paris in March with the Prêt-a-Porter Winter 2007 Collection. There were more spectacular celebrations at the Haute Couture presentation at Versailles, to which celebrities from all over the world were invited. It was at this show that John Galliano paid tribute to world-renowned painters and naturally to Mon-sieur Dior, the founder of the label.We also staged a major show at Žluté lázně in Prague to present the Winter 07 / Cruise 08 Collection with the participation of Miss World Tatiana Kuchářová.

You have undoubtedly prepared something new for your customers to mark such a major jubilee. Could you tell us what guests in Karlovy Vary can look forward to during their visit?John Galliano has been working on this year, on limited edition collection that are a certain reminder of this 60th anniversary. The most prominent is the Samurai Collection that was inspired by Japanese warriors and that was only made in small numbers (for certain models only 142 handbags were made for the entire world). On top of that our fine jewelry designer Victoire de Cas-tellane designed a collection of jewellery called Happy Birthdior using yellow or white gold with diamonds and opals.

Where can we see the Dior brand?I would like to invite the guests of Carlsbad Plaza Hotel to our Bou-tique situated in the historical centre of Prague. We offer a very wide range of latest fashion goods including the fine jewellery, ready to wear collection, leather goods, shoes and accessories.Beside the Prague Boutique, there are around 275 authorised bou-tiques throughout the world. We hope that one day we will be able to open now in a beautiful city like Karlovy Vary

What are you plans for the future? What are you planning with the Carlsbad Plaza Hotel?Our plans are bold and we are delighted to be able to work with such a prominent hotel as the Carlsbad Plaza. We would like to organise a presentation of fine jewellery in 2008, as well as a fashion show featuring the latest models.

Модная марка, которая вошла в известность и одновременно стала культурным наследием Франции, в этом году отметит шестидесятилетие своего существования. Марка Dior - одна из самых известных марок в мире и является синонимом моды и люкса. Нам удалось взять эксклюзивное интервью у менеджера этой марки в Чешской Республике, госпожи Яны Маржиковой.

Госпожа Маржикова, как Dior отметил свой юбилей? Праздник в этом году был великолепным, в Европе и в Праге. Джон Галлиано вновь создал для марки Dior восхитительные коллекции, показы которых начались у же в марте в Париже коллекцией Рret-á-porter «Зима 2007». Великолепным торжеством была также презентация Нaute Сouture в замке Версаль, куда были приглашены известные персоны cо всего мира. На этом показе Джон Галлиано воздал честь известным во всем мире художникам и, конечно же, основателю марки - господину Диору. В Праге мы представили коллекцию Коллекция Зима 07/08 с участием Мисс Мира Татьяны Кухаржовой.

По случаю такого знаменательного юбилея Вы наберняка подготовили для клиентов какую-нибудь новинку. Не могли бы Вы поделиться с нами тем, что увидят у Вас посетители Карловых Вар? В настоящем году все наши дизайнеры разрабатывали новые лимитированные коллекции, напоминающие о шестидесятилетнем юбилее. Самой знаменательной является коллекция «Самурай», навеянная темой японских воинов и выпущенная небольшими сериями (некоторые сумки были изготовлены лишь в количестве 142 шт. на весь мир). Далее, естественно, наш передовой дизайнер Виктуар де Кастелян разработала коллекцию ювелирных украшений под названием «С днем рождения, Dior» (Happy Birth-day Dior) - желтое и белое золото с бриллиантами и опалами.

Где можно найти изделия марки Dior?Приглашаю гостей отеля Carlsbad Plaza посетить наш бутик, который находится в историческом центре Праги. Предлагаем большой выбор ювелирных украшений, коллекцию „prêt-à-porter“, изделий из кожи, обуви и аксессуаров.

Изделия Dior продаются исключительно в авторизованных бутиках «Dior» во всех странах мира. В настоящее время у нас 275 магазинов по всему миру и постоянно открываются новые. Мы надеемся, что когда-нибудь сможем открыть магазин и в таком красивом городе, как Карловы Вары.

Каковы Ваши планы на будущее? Что Вы планируете в сотрудничестве с гостиницей Carlsbad Plaza? У нас смелые планы, и мы очень рады сотрудничать гостиницей такого бысоково уровня, как Carlsbad Plaza. В 2008 году мы намерены организовать выставку ювелирных украшений, а также показ самых последних моделей.

Page 9: Carlsbad Revue No.19

Operating RoomOperační sál Operating Room V současné době se stala trendem světové chirurgie tak zvaná chirurgie ambulantní.Co však tento trend znamená pro pacienta? Moderní technika a me-tody operování již dovolují provedení velmi šetrných chirurgických operací, po nichž rekonvalescence a následné uzdravení trvá podstatně kratší dobu než po výkonech, prováděných klasickým způsobem.

V Carlsbad Clinic si Vám tyto služby dovolujeme taktéž nabídnout a to v prostředí nového moderního operačního sálu, kde je tým vysoce kvalifikovaných lékařů z různých odvětví chirurgie připraven po předchozí konzultaci a vyšetření provést celou řadu těchto ambulantních zákroků.

Provádíme operační léčbu varixů i laserem, odstranění drobných benigních nádorů, korekce deformaci nohou, kloubní blokády. Používáme moderní metody celkové, regionální a lokální anestezie, nabízíme široké spektrum zákroků plastické chirurgie a estetické medicíny, korekce vrásek Botoxem nebo gelem na bázi kyseliny hyaluronové, plastiku víček.

Dále nabízíme jednu z nejmodernějších metod korekce těla – tumescentní liposukci, která se provádí lokální anestesií a razantně se liší od lipocukce klasické. Během 15 minut proběhne znecitlivení operačního pole. Veškeré nástroje jsou velice šetrné k tkaním, proto je pacient ihned po operaci schopen odejít i bez doprovodu. Pooperační období pak trvá jen 10 dní a probíhá bez jakýchkoliv komplikaci. Součástí operačního sálu je taktéž pooperační pokoj, kde se pacient může zotavit v případě použití celkové anestézie a po náročnějších zákrocích.

Ať už tedy máte zdravotní problémy vyžadující chirurgický zákrok, či prostě jen chcete vylepšit svůj zevnějšek a cítit se tak lépe, neváhejte a navštivte Carlsbad Clinic, kde budete v rukou opravdových odborníků.

Nowadays the so-called ambulant surgery has become the world trend.

But what does the trend mean for the patient? Modern operating technology and methods allow execution of very gen-tle surgical operations. The follow-up convalescence and recovery are considerably shorter than after conventional surgeries.

The Carlsbad Clinic offers such services to you in a new, modern operating room where a team of highly qualified doctors of various surgical specializations are ready to carry out numerous outpatient surgeries after previous consultation and examination.

We carry out surgical treatment of varicose veins by laser, re-move small benign tumours, correct deformed feet and joint blocks. We use modern methods of general, regional and local anaesthesia, we offer a wide spectre of plastic surgeries and aesthetic medicine operations, correction of wrinkles by Botox or gel on the basis of hyaluronic acid, blepharophryplasty.

Further, we offer one of the latest methods of body correc-tion – tumescent liposuction, carried out in local anaesthesia, which is completely different from conventional liposuction. The anaesthesia of the operating field occurs within 15 minutes. All instruments are very gentle to tissues, therefore the patient can leave immediately after operation her/himself, without any accompanying person. The postoperative period is only 10 days and it is free of any complications. The operating room also in-cludes a postoperative room where a patient may recover after general anaesthesia and more complex surgeries.

If you have any health problems that should be removed by a surgical operation or you just wish to change your look to feel better, do not hesitate and visit the Carlsbad Clinic where you will be treated by best specialists.

1�

APRO DELTA, s.r.o.EXCLUSIVE DISTRIBUTOR FOR CZ, SRLUŽÁNECKÁ 2002/4b, BRNO, 602 00TEL./FAX: +420 541 227 224EMAIL: [email protected], www.thalgo.com

Carls Revue 1pg advert Except_1.1 1 1.8.2007 15:29:27

Page 10: Carlsbad Revue No.19

Operationssaal Операционный залGegenwärtig geht der Trend der Chirurgie zur sogenannten

ambulanten Chirurgie.Was bedeutet dieser Trend aber für den Patienten? Die moderne

Technik und die Operationsmethoden erlauben schon die Aus-führung sehr schonender Eingriffe deren Rekonvaleszenz und Genesung eine weit geringere Zeit benötigen als Eingriffe klassischer Art.

In der Carlsbad Clinic erlauben wir uns, Ihnen diese Leis-tungen ebenfalls anzubieten. Wir nutzen hierzu unseren neu-en, modernen Operationssaal und unser hoch qualifiziertes Team aus Ärzten verschiedener Fachbereiche der Chirurgie. Dieses ist hier in der Lage, nach vorheriger Konsultation und Untersuchung eine Reihe dieser ambulanten Eingriffe aus-zuführen.

Wir führen Varizenoperationen auch mit Laser durch, be-seitigen kleine Geschwüre, korrigieren Fußdeformationen, Ge-lenkblockaden. Wir wenden moderne Methoden der Gesamt-, Regional- und Lokalanästhesie an, bieten ein breites Spektrum Eingriffe der plastischen Chirurgie und ästhetischen Medizin, Faltenkorrektur mit Botox oder Gel auf Hyaluronsäurebasis, Lidplastiken an.

Weiter bieten wir eine der modernsten Methoden zur Körperkorrektur – die Tumeszentliposuktion an, die unter loka-ler Anästhesie durchgeführt wird und sich rasant von der klas-sischen Liposuktion unterscheidet. In 15 Minuten wird das Op-erationsfeld empfindungslos gemacht. Alle Instrumente sind sehr schonend zum Gewebe, deshalb kann der Patient sofort, auch ohne Begleitung, nach Hause gehen. Die Nachoperationszeit dauert dann nur 10 Tage und verläuft ohne jegliche Komplika-tionen. Zum Operationssaal gehört auch ein Zimmer, in dem sich der Patient bei Anwendung der Gesamtanästhesie und nach anspruchsvolleren Eingriffen erholen kann.

Wenn Sie also Gesundheitsprobleme haben, die einen chiru-rgischen Eingriff erfordern, oder einfach nur Ihr Äußeres verändern und sich besser fühlen wollen, zögern Sie nicht und besuchen Sie die Carlsbad Clinic, in der Sie sich in den Händen tatsächlicher Fachleute befinden werden.

Karlovarské minerální prameny

Karlovy Vary jsou známy především svými teplými léčivými prameny, které byly objeveny již Karlem IV. v 16. století a jsou využívány k pitné kúře, při koupelích, či k výrobě kosmetiky.

Díky teplým léčivým pramenům se sláva Karlových Varů rozšířila do celého světa. Z přibližně 100 pramenů různé vy-datnosti je 12 pramenů zachyceno a používá se k pitné kúře.Minerální vody jsou si základním složením po-dobné, avšak pro rozdílnou teplotu a jiný obsah kysličníku uhličitého mají rozličné účinky. Chladnější pra-meny mají obvykle lehce projímavý účinek, prameny teplejší mají vliv tlumivý, zpomalují vylučování žluče i žaludečních šťáv.

Snad žádný z návštěvníků tohoto lázeňského města neodolá vyzkoušet legendární blahodárné účinky těchto pramenů. I když mají návštěvníci hotelu Carlsbad Plaza jedinečnou možnost ochutnat nejznámější z nich, karlovarské Vřídlo, z pítka přímo uprostřed recepční haly, byla by škoda ne-okusit i další z pramenů.

Mineral Springs in Karlovy Vary

Karlovy Vary is predominantly renowned for its hot mineral springs which were discovered already by Charles IV in the 16th century and are used for drinking cures, baths or production of cosmetics.

Thanks to hot mineral springs, the renown of Karlovy Vary spread all over the world. From around 100 springs of various strengths, 12 fountains have been controlled and are used for the drinking cures. Individual types of mineral water are similar in composition, but as their temperature and content of car-bon dioxide are various, their effects are various as well. Cool springs usually have slightly laxative effects, hot springs have inhibitive effects, they slow down biliation and production of gastric juices.

Probably none of the visitors of the spa will resist trying the legendary favourable effects of the springs. Al-though visitors of the Carlsbad Plaza hotel have the unique opportunity to

taste the most popular one – Vřídlo in the middle of the re-ception hall, it would be a pity not to try other springs as well.

18 1�

В настоящее время трендом в мировой хирургии стала, так называемая, амбулаторная хирургия.

Но, что значит это направление для пациента? Современная техника и операционные методы уже позволяют проводить хирургические операции настолько тонко, что после них восстановление и последующее выздоровление длится значительно более короткое время, чем после операций, проводимых классическим способом.

В «Carlsbad Clinic» мы предлагаем Вам подобные услуги в новом современном операционном зале, в котором коллектив высококвалифицированных врачей в разных отраслях хирургии готов, после предварительной консультации и обследования, произвести целый ряд амбулаторных операций.

Мы проводим оперативное лечение варикозов и лазерное удаление мелких доброкачественных опухолей, коррекцию деформации ног, суставные блокады. Применяем современные методы общей, региональной и местной анестезии, предлагаем широкий набор пластической хирургии и эстетической медицины, коррекцию морщин проводим «Ботоксом» или гелем на основе гиалуроновой кислоты, пластику век.

Далее предлагаем один из самых современных методов коррекции тела – тумесцентную липосакцию, которая проводится при местной анестезии и существенно отличается от классической липосакции. В течение 15 минут произойдет анестезия оперируемого. Все инструменты очень бережны к тканям, поэтому пациент после операции в состоянии покинуть клинику один, без сопровождения персонала. Послеоперационный период продолжается всего в течение 10 дней и проходит без каких бы то ни было осложнений. Составной частью операционного зала являются послеоперационные комнаты, в которых пациент может восстановиться в случае применения общей анестезии и после более сложных вмешательств.

Если состояние Вашего здоровья требует хирургического вмешательства или Вы просто хотите улучшить свой внешний вид и почувствовать себя лучше, не раздумывайте и посетите «Carlsbad Clinic» - здесь Вами займутся настоящие специалисты.

Mineral Springs in Karlovy Vary

Page 11: Carlsbad Revue No.19

Karlsbader Mineralquellen

Karlsbad ist vor allem für seine warmen Heilquellen bekannt, die schon von Karl IV. im 16. Jahrhundert entdeckt wurden und bei Trinkkuren, Bädern und auch für Kosmetikherstellung Verwend-ung fanden.

Dank der warmen Heilquellen verbreitete sich der Ruhm Karlsbads in die ganze Welt. Von etwa 100 Quellen unter-schiedlicher Ergiebigkeit werden 12 Quellen erschlossen und bei Trinkkuren verwendet. Die Mineralwasser sind sich in ihrer Grundzusammensetzung ähnlich, haben aber aufgrund der unter-schiedlichen Temperatur und Kohlendioxidgehalts verschiedene Wirkungen. Die kühleren Quellen haben gewöhnlich einen leicht abführenden Effekt, die wärmeren haben dämpfende, verzögernde Wirkung auf Gallensaft- und Magensaftausscheidung.

Es gibt wohl kaum einen Besucher des Kurorts, der nicht die legendären, wohltuenden Wirkungen dieser Quellen probiert hat. Auch wenn die Gäste des Hotels Carlsbad Plaza die einzigartige Möglichkeit haben, vom Karlsbader Sprudel direkt inmitten der Rezeptionshalle zu trinken, wäre es gewiss schade, keine weitere Quelle zu versuchen.

Карловарские минеральные источники

Hot Spring name Temperatures Outflow Wellhead accessVřídlo 73,0 °C 2000 liters per minute Till 19.00 h.Pramen Karla IV. 63, 8 °C 4.8 liters per minute UnlimitedPramen Zámecký dolní 55,0 °C 3,9 liters per minute UnlimitedPramen Zámecký horní 67,0 °C 3,4 liters per minute UnlimitedPramen Tržní 61, 6 °C 4.9 liters per minute UnlimitedPramen Mlýnský 52, 7 °C 4.5 liters per minute UnlimitedPramen Rusalka 60, 1 °C 4.8 liters per minute UnlimitedPramen Kníže Václav I. 63, 7 °C 4.1 liters per minute UnlimitedPramen Kníže Václav II. 60, 4 °C 3.6 liters per minute UnlimitedPramen Libuše 59, 6 °C 3.1 liters per minute UnlimitedPramen Skalní 45, 4 °C 2.0 liters per minute UnlimitedPramen Svoboda 59,4 °C 5.0 liters per minute UnlimitedPramen Sadový 39, 6 °C 1.5 liters per minute UnlimitedPramen Štěpánka 11,2 °C 2.5 liters per minute Unlimited

�0 �1

Карловы Вары известны, прежде всего, благодаря своим горячим целебным источникам, которые были открыты уже Карлом IV в XIV-м веке. Вода этих источников используются для питья, приема ванн или для производства косметики.

Благодаря горячим целебным источникам слава курорта Карловы Вары распространилась по всему миру. Из приблизительно 100 источников разной мощности, 12 применяются для питьевого курса лечения. Минеральные воды по своему составу близки друг другу, но различаются температурой и содержанием углекислого газа и, соответственно, обладают разным действием. Более холодные источники действуют обычно как легкое слабительное, источники с повышенной температурой имеют, наоборот, замедляющий эффект, снижают выделение желчи и желудочных соков.

Вероятно, нет ни одного посетителя этого курортного города, который бы не испытал благодатного действия этих источников. Посетители отеля «Carlsbad Plaza» имеют исключительную возможность попробовать воду из самого известного карловарского источник «Вржидло» непосредственно в центре холла отеля.

Experienced Asset Managers – Specialists froman independent financial Institute in Switzerland BANK VONTOBEL AG prepares individual and innovative Strategies to increase your wealthand keep you free to use your time to enjoy everything!

Многоопытные менеджеры по управлениюсобственностью − сотрудники независимогофинансового института Vontobel/Швейцария− разработают индивидуальную инновационнуюстратегию преумножения Вашего капитала.И Высможете посвятить свое время всемутому, что − помимо денег − делаетчеловека счастливьім.

1.12..indd 1 2.12.2007 11:08:25

Page 12: Carlsbad Revue No.19

�� ��

Finest natural body care LIGNE ST. BARTH combines the wisdom of the Caribbean

Arawak Indians with the latest developments in beauty treatment, modern technology and the highest standards of quality. Until very recently, these exquisite elixirs from the Caribbean were a well-kept secret, known only to the lucky few, and, even today, are only available in specially chosen hotels and perfumeries. The production labora-tory of LIGNE ST. BARTH is located on what must be the most beautiful island of the Caribbean – St Barthélemy. Hervé and Birgit Brin have been producing and developing exclusive products for more than 20 years on the Caribbean island.

Production of LIGNE ST. BARTH productsAll of the plant oils are extracted during the first and mildest

stage of the cold compression process. The composition of the oils is similar to that of the epidermis and so allows the essential nutri-ents to be quickly absorbed into the skin.

Superior products from LIGNE ST. BARTH- The raw materials are selected according to the strict quality

standard guidelines. - The oils used adhere to strict US food standards, and all extracts

adhere to pharmaceutical quality standards. - All products are dermatologically tested and all ingredients are

toxicologically tested.- All the advantages of natural ingredients are used to create

products that are very gentle to the skin.

The LIGNE ST. BARTH products with their recipes for silky soft and youthful skin stimulate all the senses: they have a light and gentle consistency, are not greasy, feel wonderful on the skin and their tender fragrances transport the wearer into the world of the Caribbean

Nejšetrnější přírodní přípravky v péči o tělo

LIGNE ST. BARTH v sobě kombinuje moudrost karibských indiánů Arawaků s nejnovějšími trendy v oblasti kosmetiky, mod-erními technologiemi a nejvyšší úrovní jakosti. Ještě nedávno byla výroba těchto jedinečných léčebných přípravků z Karibiku přísně utajována a byla známa pouze několika málo jedincům a dokonce i dnes je dostanete jen ve vybraných hotelích a parfumeriích. Výrobní laboratoř LIGNE ST. BARTH je umístěna na ostrově St Barthélemy – jednom z nejkrásnějších ostrovů Karibiku. Hervé a Birgit Brinovi se na tomto karibském ostrově věnují výrobě a vývoji těchto exkluzivních produktů již více než 20 let.

Výroba produktů LIGNE ST. BARTHVšechny rostlinné oleje jsou extrahovány během první nejšetrnější

fáze procesu lisování za studena. Složení olejů je podobné složení epidermu a proto umožňuje rychlou absorpci nezbytných živin do kůže.

Kvalitní produkty společnosti LIGNE ST. BARTH - Suroviny se vybírají podle přísných norem jakosti. - Používané oleje splňují přísné americké potravinářské normy

a všechny extrakty splňují farmaceutické normy jakosti. - Všechny produkty jsou dermatologicky testovány a všechny

přísady jsou testovány toxikologicky.- Všechny výhody přírodních složek se využívají při vytváření

produktů, které jsou k pleti velmi šetrné.

Produkty LIGNE ST. BARTH měnící pleť na hedvábně jemnou a mladistvou, podněcují všechny smysly: mají lehkou a jemnou strukturu, nejsou mastné, při aplikaci na pleť vytvářejí velmi dobrý pocit a jejich jemné vůně přenesou uživatele do světa Karibiku.

A day with Ligne St Barth is like a day in the tropics, which you may enjoy at our Carlsbad Clinic where we work with LIGNE ST BARTH products.

Schonende Naturprodukte für die Körperpflege

LIGNE ST. BARTH vereint in sich die Weisheit der ka-ribischen Arawak-Indianer und die neuesten Trends der Ko-smetik, moderne Technologie und höchste Qualität. Noch unlängst wurde die Herstellung dieser Heilmittel der Kar-ibik streng geheim gehalten und war nur wenigen Personen zugänglich und auch heute bekommen Sie diese nur in aus-gewählten Hotels und Parfümerien. Das Produktionslabor LIGNE ST. BARTH befindet sich auf der Insel St Bar-thélemy – einer der schönsten Inseln der Karibik. Hervé und Birgit Brin widmen sich auf dieser Karibikinsel der Entwick-lung und Herstellung dieser exklusiven Produkte schon mehr als 20 Jahre.

Herstellung der Produkte LIGNE ST. BARTHAlle Pflanzenöle werden in der ersten schonendsten Phase

des Kaltpressprozesses extrahiert. Die Zusammensetzung der Öle ist der Zusammensetzung der Epidermis ähnlich und ermöglicht deshalb schnelle Aufnahme der Nährstoffe in die Haut.

Qualitätsprodukte der Gesellschaft LIGNE. ST BARTH- Die Rohstoffe werden nach strengen Qualitätsnormen aus

gewählt. - Die angewendeten Öle erfüllen die strenge amerikanische Leb

ensmittelnorm und alle Extrakte die Pharmaziequalitätsnorm. - Alle Produkte sind dermatologisch getestet und alle Zusätze

toxikologisch geprüft.- Alle Vorzüge der natürlichen Bestandteile werden für Produkte

genutzt, die sehr hautschonend sind.

Produkte LIGNE ST. BARTH mit ihren Rezepturen für seidige, zarte und jugendliche Haut sprechen alle Sinne an: sie haben eine leichte und feine Struktur, fetten nicht, hinterlassen nach dem Auftragen auf der Haut ein an-genehmes Gefühl und versetzen den Anwender in die Ka-ribik.

Ein Tag mit Ligne St. Barth ist wie ein Tag in den Tropen und Sie können dies selbst bei uns in der Carlsbad Clinic erleben und sich von uns mit dieser Kosmetik verwöhnen lassen.

Ligne St. Barth

Page 13: Carlsbad Revue No.19

�� ��

Наиболее щадящие природные препараты для ухода за телом

«LIGNE ST. BARTH» сочетает в себе мудрость карибских индейцев Араваков с новейшими направлениями в области косметики, современными технологиями и высшим уровнем качества. До недавних пор производство этих исключительных целебных препаратов из региона Карибика было строго засекречено и было известно только нескольким людям. И сегодня вы можете эти препараты получить только в избранных отелях. Производственная лаборатория LIGNE ST. BARTH находится на острове Святого Варфоломея – одном из самых красивых островов Карибского бассейна. Hervé и Birgit Brino на этом карибском острове занимаются производством этих исключительных продуктов уже более 20 лет.

Производство продуктов « LIGNE ST. BARTH»Все растительные масла экстрагируются в течение первой

самой ответственной фазы процесса холодного прессования. Состав масел подобен составу эпидермиса и поэтому способствует быстрой абсорбции необходимых питательных веществ в кожу.

Качественные продукты компании «LIGNE ST. BARTH»- Сырье отбирается по строгим нормам качества. - Применяемые масла соответствуют строгим

американским пищевым нормам и все экстракты соответствуют фармацевтическим нормам качества.

- Все продукты и добавки тестированы дерматологически и токсикологически.

- При создании продуктов используются все преимущества природных составных частей, щадящих кожу.

Продукты «LIGNE ST. BARTH» с их рецептурами для шелковистой тонкой и молодой кожи пробуждают все органы чувств: у них легкая и тонкая структура, они нежирные, при нанесении на кожу создают очень приятное ощущение и их тонкий аромат переносит использователя в мир Карибских островов.

Один день с «Ligne St. Barth» это как будто один день в тропиках, который Вы можете почувствовать и на собственной коже, и у нас в «Carlsbad Clinic»,где мы работаем с этой косметикой.

CHR12_SILK_210x270.indd 1 6.8.2007 10:57:52

Page 14: Carlsbad Revue No.19

�� ��

Regal is premium 12 year old Scotch whisky produced of more than 40 best single-brand whiskies. It is produced in the Strathisla Distillery, the oldest working distillery in the Highlands of Scotland.

In 1836 young James Chivas went to Aberdeen, a flourish-ing centre in the north-east of Scotland, to find a job there. He started to work in a renowned shop selling wine and spirits, later he took the shop over and set up the company Stewart & Chivas. In almost two years he was appointed the supplier of whisky for Queen Victoria by a royal law. In 1857 his brother John joined the prospering company. In the nineties of the nineteenth century the company of Chivas brothers created a premium blend, the best blend in the history of whisky blending: Scotch whisky Chivas Regal. Chivas Re-gal became a landmark in the repute of genius whisky blend-ers, brothers James and John, and gave a new impulse to their business. Another significant step was their buying of own distillery in 1950.

Good whisky is drunk all over the world. And yet the popularity of individual brands of malt and blended whisky is various. The effort to achieve the best quality has been the credo of Chivas since the very beginning. Golden liquor is a result of a natural reaction of malt barley and yeast, controlled by the experienced hands of distillers and malt-sters. In the Strathisla Distillery, the oldest working distillery in the High-lands of Scotland, original production procedures are respected. Chivas Regal has been made in the same way for 500 years. Chivas Regal has won its special position in the world of premium brands thanks to a unique combina-tion of quality standards, taste and finesse. Chivas Regal has made a name as an excellent example of the „most exquisite and oldest of Scotch whis-kies“. So visit some of our bars and taste it.

Regal je luxusní 12ti letá skotská whisky vyráběná z více než 40-ti nejlepších jednodruhových whisky. Vyrábí se v palírně Strathisla, nejstarší fungující palírně Skotské vysočiny.

V roce 1836 se mladý James Chivas vydal za prací do vzkvéta-jícího střediska Aberdeenu v severovýchodním Skotsku. Začal pracovat v renomovaném obchodu s vínem a destiláty, později obchod převzal a založil společnost Stewart & Chivas. Za necelé dva roky byl královským právem jmenován dodavatelem whisky pro královnu Viktorii. V roce 1857 vstoupil do prospe-rující společnosti i Jamesův bratr John. V devadesátých letech minulého století vytvořila firma bratrů Chivasových špičkovou směs, které se v historii míchání whisky nic nevyrovná: skotskou whisky Chivas Regal. Chivas Regal dala pověsti geniálních mísitelů whisky, bratrů Jamese a Johna, nový rozměr a jejich podnikání nový impulz. Význam-ným krokem bylo zakoupení vlastní palírny v roce 1950.

Dobrá whisky se pije na celém světě. A přece je popu-larita jednotlivých značek sladových i míšených whisky různá. Od počátku byla snaha o nejlepší kvalitu krédem firmy Chi-vas. Zlatavý mok je výsledkem přirozené reakce sladového ječmene a kvasinek, kterou řídí zkušené ruce lihovarníků a sladovníků. V palírně Strathisla, nejstarší palírně Skotské vysočiny, jsou respektovány původní výrobní postupy. Chivas Regal se vyrábí 500 let stejným způsobem. Své postavení ve světě luxusních značek si Chivas Regal zas-luhuje jedinečným propojením standardů kvality, chutě a vytříbenosti. Chivas Regal se proslavila jako nádherný příklad toho „nejvybranějšího a nejstaršího, čím skotská whisky může být“. Navštivte tedy některý z našich barů a posuďte sami.

Regal ist ein luxuriöser 12 – jähriger schottischer Whisky, der aus mehr als 40 der besten reinen Whiskysorten ver-schnitten wird. Dieser wird in der Brennerei Strathisla, der ältesten funktionierenden Branntweinbrennerei des Schotti-schen Hochlands erzeugt.

Im Jahre 1836 begab sich der junge James Chivas auf der Arbeitssuche in das gedeihende Zentrum Aber-deens im nordöstlichen Schottland. Hier begann er im renommierten Wein- und Destillathandel zu arbeiten. Später übernahm er dieses Geschäft und gründete die Gesellschaft Stewart & Chivas. Nicht ganz zwei Jahre später wurde er vom königlichen Recht zum Whiskyliefe-ranten für Königin Viktoria ernannt. Im Jahre 1857 trat zur prosperierenden Gesellschaft auch James Bruder, John bei. In den neunziger Jahren des vergangenen Jahr-hunderts erschuf die Firma der Gebrüder Chivas eine Spitzenmischung, welche in der Historie der Whisky-mischerei unvergleichbar ist: den schottischen Whisky, Chivas Regal. Chivas Regal verlieh dem Ruf der genia-len Whiskyverschnittfachmänner James und John, eine neue Dimension und deren Unternehmen einen neuen Impuls. Ein bedeutender Schritt war die Anschaffung einer eigenen Branntweinbrennerei im Jahre 1950.

Guten Whisky trinkt man auf der ganzen Welt. Und trotzdem ist die Popularität der einzelnen Marken von Malz- und Whiskyverschnitt unterschiedlich. Das Kredo von Firma Chivas war von Anfang an die Bemühung um beste Qualität. Das goldene Nass ist das Ergebnis von natürlichem Reagieren von Braugerste und Hefekul-turen, das von erfahrenen Händen der Spiritusbrenner und Mälzer gesteuert wird. In der Branntweinbrennerei Strathisla, der ältesten Brennerei des Schottischen Hoch-lands, werden die ursprünglichen Vorgänge der Erzeu-gung eingehalten. Chivas Regal wird bereits 500 Jahre auf die gleiche Art erzeugt.

Chivas Regal verdankt seine Stellung in der Welt luxu-riöser Marken seiner einzigartigen Verbindung von Qual-itätsstandards, Geschmacks und Feinheit.

Chivas Regal machte sich als herrliches Beispiel für das „Auserwählteste und Älteste berühmt, was schottischer Whisky darzustellen vermag“.

Besuchen Sie also eine unserer Bars und beurteilen Sie selbst.

Der edelste „Schottische“

Geheimnis des Erfolgs

Schottischer Whisky mit Tradition

Most noble „Scotch“

Traditional Scotch Whisky

Secret of success

Nejurozenější “skotská”

Tajemství úspěchu

Tradiční skotská Whisky

Традиционное шотландское виски

«Regal» - это отличное 12-ти летнее шотландское виски, приготовленное из более чем сорока лучших одновидовых виски. Готовится в винокурне «Strathisla» - в самой древней действующей винокурне Шотландской возвышенности.

В 1836 году молодой Джеймс (James Chivas) отправился искать работу в процветающий центр Абердин (Aberdeen) в северо-восточной Шотландии. Он начал работать в знаменитом винном магазине с вином и дистиллятами. Позже магазин стал принадлежать ему и он основал фирму «Stewart & Chivas». Через два неполных года «королевским правом» он был назначен поставщиком виски для королевы Виктории. В 1857 году вступил в процветающую фирму и брат Джеймса - Джон. В девяностые годы прошлого века фирма братьев Chivas создала смесь виски исключительного качества, с которой в истории смешивания виски нельзя сравнить ничто – шотландское виски «Chi-vas Regal». «Chivas Regal» придал известности гениальным смесителям виски, братьям Джеймсу и Джону, новый размах и новый импульс их предпринимательству. Решающим шагом была закупка собственной винокурни в 1950 году.

Самое благородное «шотландское»

Тайна успехаХорошее виски пьют во всем мире, но все же популярность

различных марок виски разная. С самого начала заповедью фирмы «Chivas» было стремление к наивысшему качеству. Золотистый напиток является результатом естественной реакции ячменного солода и дрожжей, которой управляют опытные руки винокуров и солодовников. В винокурне «Strathisla» сохранены все первоначальные производственные методы.

«Chivas Regal» производится уже 500 лет одинаковым способом. Свою позицию среди лучших марок мира «Chi-vas Regal» заслужило исключительным сочетанием качества и тонкости вкуса. «Chivas Regal» прославилось как превосходный пример „самого исключительного и самого древнего, чем может быть шотландское виски“. Посетите любой из наших баров и посудите сами.

Traditional Scotch Whisky

Page 15: Carlsbad Revue No.19

�8 ��

V srpnu tohoto roku k nám opět zavítala populární ruská umělkyně Naděžda Kadysheva, která nám věnovala kousek svého času, abychom se jí mohli zeptat na pár otázek:

CR: Vážená paní Kadysheva, jsem moc ráda, že vás můžeme opět uvítat v našem hotelu. Je to několik měsíců, co jste nás prvně navštívila a teď vás Karlovy Vary opět přivábily…

NK: Ano, využili jsme možnosti krátkého oddechu ve vašem krás-ném hotelu cestou do Německa, kde mne příští měsíc čeká šňůra 20 koncertů. Je velice příjemné před takovým náročným turné tro-chu vypnout, oddechnout, využít pohostinnosti Vašeho léčebného centra a zkusit i nějaké procedury v nově otevřené Carlsbad Clinic. Musím říct, že mne skutečně překvapil rozsah nabídky a především úroveň technického vybavení kliniky. Manžel zkusil kryoterapii a je doslova nadšený.

CR: Jak jste již naznačila, koncertujete pořád. Co bude následo-vat po Německu?

NK: V listopadu mám domluvené turné v Japonsku, je to náročné publikum, velice vzdělané, ale nešetří uznáním a oceněním. Ještě stále, i po 30 letech kariéry, mne uznání takového publika velice potěší…

CR: 30 let v zajetí melodií… Co by jste, jako skutečný profe-sionál, doporučila mladým, nadějným zpěvákům?

NK: Jistě se budu opakovat a připadat jim jako nezáživný mentor z let dávno minulých – tvrdou práci, poctivost a ochotu naslouchat radám. Talent je od boha, je důležitý, ale denní dril, poctivá práce

a hlavně ta správná míra sebekritiky, to je důležité. Lítat v oblacích po prvním úspěchu doporučuji tak nanejvýš minutu...

Vážená paní Kadysheva, děkuji ještě jednou za příjemně strávenou hodinku ve vaší společnosti a těším se na naše další setkání.

Mezitím již kolem netrpělivě postávalo několik hostů, kteří jak na jehlách čekali na možnost pozdravit paní Kadyshevou a nechat si podepsat její CD.

The popular Russian artist Naděžda Kadysheva visited us again in August. She devoted us some time to answer a couple of questions:

CR: Dear Mrs Kadysheva, I am very glad to welcome you again at our hotel. Several months ago you visited us for the first time and now we see you were attracted by Karlovy Vary once more…

NK: Yes, we used the opportunity to take a short break at your beautiful hotel on our way to Germany, where we are going on a concert tour of 20 concerts next month. It is good to take a short break be-fore such an exhausting tour, to relax, to use the hospitality of your medical centre and to take some procedures in the new Carlsbad Clinic. I have to say that I am really surprised by the range of offers and the standard of the technical equipment in the Clinic. My husband has tried the cryotherapy and really enjoyed it.

Interview with Naděžda KadyshevaInterview s Naděždou Kadyshevovou

Interview with Naděžda Kadysheva

1.12..indd 1 2.12.2007 10:50:23

Page 16: Carlsbad Revue No.19

�0 �1

Новый имидж отеля Alcron

� Bсе номера в новом розкошном стиле Арт-деко

� Превосходная кулинария высокого класса

Radisson SAS Alcron Hotel·tûpánská 40, 110 00 Praha 1Tel.: +420 222 820 000Fax: +420 222 820 120

Carlsbad pokoj 12/6/07 5:28 PM Page 1

CR: As you indicated, you give concerts all year round. What will follow after Germany?

NK: In November I will tour in Japan; Japanese audience is very sophisticated and well-educated, but full of praise and appreciation. Even after my 30-year long career, I am very delighted by applause of such audience…

CR: 30 years under the sway of melodies… What would you as a real professional recommend to young promising singers?

NK: I will surely repeat what I have said before and will seem as a boring mentor of the times passed long ago – hard work, hon-

Interview mit Naděžda Kadyshevova

esty and willingness to listen to advice. Talent was given by God, it is important, but it is the daily drill, honest endeavour and mainly self-criticism that are essential. To fly high in the sky after the first success – I recommend it for not more than just a minute...

Dear Mrs Kadysheva, thanks once again for the pleasant time spent in your presence and I look forward to our next meeting.

In the meantime several guests were waiting impatiently, wishing to greet Mrs Kadysheva and to have her CD signed.

Im August dieses Jahres besuchte uns wieder die populäre rus-sische Künstlerin Naděžda Kadysheva. Sie widmete uns ein biss-chen ihrer Zeit um uns ein paar Fragen zu beantworten:

CR: Sehr geehrte Frau Kadysheva, ich freue mich, dass wir Sie wieder in unserem Hotel begrüßen dürfen. Seit Ihrem letzten Besuch sind einige Monate vergangen und jetzt hat Sie Karlsbad wieder gelockt …

NK: Ja, wir haben die Möglichkeit einer kurzen Erholung in Ihrem schönen Hotel auf dem Weg nach Deutschland genutzt. Dort erwarten mich im nächsten Monat 20 Konzerte. Es ist sehr angenehm, vor einer solchen Tournee etwas abzuschalten, sich zu erholen, die Gastfreundlichkeit Ihres Heilzentrums zu nutzen und auch einige Prozeduren in der neu eröffneten Carlsbad Clinic auszuprobieren. Ich muss sagen, dass mich die Angebotsbreite und vor allem die technische Ausstattung der Klinik sehr über-rascht haben. Mein Ehemann hat die Kryotherapie ausprobiert und ist wirklich begeistert.

CR: Wie Sie schon angedeutet haben, konzertieren Sie ständig. Was kommt nach Deutschland?

NK: Im November ist eine Tournee in Japan geplant. Dort ist das Publikum sehr anspruchsvoll, sehr gebildet, spart aber auch nicht mit Anerkennung. Auch nach 30 Jahren Karriere erfreut die Anerkennung eines solchen Publikums sehr…

CR: 30 Jahre Leben mit Melodien … Was würden Sie, als echte Professionelle, jungen, talentierten Sängern empfehlen?

NK: Ich werde mich sicher wiederholen und wie ein langweiliger Mentor aus vergangenen Zeiten erscheinen – harte Arbeit, Ehrli-chkeit und Bereitwilligkeit, Ratschläge anzuhören. Talent gibt uns Gott und ist wichtig, aber der tägliche Drill, ehrliche Arbeit und vor allem das richtige Maß an Selbstkritik sind wichtig. Nach dem ersten Erfolg in den Wolken schweben, empfehle ich höchstens für eine Minute….

Sehr geehrte Frau Kadysheva, ich danke noch einmal für die in Ihrer Gesellschaft angenehm verbrachte Stunde und freue mich auf unser nächstes Treffen.

Inzwischen warten schon ungeduldig mehrere Gäste, um Frau Kadysheva zu begrüßen und sich ihre CD unterschreiben zu lassen.

Интервью с Надеждой КадышевойВ этом году в августе нас опять навестила популярная русская

певика Надежда Кадышева, которая нам посвятила часть своего времени, чтобы мы могли задать ей несколько вопросов:

CR: Уважаемая госпожа Кадышева, я очень рада, что могу Вас опять приветствовать в нашем отеле. Несколько месяцев назад Вы нас посетили впервые и теперь Вас Карловы Вары заманили вновь .....

НК: Да, мы воспользовались возможностью короткого отдыха в Вашем прекрасном отеле по пути в Германию, где меня в следующем месяце ожидает серия 20 концертов. Очень приятно перед таким тяжелым турне немного отключиться, отдохнуть, воспользоваться гостеприимством Вашего лечебного центра и попробовать также некоторые процедуры недавно открытой «Carlsbad Clinic». Я должна сказать, что меня действительно удивил объем предложений и, прежде всего, уровень технического оснащения клиники. Мой супруг попробовал криотерапию и был в восторге.

CR: Как Вы уже отметили, Вы все время выступаете с концертами. Что последует после Германии?

НК: На ноябрь у меня запланировано турне по Японии, где очень требовательная, высоко образованная публика, но она

не скупа на признание и оценку. Меня все еще и после 30 лет карьеры, признание такой публики очень радует ....

CR: 30 лет в плену мелодий… Что бы Вы, как настоящий профессионал, пожелали нашим молодым, подающим надежду, певцам?

НК: Я наверняка буду повторяться и казаться им ментором из давних времен – усердную работу, добросовестность и желание прислушиваться к советам. Талант от Бога, он важен, но не менее важна ежедневная напряженная работа и, самое главное, соответствующая мера самокритичности - это важно. Летать в облаках после первого успеха советую не более одной минуты ....

Уважаемая госпожа Кадышева, благодарю Вас за приятно проведенное время в Вашем обществе и с нетерпением буду ждать следующей встречи с Вами.

Между тем вокруг нас несколько гостей с нетерпение ждали возможности поздороваться с госпожой Кадышевой и попросить подписать ее компакт диск.

NK - Naděžda KadyshevaCR - Carslsbad Revue

Page 17: Carlsbad Revue No.19

�� ��

VIP Guests 2007

The current president of Czech republic, Mr. Václav Klaus. The popular Russian artist Maxim Galkin.

One of the world’s leading chess coaches Mark Dvoreckij.

The popular Russian singer Naděžda Kadysheva.

The former president of Czech republic, Mr. Václav Havel (from left), and International film festival president Jiří Bartoška.

Andrej Lilienthal, the oldest living grand master in the world.

Page 18: Carlsbad Revue No.19

�� ��

MUNICHPRAGUE

VIENNA

BRUXELLES

BERLIN

LONDON

ROME

PARIS

KARLOVYVARY

ckého

mská

Wolkerova

Jízdárenská

Vrázova

Mûstsk˘úfiad

Lesmistrova cesta

Ïel. stanicedolní nádr.

RohanÛv kfiíÏ

Rohanova stezka

zahr.osada

Chebsk˘

most

Nám.Republiky

Var‰avská

Horo

va

bus. nádr.

Nám.dr.M.Horákové

Bûlehradská

Dr.D.Bechera

okr. soud

Svahová

Krále Jifiího

obfiadní síÀ

T.G.MasarykaSmetanovy

sady

Láznû V.

Bul

hars

Nábfi. O

svobozen˘ch

I. P. Pavlova

Nábfi. J.P

alacha

.

Americ

thermální bazén

altán Bellevue

Máchova

Havlíãkova

Bezruãova

Palackéhonám.

Italská

Jiráskova

ul.5.kvûtna

Ang

Vrchlického

rmova

BoÏeny Nûmcové

Lidická

Pol

ská

KuÏelna

Stadio

n

TJ SLÁ

VIA

rtova

Mán

esov

a

Baarova

Lidická

Gogolova pû‰ina

ch. U tfií kfiíÏkÛ

Tfii kfiíÏe

OTTO

Dvofiákovysady

Sadov

á

Podûbradská

Sv. Ondfiej

Na

vyhlídce

altán Panorama

Ondfiejská

KuÏelna

Zámeck˘ vrch

Ml˘nské

nábfi. stezka Jeana de Carro Sady

Jeana de Carro

koãka

Karel IV.

Kolmá

Petra Velikého

Sad

ová

Sv. Petr a Pavel

KfiiÏíkova

Sov

ova

stez

ka

Jelení skok

altán

Petrova vyhlídka

Chotko

vapû

‰ina

PodJe

lení

msk

okem

Luãn

í vrc

h

StaráLouka

LázeÀská

Nová Louka

Mírovénám.

Husovonám.

Láznû I.

Galerie umûní

Chopinova pû‰ina

Slovenská

·kroupovaImperia

l

UIm

periálu

Zítkova

Bal

bínova

Jarní

Divadelnínám.

Nám. Svobody Petfiín

HálkÛvvrch

Libu‰ina

Divadelní

Láznû IV.

F. Schiller

Na milí

PraÏská

Hynaisova

Resslovy

sady

Na vyhlídce N a d

vyh

FügnerovaSch

Turgenûvova pû‰ina

Vyhlídka Karla IV.

Ecce HomoChopinova ch.

Ave Maria

V¯·INA P¤ÁTELSTVÍ

FindlaterÛv obelisk

Fibichova stezka

KfiiÏíkova ch.

cest

apfi

átel

ství

Moravská

I.P.Pavlova

Karla

IV.

Vfiídelní

Zahradní

Jugo

slávs

Zeye

rova

Dr. E

ngla

Jaltská

Dr.Janatky

Hfibitovní

TrÏi‰

Vy‰ehradská

Tylova

Nebozíze

k

MariánskolázeÀská

Goethova stezka

Mariánská

Raisova

kostelsv. Luká‰e

Moskevská

Rohan

ova

cest

a

Sovova cesta

Nerudovacesta

Ûv alt.

Bíl˘ kfiíÏ

sovna Diana

ch. LesnípoboÏnost

á í

rozhledna Diana

hotel Thermal

hotel Imperial

Zámecké Lázně

TEPLÁ

TEPLÁ

K a r l o v y V a r y

Middle EuropeBerlin 330 km

Bruxelles 770 km

Kiev 1580 km

mUNICH 275 km

Moscow 1980 km

New York 6500 km

London 1090 km

Paris 900 km

PRAGUE 130 KM

Rome 1190 km

vienna 400 km

1341_07_Plaza_Mapa_dok 6.12.07 16:06 Stránka 1

1.12..indd 1 2.12.2007 10:34:09

Page 19: Carlsbad Revue No.19

��

Tank Française

ww

w.c

arti

er.c

om

Stará Louka 56 · 36001 Karlovy Vary · Czech RepublicTel. +420 353 585 085 · [email protected] · www.azra-cz.com

CAR_A_05310_PUWA1232_Azra_Carlsbad_Revue.qxd 05.12.2007 11:05 Uhr Seite 1