· caslt is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us...

32
The Canadian Association of Second Language Teachers L’Association canadienne des professeurs de langues secondes October | Octobre 2012 Vol. 31, No. 3 4 Assemblée générale annuelle et journée de réseautage de l’ACPLS 5 CASLT Annual General Meeting and Networking Day 18 Blended Learning in K-12 20 Creating a Positive Core French Learning Environment 22 L’éducation bilingue au Nouveau-Brunswick : une réflexion personnelle 24 How to use Social Media in the Foreign Language Class: A primer 8-9 Langues sans frontières Languages Without Borders Ikuko Komuro-Lee, Vice-President of CAJLE (Canadian Association for Japanese Language Education) and Michael Salvatori, President of CASLT.

Upload: others

Post on 02-Aug-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

The Canadian Association of Second Language TeachersL’Association canadienne des professeurs de langues secondes

October | Octobre 2012 Vol. 31, No. 3

4 Assemblée générale annuelle et journée de réseautage de l’ACPLS

5 CASLT Annual General Meeting and Networking Day

18 Blended Learning in K-12

20 Creating a Positive Core French Learning Environment

22 L’éducation bilingue au Nouveau-Brunswick : une réflexion personnelle

24 How to use Social Media in the Foreign Language Class: A primer

8-9Langues sans frontièresLanguages Without Borders

Ikuko Komuro-Lee, Vice-President of CAJLE (Canadian Association for Japanese Language Education) and Michael Salvatori, President of CASLT.

Page 2:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

2Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 3 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

President’s Message • Message du président

October 1, 2012 — 1eroctobre 2012 Volume 31, Number/numéro 3

The Canadian Association of Second Language Teachers (CASLT)

L’Association canadienne des professeurs de langues secondes (ACPLS)

300-950, avenue Gladstone Avenue, Ottawa, Ontario K1Y 3E6 1-877-727-0994 • www.caslt.org

Publishing supervisor • Responsable de la publication Marc Delisle – [email protected]

Board of Directors • Conseil d’administrationMichael Salvatori, Caroline Turnbull, Janice Aubry, Sharon Lapkin, Wendy Carr, Ronald Boudreau, Jim Murphy

National Council • Conseil national BC: Sandi Kostur – [email protected]: Valerie Leclair – [email protected]: Roxanna Smycniuk – [email protected]: Krystyna Baranowski – [email protected]: Maureen Smith – [email protected]: Stéphane Lacroix – [email protected]: Léo-James Lévesque –

[email protected]: Élaine Melanson – [email protected]: Monica Rafuse – [email protected]: Glenn Cake – [email protected]: Elizabeth Lemay – [email protected]: Raymonde Laberge –

[email protected]: Martine St-Louis – [email protected]

Legal Deposit Number • Numéro de dépôt légal ISBN/ISSN D680889

Publication Mail Agreement No. 40846073

Copyright • Droit d’auteur CASLT authorizes the subscribers of Réflexions to reproduce articles on the condition that the author’s name, the name of the journal, as well as the volume and number are clearly identified on each page of the copies. • L’ACPLS autorise les abonnés de Réflexions à reproduire les articles à condition que le nom de l’auteur et de la revue, ainsi que le volume et le numéro soient clairement identifiés sur chaque copie.

Disclaimer • Avis de non responsabilitéOpinions expressed by authors are their own and not necessarily those of the Board of Directors of CASLT. • Les articles publiés réflètent l’opinion des auteurs et non forcément celle du conseil d’administration de l’ACPLS.

Use of the masculine in this publication is generic and applies to both men and women. • L’utilisation du masculin dans cette publication pour désigner des personnes renvoie aussi bien à des femmes qu’à des hommes.

Editor’s Note • Note de la rédaction

I must say that the Annual general meeting and especially the networking day were highly captivating events that outlined for the participants all the projects

that CASLT has been working on during the past financial year and that it will pursue in the coming year.

Il faut souligner l’accent porté vers les nouvelles technologies et leur utilisation en salle de classe. Je vous recommande fortement, dans la même veine, les articles de Jim Murphy (page 12) et de Sylvia Duckworth (page 24) pour des applications pratiques dans ce domaine. Bonne lecture!!!

Departments • Rubriques

3 President’s Message • Message du président

CASLT News • Nouvelles de l’ACPLS

4 Assemblée générale annuelle et journée de réseautage de l’ACPLS5 CASLT Annual General Meeting & Networking Day

The CASLT Community • La communauté de l’ACPLS

12 Centre européen pour les langues vivantes (CELV) 13 European Center for Modern Languages (ECML)14 Partner Postings • Nouvelles des partenaires

Teacher’s Lounge • Le coin des professeurs

24 AskanExpert•Demandezàunexpert26 Techtalk•Parlonstechnologie28 TeachingtipsforFSL•ConseilspourenseignerleFLS30 TeachingtipsforESL•Conseilspourenseignerl’ALS32 UpcomingEvents•Événementsàvenir

Contents • SommaireFeatures • Articles vedettes4 Assemblée générale annuelle et journée de réseautage de l’ACPLS

5 CASLT Annual General Meeting and Networking Day

18 Blended Learning in K-12

20 Creating a Positive Core French Learning Environment

22 L’éducation bilingue au Nouveau-Brunswick : une réflexion personnelle

24 How to use Social Media in the Foreign Language Class: A Primer

Michael Salvatori CASLT’s President

Président de l’ACPLS

In a 1944 classic film, director Vincente Minelli and star Judy Garland cinematically called out: Meet me in St. Louis!

CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held in Winnipeg, Manitoba from April 18-20, 2013.

Please join us for three days of ongoing professional learning focused on enhancing the learning and teaching of additional languages.

Come and hear keynote speaker Tara Fortune share her insights on immersion education. Engage in dialogues with your colleagues on topics such as the Common European Framework of Reference and its relationship to curriculum development, assessment and evaluation. Sign up for a mini-language lesson and learn some basic Japanese, German or another of the languages offered. Preview new and innovative resources available in the exhibitors’ area. Be entertained at our opening reception by Winnipeg’s own Chantal Kreviazuk and enjoy the cuisine and culture of Winnipeg by taking some of the local organizing committee’s recommendations during your stay in Winnipeg.

I think that Languages without Borders (LWB) is a very apt title for our conference. This conference, held every other year, moves across the country not only to provide opportunities for our members across Canada to attend more easily but also to showcase the innovation and advances in language teaching and learning in different regions of the country. The integration of language and culture, so evident in many of the workshops and cultural activities embedded in the conference, also conveys very powerfully the message that language, whether it be French, Japanese, Arabic, Spanish or German, flows into all aspects of our lives and opens our minds and our souls to different ways of seeing our world and those

with whom we interact.

Paese che vai, usanza che trovi. This Italian proverb reminds us that as we move across borders from one country to another, we find different customs. Beyond the formal learning opportunities in workshops, keynote presentations and panel presentations, LWB 2013 will offer us all an opportunity to experience some of the unique customs and cultures of Winnipeg including its francophone heritage and First Nations roots. We will also have both the time and space to rekindle existing friendships and associations as well as to establish new relationships.

You will find more information on registration for the conference on our website at www.caslt.org. Looking forward to seeing you at LWB 2013. §§§

WINN

IPEG

elcoming city

nternational conference

etworking Opportunity

ew colleagues

nnovation

rofessional Developement

nergizing Dialogue

reat Food

Page 3:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

2Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 3 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

President’s Message • Message du président

October 1, 2012 — 1eroctobre 2012 Volume 31, Number/numéro 3

The Canadian Association of Second Language Teachers (CASLT)

L’Association canadienne des professeurs de langues secondes (ACPLS)

300-950, avenue Gladstone Avenue, Ottawa, Ontario K1Y 3E6 1-877-727-0994 • www.caslt.org

Publishing supervisor • Responsable de la publication Marc Delisle – [email protected]

Board of Directors • Conseil d’administrationMichael Salvatori, Caroline Turnbull, Janice Aubry, Sharon Lapkin, Wendy Carr, Ronald Boudreau, Jim Murphy

National Council • Conseil national BC: Sandi Kostur – [email protected]: Valerie Leclair – [email protected]: Roxanna Smycniuk – [email protected]: Krystyna Baranowski – [email protected]: Maureen Smith – [email protected]: Stéphane Lacroix – [email protected]: Léo-James Lévesque –

[email protected]: Élaine Melanson – [email protected]: Monica Rafuse – [email protected]: Glenn Cake – [email protected]: Elizabeth Lemay – [email protected]: Raymonde Laberge –

[email protected]: Martine St-Louis – [email protected]

Legal Deposit Number • Numéro de dépôt légal ISBN/ISSN D680889

Publication Mail Agreement No. 40846073

Copyright • Droit d’auteur CASLT authorizes the subscribers of Réflexions to reproduce articles on the condition that the author’s name, the name of the journal, as well as the volume and number are clearly identified on each page of the copies. • L’ACPLS autorise les abonnés de Réflexions à reproduire les articles à condition que le nom de l’auteur et de la revue, ainsi que le volume et le numéro soient clairement identifiés sur chaque copie.

Disclaimer • Avis de non responsabilitéOpinions expressed by authors are their own and not necessarily those of the Board of Directors of CASLT. • Les articles publiés réflètent l’opinion des auteurs et non forcément celle du conseil d’administration de l’ACPLS.

Use of the masculine in this publication is generic and applies to both men and women. • L’utilisation du masculin dans cette publication pour désigner des personnes renvoie aussi bien à des femmes qu’à des hommes.

Editor’s Note • Note de la rédaction

I must say that the Annual general meeting and especially the networking day were highly captivating events that outlined for the participants all the projects

that CASLT has been working on during the past financial year and that it will pursue in the coming year.

Il faut souligner l’accent porté vers les nouvelles technologies et leur utilisation en salle de classe. Je vous recommande fortement, dans la même veine, les articles de Jim Murphy (page 12) et de Sylvia Duckworth (page 24) pour des applications pratiques dans ce domaine. Bonne lecture!!!

Departments • Rubriques

3 President’s Message • Message du président

CASLT News • Nouvelles de l’ACPLS

4 Assemblée générale annuelle et journée de réseautage de l’ACPLS5 CASLT Annual General Meeting & Networking Day

The CASLT Community • La communauté de l’ACPLS

12 Centre européen pour les langues vivantes (CELV) 13 European Center for Modern Languages (ECML)14 Partner Postings • Nouvelles des partenaires

Teacher’s Lounge • Le coin des professeurs

24 AskanExpert•Demandezàunexpert26 Techtalk•Parlonstechnologie28 TeachingtipsforFSL•ConseilspourenseignerleFLS30 TeachingtipsforESL•Conseilspourenseignerl’ALS32 UpcomingEvents•Événementsàvenir

Contents • SommaireFeatures • Articles vedettes4 Assemblée générale annuelle et journée de réseautage de l’ACPLS

5 CASLT Annual General Meeting and Networking Day

18 Blended Learning in K-12

20 Creating a Positive Core French Learning Environment

22 L’éducation bilingue au Nouveau-Brunswick : une réflexion personnelle

24 How to use Social Media in the Foreign Language Class: A Primer

Michael Salvatori CASLT’s President

Président de l’ACPLS

In a 1944 classic film, director Vincente Minelli and star Judy Garland cinematically called out: Meet me in St. Louis!

CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held in Winnipeg, Manitoba from April 18-20, 2013.

Please join us for three days of ongoing professional learning focused on enhancing the learning and teaching of additional languages.

Come and hear keynote speaker Tara Fortune share her insights on immersion education. Engage in dialogues with your colleagues on topics such as the Common European Framework of Reference and its relationship to curriculum development, assessment and evaluation. Sign up for a mini-language lesson and learn some basic Japanese, German or another of the languages offered. Preview new and innovative resources available in the exhibitors’ area. Be entertained at our opening reception by Winnipeg’s own Chantal Kreviazuk and enjoy the cuisine and culture of Winnipeg by taking some of the local organizing committee’s recommendations during your stay in Winnipeg.

I think that Languages without Borders (LWB) is a very apt title for our conference. This conference, held every other year, moves across the country not only to provide opportunities for our members across Canada to attend more easily but also to showcase the innovation and advances in language teaching and learning in different regions of the country. The integration of language and culture, so evident in many of the workshops and cultural activities embedded in the conference, also conveys very powerfully the message that language, whether it be French, Japanese, Arabic, Spanish or German, flows into all aspects of our lives and opens our minds and our souls to different ways of seeing our world and those

with whom we interact.

Paese che vai, usanza che trovi. This Italian proverb reminds us that as we move across borders from one country to another, we find different customs. Beyond the formal learning opportunities in workshops, keynote presentations and panel presentations, LWB 2013 will offer us all an opportunity to experience some of the unique customs and cultures of Winnipeg including its francophone heritage and First Nations roots. We will also have both the time and space to rekindle existing friendships and associations as well as to establish new relationships.

You will find more information on registration for the conference on our website at www.caslt.org. Looking forward to seeing you at LWB 2013. §§§

WINN

IPEG

elcoming city

nternational conference

etworking Opportunity

ew colleagues

nnovation

rofessional Developement

nergizing Dialogue

reat Food

Page 4:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

4Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org

CASLT News • Nouvelles de l’ACPLS

5 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

CASLT News • Nouvelles de l’ACPLS

Le 28 septembre dernier, l’ACPLS a tenu, à Ottawa, son assemblée

générale et sa journée de réseautage à laquelle ont participé, outre les membres du conseil d’administration et du conseil national de l’ACPLS, près de 70 représentants des principaux intervenants dans le domaine de l’enseignement des langues secondes au Canada.

Assemblée générale

La journée a débuté par l’assemblée générale qui a permis l’élection de deux nouveaux membres au conseil d’administration de l’organisme, en remplacement de M. Hilaire Lemoyne et de Mme Valerie Pike, respectivement secrétaire et présidente sortante de l’ACPLS, et dont la profondeur de l’engagement et l’ampleur de la contribution méritent d’être soulignés. Il s’agit de :

M. Ronald Boudreau, à l’heure actuelle directeur aux affaires francophones à la Fédération canadienne des enseignantes et enseignants et qui a occupé, au cours des 34 dernières années, un large éventail de postes en enseignement et en gestion en milieu scolaire au Nouveau-Brunswick, en Nouvelle-Écosse et en Ontario; et de

M. Jim Murphy, qui oeuvre depuis plus de 26 ans au sein du système scolaire à Terre-Neuve-et-Labrador à titre d’enseignant, de conseiller pédagogique et, plus récemment, de coordonnateur d’un centre virtuel pour les enseignants et enseignantes de la province. Présentement, il enseigne en ligne le français langue seconde pour le Centre for Distance Learning and Innovation (CDLI).

Mme Janice Aubry remplace Hilaire

Lemoyne à titre de trésorière de l’ACPLS.

L’assemblée générale a également fourni l’occasion pour la signature d’une entente de partenariat et de soutien entre l’ACPLS et CAJLE (l’Association canadienne pour l’enseignement du japonais).

Journée de réseautage

Cet événement tenu pour la 8e année consécutive connaît une popularité toujours croissante. Cette année, les participants ont assisté, en matinée, à des présentations sur les plus récents outils didactiques et de formation professionnelle produits par l’ACPLS au cours de l’exercice financier 2011-2012.

Mme Laura Hermans accompagnée de MM. Jim Murphy et de John Erskine ont présenté la formation virtuelle qu’offre maintenant l’ACPLS et relative à la publication Évaluation en action : une trousse fondée sur le CECR pour les professeurs de FLS. Cet outil didactique offre aux enseignants un ensemble de tâches adaptables qu’ils peuvent utiliser en classe pour soutenir l’évaluation du niveau de leurs élèves dans la langue enseignée, ainsi que comme méthode pour favoriser leur apprentissage.

La Dre Callie Mady a présenté la série Lier la recherche en langues secondes à la pratique, une série de six fascicules résumant chacun un article de la Revue canadienne des langues vivantes (RCLV), afin d’aider les enseignants à mettre en pratique certains des résultats de recherche publiés dans ces articles.

M. Guy Leclair, directeur de l’ACPLS, a ensuite donné un aperçu aux participants de la Communauté virtuelle de formation professionnelle, un service qu’offrira l’ACPLS plus tard au cours de l’exercice financier 2012-2013.

Pour terminer la matinée, Mme Janice Aubry, présidente du Congrès Langues sans frontières 2013, qui se tiendra du 18 au 20 avril 2013, à Winnipeg, MB, a fourni des détails relatifs à l’orientation et à l’organisation de cet événement majeur dans le domaine de l’enseignement des langues secondes, des conférenciers vedettes, des sujets qui y seront abordés et des partenaires à cet événement.

Au cours de l’après-midi, Mme Marie Lafitte, chargée de mission éducative à l’Ambassade France au Canada, a présenté les services qu’offre l’ambassade aux enseignants de FLS et qui sont accessibles directement depuis le site Web de l’ambassade (www.ambafrance-ca.org/rubrique488.html). On y trouve des ressources audiovisuelles du Ministère des Affaires étrangères pour les actions de promotion de la langue française à l’étranger, des ressources gratuites mises à la disposition des professeurs de FLS et un ensemble de sites Web sur le FLE/FLES et répertoriés par thèmes, par exemple, cinéma, contes pour enfants ou adultes, chanson, etc. Un catalogue est disponible pour les ressources du Ministère des Affaires étrangères et les professeurs peuvent communiquer avec l’ambassade pour recevoir des DVD, des CDs, des livres, etc.

Il faut également souligner la participation, pour la toute première fois, de la présidente de la Commission d’Amérique du Nord de la Fédération internationale des professeurs de français (FIPF), Mme Marilyn Lambert-Drache, et du président de l’Association québécoise des professeurs de français langue seconde, M. Marc-Albert Paquette, qui ont fait un survol des services offerts par la FIPF.

Le dernier présentateur de la journée, M. Jacques Cool, a

Assemblée générale annuelleet journée de réseautage

Nominations, outils pédagogiques de pointe et vision inspirante du milieu des langues secondes

de l’ACPLS

On September 28, the CASLT held its AGM and Networking Event in

Ottawa, attended by the members of the CASLT’s Board of Directors and National Council, as well as almost 70 representatives of the main stakeholders in the field of second language teaching in Canada.

Annual general meetingThe day started with the AGM, at which two new members of the organization’s Board of Directors were elected, replacing Mr. Hilaire Lemoine and Mrs. Valerie Pike, respectively Treasurer and outgoing President of the CASLT, both of whose depth of commitment and level of contribution deserve to be emphasized. They are: Mr. Ronald Boudreau, currently the Director of Services to Francophones at the Canadian Teachers’ Federation, who has held a wide range of posts in teaching and management in educational facilities in New Brunswick, Nova Scotia and Ontario over the last 34 years; and Mr. Jim Murphy, who for over 26 years has been involved in Education in Newfoundland and Labrador, as a teacher, educational adviser and more recently, coordinator of a virtual training center for teachers in NL. He currently teaches FSL online for the Centre for Distance Learning and Innovation (CDLI). Mrs. Janice Aubry replaces Mr. Hilaire Lemoine as Treasurer of the CASLT. The AGM also provided the occasion for the signing of an agreement of partnership and support between the CASLT and CAJLE (Canadian Association for Japanese Language Education).

Networking dayThis event is now in its 8th consecutive

year, and is continually increasing in popularity. This year, during the morning session, the participants attended presentations on the latest tools for teaching and professional training produced by the CASLT during the financial year 2011-2012.Mrs. Laura Hermans, accompanied by Mr. Jim Murphy and Mr. John Erskine, presented the virtual training now offered by the CASLT on its latest publication Assessment in Action: a CEFR-based Toolkit for FSL Teachers. This educational tool offers teachers a set of adaptable tasks that they can use in the classroom to help them assess their students’ levels in the language being taught and as a method to support their learning. Dr. Callie Mady presented Linking Second Languages Research and Practice, a series of six booklets, each summarizing an article from the Canadian Modern Language Review (CMLR), to help teachers put into practice some of the results of research published in these articles. Mr. Guy Leclair, Executive Director of the CASLT, then gave participants an outline of the Virtual Professional Training Community, a service that our association will offer later in the 2012-2013 financial year. To end the morning session, Mrs. Janice Aubry, President of the Languages Without Borders 2013 conference, which will take place from April 18 to 20, 2013, in Winnipeg, MB, gave some details of the direction and organization of this major event in the field of second language teaching , including headline speakers, topics targeted, and partners in this event. In the afternoon, Mrs. Marie Lafitte, the Education Officer at the French Embassy in Canada, presented the services that the

embassy offers to FSL teachers, that can be accessed directly from the embassy’s website (www.ambafrance-ca.org/rubrique1081.html). It offers audiovisual resources of the Ministry of Foreign Affairs for activities aimed at promoting the French language overseas, free resources for FSL teachers, and a series of websites on FFL and FSFL listed by themes, such as: cinema; stories for children or adults; songs; etc. A catalogue is available for the resources produced by the Ministry of Foreign Affairs and teachers can contact the embassy to receive DVDs, CDs, books, etc.It is also important to emphasize the participation, for the very first time, of the President of the North American Committee of the International Federation of French Teachers (FIPF), Mrs. Marilyn Lambert-Drache, and the President of the Quebec Association of French Second Language Teachers, Mr. Marc-Albert Paquette, who gave an overview of the services offered by the FIPF. The last presenter of the day, Mr. Jacques Cool, tackled a topic that participants found highly engaging: the use of social media in the classroom. Mr. Cool has over 25 years of experience in education and is currently a technology teacher – by choice and by passion, as he says himself – at New Brunswick Community College. He favors a transformation of school as we know it; he also keeps an active watch over technology in education under the Twitter username @zecool and has been blogging since 2004 at zecool.com. Finally, the Networking Event provided the opportunity for CASLT’s annual award-giving. The H.H. Stern Award – given annually in recognition of innovative projects carried out in the classroom – was awarded to Mrs. Sylvia Duckworth, a French second

Annual General Meetingand Networking Day

Nominations, latest educational tools & inspiring vision of the field of Second Languages

CASLT

Suite à la page 6 ... Continued page 6 . . .

Page 5:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

4Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org

CASLT News • Nouvelles de l’ACPLS

5 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

CASLT News • Nouvelles de l’ACPLS

Le 28 septembre dernier, l’ACPLS a tenu, à Ottawa, son assemblée

générale et sa journée de réseautage à laquelle ont participé, outre les membres du conseil d’administration et du conseil national de l’ACPLS, près de 70 représentants des principaux intervenants dans le domaine de l’enseignement des langues secondes au Canada.

Assemblée générale

La journée a débuté par l’assemblée générale qui a permis l’élection de deux nouveaux membres au conseil d’administration de l’organisme, en remplacement de M. Hilaire Lemoyne et de Mme Valerie Pike, respectivement secrétaire et présidente sortante de l’ACPLS, et dont la profondeur de l’engagement et l’ampleur de la contribution méritent d’être soulignés. Il s’agit de :

M. Ronald Boudreau, à l’heure actuelle directeur aux affaires francophones à la Fédération canadienne des enseignantes et enseignants et qui a occupé, au cours des 34 dernières années, un large éventail de postes en enseignement et en gestion en milieu scolaire au Nouveau-Brunswick, en Nouvelle-Écosse et en Ontario; et de

M. Jim Murphy, qui oeuvre depuis plus de 26 ans au sein du système scolaire à Terre-Neuve-et-Labrador à titre d’enseignant, de conseiller pédagogique et, plus récemment, de coordonnateur d’un centre virtuel pour les enseignants et enseignantes de la province. Présentement, il enseigne en ligne le français langue seconde pour le Centre for Distance Learning and Innovation (CDLI).

Mme Janice Aubry remplace Hilaire

Lemoyne à titre de trésorière de l’ACPLS.

L’assemblée générale a également fourni l’occasion pour la signature d’une entente de partenariat et de soutien entre l’ACPLS et CAJLE (l’Association canadienne pour l’enseignement du japonais).

Journée de réseautage

Cet événement tenu pour la 8e année consécutive connaît une popularité toujours croissante. Cette année, les participants ont assisté, en matinée, à des présentations sur les plus récents outils didactiques et de formation professionnelle produits par l’ACPLS au cours de l’exercice financier 2011-2012.

Mme Laura Hermans accompagnée de MM. Jim Murphy et de John Erskine ont présenté la formation virtuelle qu’offre maintenant l’ACPLS et relative à la publication Évaluation en action : une trousse fondée sur le CECR pour les professeurs de FLS. Cet outil didactique offre aux enseignants un ensemble de tâches adaptables qu’ils peuvent utiliser en classe pour soutenir l’évaluation du niveau de leurs élèves dans la langue enseignée, ainsi que comme méthode pour favoriser leur apprentissage.

La Dre Callie Mady a présenté la série Lier la recherche en langues secondes à la pratique, une série de six fascicules résumant chacun un article de la Revue canadienne des langues vivantes (RCLV), afin d’aider les enseignants à mettre en pratique certains des résultats de recherche publiés dans ces articles.

M. Guy Leclair, directeur de l’ACPLS, a ensuite donné un aperçu aux participants de la Communauté virtuelle de formation professionnelle, un service qu’offrira l’ACPLS plus tard au cours de l’exercice financier 2012-2013.

Pour terminer la matinée, Mme Janice Aubry, présidente du Congrès Langues sans frontières 2013, qui se tiendra du 18 au 20 avril 2013, à Winnipeg, MB, a fourni des détails relatifs à l’orientation et à l’organisation de cet événement majeur dans le domaine de l’enseignement des langues secondes, des conférenciers vedettes, des sujets qui y seront abordés et des partenaires à cet événement.

Au cours de l’après-midi, Mme Marie Lafitte, chargée de mission éducative à l’Ambassade France au Canada, a présenté les services qu’offre l’ambassade aux enseignants de FLS et qui sont accessibles directement depuis le site Web de l’ambassade (www.ambafrance-ca.org/rubrique488.html). On y trouve des ressources audiovisuelles du Ministère des Affaires étrangères pour les actions de promotion de la langue française à l’étranger, des ressources gratuites mises à la disposition des professeurs de FLS et un ensemble de sites Web sur le FLE/FLES et répertoriés par thèmes, par exemple, cinéma, contes pour enfants ou adultes, chanson, etc. Un catalogue est disponible pour les ressources du Ministère des Affaires étrangères et les professeurs peuvent communiquer avec l’ambassade pour recevoir des DVD, des CDs, des livres, etc.

Il faut également souligner la participation, pour la toute première fois, de la présidente de la Commission d’Amérique du Nord de la Fédération internationale des professeurs de français (FIPF), Mme Marilyn Lambert-Drache, et du président de l’Association québécoise des professeurs de français langue seconde, M. Marc-Albert Paquette, qui ont fait un survol des services offerts par la FIPF.

Le dernier présentateur de la journée, M. Jacques Cool, a

Assemblée générale annuelleet journée de réseautage

Nominations, outils pédagogiques de pointe et vision inspirante du milieu des langues secondes

de l’ACPLS

On September 28, the CASLT held its AGM and Networking Event in

Ottawa, attended by the members of the CASLT’s Board of Directors and National Council, as well as almost 70 representatives of the main stakeholders in the field of second language teaching in Canada.

Annual general meetingThe day started with the AGM, at which two new members of the organization’s Board of Directors were elected, replacing Mr. Hilaire Lemoine and Mrs. Valerie Pike, respectively Treasurer and outgoing President of the CASLT, both of whose depth of commitment and level of contribution deserve to be emphasized. They are: Mr. Ronald Boudreau, currently the Director of Services to Francophones at the Canadian Teachers’ Federation, who has held a wide range of posts in teaching and management in educational facilities in New Brunswick, Nova Scotia and Ontario over the last 34 years; and Mr. Jim Murphy, who for over 26 years has been involved in Education in Newfoundland and Labrador, as a teacher, educational adviser and more recently, coordinator of a virtual training center for teachers in NL. He currently teaches FSL online for the Centre for Distance Learning and Innovation (CDLI). Mrs. Janice Aubry replaces Mr. Hilaire Lemoine as Treasurer of the CASLT. The AGM also provided the occasion for the signing of an agreement of partnership and support between the CASLT and CAJLE (Canadian Association for Japanese Language Education).

Networking dayThis event is now in its 8th consecutive

year, and is continually increasing in popularity. This year, during the morning session, the participants attended presentations on the latest tools for teaching and professional training produced by the CASLT during the financial year 2011-2012.Mrs. Laura Hermans, accompanied by Mr. Jim Murphy and Mr. John Erskine, presented the virtual training now offered by the CASLT on its latest publication Assessment in Action: a CEFR-based Toolkit for FSL Teachers. This educational tool offers teachers a set of adaptable tasks that they can use in the classroom to help them assess their students’ levels in the language being taught and as a method to support their learning. Dr. Callie Mady presented Linking Second Languages Research and Practice, a series of six booklets, each summarizing an article from the Canadian Modern Language Review (CMLR), to help teachers put into practice some of the results of research published in these articles. Mr. Guy Leclair, Executive Director of the CASLT, then gave participants an outline of the Virtual Professional Training Community, a service that our association will offer later in the 2012-2013 financial year. To end the morning session, Mrs. Janice Aubry, President of the Languages Without Borders 2013 conference, which will take place from April 18 to 20, 2013, in Winnipeg, MB, gave some details of the direction and organization of this major event in the field of second language teaching , including headline speakers, topics targeted, and partners in this event. In the afternoon, Mrs. Marie Lafitte, the Education Officer at the French Embassy in Canada, presented the services that the

embassy offers to FSL teachers, that can be accessed directly from the embassy’s website (www.ambafrance-ca.org/rubrique1081.html). It offers audiovisual resources of the Ministry of Foreign Affairs for activities aimed at promoting the French language overseas, free resources for FSL teachers, and a series of websites on FFL and FSFL listed by themes, such as: cinema; stories for children or adults; songs; etc. A catalogue is available for the resources produced by the Ministry of Foreign Affairs and teachers can contact the embassy to receive DVDs, CDs, books, etc.It is also important to emphasize the participation, for the very first time, of the President of the North American Committee of the International Federation of French Teachers (FIPF), Mrs. Marilyn Lambert-Drache, and the President of the Quebec Association of French Second Language Teachers, Mr. Marc-Albert Paquette, who gave an overview of the services offered by the FIPF. The last presenter of the day, Mr. Jacques Cool, tackled a topic that participants found highly engaging: the use of social media in the classroom. Mr. Cool has over 25 years of experience in education and is currently a technology teacher – by choice and by passion, as he says himself – at New Brunswick Community College. He favors a transformation of school as we know it; he also keeps an active watch over technology in education under the Twitter username @zecool and has been blogging since 2004 at zecool.com. Finally, the Networking Event provided the opportunity for CASLT’s annual award-giving. The H.H. Stern Award – given annually in recognition of innovative projects carried out in the classroom – was awarded to Mrs. Sylvia Duckworth, a French second

Annual General Meetingand Networking Day

Nominations, latest educational tools & inspiring vision of the field of Second Languages

CASLT

Suite à la page 6 ... Continued page 6 . . .

Page 6:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

6Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org

CASLT News • Nouvelles de l’ACPLS

7 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

CASLT News • Nouvelles de l’ACPLS

Some of our presenters at the networking day: Laura Hermans (Assessment in Action: A CEFR-based Toolkit for FSL Teachers), Callie Mady (Linking Second Language Research to Practice Series), Marilyn Lambert-Drache, Commission de l’Amérique du Nord de la FIPF (Fédération internationale des professeurs de français), Marc-Albert Paquette , AQPFLS (Association québécoise des professeurs de français langue seconde), Marie Lafitte Embassy of France in Canada, and Jacques Cool (L’usage des médias sociaux en salle de classe).Quelques-uns de nos présentateurs lors de la journée de réseautage : Laura Hermans (Évaluation dans l’action : une trousse fondée sur le CEFR pour les professeurs de FLS), Callie Mady (Série Lier la recherche en langues secondes à la pratique), Marilyn Lambert-Drache (Commission de l’Amérique du Nord de la FIPF – Fédération internationale des professeurs de français), Marc-Albert Paquette , AQPFLS (Association québécoise des professeurs de français langue seconde), Marie Lafitte (Ambassade de France au Canada) et Jacques Cool (L’usage des médias sociaux en salle de classe).

abordé un sujet fort engageant pour les participants : l’usage des médias sociaux en salle de classe. M. Cool exerce depuis plus de 25 ans en éducation et est à l’heure actuelle technopédagogue – par choix et par passion, comme il le dit lui-même – au Collège communautaire du Nouveau-Brunswick. Il favorise une transformation de l’école telle qu’on la connaît; il maintient également une veille technopédagogique active sous le pseudo Twitter @zecool et blogue depuis 2004 au zecool.com. Au cours de sa présentation, M. Cool a souligné la résistance du milieu scolaire à l’égard de l’intégration des réseaux sociaux comme outils pédagogiques et s’est employé à réfuter les craintes les plus communes à l’égard des médias sociaux en salle de classe.

La journée de réseautage a enfin permis la remise annuelle des prix de l’ACPLS. Le prix H.H. Stern — décerné annuellement pour récompenser des projets innovateurs réalisés en salle de classe — a été remis à Mme Sylvia Duckworth, une enseignante du français langue seconde, pour son projet où ses étudiants ont pu utiliser les technologies disponibles sur le Web et les médias électroniques pour faciliter leur apprentissage du français. Pour plus d’informations, lisez le texte de Mme Duckworth publié à la page 24.

Le prix Robert-Roy — offert en mémoire du président fondateur de l’ACPLS, M. Robert Roy, et remis annuellement pour souligner les contributions exceptionnelles d’éducateurs et de chercheurs envers l’enseignement des langues secondes — a été remis au Dr Miles Turnbull, professeur titulaire et doyen à la Faculté d’éducation de l’Université de l’Île-du-Prince-Édouard (UPEI) pour le dévouement qu’il a manifesté au cours des années à la cause de l’enseignement du français langue seconde.

Enfin, le prix Membre à vie — remis annuellement à des personnes qui ont fait preuve de leadership et ont ainsi fait progresser de façon importante l’enseignement et l’apprentissage des langues secondes — a été remis à la sénatrice Rose-Marie Losier-Cool, en raison de ses nombreuses réalisations, de sa longue carrière d’enseignante, et plus particulièrement de son engagement envers la défense, le maintien et la promotion du français comme langue officielle du Canada et du Nouveau-Brunswick.

Le président de l’ACPLS, M. Michael Salvatori a clôturé cette journée de réseautage, par ailleurs fort réussie d’après les commentaires reçus de ceux qui y ont participé. §§§

language teacher, for her project in which her students were able to use web technologies and electronic media to aid their learning of French. For more information about this project, read the text by Mrs. Duckworth on page 24.The Robert-Roy Award – offered in memory of the Founding President of the CASLT, Mr. Robert Roy, and given annually to highlight exceptional contributions by teachers and researchers towards second language teaching – was awarded to Dr. Miles Turnbull, Full Professor and Dean of the Faculty of Education at the University of Prince Edward Island (UPEI) for the dedication he has shown over the years to the cause of French second language teaching. Finally, the Honorary Lifetime Member Award — given annually to people who have demonstrated leadership and thereby significantly advanced the teaching and learning of second languages — was awarded to Senator Rose-Marie Losier-Cool, in recognition of her numerous achievements, her long career as a teacher and, more particularly, her commitment to the defense, conservation and promotion of French as an official language of Canada and New Brunswick. The President of the CASLT, Mr. Michael Salvatori, brought the networking day to a close and, judging by the comments received from those who took part, it was clearly a great success. §§§

CASLT Board of Administrators: Ronald Boudreau, Director at large, Janice Aubry, Treasurer; Caroline Turnbull, Vice-President; Jim Murphy, Director at large; Wendy Carr, Director at large; and Michael Salvatori, President.

Miles Turnbull, gagnant du Prix Robert-Roy, Caroline Turnbull, vice-présidente de l’ACPLS, la sénatrice Rose-Mzarie Lozier-Cool, gagnante du Prix Honorifique Membre à vie, Mme Sylvia Duckworth, gagnante du Prix H. H. Stern 2012 et Michael Salvatori, président de l’ACPLS.

This year networking day proved once again to be a very engaging event. It allowed participants to learn about CASLT’s latest publications and projects, provided some partners with the opportunity to present their organization and its services, and engaged participants in reflecting about our educational system as well as the use of social medias in the classroom.La journée de réseautage s’est révélée, encore une fois, un événement passionnant. Elle a permis aux participants d’en apprendre davantage au sujet des dernières publications et des projets de l’ACPLS, a fourni l’occasion à des partenaires de présenter leur organisation et les services offerts, et enfin de s’interroger sur notre système d’éducation et l’usage des médias sociaux en salle de classe.

...Suite de la page 4 . . . Continued from page 5

Page 7:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

6Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org

CASLT News • Nouvelles de l’ACPLS

7 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

CASLT News • Nouvelles de l’ACPLS

Some of our presenters at the networking day: Laura Hermans (Assessment in Action: A CEFR-based Toolkit for FSL Teachers), Callie Mady (Linking Second Language Research to Practice Series), Marilyn Lambert-Drache, Commission de l’Amérique du Nord de la FIPF (Fédération internationale des professeurs de français), Marc-Albert Paquette , AQPFLS (Association québécoise des professeurs de français langue seconde), Marie Lafitte Embassy of France in Canada, and Jacques Cool (L’usage des médias sociaux en salle de classe).Quelques-uns de nos présentateurs lors de la journée de réseautage : Laura Hermans (Évaluation dans l’action : une trousse fondée sur le CEFR pour les professeurs de FLS), Callie Mady (Série Lier la recherche en langues secondes à la pratique), Marilyn Lambert-Drache (Commission de l’Amérique du Nord de la FIPF – Fédération internationale des professeurs de français), Marc-Albert Paquette , AQPFLS (Association québécoise des professeurs de français langue seconde), Marie Lafitte (Ambassade de France au Canada) et Jacques Cool (L’usage des médias sociaux en salle de classe).

abordé un sujet fort engageant pour les participants : l’usage des médias sociaux en salle de classe. M. Cool exerce depuis plus de 25 ans en éducation et est à l’heure actuelle technopédagogue – par choix et par passion, comme il le dit lui-même – au Collège communautaire du Nouveau-Brunswick. Il favorise une transformation de l’école telle qu’on la connaît; il maintient également une veille technopédagogique active sous le pseudo Twitter @zecool et blogue depuis 2004 au zecool.com. Au cours de sa présentation, M. Cool a souligné la résistance du milieu scolaire à l’égard de l’intégration des réseaux sociaux comme outils pédagogiques et s’est employé à réfuter les craintes les plus communes à l’égard des médias sociaux en salle de classe.

La journée de réseautage a enfin permis la remise annuelle des prix de l’ACPLS. Le prix H.H. Stern — décerné annuellement pour récompenser des projets innovateurs réalisés en salle de classe — a été remis à Mme Sylvia Duckworth, une enseignante du français langue seconde, pour son projet où ses étudiants ont pu utiliser les technologies disponibles sur le Web et les médias électroniques pour faciliter leur apprentissage du français. Pour plus d’informations, lisez le texte de Mme Duckworth publié à la page 24.

Le prix Robert-Roy — offert en mémoire du président fondateur de l’ACPLS, M. Robert Roy, et remis annuellement pour souligner les contributions exceptionnelles d’éducateurs et de chercheurs envers l’enseignement des langues secondes — a été remis au Dr Miles Turnbull, professeur titulaire et doyen à la Faculté d’éducation de l’Université de l’Île-du-Prince-Édouard (UPEI) pour le dévouement qu’il a manifesté au cours des années à la cause de l’enseignement du français langue seconde.

Enfin, le prix Membre à vie — remis annuellement à des personnes qui ont fait preuve de leadership et ont ainsi fait progresser de façon importante l’enseignement et l’apprentissage des langues secondes — a été remis à la sénatrice Rose-Marie Losier-Cool, en raison de ses nombreuses réalisations, de sa longue carrière d’enseignante, et plus particulièrement de son engagement envers la défense, le maintien et la promotion du français comme langue officielle du Canada et du Nouveau-Brunswick.

Le président de l’ACPLS, M. Michael Salvatori a clôturé cette journée de réseautage, par ailleurs fort réussie d’après les commentaires reçus de ceux qui y ont participé. §§§

language teacher, for her project in which her students were able to use web technologies and electronic media to aid their learning of French. For more information about this project, read the text by Mrs. Duckworth on page 24.The Robert-Roy Award – offered in memory of the Founding President of the CASLT, Mr. Robert Roy, and given annually to highlight exceptional contributions by teachers and researchers towards second language teaching – was awarded to Dr. Miles Turnbull, Full Professor and Dean of the Faculty of Education at the University of Prince Edward Island (UPEI) for the dedication he has shown over the years to the cause of French second language teaching. Finally, the Honorary Lifetime Member Award — given annually to people who have demonstrated leadership and thereby significantly advanced the teaching and learning of second languages — was awarded to Senator Rose-Marie Losier-Cool, in recognition of her numerous achievements, her long career as a teacher and, more particularly, her commitment to the defense, conservation and promotion of French as an official language of Canada and New Brunswick. The President of the CASLT, Mr. Michael Salvatori, brought the networking day to a close and, judging by the comments received from those who took part, it was clearly a great success. §§§

CASLT Board of Administrators: Ronald Boudreau, Director at large, Janice Aubry, Treasurer; Caroline Turnbull, Vice-President; Jim Murphy, Director at large; Wendy Carr, Director at large; and Michael Salvatori, President.

Miles Turnbull, gagnant du Prix Robert-Roy, Caroline Turnbull, vice-présidente de l’ACPLS, la sénatrice Rose-Mzarie Lozier-Cool, gagnante du Prix Honorifique Membre à vie, Mme Sylvia Duckworth, gagnante du Prix H. H. Stern 2012 et Michael Salvatori, président de l’ACPLS.

This year networking day proved once again to be a very engaging event. It allowed participants to learn about CASLT’s latest publications and projects, provided some partners with the opportunity to present their organization and its services, and engaged participants in reflecting about our educational system as well as the use of social medias in the classroom.La journée de réseautage s’est révélée, encore une fois, un événement passionnant. Elle a permis aux participants d’en apprendre davantage au sujet des dernières publications et des projets de l’ACPLS, a fourni l’occasion à des partenaires de présenter leur organisation et les services offerts, et enfin de s’interroger sur notre système d’éducation et l’usage des médias sociaux en salle de classe.

...Suite de la page 4 . . . Continued from page 5

Page 8:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

8Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org

CASLT News • Nouvelles de l’ACPLS

9 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

CASLT News • Nouvelles de l’ACPLS

Languages Without Borders Conference

Canada-wide event: 600 delegates and exhibitors from Canada and abroad.

Range of domains targeted: French & English, Indegenous languages, Japanese, Spanish, German & more . . .

And . . .80 booths & 2 full day of exhibits.Plenaries & meals in the exhibit hall.Opportunities for commercial workshops.

Teachers 44%Decision makers 31%Professors, researchers, teacher educators, graduate students and teacher candidates

22%

Others 3%

Reserve online at: www.caslt.orgor send an email to [email protected].

Exhibitors

Les raisons pour assister au prochain Congrès Langues sans frontières ne manquent pas, par exemple...

Formation professionnelle

Table ronde :« Comment y arriver? » perspectives sur l’enseignement des langues dans une société plurilingue

100 ateliers, présentations et tables rondes sur :l’enseignement, l’apprentissage et l’évaluation des langues secondes;les langues officielles, autochtones et les autres langues modernes;le Cadre européen commun de référence (CECR) dans un contexte canadien;Les langues secondes dans la société;La formation et les perspectives de carrières pour les enseignants de langues secondes.

Rencontrez plus de 600 professionnels de l’enseignement des langues au Canada

Enseignants, administrateurs, professeurs, chercheurs, formateurs d’enseignants,étudiants diplômés et étudiants en éducation.

Apprenez en davantage au sujet des tout derniers outils pédagogiques dans le domaine de l’enseignement des langues secondes au Canada

Notre salon des exposants accueillera environ 80 éditeurs et fournisseurs de matériel et de services pédagogiques parmi les plus importants dans le domaine de l’apprentissage et de l’enseignement des langues secondes.Certains exposants offriront même des ateliers sur leurs produits.

Tarifs réduits sur les inscriptions hâtives jusqu’au 28 janvier 2013.

Pour réserver votre chambre, rendez-vous sur le site Web www.deltawinnipeg.com/0413cana.Hâtez-vous, le nombre de chambres est limité.Renseignements : www.caslt.org faites parvenir un courriel à [email protected].

Participants et délégués

Congrès Langues sans frontières

There are many great reasons to attend the next Languages Without Borders Conference in Winnipeg, such as . . .

Participants & Delegates

Professional Development

Pre-conference roundtable:“How to Do It?” Perspectives on Language Education within a Plurilingual Society

100 workshops, presentations, roundtables on:

Second language teaching, learning & assessment;Official, indegenous, heritage & international languages;Common European Framework of Reference (CEFR) in the Canadian context;

Second languages in society;Second language teacher preparation, education & careers.

Network with over 600 language professionals from across Canada

Teachers, administrators, professors, teacher educators, graduate students & teacher candidates.

Learn about the latest pedagogical tools in second language education

Our exhibitors’ hall hosts about 80 leading publishers and providers of educational and pedagogical materials and services in the field of second language teaching and learning.

Some of these suppliers even offer workshops on their products for your benefit.

Early bird registration is available until January 28, 2013.

To book your room, visit the Website: www.deltawinnipeg.com/0413cana.

Book early: Limited number of rooms available.

Information: www.caslt.org or send an email to: [email protected].

Industry-wide audiences:

There are many good reasons to reserve an exhibitor’s booth at our next conference, such as . . .

Événementpancanadien:600 délégués et exposants du Canada et d’ailleurs.

Large éventail des domaines visés : Français et anglais, langues autochtones, japonais, espagnol, allemand et plus encore...

et . . .80 kiosques et 2 journées complètes d’exposition.Plénières tenues dans le salon des exposants.Repas servis dans le salon des exposants.Possibilité d’offrir un atelier professionnel.

Enseignants 44 %Décideurs 31 %Professeurs, chercheurs, formateurs d’enseignants, étudiants en éducation et candidats au brevet d’enseignement

22 %

Autres 3 %

Exposants

Participants de tous les secteurs:

Il y a d’excellentes raisons pour réserver un kiosque d’exposant lors de notre prochain congrès, comme...

Un document essentiel pour tout enseignant de langue seconde ou étudiant dans le domaine de l’éducation et qui envisage une carrière comme enseignant de français langue seconde, d’immersion française ou de français intensif. Conçu à partir du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR) mis sur pied par le Conseil de l’Europe, cet outil permet à l’utilisateur de constater objectivement l’état de ses compétences en français, de préparer seul un plan d’action adapté à ses besoins et de suivre l’évolution de ses compétences.

A “must have” for all second language teachers or students in Education that foresee a career teaching in FSL, French Immersion or Intensive French. Based on the Common European Framework of Reference created by the Council of Europe, this tool allows the user to ascertain objectively the level of his/her competencies in French, to set up a course of action tailored to his/her own needs and to monitor the evolution of these competencies.

Le portfolio canadien des langues pour enseignants

Prix de vente : 40 $ (public) 24 $ (membre de l’ACPLS) Selling price: $40.00 (general) $24.00 (CASLT members)

Reservez en ligne : www.caslt.orgou par courriel : [email protected].

Page 9:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

8Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org

CASLT News • Nouvelles de l’ACPLS

9 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

CASLT News • Nouvelles de l’ACPLS

Languages Without Borders Conference

Canada-wide event: 600 delegates and exhibitors from Canada and abroad.

Range of domains targeted: French & English, Indegenous languages, Japanese, Spanish, German & more . . .

And . . .80 booths & 2 full day of exhibits.Plenaries & meals in the exhibit hall.Opportunities for commercial workshops.

Teachers 44%Decision makers 31%Professors, researchers, teacher educators, graduate students and teacher candidates

22%

Others 3%

Reserve online at: www.caslt.orgor send an email to [email protected].

Exhibitors

Les raisons pour assister au prochain Congrès Langues sans frontières ne manquent pas, par exemple...

Formation professionnelle

Table ronde :« Comment y arriver? » perspectives sur l’enseignement des langues dans une société plurilingue

100 ateliers, présentations et tables rondes sur :l’enseignement, l’apprentissage et l’évaluation des langues secondes;les langues officielles, autochtones et les autres langues modernes;le Cadre européen commun de référence (CECR) dans un contexte canadien;Les langues secondes dans la société;La formation et les perspectives de carrières pour les enseignants de langues secondes.

Rencontrez plus de 600 professionnels de l’enseignement des langues au Canada

Enseignants, administrateurs, professeurs, chercheurs, formateurs d’enseignants,étudiants diplômés et étudiants en éducation.

Apprenez en davantage au sujet des tout derniers outils pédagogiques dans le domaine de l’enseignement des langues secondes au Canada

Notre salon des exposants accueillera environ 80 éditeurs et fournisseurs de matériel et de services pédagogiques parmi les plus importants dans le domaine de l’apprentissage et de l’enseignement des langues secondes.Certains exposants offriront même des ateliers sur leurs produits.

Tarifs réduits sur les inscriptions hâtives jusqu’au 28 janvier 2013.

Pour réserver votre chambre, rendez-vous sur le site Web www.deltawinnipeg.com/0413cana.Hâtez-vous, le nombre de chambres est limité.Renseignements : www.caslt.org faites parvenir un courriel à [email protected].

Participants et délégués

Congrès Langues sans frontières

There are many great reasons to attend the next Languages Without Borders Conference in Winnipeg, such as . . .

Participants & Delegates

Professional Development

Pre-conference roundtable:“How to Do It?” Perspectives on Language Education within a Plurilingual Society

100 workshops, presentations, roundtables on:

Second language teaching, learning & assessment;Official, indegenous, heritage & international languages;Common European Framework of Reference (CEFR) in the Canadian context;

Second languages in society;Second language teacher preparation, education & careers.

Network with over 600 language professionals from across Canada

Teachers, administrators, professors, teacher educators, graduate students & teacher candidates.

Learn about the latest pedagogical tools in second language education

Our exhibitors’ hall hosts about 80 leading publishers and providers of educational and pedagogical materials and services in the field of second language teaching and learning.

Some of these suppliers even offer workshops on their products for your benefit.

Early bird registration is available until January 28, 2013.

To book your room, visit the Website: www.deltawinnipeg.com/0413cana.

Book early: Limited number of rooms available.

Information: www.caslt.org or send an email to: [email protected].

Industry-wide audiences:

There are many good reasons to reserve an exhibitor’s booth at our next conference, such as . . .

Événementpancanadien:600 délégués et exposants du Canada et d’ailleurs.

Large éventail des domaines visés : Français et anglais, langues autochtones, japonais, espagnol, allemand et plus encore...

et . . .80 kiosques et 2 journées complètes d’exposition.Plénières tenues dans le salon des exposants.Repas servis dans le salon des exposants.Possibilité d’offrir un atelier professionnel.

Enseignants 44 %Décideurs 31 %Professeurs, chercheurs, formateurs d’enseignants, étudiants en éducation et candidats au brevet d’enseignement

22 %

Autres 3 %

Exposants

Participants de tous les secteurs:

Il y a d’excellentes raisons pour réserver un kiosque d’exposant lors de notre prochain congrès, comme...

Un document essentiel pour tout enseignant de langue seconde ou étudiant dans le domaine de l’éducation et qui envisage une carrière comme enseignant de français langue seconde, d’immersion française ou de français intensif. Conçu à partir du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR) mis sur pied par le Conseil de l’Europe, cet outil permet à l’utilisateur de constater objectivement l’état de ses compétences en français, de préparer seul un plan d’action adapté à ses besoins et de suivre l’évolution de ses compétences.

A “must have” for all second language teachers or students in Education that foresee a career teaching in FSL, French Immersion or Intensive French. Based on the Common European Framework of Reference created by the Council of Europe, this tool allows the user to ascertain objectively the level of his/her competencies in French, to set up a course of action tailored to his/her own needs and to monitor the evolution of these competencies.

Le portfolio canadien des langues pour enseignants

Prix de vente : 40 $ (public) 24 $ (membre de l’ACPLS) Selling price: $40.00 (general) $24.00 (CASLT members)

Reservez en ligne : www.caslt.orgou par courriel : [email protected].

Page 10:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

10Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org

CASLT News • Nouvelles de l’ACPLS

11 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

CASLT News • Nouvelles de l’ACPLS

From Left to right: Véronique Daoust, Vice-President of AQELFS (Association québécoise des enseignants de français langue seconde); Charles Murto,

Embassador of Finland in Canada; Valerie Pike, Past-President of CASLT; Ms. Anna-Maja Henriksson, Minister of Justice of Finland; a representative of the Assembly of

First Nations; and, Philippe Le Dorze, President of ACPI (Association canadienne des professeurs d’immersion).

De gauche à droite : Véronique Daoust, vice-présidente de l’AQELFS (Association québécoise des enseignants de français langue seconde); Charles Murto,

ambassadeur de la Finlande au Canada; Valerie Pike, présidente sortante de l’ACPLS; Mme Anna-Maria Henriksson, ministre de la Justice de la Finlande; un

représentant de l’Assemblée des Premières Nations; et, Philippe Le Dorze, président de l’ACPI (Association canadienne des professeurs d’immersion)..

UQAT Leading the Way in the Implementation of the CEFR

In 2009 the UQAT (University of Quebec in Abitibi-Temiscamingue) decided to open up a language center, in order to meet its community’s needs and interests.

Mr. Luc Sigouin, director of the center, was concerned with the development of innovative language programs. Therefore, the Quebec representative to the CASLT (Canadian Association of Language Teachers), Stephane Lacroix, was solicited to give a helping hand. CASLT was mandated to implement the world-renowned CEFR (Common European Framework of Reference) for languages in Canada. Through CASLT-lead training and assistance, the language programs at UQAT were geared with CEFR content.

The final product is four language programs (Mandarin, English, French, Spanish) divided into 12 levels. Even though the implementation of the programs began in the fall of 2010, they are still being polished and adapted to the community’s and institution’s realities. For example, some of the courses should soon be integrated in different programs, such as English/French for Specific Purposes, Business English/French and conversation programs, to name a few. Furthermore, the Language Center is presently working at becoming a French immersion destination; one of the main goals is to host French Canadians from the Explore program.

UQAT is quite proud of what it has accomplished so far at its Language Center, as a provincial leader and pioneer with regard to the implementation of the CEFR! §§§

Luc Sigouin,Director of the

Language Center,Université du

Québec en Abitibi-

Témiscamingue

Valerie Pike, CASLT Past-President meets High Ranking Officials from Finland

On September 28, CASLT Past President was invited to a luncheon hosted by the Ambassador of Finland in Canada,

following a visit of a high school by a high-level delegation interested in language legislation and bilingualism. Led by the Minister of Justice of Finland, Ms. Anna-Maja Henriksson, it included her country’s Ambassador, Mr. Charles Murto, and five colleagues. They were particularly interested in aspects of official language legislation in Canada and the role of research institutes in promoting bilingualism.

As a matter of fact, the government of Finland is currently working on developing its own official languages strategy. The Minister is investigating how the Canadian model might be used in Finland. The National Languages Strategy (in Finnish, Kansalliskielistrategia) will create a long-term plan to develop the position of the two official languages, Finnish and Swedish, and ensure they both stay robust within the society. Minister Henriksson is the vice-president of its working group. §§§

Le 28 septembre dernier, Valerie Pike ex-présidente de l’ACPLS a été invitée à un repas en compagnie de l’Ambassadeur de

la Finlande au Canada, à la suite à la suite d’une visite, dans une école secondaire de la région d’Ottawa, d’une délégation de politiciens de la Finlande intéressés par la législation en matière de langues et par le bilinguisme. Cette délégation, dirigée par la ministre de la Justice de la Finlande Mme Anna-Maja Henriksson, comprenait l’ambassadeur de la Finlande, M. charles Murto et cinq collègues. Ceux-ci souhaitaient en savoir davantage sur divers aspects de la Loi sur les langues officielles du Canada et sur le rôle des instituts de recherche pour la promotion du biliguisme.

De fait, le gouvernement de la Finlande s’affaire actuellement à développer sa propre stratégie à l’égard des langues officielles. La ministre cherchait à savoir comment le modèle canadien pourrait être utilisé en Finlande. La Stratégie nationale en matière de langues (en finlandais, Kansalliskielistrategia) permettra la mise en place d’un plan à long terme pour l’évolution des deux langues officielles, le finlandais et le suédois, et assurera leur vigueur au sein de la société. La ministre Henriksson est la vice-présidente du groupe de travail. §§§

L’ex-présidente de l’ACPLS Valerie Pike rencontre des fonctionnaires de haut rang de la FinlandeStéphane Lacroix,

Lecturer and Professional,Université du

Québec en Abitibi-Témiscamingue

and CASLT National Council representative for

Quebec

tirage1 ipad

8e Concours national de rédaction du français pour l’avenir

-----------------------------------------------------------

PLus de

200 000 $ en bourses à gagner!

Que pouvons-nous faire en tant que citoyens pour préserver le bilinguisme au Canada? Écris une rédaction de 750 mots sur ce sujet pour avoir la chance de gagner une bourse!

Le français pour l’avenir reçoit le soutien de

Pour tous les détails

Date limite : 21 décembre 2012

www.francais-avenir.org

Page 11:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

10Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org

CASLT News • Nouvelles de l’ACPLS

11 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

CASLT News • Nouvelles de l’ACPLS

From Left to right: Véronique Daoust, Vice-President of AQELFS (Association québécoise des enseignants de français langue seconde); Charles Murto,

Embassador of Finland in Canada; Valerie Pike, Past-President of CASLT; Ms. Anna-Maja Henriksson, Minister of Justice of Finland; a representative of the Assembly of

First Nations; and, Philippe Le Dorze, President of ACPI (Association canadienne des professeurs d’immersion).

De gauche à droite : Véronique Daoust, vice-présidente de l’AQELFS (Association québécoise des enseignants de français langue seconde); Charles Murto,

ambassadeur de la Finlande au Canada; Valerie Pike, présidente sortante de l’ACPLS; Mme Anna-Maria Henriksson, ministre de la Justice de la Finlande; un

représentant de l’Assemblée des Premières Nations; et, Philippe Le Dorze, président de l’ACPI (Association canadienne des professeurs d’immersion)..

UQAT Leading the Way in the Implementation of the CEFR

In 2009 the UQAT (University of Quebec in Abitibi-Temiscamingue) decided to open up a language center, in order to meet its community’s needs and interests.

Mr. Luc Sigouin, director of the center, was concerned with the development of innovative language programs. Therefore, the Quebec representative to the CASLT (Canadian Association of Language Teachers), Stephane Lacroix, was solicited to give a helping hand. CASLT was mandated to implement the world-renowned CEFR (Common European Framework of Reference) for languages in Canada. Through CASLT-lead training and assistance, the language programs at UQAT were geared with CEFR content.

The final product is four language programs (Mandarin, English, French, Spanish) divided into 12 levels. Even though the implementation of the programs began in the fall of 2010, they are still being polished and adapted to the community’s and institution’s realities. For example, some of the courses should soon be integrated in different programs, such as English/French for Specific Purposes, Business English/French and conversation programs, to name a few. Furthermore, the Language Center is presently working at becoming a French immersion destination; one of the main goals is to host French Canadians from the Explore program.

UQAT is quite proud of what it has accomplished so far at its Language Center, as a provincial leader and pioneer with regard to the implementation of the CEFR! §§§

Luc Sigouin,Director of the

Language Center,Université du

Québec en Abitibi-

Témiscamingue

Valerie Pike, CASLT Past-President meets High Ranking Officials from Finland

On September 28, CASLT Past President was invited to a luncheon hosted by the Ambassador of Finland in Canada,

following a visit of a high school by a high-level delegation interested in language legislation and bilingualism. Led by the Minister of Justice of Finland, Ms. Anna-Maja Henriksson, it included her country’s Ambassador, Mr. Charles Murto, and five colleagues. They were particularly interested in aspects of official language legislation in Canada and the role of research institutes in promoting bilingualism.

As a matter of fact, the government of Finland is currently working on developing its own official languages strategy. The Minister is investigating how the Canadian model might be used in Finland. The National Languages Strategy (in Finnish, Kansalliskielistrategia) will create a long-term plan to develop the position of the two official languages, Finnish and Swedish, and ensure they both stay robust within the society. Minister Henriksson is the vice-president of its working group. §§§

Le 28 septembre dernier, Valerie Pike ex-présidente de l’ACPLS a été invitée à un repas en compagnie de l’Ambassadeur de

la Finlande au Canada, à la suite à la suite d’une visite, dans une école secondaire de la région d’Ottawa, d’une délégation de politiciens de la Finlande intéressés par la législation en matière de langues et par le bilinguisme. Cette délégation, dirigée par la ministre de la Justice de la Finlande Mme Anna-Maja Henriksson, comprenait l’ambassadeur de la Finlande, M. charles Murto et cinq collègues. Ceux-ci souhaitaient en savoir davantage sur divers aspects de la Loi sur les langues officielles du Canada et sur le rôle des instituts de recherche pour la promotion du biliguisme.

De fait, le gouvernement de la Finlande s’affaire actuellement à développer sa propre stratégie à l’égard des langues officielles. La ministre cherchait à savoir comment le modèle canadien pourrait être utilisé en Finlande. La Stratégie nationale en matière de langues (en finlandais, Kansalliskielistrategia) permettra la mise en place d’un plan à long terme pour l’évolution des deux langues officielles, le finlandais et le suédois, et assurera leur vigueur au sein de la société. La ministre Henriksson est la vice-présidente du groupe de travail. §§§

L’ex-présidente de l’ACPLS Valerie Pike rencontre des fonctionnaires de haut rang de la FinlandeStéphane Lacroix,

Lecturer and Professional,Université du

Québec en Abitibi-Témiscamingue

and CASLT National Council representative for

Quebec

tirage1 ipad

8e Concours national de rédaction du français pour l’avenir

-----------------------------------------------------------

PLus de

200 000 $ en bourses à gagner!

Que pouvons-nous faire en tant que citoyens pour préserver le bilinguisme au Canada? Écris une rédaction de 750 mots sur ce sujet pour avoir la chance de gagner une bourse!

Le français pour l’avenir reçoit le soutien de

Pour tous les détails

Date limite : 21 décembre 2012

www.francais-avenir.org

Page 12:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

12Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 13 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

The CASLT community • La communauté de l’ACPLS The CASLT community • La communauté de l’ACPLS

Programme 2012-2015 du Centre européen pour les langues vivantes (CELV) :

Le Centre européen pour les langues vivantes (CELV) lançait son 4e

Programme moyen terme 2012-2015 intitulé Apprendre par les langues – Promouvoir une éducation inclusive, plurilingue et interculturelle, lors d’une Conférence à Graz en novembre 2011. Suite à une demande d’appel de projets dans le cadre de ce nouveau programme auprès des états membres du CELV, 15 projets ont été retenus et seront mis en œuvre au cours de la période 2012-2015.Bien que le Canada ne soit pas membre du CELV, l’Institut des langues officielles et du bilinguisme (ILOB) de l’Université d’Ottawa a conclu une entente de partenariat avec le CELV permettant au Canada de participer aux projets du CELV en facilitant la présence d’experts canadiens soit à titre de membre d’équipe de projet ou de personne ressource. À titre d’exemple, dans le cadre du 3e Programme moyen terme 2008-2011, six experts canadiens ont été associés à divers projets d’intérêt particulier pour le Canada.Programme 2012-2015 :

1. Processus de sélection

Un Comité de chercheurs et dirigeants d’Instituts et de Centres a été mis sur pied pour revoir l’ensemble des projets approuvés par le CELV, déterminer ceux qui apparaissaient les plus pertinents pour le contexte canadien, et identifier les chercheurs canadiens qui pourraient contribuer le mieux au déroulement des projets sélectionnés. Le Comité était composé des personnes suivantes :• Alister Cumming, Centre for

Educational Research on Languages and Literacies, Ontario Institute for Studies in Education, University of Toronto;

• Michel Laurier, Faculté des sciences de l’éducation, Université de Montréal;

• Joseph Dicks, Second Language Research Institute of Canada, University of New Brunswick;

• Claire Trepanier, Bureau des Affaires francophones et Francophiles, Simon Fraser University;

• Sharon Lapkin, OISE, University of Toronto – Board member of the Canadian Association of Second Language Teachers;

• Marie-Josée Hamel, CCERBAL, Institut des langues officielles et du bilinguisme;

• Richard Clément, Institut des langues officielles et du bilinguisme;

• Hilaire Lemoine. Institut des langues officielles et du bilinguisme.

2. Sélection des projets et identification d’experts cana-diens

Le Comité a retenu les projets suivants et a identifié les experts canadiens qui ont accepté de participer soit à titre de personne-ressource ou de membre d’équipe :• Diversitédansl’apprentissagedelalanguemajoritaire(MALEDIVE) - Patricia Lamarre, Département de didactique, Faculté des sciences de l’éducation, Université de Montréal;

• Descripteurslinguistiquespourfavoriserlaréussitedesapprenantsissusdel’immigrationetdesminoritésdansl’enseignementobligatoire(Language descriptors) - Paula Kristmanson, Second Language Research Institute of Canada, University of New Brunswick;

• Améliorerlescompétenceslangagièresparl’apprentissaged’unematièreenintégrantunelangueétrangère:apprentissageinterdisciplinaireetplurilingueefficace(CLIL) - Roy Lyster, Department of Integrated Studies in Education (DISE), McGill University;

• Leslanguesdanslaqualitédesentreprises(LINCQ) - Enrica Piccardo, Centre for Educational Research on Languages and Literacies, OISE, University of Toronto;

• Co-construirel’éducationdesmigrants(Community) – Melody Kostiuk, Institute for Innovation in Second Language Education, Edmonton Public School Board;

• Valoriserlesréseauxdesprofessionnelsenlangues(LAC) - Wendy Carr, Department of Language & Literacy Education, Faculty of Education, University of British Columbia;

• Compétencesplurilinguesetinterculturelles:descripteursetmatériauxdidactiques(CARAP and NCP) - Danièle Moore, Faculty of Education, Simon Fraser University.

• Il a aussi été convenu avec les participants canadiens qu’ils devront disséminer l’information sur ces projets auprès de leurs collègues au Canada, soit lors de colloques, symposiums et conférences, ou soit encore par la publication d’articles dans des revues canadiennes traitant de l’enseignement des langues.

Pour plus d’information sur le Programme 2012-2015 Apprendre par les langues, consultez le site Web www.ecml.at/Programme/Programme20122015/tabid/685/language/fr-FR/Default.aspx.

3. Appui financier de Patrimoine canadien

Les Programmes d’appui aux langues officielles de Patrimoine canadien a accepté de fournir un soutien financier aux participants canadiens pour defrayer leurs coûts de voyage et frais de séjour à Graz, Autriche, pour deux rencontres au cours du Programme 2012-2015. §§§

apprendre par les langues – promouvoir une

éducation inclusive, plurilingue et interculturelle

The European Centre for Modern Languages (ECML) launched its 4th

medium-term program for 2012-2015, entitled Learning through Languages – Promoting inclusive, plurilingual and intercultural education, at a conference in Graz in November 2011. After a call for projects under this new program by ECML member states, 15 projects were selected and will be implemented during the period 2012-2015.Although Canada is not a member of the ECML, the Official Languages and Bilingualism Institute at the University of Ottawa has entered into a partnership agreement with the ECML, enabling Canada to take part in the ECML’s projects through the presence of Canadian experts either as project team members or resource persons. By way of example, six Canadian experts were involved in various projects of special interest for Canada as part of the 3rd medium term program for 2008-2011.Programme 2012-2015:

1. Selection process

A committee of researchers and managers of institutes/centres was set up to review all the projects approved by the ECML, determine which ones appear to be the most relevant for the Canadian context, and identify which Canadian researchers could contribute best to the running of the selected projects. The committee was composed of the following people: • Alister Cumming, Centre for

Educational Research on Languages and Literacies, Ontario Institute for Studies in Education, University of Toronto;

• Michel Laurier, Faculty of Education Science, University of Montréal;

• Joseph Dicks, Second Language Research Institute of Canada, University of New Brunswick;

• Claire Trepanier, “Bureau des affaires francophones et francophiles” Simon Fraser University;

• Sharon Lapkin, OISE, University of Toronto – member of the Board of Administrator of the Canadian Association of Second Language Teachers (CASLT);

• Marie-Josée Hamel, CCERBAL, Official Languages and Bilingualism Institute (OLBI);

• Richard Clément, Official Languages and Bilingualism Institute (OLBI);

• Hilaire Lemoine, Official Languages and Bilingualism Institute (OLBI).

2. Selection of projects and identification of Canadian experts

The committee decided on the following projects and identified the Canadian experts, who agreed to take part, either as specialists or team members:• Diversityinmajoritylanguagelearning–Supportingteachereducation (MALEDIVE) - Patricia Lamarre, Department of Didactics, Faculty of Education Science, University of Montreal;

• Languagedescriptorsformigrantandminoritylearners'successincompulsoryeducation - Paula Kristmanson, Second Language Research Institute of Canada, University of New Brunswick;

• LiteraciesthroughContentandLanguageIntegratedLearning:EffectivelearningacrosssubjectsandlanguagesDeveloping (CLIL) - Roy Lyster, Department of Integrated Studies in Education (DISE), McGill University;

• Languagesincorporatequality (LINCQ) - Enrica Piccardo, Centre for Educational Research on Languages

and Literacies, OISE, University of Toronto;

• CollaborativeCommunityApproachtoMigrantEducation (Community) – Melody Kostiuk, Institute for Innovation in Second Language Education, Edmonton Public School Board;

• EmpoweringLanguageNetworks (LAC) - Wendy Carr, Department of Language & Literacy Education, Faculty of Education, University of British Columbia;

• Plurilingualandinterculturalcompetences:descriptorsandteachingmaterials (CARAP and NCP) - Danièle Moore, Faculty of Education, Simon Fraser University.

It was also agreed with the Canadian participants that they must distribute information about these projects among their colleagues in Canada, either at colloquiums, symposiums and conferences, or through the publication of articles in Canadian reviews on language teaching.For more information on the Programme 2012-2015 Learning through languages, visit website www.ecml.at/Programme/Programme20122015/tabid/685/language/fr-FR/Default.aspx.

3. Financial support from Canadian Heritage

Canadian Heritage’s Official Languages Support Programs has agreed to provide financial support to the Canadian participants to cover their travel and accommodation expenses for trips to Graz, Austria for two meetings during the Programme 2012-2015. §§§

European Center for Modern Languages (ECML) - Programme 2012-1015: Learning through languages – Promoting

inclusive, plurilingual and intercultural education

Page 13:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

12Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 13 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

The CASLT community • La communauté de l’ACPLS The CASLT community • La communauté de l’ACPLS

Programme 2012-2015 du Centre européen pour les langues vivantes (CELV) :

Le Centre européen pour les langues vivantes (CELV) lançait son 4e

Programme moyen terme 2012-2015 intitulé Apprendre par les langues – Promouvoir une éducation inclusive, plurilingue et interculturelle, lors d’une Conférence à Graz en novembre 2011. Suite à une demande d’appel de projets dans le cadre de ce nouveau programme auprès des états membres du CELV, 15 projets ont été retenus et seront mis en œuvre au cours de la période 2012-2015.Bien que le Canada ne soit pas membre du CELV, l’Institut des langues officielles et du bilinguisme (ILOB) de l’Université d’Ottawa a conclu une entente de partenariat avec le CELV permettant au Canada de participer aux projets du CELV en facilitant la présence d’experts canadiens soit à titre de membre d’équipe de projet ou de personne ressource. À titre d’exemple, dans le cadre du 3e Programme moyen terme 2008-2011, six experts canadiens ont été associés à divers projets d’intérêt particulier pour le Canada.Programme 2012-2015 :

1. Processus de sélection

Un Comité de chercheurs et dirigeants d’Instituts et de Centres a été mis sur pied pour revoir l’ensemble des projets approuvés par le CELV, déterminer ceux qui apparaissaient les plus pertinents pour le contexte canadien, et identifier les chercheurs canadiens qui pourraient contribuer le mieux au déroulement des projets sélectionnés. Le Comité était composé des personnes suivantes :• Alister Cumming, Centre for

Educational Research on Languages and Literacies, Ontario Institute for Studies in Education, University of Toronto;

• Michel Laurier, Faculté des sciences de l’éducation, Université de Montréal;

• Joseph Dicks, Second Language Research Institute of Canada, University of New Brunswick;

• Claire Trepanier, Bureau des Affaires francophones et Francophiles, Simon Fraser University;

• Sharon Lapkin, OISE, University of Toronto – Board member of the Canadian Association of Second Language Teachers;

• Marie-Josée Hamel, CCERBAL, Institut des langues officielles et du bilinguisme;

• Richard Clément, Institut des langues officielles et du bilinguisme;

• Hilaire Lemoine. Institut des langues officielles et du bilinguisme.

2. Sélection des projets et identification d’experts cana-diens

Le Comité a retenu les projets suivants et a identifié les experts canadiens qui ont accepté de participer soit à titre de personne-ressource ou de membre d’équipe :• Diversitédansl’apprentissagedelalanguemajoritaire(MALEDIVE) - Patricia Lamarre, Département de didactique, Faculté des sciences de l’éducation, Université de Montréal;

• Descripteurslinguistiquespourfavoriserlaréussitedesapprenantsissusdel’immigrationetdesminoritésdansl’enseignementobligatoire(Language descriptors) - Paula Kristmanson, Second Language Research Institute of Canada, University of New Brunswick;

• Améliorerlescompétenceslangagièresparl’apprentissaged’unematièreenintégrantunelangueétrangère:apprentissageinterdisciplinaireetplurilingueefficace(CLIL) - Roy Lyster, Department of Integrated Studies in Education (DISE), McGill University;

• Leslanguesdanslaqualitédesentreprises(LINCQ) - Enrica Piccardo, Centre for Educational Research on Languages and Literacies, OISE, University of Toronto;

• Co-construirel’éducationdesmigrants(Community) – Melody Kostiuk, Institute for Innovation in Second Language Education, Edmonton Public School Board;

• Valoriserlesréseauxdesprofessionnelsenlangues(LAC) - Wendy Carr, Department of Language & Literacy Education, Faculty of Education, University of British Columbia;

• Compétencesplurilinguesetinterculturelles:descripteursetmatériauxdidactiques(CARAP and NCP) - Danièle Moore, Faculty of Education, Simon Fraser University.

• Il a aussi été convenu avec les participants canadiens qu’ils devront disséminer l’information sur ces projets auprès de leurs collègues au Canada, soit lors de colloques, symposiums et conférences, ou soit encore par la publication d’articles dans des revues canadiennes traitant de l’enseignement des langues.

Pour plus d’information sur le Programme 2012-2015 Apprendre par les langues, consultez le site Web www.ecml.at/Programme/Programme20122015/tabid/685/language/fr-FR/Default.aspx.

3. Appui financier de Patrimoine canadien

Les Programmes d’appui aux langues officielles de Patrimoine canadien a accepté de fournir un soutien financier aux participants canadiens pour defrayer leurs coûts de voyage et frais de séjour à Graz, Autriche, pour deux rencontres au cours du Programme 2012-2015. §§§

apprendre par les langues – promouvoir une

éducation inclusive, plurilingue et interculturelle

The European Centre for Modern Languages (ECML) launched its 4th

medium-term program for 2012-2015, entitled Learning through Languages – Promoting inclusive, plurilingual and intercultural education, at a conference in Graz in November 2011. After a call for projects under this new program by ECML member states, 15 projects were selected and will be implemented during the period 2012-2015.Although Canada is not a member of the ECML, the Official Languages and Bilingualism Institute at the University of Ottawa has entered into a partnership agreement with the ECML, enabling Canada to take part in the ECML’s projects through the presence of Canadian experts either as project team members or resource persons. By way of example, six Canadian experts were involved in various projects of special interest for Canada as part of the 3rd medium term program for 2008-2011.Programme 2012-2015:

1. Selection process

A committee of researchers and managers of institutes/centres was set up to review all the projects approved by the ECML, determine which ones appear to be the most relevant for the Canadian context, and identify which Canadian researchers could contribute best to the running of the selected projects. The committee was composed of the following people: • Alister Cumming, Centre for

Educational Research on Languages and Literacies, Ontario Institute for Studies in Education, University of Toronto;

• Michel Laurier, Faculty of Education Science, University of Montréal;

• Joseph Dicks, Second Language Research Institute of Canada, University of New Brunswick;

• Claire Trepanier, “Bureau des affaires francophones et francophiles” Simon Fraser University;

• Sharon Lapkin, OISE, University of Toronto – member of the Board of Administrator of the Canadian Association of Second Language Teachers (CASLT);

• Marie-Josée Hamel, CCERBAL, Official Languages and Bilingualism Institute (OLBI);

• Richard Clément, Official Languages and Bilingualism Institute (OLBI);

• Hilaire Lemoine, Official Languages and Bilingualism Institute (OLBI).

2. Selection of projects and identification of Canadian experts

The committee decided on the following projects and identified the Canadian experts, who agreed to take part, either as specialists or team members:• Diversityinmajoritylanguagelearning–Supportingteachereducation (MALEDIVE) - Patricia Lamarre, Department of Didactics, Faculty of Education Science, University of Montreal;

• Languagedescriptorsformigrantandminoritylearners'successincompulsoryeducation - Paula Kristmanson, Second Language Research Institute of Canada, University of New Brunswick;

• LiteraciesthroughContentandLanguageIntegratedLearning:EffectivelearningacrosssubjectsandlanguagesDeveloping (CLIL) - Roy Lyster, Department of Integrated Studies in Education (DISE), McGill University;

• Languagesincorporatequality (LINCQ) - Enrica Piccardo, Centre for Educational Research on Languages

and Literacies, OISE, University of Toronto;

• CollaborativeCommunityApproachtoMigrantEducation (Community) – Melody Kostiuk, Institute for Innovation in Second Language Education, Edmonton Public School Board;

• EmpoweringLanguageNetworks (LAC) - Wendy Carr, Department of Language & Literacy Education, Faculty of Education, University of British Columbia;

• Plurilingualandinterculturalcompetences:descriptorsandteachingmaterials (CARAP and NCP) - Danièle Moore, Faculty of Education, Simon Fraser University.

It was also agreed with the Canadian participants that they must distribute information about these projects among their colleagues in Canada, either at colloquiums, symposiums and conferences, or through the publication of articles in Canadian reviews on language teaching.For more information on the Programme 2012-2015 Learning through languages, visit website www.ecml.at/Programme/Programme20122015/tabid/685/language/fr-FR/Default.aspx.

3. Financial support from Canadian Heritage

Canadian Heritage’s Official Languages Support Programs has agreed to provide financial support to the Canadian participants to cover their travel and accommodation expenses for trips to Graz, Austria for two meetings during the Programme 2012-2015. §§§

European Center for Modern Languages (ECML) - Programme 2012-1015: Learning through languages – Promoting

inclusive, plurilingual and intercultural education

Page 14:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

14Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 15 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

Partners postings • Nouvelles des partenaires Partners postings • Nouvelles des partenaires

Teaching in today’s classroom according to Canadian teachers

A joint research report from the Canadian Education Association (CEA) and the Canadian Teachers’

Federation (CTF) – Teaching the Way We Aspire to Teach: Now and in the Future – paints a national picture of who teachers are and articulates the support they need to teach at their best. The research involved extensive input from over

200 teachers who participated in CEA focus groups across the country and over 4,700 teachers who responded to a CTF online survey. According to Ron Canuel, CEA CEO, “Feedback clearly shows that teachers have a passion for teaching and are deeply committed to their students.” Focus group feedback exposed a difference between how teachers wanted to teach and how they felt that they were required to teach and also the extent to which teachers thrive amid the myriad of external conditions imposed upon them. This report also defines how provincial and territorial governments, administrators, and parents can best support teachers. To download the report, visit www.cea-ace.ca/publication/teaching-way-we-aspire-teach-now-and-future. §§§

Enseigner selon nos aspirations — aujourd’hui et demain, un rapport de recherche conjoint de

l’Association canadienne d’éducation (ACE) et de la Fédération canadienne des enseignantes et des enseignants (FCE), brosse un portrait national de la profession enseignante et décrit le soutien dont ses membres ont besoin pour enseigner du mieux qu’ils peuvent. La recherche a permis de recueillir d’amples données auprès de plus de 200 enseignants dans le cadre d’entretiens de groupe que l’ACE a mené dans tout le pays, et auprès de 4 700 enseignants dans le cadre d’une enquête en ligne de la FCE. Selon Ron Canuel, chef de la direction de l’ACE, les rétroactions obtenues démontrent clairement que les enseignantes et enseignants se passionnent pour l’enseignement et se dévouent pour leurs élèves. La rétroaction des entretiens de groupe a permis de voir la différence entre la façon dont le personnel enseignant désire enseigner et sa perception de la manière dont on l’oblige à le faire, et aussi à quel point les enseignantes et enseignants réussissent bien malgré la myriade de conditions externes qui leur sont imposées. Ce rapport décrit également comment les gouvernements provinciaux et territoriaux, les administrateurs et les parents peuvent soutenir les enseignantes et enseignants. Pour télécharger le rapport, consultez le site Web www.cea-ace.ca/publication/teaching-way-we-aspire-teach-now-and-future. §§§

L’enseignement aujourd’hui selon les enseignantes et enseignants canadiens

CANADIAN ASSOCIATION OF

APPLIED LINGUISTICS -

ANNUAL CONFERENCE

Call for proposals

Please note that the next CAAL (Canadian Association of Applied Linguistics) annual conference will be held in Vancouver, BC, from

June 3 to 5, 2013, at the University of British Columbia. Proposals for communications can be submitted by email to Mela Sarkar at [email protected], until November 16, 2012. For more information on this event, visit the CAAL website.

Symposium annuel de l’Association

canadienne de linguistique appliquée

Appel de propositionsVeuillez prendre note que le prochain congrès annuel de l'ACLA (Association canadienne de linguistique appliquée) se tiendra à Vancouver, C.-B., du 3 au 5 juin 2013, à l'Université de la Colombie-Britannique. Les propositions de communication doivent être envoyées d'ici le 16 novembre 2012, par courriel, à Mela Sarkar, à l'adresse [email protected]. Pour plus d'informations au sujet de cet événement, consultez le site Web de l'ACLA.

Les voix de la poésie est un concours de récitation de poésie pour toutes les écoles secondaires du Canada, dont les cégeps au Québec également. Les élèves apprennent des poèmes par cœur et tentent de gagner plus de $20 000 de prix. lesvoixdelapoesie.com

For more information in English, please visit poetryinvoice.com or email us at [email protected].

“Poetry In Voice takes poetry back to its oral roots.” —Margaret atwood

Enseignants, le Concours national de poésie en immersion française est commencé! Vous avez jusqu’au 15 décembre

pour faire parvenir les poèmes de vos étudiants!

Pour plus d’informations et pour inscrire vos étudiants, consultez l’hyperlien acpi.ca/index.cfm?M=3783&Repertoire_No=2137989657&Voir=menu.

C’est reparti pour le Concours Immersion Clip! Enseignants faites part de la bonne nouvelle à vos étudiants de 11e et 12e année!

Qu’ils laissent aller leur créativité et dites- leur de s’inscrire dès maintenant!

Pour toutes informations concernant l’inscription, les règlements et les prix rendez-vous au www.acpi.ca et pour le formulaire d’inscription rendez-vous à la page Web www.acpi.ca/concours/.

Teachers, the National Poetry Contest in French Immersion has begun! The deadline to submit your student’s poems is

December 15!

For more information and to register, visit our web page at acpi.ca/index.cfm?M=3783&Repertoire_No=2137989657&Voir=menu.

The Immersion Clip contest is on once again! Teachers, inform your 11 and 12 year students about this great event!

Tell them to tap into their creativity and urge them to register right now!

For all information regarding registration, rules and regulations and awards, visit www.acpi.ca. To register, visit www.acpi.ca/concours/.

Page 15:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

14Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 15 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

Partners postings • Nouvelles des partenaires Partners postings • Nouvelles des partenaires

Teaching in today’s classroom according to Canadian teachers

A joint research report from the Canadian Education Association (CEA) and the Canadian Teachers’

Federation (CTF) – Teaching the Way We Aspire to Teach: Now and in the Future – paints a national picture of who teachers are and articulates the support they need to teach at their best. The research involved extensive input from over

200 teachers who participated in CEA focus groups across the country and over 4,700 teachers who responded to a CTF online survey. According to Ron Canuel, CEA CEO, “Feedback clearly shows that teachers have a passion for teaching and are deeply committed to their students.” Focus group feedback exposed a difference between how teachers wanted to teach and how they felt that they were required to teach and also the extent to which teachers thrive amid the myriad of external conditions imposed upon them. This report also defines how provincial and territorial governments, administrators, and parents can best support teachers. To download the report, visit www.cea-ace.ca/publication/teaching-way-we-aspire-teach-now-and-future. §§§

Enseigner selon nos aspirations — aujourd’hui et demain, un rapport de recherche conjoint de

l’Association canadienne d’éducation (ACE) et de la Fédération canadienne des enseignantes et des enseignants (FCE), brosse un portrait national de la profession enseignante et décrit le soutien dont ses membres ont besoin pour enseigner du mieux qu’ils peuvent. La recherche a permis de recueillir d’amples données auprès de plus de 200 enseignants dans le cadre d’entretiens de groupe que l’ACE a mené dans tout le pays, et auprès de 4 700 enseignants dans le cadre d’une enquête en ligne de la FCE. Selon Ron Canuel, chef de la direction de l’ACE, les rétroactions obtenues démontrent clairement que les enseignantes et enseignants se passionnent pour l’enseignement et se dévouent pour leurs élèves. La rétroaction des entretiens de groupe a permis de voir la différence entre la façon dont le personnel enseignant désire enseigner et sa perception de la manière dont on l’oblige à le faire, et aussi à quel point les enseignantes et enseignants réussissent bien malgré la myriade de conditions externes qui leur sont imposées. Ce rapport décrit également comment les gouvernements provinciaux et territoriaux, les administrateurs et les parents peuvent soutenir les enseignantes et enseignants. Pour télécharger le rapport, consultez le site Web www.cea-ace.ca/publication/teaching-way-we-aspire-teach-now-and-future. §§§

L’enseignement aujourd’hui selon les enseignantes et enseignants canadiens

CANADIAN ASSOCIATION OF

APPLIED LINGUISTICS -

ANNUAL CONFERENCE

Call for proposals

Please note that the next CAAL (Canadian Association of Applied Linguistics) annual conference will be held in Vancouver, BC, from

June 3 to 5, 2013, at the University of British Columbia. Proposals for communications can be submitted by email to Mela Sarkar at [email protected], until November 16, 2012. For more information on this event, visit the CAAL website.

Symposium annuel de l’Association

canadienne de linguistique appliquée

Appel de propositionsVeuillez prendre note que le prochain congrès annuel de l'ACLA (Association canadienne de linguistique appliquée) se tiendra à Vancouver, C.-B., du 3 au 5 juin 2013, à l'Université de la Colombie-Britannique. Les propositions de communication doivent être envoyées d'ici le 16 novembre 2012, par courriel, à Mela Sarkar, à l'adresse [email protected]. Pour plus d'informations au sujet de cet événement, consultez le site Web de l'ACLA.

Les voix de la poésie est un concours de récitation de poésie pour toutes les écoles secondaires du Canada, dont les cégeps au Québec également. Les élèves apprennent des poèmes par cœur et tentent de gagner plus de $20 000 de prix. lesvoixdelapoesie.com

For more information in English, please visit poetryinvoice.com or email us at [email protected].

“Poetry In Voice takes poetry back to its oral roots.” —Margaret atwood

Enseignants, le Concours national de poésie en immersion française est commencé! Vous avez jusqu’au 15 décembre

pour faire parvenir les poèmes de vos étudiants!

Pour plus d’informations et pour inscrire vos étudiants, consultez l’hyperlien acpi.ca/index.cfm?M=3783&Repertoire_No=2137989657&Voir=menu.

C’est reparti pour le Concours Immersion Clip! Enseignants faites part de la bonne nouvelle à vos étudiants de 11e et 12e année!

Qu’ils laissent aller leur créativité et dites- leur de s’inscrire dès maintenant!

Pour toutes informations concernant l’inscription, les règlements et les prix rendez-vous au www.acpi.ca et pour le formulaire d’inscription rendez-vous à la page Web www.acpi.ca/concours/.

Teachers, the National Poetry Contest in French Immersion has begun! The deadline to submit your student’s poems is

December 15!

For more information and to register, visit our web page at acpi.ca/index.cfm?M=3783&Repertoire_No=2137989657&Voir=menu.

The Immersion Clip contest is on once again! Teachers, inform your 11 and 12 year students about this great event!

Tell them to tap into their creativity and urge them to register right now!

For all information regarding registration, rules and regulations and awards, visit www.acpi.ca. To register, visit www.acpi.ca/concours/.

Page 16:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

16Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 17 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

Partners postings • Nouvelles des partenaires Partners postings • Nouvelles des partenaires

• Availablein74undergraduateprograms• Opentocore,extendedandFrenchimmersionstudents

• Over2,000studentsregisteredinourfirstfiveyears

Pour nos étudiants, on met le paquet!

• AthirdofcoursestaughtinFrench

• ImmersioncourseshelpstudentsmakethetransitiontouniversitystudiesinFrench

• Satisfactory/NotSatisfactorygradesprotectstudents’averages

• Bourses de 1000 $ pour étudier en français

• Possibilité de rédiger les travaux en anglais ou en français

• Échanges à l'étranger, stages coop et résidence en français

• FrenchImmersionStudiesdesignationondiploma

FRENCH IMMERSION

A unique opportunity with unparalleled support!

FrenchImmersionStudies' 613-562-5747 [email protected]

at uOttawa

UniversityofOttawa|

Creating Inclusive FSL Classrooms

De nos jours, les jeunes consacrent énormément de temps à partager

sur le Net certains aspects de leur vie personnelle par diverses activités comme les jeux en ligne, le partage de photos, les applications de géolocalisation et les sites de médias sociaux. En dépit de cette ouverture, les jeunes tiennent à protéger leur vie privée…surtout depuis que leurs activités en ligne font l’objet d’une surveillance accrue de la part des parents, des enseignants et de l’industrie. Sous le thème Le respect de la vie privée : ça compte, la Semaine éducation médias (du 5 au 9 novembre 2012) encourage les parents, les enseignants et les responsables communautaires de partout au Canada à collaborer pour aider les jeunes à développer les connaissances et les compétences requises pour protéger leurs renseignements personnels en ligne.Depuis 2006, la Fédération canadienne

des enseignantes et des enseignants et HabiloMédias présentent la Semaine éducation médias afin de promouvoir l’éducation aux médias et la littératie numérique, éléments clés de l’éducation des jeunes. Si le thème varie d’année en année, l’objectif demeure le même : aider les jeunes à développer l’esprit critique nécessaire pour aborder les médias activement et avec clairvoyance.Chaque année, partout au Canada, des ministères de l’Éducation, des associations d’enseignants, des ONG, des organismes communautaires, des organisations de jeunes et des particuliers préparent des activités pour la Semaine éducation médias. En 2011, le thème de la citoyenneté numérique a inspiré la tenue de plusieurs activités fort réussies : la création d’une communauté virtuelle, au Manitoba, pour aider les jeunes à développer une pensée critique et originale sur l’art d’utiliser positivement les médias

numériques et d’influencer le monde dans lequel ils vivent; un débat entre les principaux acteurs de l’industrie du jeu vidéo, sur leur rôle pour encourager un meilleur exercice de la citoyenneté numérique au sein des communautés de joueurs en ligne; et la tenue d’un concours d’éducation aux médias pour les élèves répartis sur les Territoires du Nord-Ouest. Le site Web de la Semaine éducation médias offre un excellent point de départ pour la participation ou l’organisation d’une activité dans votre communauté. Consultez la page Calendrier des événements pour obtenir la liste des activités associées à la Semaine. Le site Web présente aussi des enseignants et des élèves qui ont accompli des merveilles grâce à la technologie. Si vous connaissez l’une de ces personnes méritant notre attention, communiquez avec nous par courriel à l’adresse [email protected].

Semaine éducation médias 2012 -

« Le respect de la vie privée : ça compte »

Canadian Parents for French hosted a Roundtable on Academically Challenged Students in French Second

Language (FSL) Programs in June 2012 to initiate a dialogue amongst stakeholders, educators and policy-makers. The Roundtable developed recommendations for inclusionary practices, and for moving the issue of equal access for all students in Canada from discussion to action.

Roundtable participants outlined the need for policies, practices and specialist support to meet the needs of academically challenged students who are excluded from French immersion by educators and administrators. Research shows that the language-learning abilities of at-risk students are extremely powerful, even if they do not function normally. Struggling learners are not differentially disadvantaged in second-language programs, and can learn two languages despite their difficulties.

Research shows that effective interventions do exist: demonstrating techniques; using manipulatives; supporting

oral language with writing; judicious use of students’ first language; pre-teaching vocabulary; rephrasing and restating; using simpler language; teaching explicit strategies; and pacing lessons. Other strategies include: highlighting or modifying text; modifying grading systems; chunking tasks; giving extra time to complete assignments; accepting draft assignments early for feedback and revisions; and oral instead of written tests. Research also shows that student performance in French Immersion improves when support is provided.

As a responsible educator, it is understandable to be hesitant about including students with learning needs you can’t meet. Currently, teacher education programs provide little training on academically-challenged students studying FSL, but teachers who have received the relevant information and training create and run effective and inclusive classrooms. Best of all, learning strategies used in inclusive classrooms are useful for all students and do not necessarily take more time.

Ask your school district to provide professional development and/or to fund FSL teacher participation in relevant in-service development opportunities offered by faculties of education.

Visit the CPF website for more information about inclusive classrooms and to review all recommendations: www.cpf.ca). §§§

Page 17:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

16Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 17 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

Partners postings • Nouvelles des partenaires Partners postings • Nouvelles des partenaires

• Availablein74undergraduateprograms• Opentocore,extendedandFrenchimmersionstudents

• Over2,000studentsregisteredinourfirstfiveyears

Pour nos étudiants, on met le paquet!

• AthirdofcoursestaughtinFrench

• ImmersioncourseshelpstudentsmakethetransitiontouniversitystudiesinFrench

• Satisfactory/NotSatisfactorygradesprotectstudents’averages

• Bourses de 1000 $ pour étudier en français

• Possibilité de rédiger les travaux en anglais ou en français

• Échanges à l'étranger, stages coop et résidence en français

• FrenchImmersionStudiesdesignationondiploma

FRENCH IMMERSION

A unique opportunity with unparalleled support!

FrenchImmersionStudies' 613-562-5747 [email protected]

at uOttawa

UniversityofOttawa|

Creating Inclusive FSL Classrooms

De nos jours, les jeunes consacrent énormément de temps à partager

sur le Net certains aspects de leur vie personnelle par diverses activités comme les jeux en ligne, le partage de photos, les applications de géolocalisation et les sites de médias sociaux. En dépit de cette ouverture, les jeunes tiennent à protéger leur vie privée…surtout depuis que leurs activités en ligne font l’objet d’une surveillance accrue de la part des parents, des enseignants et de l’industrie. Sous le thème Le respect de la vie privée : ça compte, la Semaine éducation médias (du 5 au 9 novembre 2012) encourage les parents, les enseignants et les responsables communautaires de partout au Canada à collaborer pour aider les jeunes à développer les connaissances et les compétences requises pour protéger leurs renseignements personnels en ligne.Depuis 2006, la Fédération canadienne

des enseignantes et des enseignants et HabiloMédias présentent la Semaine éducation médias afin de promouvoir l’éducation aux médias et la littératie numérique, éléments clés de l’éducation des jeunes. Si le thème varie d’année en année, l’objectif demeure le même : aider les jeunes à développer l’esprit critique nécessaire pour aborder les médias activement et avec clairvoyance.Chaque année, partout au Canada, des ministères de l’Éducation, des associations d’enseignants, des ONG, des organismes communautaires, des organisations de jeunes et des particuliers préparent des activités pour la Semaine éducation médias. En 2011, le thème de la citoyenneté numérique a inspiré la tenue de plusieurs activités fort réussies : la création d’une communauté virtuelle, au Manitoba, pour aider les jeunes à développer une pensée critique et originale sur l’art d’utiliser positivement les médias

numériques et d’influencer le monde dans lequel ils vivent; un débat entre les principaux acteurs de l’industrie du jeu vidéo, sur leur rôle pour encourager un meilleur exercice de la citoyenneté numérique au sein des communautés de joueurs en ligne; et la tenue d’un concours d’éducation aux médias pour les élèves répartis sur les Territoires du Nord-Ouest. Le site Web de la Semaine éducation médias offre un excellent point de départ pour la participation ou l’organisation d’une activité dans votre communauté. Consultez la page Calendrier des événements pour obtenir la liste des activités associées à la Semaine. Le site Web présente aussi des enseignants et des élèves qui ont accompli des merveilles grâce à la technologie. Si vous connaissez l’une de ces personnes méritant notre attention, communiquez avec nous par courriel à l’adresse [email protected].

Semaine éducation médias 2012 -

« Le respect de la vie privée : ça compte »

Canadian Parents for French hosted a Roundtable on Academically Challenged Students in French Second

Language (FSL) Programs in June 2012 to initiate a dialogue amongst stakeholders, educators and policy-makers. The Roundtable developed recommendations for inclusionary practices, and for moving the issue of equal access for all students in Canada from discussion to action.

Roundtable participants outlined the need for policies, practices and specialist support to meet the needs of academically challenged students who are excluded from French immersion by educators and administrators. Research shows that the language-learning abilities of at-risk students are extremely powerful, even if they do not function normally. Struggling learners are not differentially disadvantaged in second-language programs, and can learn two languages despite their difficulties.

Research shows that effective interventions do exist: demonstrating techniques; using manipulatives; supporting

oral language with writing; judicious use of students’ first language; pre-teaching vocabulary; rephrasing and restating; using simpler language; teaching explicit strategies; and pacing lessons. Other strategies include: highlighting or modifying text; modifying grading systems; chunking tasks; giving extra time to complete assignments; accepting draft assignments early for feedback and revisions; and oral instead of written tests. Research also shows that student performance in French Immersion improves when support is provided.

As a responsible educator, it is understandable to be hesitant about including students with learning needs you can’t meet. Currently, teacher education programs provide little training on academically-challenged students studying FSL, but teachers who have received the relevant information and training create and run effective and inclusive classrooms. Best of all, learning strategies used in inclusive classrooms are useful for all students and do not necessarily take more time.

Ask your school district to provide professional development and/or to fund FSL teacher participation in relevant in-service development opportunities offered by faculties of education.

Visit the CPF website for more information about inclusive classrooms and to review all recommendations: www.cpf.ca). §§§

Page 18:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

18Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 19 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

What is Blended Learning?

Blended Learning is an approach to course design that brings together the best of both face-to-face and online strategies. This

combination aims to build from each approach to create an innovative and effective learning experience for students. The notion behind a blended approach is the planned integration of online and face-to-face instructional approaches in a way that maximizes the positive features of each respective delivery mode. For example, online materials can provide students with flexibility and a way to access engaging multimedia content (cnx.org/content/m15048/latest/).

More specifically, blended learning refers to the combination of several different delivery mechanisms for teaching and learning. The concept of blended learning is rooted in the idea that learning is not just a one-time event — learning is a continuous process. Blending provides various benefits over using any single learning delivery medium alone. By no means an exhaustive list, a combination of live classroom teaching with any or all the following would constitute a form of blended learning.

virtual classrooms internet resources

web 2.0 and social networking learning management systems (LMSs)

content management systems (CMSs)

cloud computing (dropbox, skybox)

digital libraries reusable learning objectsmobile technologies (including

tablet technology)streaming multimedia

real gaming analytics

This type of learning extends the physical walls of the regular classroom into the virtual realm and makes use of a variety of technologies to enhance the face-to-face classroom. So, the more the classroom teacher can make use of available online technologies, the deeper the blend. Interestingly, in the book Disrupting Class (Christensen et al), the authors state that by 2019, 50 percent of all high school courses will go online. Predictions are easy to make, but given

the availability of higher bandwidth, LMSs such as Moodle, OpenClass or Blackboard Learn, and mobile apps for just about anything, I believe that blended learning will be the norm, particularly in the high school setting. Christensen predicts the following of blended learning (my comments appear in italics after each):

1. Teaching through traditional classrooms while using online learning for supplementary material or homework, mainly through e-mail. There is a lot of this currently occurring. Learning does not cease at three o’clock.

2. Splitting class activities into traditional and online formats by deploying learning management systems (LMSs). Here students can continue to interact, share, comment, blog, complete learning activities.

3. Delivering most curricula online through LMSs and virtual classrooms, with some face-to-face sessions held from time to time. CDLI in Newfoundland and Labrador is a leader in

this area, using mainly online technologies to deliver learning. This could also happen in traditional school settings through a Flipped Classroom model.

4. Providing online labs via the use of virtual classrooms, due to shortage of teachers. There is a crucial shortage of specialist teachers, even right here at home.

5. Self-blending in which, students take up online or distance learning courses along with their traditional, face-to-face curriculum. Students attend regular classes in conjunction with online learning.

From: http://www.claytonchristensen.com/

How can I implement blended learning approach in my K-12 classroom?

Many teachers in many districts in the country are already in the process of implementing blended approaches to learning in their curriculum. As a starting point, look to your co-workers or your district for leadership in this area. Many teachers are running Moodle or Desire2Learn applications for student sharing, using discussion forums, wikis and blogging to extend thinking beyond the school day, (think of it as digital homework for students), and a host of other web-based resources to engage learners. There is a myriad of research available on this topic (see partial list at the end of this article) and an arsenal of ideas available on the web. From a research and student achievement perspective, check out the article on the rise and use of blended learning in K-12 at http://www.innosightinstitute.org/innosight/wp-content/uploads/2011/05/The-Rise-of-K-12-Blended-Learning.pdf. Although U.S. based, it provides plenty of empirical data on over 40 organizations that offer some level of blended learning program.

What are the benefits?

Online learning has the potential to transform traditional brick and mortar learning, offering a more student-centric, personalized, and productive experience. Large changes and so called trends are rightly scrutinized when they appear, but e-learning keeps proving its worth. Students become more independent learners and become more accountable for learning. For their part, teachers can challenge students through more constructivist and project-based approaches to curriculum delivery, not to mention individualizing and differentiating instruction and providing one-to-one guided instruction as opposed to direct instructional approaches that are often the mainstay of teachers.

This makes sense in terms of applying both 21st century learning skills and applying them to real world resources and problems. However, what is likely not measurable, but the most

immeasurable, is the degree of engagement of students that can be created through more hybrid approaches to the delivery of the curriculum.

What tools are available to me if I want to implement this in my classroom?

It would be impossible to list all the tools available on the web that you can access for educational purposes and to aid in the implementation of blended learning in your classroom. Some resources and ideas are referenced below. At the very least, educators need to consider such things as collaborative sharing and storage spaces (cloud-based storage), web 2.0 tools, learning management tools, assess synchronous delivery tools (Elluminate Live! and other free platforms are readily available) and on the list goes. Teachers and Students can then avail themseoves of such tools as online gradebooks, assessments, e-textbooks, e-planners, reporting and communications tools. But realistically, start small, build on local and district knowledge and search out both academic research and web resources on the subject. There are many different definitions of blended learning and certainly there are many different models and applications of models about which you can read.

Conclusions

Blended learning and eLearning are more and more commonplace in schools. Many schools have actually become more hybrid-like in nature, offering a balance of online and face-to-face programming. It is perhaps not the norm, but is fast becoming an alternative.

In a blended environment where there is more student autonomy, teachers have opportunities to facilitate and coach and mentor learners and to broaden their teaching strategies.

Blended learning environments offer opportunities for autonomous learning, differentiated instruction and self-paced learning structures.

Blended learning environments can offer opportunities for marginalized students to continue programs without necessarily attending a brick and mortar school on a daily basis, being able to complete some activities via technology.

In short, different models of blended learning can be readily implemented given the proliferation of resources available, from laptops, to mobile devices and tablets, to interactive whiteboards. Now more than ever, schools must endeavor to balance the digital playing field by ensuring all students have access to these tools for learning. These students thrive on social networks and are engaged in a digital world where everything is at their fingertips. It would be regrettable to ignore the tools that are available and not leverage them in order to motivate our learners so that they can thrive in an engaging blended learning environment.

Blended Learning

in K-12By Jim Murphy

Continued page 25 . . .

Page 19:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

18Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 19 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

What is Blended Learning?

Blended Learning is an approach to course design that brings together the best of both face-to-face and online strategies. This

combination aims to build from each approach to create an innovative and effective learning experience for students. The notion behind a blended approach is the planned integration of online and face-to-face instructional approaches in a way that maximizes the positive features of each respective delivery mode. For example, online materials can provide students with flexibility and a way to access engaging multimedia content (cnx.org/content/m15048/latest/).

More specifically, blended learning refers to the combination of several different delivery mechanisms for teaching and learning. The concept of blended learning is rooted in the idea that learning is not just a one-time event — learning is a continuous process. Blending provides various benefits over using any single learning delivery medium alone. By no means an exhaustive list, a combination of live classroom teaching with any or all the following would constitute a form of blended learning.

virtual classrooms internet resources

web 2.0 and social networking learning management systems (LMSs)

content management systems (CMSs)

cloud computing (dropbox, skybox)

digital libraries reusable learning objectsmobile technologies (including

tablet technology)streaming multimedia

real gaming analytics

This type of learning extends the physical walls of the regular classroom into the virtual realm and makes use of a variety of technologies to enhance the face-to-face classroom. So, the more the classroom teacher can make use of available online technologies, the deeper the blend. Interestingly, in the book Disrupting Class (Christensen et al), the authors state that by 2019, 50 percent of all high school courses will go online. Predictions are easy to make, but given

the availability of higher bandwidth, LMSs such as Moodle, OpenClass or Blackboard Learn, and mobile apps for just about anything, I believe that blended learning will be the norm, particularly in the high school setting. Christensen predicts the following of blended learning (my comments appear in italics after each):

1. Teaching through traditional classrooms while using online learning for supplementary material or homework, mainly through e-mail. There is a lot of this currently occurring. Learning does not cease at three o’clock.

2. Splitting class activities into traditional and online formats by deploying learning management systems (LMSs). Here students can continue to interact, share, comment, blog, complete learning activities.

3. Delivering most curricula online through LMSs and virtual classrooms, with some face-to-face sessions held from time to time. CDLI in Newfoundland and Labrador is a leader in

this area, using mainly online technologies to deliver learning. This could also happen in traditional school settings through a Flipped Classroom model.

4. Providing online labs via the use of virtual classrooms, due to shortage of teachers. There is a crucial shortage of specialist teachers, even right here at home.

5. Self-blending in which, students take up online or distance learning courses along with their traditional, face-to-face curriculum. Students attend regular classes in conjunction with online learning.

From: http://www.claytonchristensen.com/

How can I implement blended learning approach in my K-12 classroom?

Many teachers in many districts in the country are already in the process of implementing blended approaches to learning in their curriculum. As a starting point, look to your co-workers or your district for leadership in this area. Many teachers are running Moodle or Desire2Learn applications for student sharing, using discussion forums, wikis and blogging to extend thinking beyond the school day, (think of it as digital homework for students), and a host of other web-based resources to engage learners. There is a myriad of research available on this topic (see partial list at the end of this article) and an arsenal of ideas available on the web. From a research and student achievement perspective, check out the article on the rise and use of blended learning in K-12 at http://www.innosightinstitute.org/innosight/wp-content/uploads/2011/05/The-Rise-of-K-12-Blended-Learning.pdf. Although U.S. based, it provides plenty of empirical data on over 40 organizations that offer some level of blended learning program.

What are the benefits?

Online learning has the potential to transform traditional brick and mortar learning, offering a more student-centric, personalized, and productive experience. Large changes and so called trends are rightly scrutinized when they appear, but e-learning keeps proving its worth. Students become more independent learners and become more accountable for learning. For their part, teachers can challenge students through more constructivist and project-based approaches to curriculum delivery, not to mention individualizing and differentiating instruction and providing one-to-one guided instruction as opposed to direct instructional approaches that are often the mainstay of teachers.

This makes sense in terms of applying both 21st century learning skills and applying them to real world resources and problems. However, what is likely not measurable, but the most

immeasurable, is the degree of engagement of students that can be created through more hybrid approaches to the delivery of the curriculum.

What tools are available to me if I want to implement this in my classroom?

It would be impossible to list all the tools available on the web that you can access for educational purposes and to aid in the implementation of blended learning in your classroom. Some resources and ideas are referenced below. At the very least, educators need to consider such things as collaborative sharing and storage spaces (cloud-based storage), web 2.0 tools, learning management tools, assess synchronous delivery tools (Elluminate Live! and other free platforms are readily available) and on the list goes. Teachers and Students can then avail themseoves of such tools as online gradebooks, assessments, e-textbooks, e-planners, reporting and communications tools. But realistically, start small, build on local and district knowledge and search out both academic research and web resources on the subject. There are many different definitions of blended learning and certainly there are many different models and applications of models about which you can read.

Conclusions

Blended learning and eLearning are more and more commonplace in schools. Many schools have actually become more hybrid-like in nature, offering a balance of online and face-to-face programming. It is perhaps not the norm, but is fast becoming an alternative.

In a blended environment where there is more student autonomy, teachers have opportunities to facilitate and coach and mentor learners and to broaden their teaching strategies.

Blended learning environments offer opportunities for autonomous learning, differentiated instruction and self-paced learning structures.

Blended learning environments can offer opportunities for marginalized students to continue programs without necessarily attending a brick and mortar school on a daily basis, being able to complete some activities via technology.

In short, different models of blended learning can be readily implemented given the proliferation of resources available, from laptops, to mobile devices and tablets, to interactive whiteboards. Now more than ever, schools must endeavor to balance the digital playing field by ensuring all students have access to these tools for learning. These students thrive on social networks and are engaged in a digital world where everything is at their fingertips. It would be regrettable to ignore the tools that are available and not leverage them in order to motivate our learners so that they can thrive in an engaging blended learning environment.

Blended Learning

in K-12By Jim Murphy

Continued page 25 . . .

Page 20:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

20Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 21 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

Introduction

Between the two of us, we have experienced a variety of French as

a Second Language (FSL) programs as students, teachers and now researchers. We have been involved in core French, French immersion, French first language schooling and study abroad programs. Our combined years of FSL learning and teaching have highlighted the fact that a successful FSL program is based on teachers’ values as well as how French is valued by the school community. Recently, we spent some time reflecting on the marginalization of the core French program as well as that of core French teachers within the school system (Lapkin, Mady, & Arnott, 2006; 2009). As a result of our discussions, we present some creative ideas that could be implemented at the classroom, school, and school board levels to promote core French and to help our students succeed.

Supporting Core French at the Elementary Level

The following are suggestions of ways to support the core French (CF) program – especially at the elementary school level where core French is mandatory. We consider these to be ideal changes as they are both cost-effective and realistic. Above all, these suggestions promote French language learning in the core French program and will engage learners in new ways.

Classroom Level

• Class and school newsletters published in French (or in both French and English).

• A Day in the Life – A CF teacher teaches the mainstream subjects and the mainstream classroom teacher/administrator teaches French.

• Teachers share stories, photos, and videos about French language and culture with their students and school community.

• SmartBoard technology and online resources to enhance the CF program are made use of.

School Level

• Ideally, CF teachers have their own classroom. If this is impossible due to space constraints, CF teachers are given space within each classroom that they teach, such that students can be exposed to French even when they are not in French class.

• CF teachers are active participants in staff meetings, staff social events, and planning sessions.

• CF teachers are teamed with other teachers, either at their grade levels or other CF teachers within the school (if they exist) for the same planning time.

• CF and homeroom teachers communicate so that one teacher knows the other teachers’ rules and expectations of the students.

• CF teachers and their classes are involved in school-wide events (i.e., assemblies, ceremonies, etc).

• CF teachers are given the opportunity to conduct field trips with their students.

• CF teachers are not ONLY associated with French. It is not necessary that the CF teachers only be involved in French-related activities/programs. They can play active roles in school life, such as coaching a sports team or leading other extra-curricular activities.

• French celebration days at the class, school, school board and community levels.

• Mainstream classroom teachers should include French in their classrooms (e.g., words, posters, making cross-curricular connections). Additionally, mainstream classroom teachers and administrators could have some knowledge of French so that they are aware of what is being done in the core French class.

• Designate one day a week (or more) as a French day (e.g., announcements, O Canada, and recess activities all take place in French).

• A French mascot for the class, school, school board. Perhaps this mascot could make school visits and read students a story, sing a song, etc.

• CF teachers take part in extracurricular activities (e.g., a French choir).

School Board Level

• Additional funds should be available for professional development opportunities for CF teachers.

• Additional and appropriate resources should be made available to CF teachers and students.

• Informational guides/resources about French should be made available for mainstream classroom teachers and administrators (i.e., those not trained to be a CF teacher).

• The CF teacher is often also referred to as the “prep-time teacher”. We need to rethink the labels we assign and respect the work that CF teachers do.

• Consider the option of having the mainstream classroom teacher also be responsible for teaching his/her students French. If each mainstream teacher was also a teacher of French, what implications would this have on student learning?

• Offer training for technological innovations.

• Clarify the standards for additional

qualification (AQ) FSL courses. Be consistent with requirements across school boards.

• Determine new marketing strategies for French so as to motivate young learners.

• Offer funded immersion opportunities for teachers (e.g., summer institutes, teacher exchanges, travel opportunities, program development opportunities). These opportunities might help increase teachers’ confidence, motivate them, and would provide them with new learning experiences/challenges.

• Be cautious of exempting students from CF at the elementary level. How does exemption align with equitable education? What does this exemption say about the value we place on learning French?

Conclusion

We feel that the core French teacher should be viewed as an incredible asset to any school as s/he possesses, in addition to the qualifications of a mainstream classroom teacher, the knowledge and understanding required for second-language education.

If a combination of the strategies presented above is adopted by the core French teacher, as well as by teachers, administrators and the general school community, perhaps we will see a trend toward reducing or eliminating the marginalization of core French. We acknowledge that if resistance to core French were eliminated, many other factors would still need to be considered (e.g., teacher workload, scheduling conflicts, supervision, accountability, quality of instruction and assessment). However, we feel that the suggestions listed above could bring about new possibilities in core French instruction, develop cohesive relationships between mainstream classroom and à la carte core French teachers, as well as strengthen and promote the learning of French for students. We have offered many no-cost solutions that could be implemented without too much change in the current school structure and we feel the results would be positive for students, teachers, and parents. We are passionate about ensuring that today’s students are able to enjoy the opportunities that come with knowing both of Canada’s official languages. §§§

Nathalie Rothschild is a doctoral candidate in Developmental Psychology and Education at OISE/University of Toronto. Her research investigates the impact of full-day French immersion kindergarten on children’s academic and social development.

Jordana Garbati is currently in the PhD program at the Faculty of Education at Western University. Her research investigates core French teachers’ perceptions about ELL inclusion in FSL.

References

• Lapkin, S., Mady, C., & Arnott, S. (2006). Preparing to profile the FSL teacher (Parts 1 and 2). Réflexions, 25. Literature review commissioned by the Canadian Association of Second Language Teachers (CASLT). Ottawa, ON.

• Lapkin, S., Mady, C., & Arnott, S. (2009). Research perspectives on core French: A literature review. Canadian Journal of Applied Linguistics, 12, 6-30.

We would like to thank Dr. Sharon Lapkin and our colleagues of CTL3019 for their insights into FSL programming in various contexts across Canada.

Creating a Positive Core French Learning Environment

By Jordana Garbati & Nathalie Rothschild

Page 21:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

20Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 21 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

Introduction

Between the two of us, we have experienced a variety of French as

a Second Language (FSL) programs as students, teachers and now researchers. We have been involved in core French, French immersion, French first language schooling and study abroad programs. Our combined years of FSL learning and teaching have highlighted the fact that a successful FSL program is based on teachers’ values as well as how French is valued by the school community. Recently, we spent some time reflecting on the marginalization of the core French program as well as that of core French teachers within the school system (Lapkin, Mady, & Arnott, 2006; 2009). As a result of our discussions, we present some creative ideas that could be implemented at the classroom, school, and school board levels to promote core French and to help our students succeed.

Supporting Core French at the Elementary Level

The following are suggestions of ways to support the core French (CF) program – especially at the elementary school level where core French is mandatory. We consider these to be ideal changes as they are both cost-effective and realistic. Above all, these suggestions promote French language learning in the core French program and will engage learners in new ways.

Classroom Level

• Class and school newsletters published in French (or in both French and English).

• A Day in the Life – A CF teacher teaches the mainstream subjects and the mainstream classroom teacher/administrator teaches French.

• Teachers share stories, photos, and videos about French language and culture with their students and school community.

• SmartBoard technology and online resources to enhance the CF program are made use of.

School Level

• Ideally, CF teachers have their own classroom. If this is impossible due to space constraints, CF teachers are given space within each classroom that they teach, such that students can be exposed to French even when they are not in French class.

• CF teachers are active participants in staff meetings, staff social events, and planning sessions.

• CF teachers are teamed with other teachers, either at their grade levels or other CF teachers within the school (if they exist) for the same planning time.

• CF and homeroom teachers communicate so that one teacher knows the other teachers’ rules and expectations of the students.

• CF teachers and their classes are involved in school-wide events (i.e., assemblies, ceremonies, etc).

• CF teachers are given the opportunity to conduct field trips with their students.

• CF teachers are not ONLY associated with French. It is not necessary that the CF teachers only be involved in French-related activities/programs. They can play active roles in school life, such as coaching a sports team or leading other extra-curricular activities.

• French celebration days at the class, school, school board and community levels.

• Mainstream classroom teachers should include French in their classrooms (e.g., words, posters, making cross-curricular connections). Additionally, mainstream classroom teachers and administrators could have some knowledge of French so that they are aware of what is being done in the core French class.

• Designate one day a week (or more) as a French day (e.g., announcements, O Canada, and recess activities all take place in French).

• A French mascot for the class, school, school board. Perhaps this mascot could make school visits and read students a story, sing a song, etc.

• CF teachers take part in extracurricular activities (e.g., a French choir).

School Board Level

• Additional funds should be available for professional development opportunities for CF teachers.

• Additional and appropriate resources should be made available to CF teachers and students.

• Informational guides/resources about French should be made available for mainstream classroom teachers and administrators (i.e., those not trained to be a CF teacher).

• The CF teacher is often also referred to as the “prep-time teacher”. We need to rethink the labels we assign and respect the work that CF teachers do.

• Consider the option of having the mainstream classroom teacher also be responsible for teaching his/her students French. If each mainstream teacher was also a teacher of French, what implications would this have on student learning?

• Offer training for technological innovations.

• Clarify the standards for additional

qualification (AQ) FSL courses. Be consistent with requirements across school boards.

• Determine new marketing strategies for French so as to motivate young learners.

• Offer funded immersion opportunities for teachers (e.g., summer institutes, teacher exchanges, travel opportunities, program development opportunities). These opportunities might help increase teachers’ confidence, motivate them, and would provide them with new learning experiences/challenges.

• Be cautious of exempting students from CF at the elementary level. How does exemption align with equitable education? What does this exemption say about the value we place on learning French?

Conclusion

We feel that the core French teacher should be viewed as an incredible asset to any school as s/he possesses, in addition to the qualifications of a mainstream classroom teacher, the knowledge and understanding required for second-language education.

If a combination of the strategies presented above is adopted by the core French teacher, as well as by teachers, administrators and the general school community, perhaps we will see a trend toward reducing or eliminating the marginalization of core French. We acknowledge that if resistance to core French were eliminated, many other factors would still need to be considered (e.g., teacher workload, scheduling conflicts, supervision, accountability, quality of instruction and assessment). However, we feel that the suggestions listed above could bring about new possibilities in core French instruction, develop cohesive relationships between mainstream classroom and à la carte core French teachers, as well as strengthen and promote the learning of French for students. We have offered many no-cost solutions that could be implemented without too much change in the current school structure and we feel the results would be positive for students, teachers, and parents. We are passionate about ensuring that today’s students are able to enjoy the opportunities that come with knowing both of Canada’s official languages. §§§

Nathalie Rothschild is a doctoral candidate in Developmental Psychology and Education at OISE/University of Toronto. Her research investigates the impact of full-day French immersion kindergarten on children’s academic and social development.

Jordana Garbati is currently in the PhD program at the Faculty of Education at Western University. Her research investigates core French teachers’ perceptions about ELL inclusion in FSL.

References

• Lapkin, S., Mady, C., & Arnott, S. (2006). Preparing to profile the FSL teacher (Parts 1 and 2). Réflexions, 25. Literature review commissioned by the Canadian Association of Second Language Teachers (CASLT). Ottawa, ON.

• Lapkin, S., Mady, C., & Arnott, S. (2009). Research perspectives on core French: A literature review. Canadian Journal of Applied Linguistics, 12, 6-30.

We would like to thank Dr. Sharon Lapkin and our colleagues of CTL3019 for their insights into FSL programming in various contexts across Canada.

Creating a Positive Core French Learning Environment

By Jordana Garbati & Nathalie Rothschild

Page 22:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

22Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 23 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

Dans le monde, il a toujours été considéré utile d’apprendre une deuxième et même une troisième langue. Durant

la Renaissance, par exemple, les personnes instruites parlaient au moins trois langues, le latin, le grec et leur langue maternelle. Aujourd’hui, il est très commun en Europe de parler plusieurs langues et les habitants d’autres régions du monde communiquent régulièrement dans plus d’une langue ou dialecte.

À titre d’enseignants et d’enseignantes, vous avez la responsabilité d’inspirer les élèves à vouloir apprendre une autre langue et à les guider dans cet apprentissage. Vous avez la responsabilité de leur faire comprendre que l’apprentissage d’une langue seconde n’est jamais une perte de temps.

Vous avez également la responsabilité de rendre cette langue vivante pour vos élèves.

Depuis plus de 40 ans, le Nouveau-Brunswick a travaillé à bâtir et améliorer le système d’écoles publiques afin de donner à tous les élèves la chance égale d’apprendre les deux langues officielles avant d’obtenir leur diplôme d’études secondaires. Comme vous le savez, l’apprentissage des deux langues favorise une meilleure compréhension de l’histoire, une plus grande tolérance envers les autres et une plus grande vision du monde dans lequel nous vivons. L’apprentissage d’une langue seconde améliore également la capacité de communication des élèves et elle leur fait connaître une autre culture tout en les aidant à devenir plus concurrentiels sur le marché mondial d’aujourd’hui.

Parce qu’on trouve au Nouveau-Brunswick une population importante de francophones et d’anglophones, notre province est un microcosme de la composition bilingue du Canada. Par exemple, au Nouveau-Brunswick, certaines régions sont à majorité anglaise tandis que d’autres régions sont à majorité française et il existe des régions bilingues où chaque langue peut être considérée comme étant la langue de la majorité. Le gouvernement néobrunswickois a souvent fait preuve d’un

engagement à l’égard du bilinguisme et a souvent démontré une fierté par rapport au statut du Nouveau-Brunswick à titre de seule province officiellement bilingue du Canada. Plusieurs gouvernements ont démontré cet engagement en apportant des modifications à la loi pour veiller à ce que tous les gouvernements du Nouveau-Brunswick remplissent leurs obligations maintenant et dans l’avenir en vertu de la Charte canadienne des droits et libertés. De plus la Loi sur les langues officielles qui est présentement en train d’être révisée, continue à être un outil important dans l’évolution de l’égalité des deux secteurs linguistiques de la province.

La diversité du Nouveau-Brunswick fait partie de notre histoire et constitue la plus grande force de notre province. La diversité fait partie de notre identité et elle est un élément clé de notre prospérité dans l’avenir. Toutes les Néo-Brunswickoises et tous les Néo-Brunswickois peuvent être fiers du fait que notre province a souvent servi de modèle pour une éducation bilingue au Canada. Nos programmes d’études en langue seconde se classent parmi les meilleurs au monde, car nos élèves bénéficient énormément de notre statut à titre de seule province officiellement bilingue du Canada.

Nous voulons que tous les élèves finissant l’école secondaire au Nouveau-Brunswick aient une bonne compétence dans leur langue seconde afin de pouvoir profiter de meilleures possibilités.

Une bonne compétence dans leur langue seconde permettra à ces élèves de poursuivre un plus grand nombre de possibilités d’emploi quand ils débuteront leur carrière professionnelle. C’est pourquoi la compétence dans la langue seconde fait toujours partie des grands objectifs de la plupart des gouvernements néobrunswickois. Pour atteindre cet objectif, nous devons nous assurer que le programme d’immersion en français redevienne une option avantageuse et viable pour tous les élèves anglophones de notre province dès la première année ou même la maternelle. Bien que parfois les résultats de la recherche en éducation ne soient pas concluants, les faits

sont clairs et certains en ce qui concerne la recherche sur les programmes d’immersion. L’immersion précoce en français donne d’excellents résultats!

D’après les données recueillies jusqu’à présent au Nouveau-Brunswick par la Direction de l’évaluation au ministère de l’Éducation, aucun autre programme de français langue seconde ne produit autant d’élèves pouvant fonctionner efficacement dans leur seconde langue officielle que le programme d’immersion précoce en français. Le programme d’immersion précoce en français offre les meilleures possibilités de bilinguisme pour tous les élèves qui souhaitent devenir bilingues.

Bien que les programmes d’immersion en français et de français intensif aient des objectifs différents, nous devons examiner dans quelle mesure ces deux programmes peuvent s’appuyer mutuellement et servir de complément l’un pour l’autre.

Un grand nombre de récentes découvertes sur la compréhension de la manière d’apprendre une langue seconde, les efforts pour améliorer les méthodes d’enseignement, l’augmentation des ressources pédagogiques pour les classes de langue seconde et la croissance des possibilités d’expériences culturelles en français peuvent être directement liés au stimulus offert par les programmes d’immersion. Le programme de français intensif continu a grandement bénéficié de ces améliorations.

D’après leurs propres préférences concernant une éducation bilingue, les parents ont le choix de décider quel sera le meilleur programme pour leur enfant. Les parents qui choisissent le programme d’immersion en français connaissent sa valeur comme excellente expérience d’apprentissage pour leur enfant et ils prévoient évidemment sa valeur pour l’avenir de leur enfant.

De nos jours, le rythme de la mondialisation des économies s’accélère. Plus que jamais, il est évident que la capacité de communiquer dans plus qu’une langue est primordiale. Les exigences d’un marché concurrentiel à l’échelle mondiale sont telles qu’une éducation moderne ne sera pas complète sans une importante formation linguistique. L’apprentissage d’une langue seconde est un processus d’enrichissement qui va beaucoup plus loin que l’enseignement en classe. On considère qu’il s’agit d’un moyen essentiel d’améliorer les possibilités d’obtenir un meilleur emploi.

La capacité de communiquer avec le grand public et avec les collègues dans leur langue maternelle est très recherchée par les employeurs à la fois du secteur public et du secteur privé.

À titre d’enseignants et d’enseignantes, vous avez un rôle primordial à jouer pour aider les élèves à atteindre leur objectif de devenir bilingues.

En raison de mes nombreuses visites dans les écoles de la province, je sais que les classes d’immersion et de français

intensif sont des milieux très interactifs. Ce sont des milieux où les élèves ont souvent la chance de s’exprimer à l’oral et à l’écrit. Puisque les enseignants et enseignantes comprennent que les activités de collaboration en groupe favorisent les échanges nécessaires pour l’acquisition des compétences en langue seconde, vous les avez intégrées dans le programme quotidien. Vous les organisez et vous les rendez possibles!

Quand on parle de bilinguisme au Canada, on a souvent choisi le Nouveau-Brunswick comme modèle à suivre dans les autres provinces. Il y a de nombreuses raisons qui expliquent ce choix. La première, évidemment, est le statut du Nouveau-Brunswick à titre de seule province officiellement bilingue du Canada. Toutefois, il y a aussi le fait que le tiers de la population du Nouveau-Brunswick qui est francophone vit dans un climat de respect et de tolérance avec les deux autres tiers de la population qui est anglophone.

Oui, le Nouveau-Brunswick a de nombreuses raisons d’être fier du bilinguisme.

Avec des communautés dynamiques qui parlent les deux langues officielles, avec la participation de tous et surtout, avec l’aide d’enseignants et d’enseignantes comme vous qui formez la première ligne d’action pour l’enseignement des langues, nos élèves réussiront en anglais et en français. Il faut continuer ce beau travail dans tout le pays!

L’éducation bilingue au Nouveau-Brunswick : une réflexion personnelle

Par Léo-James Lévesque

Léo-James Lévesque est agent pédagogique au Nouveau-Brunswick et il est également professeur dans la School of Education, à St. Thomas University. Il est l’auteur de plusieurs livres de littérature jeunesse. Il a également participé à la conception et à l’élaboration de nombreuses ressources pédagogiques. Il est récipiendaire de la Bourse Hilroy, décernée par la Fédération des enseignantes et des enseignants francophones du Canada pour l’innovation pédagogique. De plus, en 2008, l’Association canadienne des professeurs d’immersion lui a attribué le prix André Obadia en reconnaissance de son travail envers la promotion de l’apprentissage du français au Canada.

Page 23:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

22Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 23 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

Dans le monde, il a toujours été considéré utile d’apprendre une deuxième et même une troisième langue. Durant

la Renaissance, par exemple, les personnes instruites parlaient au moins trois langues, le latin, le grec et leur langue maternelle. Aujourd’hui, il est très commun en Europe de parler plusieurs langues et les habitants d’autres régions du monde communiquent régulièrement dans plus d’une langue ou dialecte.

À titre d’enseignants et d’enseignantes, vous avez la responsabilité d’inspirer les élèves à vouloir apprendre une autre langue et à les guider dans cet apprentissage. Vous avez la responsabilité de leur faire comprendre que l’apprentissage d’une langue seconde n’est jamais une perte de temps.

Vous avez également la responsabilité de rendre cette langue vivante pour vos élèves.

Depuis plus de 40 ans, le Nouveau-Brunswick a travaillé à bâtir et améliorer le système d’écoles publiques afin de donner à tous les élèves la chance égale d’apprendre les deux langues officielles avant d’obtenir leur diplôme d’études secondaires. Comme vous le savez, l’apprentissage des deux langues favorise une meilleure compréhension de l’histoire, une plus grande tolérance envers les autres et une plus grande vision du monde dans lequel nous vivons. L’apprentissage d’une langue seconde améliore également la capacité de communication des élèves et elle leur fait connaître une autre culture tout en les aidant à devenir plus concurrentiels sur le marché mondial d’aujourd’hui.

Parce qu’on trouve au Nouveau-Brunswick une population importante de francophones et d’anglophones, notre province est un microcosme de la composition bilingue du Canada. Par exemple, au Nouveau-Brunswick, certaines régions sont à majorité anglaise tandis que d’autres régions sont à majorité française et il existe des régions bilingues où chaque langue peut être considérée comme étant la langue de la majorité. Le gouvernement néobrunswickois a souvent fait preuve d’un

engagement à l’égard du bilinguisme et a souvent démontré une fierté par rapport au statut du Nouveau-Brunswick à titre de seule province officiellement bilingue du Canada. Plusieurs gouvernements ont démontré cet engagement en apportant des modifications à la loi pour veiller à ce que tous les gouvernements du Nouveau-Brunswick remplissent leurs obligations maintenant et dans l’avenir en vertu de la Charte canadienne des droits et libertés. De plus la Loi sur les langues officielles qui est présentement en train d’être révisée, continue à être un outil important dans l’évolution de l’égalité des deux secteurs linguistiques de la province.

La diversité du Nouveau-Brunswick fait partie de notre histoire et constitue la plus grande force de notre province. La diversité fait partie de notre identité et elle est un élément clé de notre prospérité dans l’avenir. Toutes les Néo-Brunswickoises et tous les Néo-Brunswickois peuvent être fiers du fait que notre province a souvent servi de modèle pour une éducation bilingue au Canada. Nos programmes d’études en langue seconde se classent parmi les meilleurs au monde, car nos élèves bénéficient énormément de notre statut à titre de seule province officiellement bilingue du Canada.

Nous voulons que tous les élèves finissant l’école secondaire au Nouveau-Brunswick aient une bonne compétence dans leur langue seconde afin de pouvoir profiter de meilleures possibilités.

Une bonne compétence dans leur langue seconde permettra à ces élèves de poursuivre un plus grand nombre de possibilités d’emploi quand ils débuteront leur carrière professionnelle. C’est pourquoi la compétence dans la langue seconde fait toujours partie des grands objectifs de la plupart des gouvernements néobrunswickois. Pour atteindre cet objectif, nous devons nous assurer que le programme d’immersion en français redevienne une option avantageuse et viable pour tous les élèves anglophones de notre province dès la première année ou même la maternelle. Bien que parfois les résultats de la recherche en éducation ne soient pas concluants, les faits

sont clairs et certains en ce qui concerne la recherche sur les programmes d’immersion. L’immersion précoce en français donne d’excellents résultats!

D’après les données recueillies jusqu’à présent au Nouveau-Brunswick par la Direction de l’évaluation au ministère de l’Éducation, aucun autre programme de français langue seconde ne produit autant d’élèves pouvant fonctionner efficacement dans leur seconde langue officielle que le programme d’immersion précoce en français. Le programme d’immersion précoce en français offre les meilleures possibilités de bilinguisme pour tous les élèves qui souhaitent devenir bilingues.

Bien que les programmes d’immersion en français et de français intensif aient des objectifs différents, nous devons examiner dans quelle mesure ces deux programmes peuvent s’appuyer mutuellement et servir de complément l’un pour l’autre.

Un grand nombre de récentes découvertes sur la compréhension de la manière d’apprendre une langue seconde, les efforts pour améliorer les méthodes d’enseignement, l’augmentation des ressources pédagogiques pour les classes de langue seconde et la croissance des possibilités d’expériences culturelles en français peuvent être directement liés au stimulus offert par les programmes d’immersion. Le programme de français intensif continu a grandement bénéficié de ces améliorations.

D’après leurs propres préférences concernant une éducation bilingue, les parents ont le choix de décider quel sera le meilleur programme pour leur enfant. Les parents qui choisissent le programme d’immersion en français connaissent sa valeur comme excellente expérience d’apprentissage pour leur enfant et ils prévoient évidemment sa valeur pour l’avenir de leur enfant.

De nos jours, le rythme de la mondialisation des économies s’accélère. Plus que jamais, il est évident que la capacité de communiquer dans plus qu’une langue est primordiale. Les exigences d’un marché concurrentiel à l’échelle mondiale sont telles qu’une éducation moderne ne sera pas complète sans une importante formation linguistique. L’apprentissage d’une langue seconde est un processus d’enrichissement qui va beaucoup plus loin que l’enseignement en classe. On considère qu’il s’agit d’un moyen essentiel d’améliorer les possibilités d’obtenir un meilleur emploi.

La capacité de communiquer avec le grand public et avec les collègues dans leur langue maternelle est très recherchée par les employeurs à la fois du secteur public et du secteur privé.

À titre d’enseignants et d’enseignantes, vous avez un rôle primordial à jouer pour aider les élèves à atteindre leur objectif de devenir bilingues.

En raison de mes nombreuses visites dans les écoles de la province, je sais que les classes d’immersion et de français

intensif sont des milieux très interactifs. Ce sont des milieux où les élèves ont souvent la chance de s’exprimer à l’oral et à l’écrit. Puisque les enseignants et enseignantes comprennent que les activités de collaboration en groupe favorisent les échanges nécessaires pour l’acquisition des compétences en langue seconde, vous les avez intégrées dans le programme quotidien. Vous les organisez et vous les rendez possibles!

Quand on parle de bilinguisme au Canada, on a souvent choisi le Nouveau-Brunswick comme modèle à suivre dans les autres provinces. Il y a de nombreuses raisons qui expliquent ce choix. La première, évidemment, est le statut du Nouveau-Brunswick à titre de seule province officiellement bilingue du Canada. Toutefois, il y a aussi le fait que le tiers de la population du Nouveau-Brunswick qui est francophone vit dans un climat de respect et de tolérance avec les deux autres tiers de la population qui est anglophone.

Oui, le Nouveau-Brunswick a de nombreuses raisons d’être fier du bilinguisme.

Avec des communautés dynamiques qui parlent les deux langues officielles, avec la participation de tous et surtout, avec l’aide d’enseignants et d’enseignantes comme vous qui formez la première ligne d’action pour l’enseignement des langues, nos élèves réussiront en anglais et en français. Il faut continuer ce beau travail dans tout le pays!

L’éducation bilingue au Nouveau-Brunswick : une réflexion personnelle

Par Léo-James Lévesque

Léo-James Lévesque est agent pédagogique au Nouveau-Brunswick et il est également professeur dans la School of Education, à St. Thomas University. Il est l’auteur de plusieurs livres de littérature jeunesse. Il a également participé à la conception et à l’élaboration de nombreuses ressources pédagogiques. Il est récipiendaire de la Bourse Hilroy, décernée par la Fédération des enseignantes et des enseignants francophones du Canada pour l’innovation pédagogique. De plus, en 2008, l’Association canadienne des professeurs d’immersion lui a attribué le prix André Obadia en reconnaissance de son travail envers la promotion de l’apprentissage du français au Canada.

Page 24:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

24Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 25 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

Teacher’s lounge • Le coin des professeurs Teacher’s lounge • Le coin des professeurs Ask an Expert • Demandez à un expert Ask an Expert • Demandez à un expert

animations, funny and informative videos allow your students to hear authentic languages spoken in a variety of different accents. It is very easy to set up your own YouTube Channel to collect and organize the videos you have found. Here is mine:www.youtube.com/user/sduckworth100

6. Pinterest

Pinterest is my latest obsession. It is a resource to collect online images and ideas for personal interests and for teaching. Warning: this site is highly addictive! Here are my boards:pinterest.com/sylviaduckworth/

7. Voicethread

Voicethread is a wonderful collaborative resource for students to individually record their voices on the same slideshow. You can find my students’ Voicethreads at voicethread.com/#u1024819

In this article, I have suggested just a few Social Media resources that a Foreign Language teacher can use in the classroom. Make it a goal to try one, or more, with your classes and make this the year you will embrace Social Media! §§§

Sylvia Duckworth has been a French teacher for 25 years at the elementary and secondary levels. She currently teaches Core French, grades 3 – 5 at Crescent School in Toronto. She was the CASLT 2012 H. H. Stern Award recipient for Innovation in Second Language Teaching. She can be reached at about.me/sylviaduckworth or you can follow her on Twitter: @sylviaduckworth.

Social Media, Blogs, Wikis, Twitter, YouTube, Pinterest, Voicethread … you may have heard a lot about these

resources lately. If you have already experimented with them in your classroom: Bravo! However, if the mere mention of these words makes you cringe and cause you to run in the opposite direction, this Social Media Primer might be just the thing for you. I will attempt to explain what the resources are and how you can use them in class to engage and motivate your Foreign Language students.

What is Social Media?

I would define Social Media as any web-based application that allows you to communicate, collaborate and share resources with other people. The following are examples of Social Media.

1. Blogs

A blog is a website on which an individual or a group of users voice opinions or post information, articles, photos, videos, etc., on a regular basis. They are very easy to set up and maintain, and require no HTML knowledge. There are many blogging platforms, the most popular being:

• www.blogger.com (owned by Google)

• www.edublogs.org

• www.wordpress.com

• www.tumblr.com

• Google sites (www.google.com/enterprise/apps/education/products.html).

Many teachers create blogs to centralize information relevant to their classes for parents and students. Some teachers use blogs to philosophize on teaching or as a way to maintain an online journal about their teaching experience. Other teachers use blogs to collect and share teaching resources. Here is mine: www.mmeduckworth.blogspot.ca/.

2. Student blogs

A teacher can set up a class blog with individual student pages so that students can blog themselves. This is one of the most exciting initiatives I have started in my class in the past year. My

students love to blog, tout en français! To see my grade 5 Core French student blogs, please go to

• kidblog.org/5DeFrancesco/

• kidblog.org/5Haber/. (Click on "Log in" at the top, scroll down to "Guest", then use password "guest". Then click on any student’s name. Click on “All blogs” to return to the main page.)

3. Wikis

The main difference between Wikis and Blogs is that members of a Wiki can edit and add to the original content, so they are more collaborative in nature.

Here is an example of a Wiki I created for my grade 5 Core French students to showcase their online digital projects: projetsdegrade5.wikispaces.com/ (Click on the pages to the left to see our projects.)

4. Twitter

There are a few common misconceptions about this popular Social Media site:

• It is for stalking celebrities only;

• People only tweet about irrelevant things;

• You need a smartphone (not true, you can use a computer).

There are thousands of educators from around the world on Twitter who share their vast wealth of knowledge and resources and who collaborate with other teachers-tweeps on a daily basis. In the 18 months since I joined, Twitter has been an indispensible resource for me in my quest to “technify” my classroom. Twitter can also be a great tool to communicate with students and parents. Please visit my Twitter page for more information on this valuable tool and how to get started: mmeduckworth.blogspot.ca/2011/06/twitter.html

5. YouTube

Without a doubt, YouTube has many inappropriate videos with zero educational value. However, with minimal effort, you can find numerous videos that you can use in your Foreign Language class to enrich your lessons. Grammar, vocabulary,

How to Use Social Media in the Foreign Language Class: A Primer

By Sylvia Duckworth

Jim Murphy has been involved with education in the Province of Newfoundland and Labrador for over 26 years. He has been a classroom teacher, an administrator, a district specialist and an online teacher. His interests

include: Technology Integration, Educator Professional Learning, Instructional Design, Communities of Practice and eLearning. He is currently employed with the NLTA as Coordinator of the Virtual Teacher Centre and is a member of the Senior Administrative Team for the Centre for Distance Learning and Innovation (CDLI).

Resources and sites of interest

• www.wiziq.com/blog/k-12-school-districts-using-blended-learning/

• www.astd.org/LC/2002/0802_valiathan.htm

• baw09.pbworks.com/f/blended-learning[1].pdf

• www.bold-research.org/

• www.mobl21.com/blog/20/blended-learning-getting-the-mix-right/

• cnx.org/content/m15048/latest/

• www.stfx.ca/news/view/4048/

• www.ifuw.org/seminars/2007/laming.pdf

• www.ipadsforeducation.vic.edu.au/

• www.mobl21.com/blog/14/6-ways-to-use-mobile-learning-in-your-class-today/

• www.mobl21.com/Basics_Of_Mobile_Learning.pdf

(The original article appeared in The Bulletin of the NLTA, Winter 2012)

Wikispaces

. . . Continued from page 19

Page 25:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

24Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 25 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

Teacher’s lounge • Le coin des professeurs Teacher’s lounge • Le coin des professeurs Ask an Expert • Demandez à un expert Ask an Expert • Demandez à un expert

animations, funny and informative videos allow your students to hear authentic languages spoken in a variety of different accents. It is very easy to set up your own YouTube Channel to collect and organize the videos you have found. Here is mine:www.youtube.com/user/sduckworth100

6. Pinterest

Pinterest is my latest obsession. It is a resource to collect online images and ideas for personal interests and for teaching. Warning: this site is highly addictive! Here are my boards:pinterest.com/sylviaduckworth/

7. Voicethread

Voicethread is a wonderful collaborative resource for students to individually record their voices on the same slideshow. You can find my students’ Voicethreads at voicethread.com/#u1024819

In this article, I have suggested just a few Social Media resources that a Foreign Language teacher can use in the classroom. Make it a goal to try one, or more, with your classes and make this the year you will embrace Social Media! §§§

Sylvia Duckworth has been a French teacher for 25 years at the elementary and secondary levels. She currently teaches Core French, grades 3 – 5 at Crescent School in Toronto. She was the CASLT 2012 H. H. Stern Award recipient for Innovation in Second Language Teaching. She can be reached at about.me/sylviaduckworth or you can follow her on Twitter: @sylviaduckworth.

Social Media, Blogs, Wikis, Twitter, YouTube, Pinterest, Voicethread … you may have heard a lot about these

resources lately. If you have already experimented with them in your classroom: Bravo! However, if the mere mention of these words makes you cringe and cause you to run in the opposite direction, this Social Media Primer might be just the thing for you. I will attempt to explain what the resources are and how you can use them in class to engage and motivate your Foreign Language students.

What is Social Media?

I would define Social Media as any web-based application that allows you to communicate, collaborate and share resources with other people. The following are examples of Social Media.

1. Blogs

A blog is a website on which an individual or a group of users voice opinions or post information, articles, photos, videos, etc., on a regular basis. They are very easy to set up and maintain, and require no HTML knowledge. There are many blogging platforms, the most popular being:

• www.blogger.com (owned by Google)

• www.edublogs.org

• www.wordpress.com

• www.tumblr.com

• Google sites (www.google.com/enterprise/apps/education/products.html).

Many teachers create blogs to centralize information relevant to their classes for parents and students. Some teachers use blogs to philosophize on teaching or as a way to maintain an online journal about their teaching experience. Other teachers use blogs to collect and share teaching resources. Here is mine: www.mmeduckworth.blogspot.ca/.

2. Student blogs

A teacher can set up a class blog with individual student pages so that students can blog themselves. This is one of the most exciting initiatives I have started in my class in the past year. My

students love to blog, tout en français! To see my grade 5 Core French student blogs, please go to

• kidblog.org/5DeFrancesco/

• kidblog.org/5Haber/. (Click on "Log in" at the top, scroll down to "Guest", then use password "guest". Then click on any student’s name. Click on “All blogs” to return to the main page.)

3. Wikis

The main difference between Wikis and Blogs is that members of a Wiki can edit and add to the original content, so they are more collaborative in nature.

Here is an example of a Wiki I created for my grade 5 Core French students to showcase their online digital projects: projetsdegrade5.wikispaces.com/ (Click on the pages to the left to see our projects.)

4. Twitter

There are a few common misconceptions about this popular Social Media site:

• It is for stalking celebrities only;

• People only tweet about irrelevant things;

• You need a smartphone (not true, you can use a computer).

There are thousands of educators from around the world on Twitter who share their vast wealth of knowledge and resources and who collaborate with other teachers-tweeps on a daily basis. In the 18 months since I joined, Twitter has been an indispensible resource for me in my quest to “technify” my classroom. Twitter can also be a great tool to communicate with students and parents. Please visit my Twitter page for more information on this valuable tool and how to get started: mmeduckworth.blogspot.ca/2011/06/twitter.html

5. YouTube

Without a doubt, YouTube has many inappropriate videos with zero educational value. However, with minimal effort, you can find numerous videos that you can use in your Foreign Language class to enrich your lessons. Grammar, vocabulary,

How to Use Social Media in the Foreign Language Class: A Primer

By Sylvia Duckworth

Jim Murphy has been involved with education in the Province of Newfoundland and Labrador for over 26 years. He has been a classroom teacher, an administrator, a district specialist and an online teacher. His interests

include: Technology Integration, Educator Professional Learning, Instructional Design, Communities of Practice and eLearning. He is currently employed with the NLTA as Coordinator of the Virtual Teacher Centre and is a member of the Senior Administrative Team for the Centre for Distance Learning and Innovation (CDLI).

Resources and sites of interest

• www.wiziq.com/blog/k-12-school-districts-using-blended-learning/

• www.astd.org/LC/2002/0802_valiathan.htm

• baw09.pbworks.com/f/blended-learning[1].pdf

• www.bold-research.org/

• www.mobl21.com/blog/20/blended-learning-getting-the-mix-right/

• cnx.org/content/m15048/latest/

• www.stfx.ca/news/view/4048/

• www.ifuw.org/seminars/2007/laming.pdf

• www.ipadsforeducation.vic.edu.au/

• www.mobl21.com/blog/14/6-ways-to-use-mobile-learning-in-your-class-today/

• www.mobl21.com/Basics_Of_Mobile_Learning.pdf

(The original article appeared in The Bulletin of the NLTA, Winter 2012)

Wikispaces

. . . Continued from page 19

Page 26:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

26Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 27 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

Teacher’s lounge • Le coin des professeurs Teacher’s lounge • Le coin des professeurs Tech Talk • Parlons technologie Tech Talk • Parlons technologie

Language teachers have always relied on images as props for teaching a new language. This has not changed with the

advent of the digital era. In fact, more and more e-tools can facilitate their use in language learning settings. Below is a listing of some of these e-tools, a few suggestions of learning activities using photos, practical tips for teachers and useful resources.

E-Tools

Image Annotation - www.learningtools.arts.ubc.ca/annotation.htm.

What this tool does: This allows teachers to upload images and quickly create text boxes referring to parts of a photo. Provide your students with the link to the self-test page (located under the annotated image). They can then test themselves by viewing the labelled photo before labelling it themselves.

Tip: There are minor “bugs” in this e-tool and students may have to reload the self-test pages to see the labelled images correctly.

The Image Language - writewithimages.com/.

What this tool does: Type in a word and an image corresponding to this word appears. Type in a sentence and a series of images, one for each word, will appear.

Possible activities: To review idioms, create sequences of images for a number of idiomatic expressions the students have learned and have them guess what idioms they illustrate. Alternatively, use a list of popular English song titles to create the sequences of images. This tool is best for ESL activities since it only works well with English words.

Tip: Note that you can simply copy and paste the image sequences you create in a MSWord document and then make copies for the students.

Motivator – www.bighugelabs.com/motivator.php.

What this tool does: Easily create motivational posters by using your own photos or selecting some from Flickr and adding titles and motivational text below the pictures.

Possible activity: Have students create their own motivational posters using favorite quotations or proverbs.

Using Digital Cameras

Possible activity: Students take pictures to create photo vocabulary cards. They can easily add captions to these photos by using one of the online photo editors that follows, none of which require registration:

FotoFlexer - fotoflexer.com.

iPiccy - ipiccy.com/.

Pixlr - pixlr.com.

Pixenate - pixenate.com.

DrPic - drpic.com/.

Copyright friendly photos for Educational Use

Pics4Learning - pics4learning.com/.

The Pics4Learning collection consists of thousands of images that have been donated by students, teachers and amateur photographers. Permission has been granted for teachers and students to use all of the images.

Carrefour education - carrefour-education.qc.ca/multimedia/recherche/.

A searchable database of photos that can be freely used for educational and non-commercial uses.

CC Search - search.creativecommons.org/.

This online tool allows you to search for resources (such as images, videos, songs) that are released under a creative commons license.

A list of Some Awesome Photo and Image Resources for Teachers - bit.ly/MOQs7m.

Some awesome photo and image resources for teachers. This is an extensive listing of websites where educators can find copyright-friendly images.

Other Useful Resource

E-tools for Language Teachers: Things to do with photos by Sylvia Duckworth - bit.ly/LbCn3j. §§§

A Digital Picture is Worth a Thousand Words Using Photos with E-tools in Language Class

By Gilles Côté

Les professeurs de langues ont toujours compté sur des images comme des supports pour enseigner une nouvelle

langue. L’avènement de l’ère numérique n’y a rien changé. En fait, de plus en plus d’outils électroniques peuvent faciliter leur utilisation dans des environnements d’apprentissage des langues. Vous trouverez ci-dessous une liste de certains de ces outils électroniques, quelques suggestions d’activités d’apprentissage utilisant des photos, des conseils pratiques pour les enseignants et des ressources utiles.

Outils électroniques

Image Annotation - www.learningtools.arts.ubc.ca/annotation.htm.

Ce que fait cet outil : Il permet aux enseignants de télécharger des images et de créer rapidement des zones de texte se référant à des parties d’une photo. Donnez aux élèves le lien vers la page de test (situé sous l’image annotée). Ils peuvent alors tester eux-mêmes en regardant la photo étiquetée avant de l’étiqueter eux-mêmes.

Conseil : il y a des bogues mineurs dans cet outil électronique et les élèves peuvent avoir à recharger les pages d’autotest pour voir correctement les images étiquetées.

The Image Language - writewithimages.com/.

Ce que fait cet outil : tapez un mot et une image correspondant à ce mot apparaît. Tapez une phrase et une série d’images, une pour chaque mot, apparaît.

Activités possibles : pour réviser les idiomes, créez des séquences d’images pour un certain nombre d’expressions idiomatiques que les élèves ont apprises et faites-leur deviner quels idiomes elles illustrent. Vous pouvez également utiliser une liste de titres de chansons populaires anglaises pour créer ces séquences d’images. Cet outil convient mieux aux activités d’anglais langue seconde, car il ne fonctionne bien qu’avec des mots anglais.

Conseil : Notez que vous pouvez simplement copier et coller dans un document MSWord les séquences d’images que vous créez, puis faites des copies pour les élèves.

Motivator – www.bighugelabs.com/motivator.php.

Ce que fait cet outil : créez facilement des affiches de motivation en utilisant vos propres photos ou en en sélectionnant quelques-unes sur Flickr et en ajoutant des titres et des textes de motivation en dessous des photos.

Activité possible : demandez aux élèves de créer leurs propres

affiches de motivation avec leurs citations ou proverbes préférés.

Utilisation d’appareils photo numériques

Activité possible : les élèves prennent des photos pour créer des fiches de vocabulaire photo. Ils peuvent facilement ajouter des légendes à ces photos en utilisant l’un des éditeurs de photo en ligne mentionnés ci-dessous; aucun n’exige une inscription :

FotoFlexer - fotoflexer.com.

iPiccy - ipiccy.com/.

Pixlr - pixlr.com.

Pixenate - pixenate.com.

DrPic - drpic.com/.

Photos libres de droits d’auteur destinées à l’enseignement Pics4Learning - pics4learning.com/.

La collection Pics4Learning se compose de milliers d’images qui ont été données par des élèves, des enseignants et des photographes amateurs. L’autorisation a été accordée aux enseignants et aux élèves d’utiliser toutes les images.

Carrefour éducation - carrefour-education.qc.ca/multimedia/recherche/.

Il s’agit d’une base de données interrogeable de photos pouvant être librement utilisées à des fins éducatives et non commerciales.

CC Search - search.creativecommons.org/.

Cet outil en ligne vous permet de rechercher des ressources (telles que des images, des vidéos, des chansons) qui sont publiées sous une licence Creative Commons.

« A list of Some Awesome Photo and Image Resources for Teachers » – bit.ly/MOQs7m.

Cette expression anglaise annonce l’accès à une liste exhaustive de sites Web où les enseignants peuvent trouver des images libres de droits d’auteur.

Autre ressource utile Sur le site « eTools for Language Teachers » : choisir le sujet « Things to do with photos » par Sylvia Duckworth - bit.ly/LbCn3j. §§§

Une image numérique vaut mille mots Le recours aux photos et aux outils électroniques dans un cours de langue

Par Gilles Côté

Page 27:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

26Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 27 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

Teacher’s lounge • Le coin des professeurs Teacher’s lounge • Le coin des professeurs Tech Talk • Parlons technologie Tech Talk • Parlons technologie

Language teachers have always relied on images as props for teaching a new language. This has not changed with the

advent of the digital era. In fact, more and more e-tools can facilitate their use in language learning settings. Below is a listing of some of these e-tools, a few suggestions of learning activities using photos, practical tips for teachers and useful resources.

E-Tools

Image Annotation - www.learningtools.arts.ubc.ca/annotation.htm.

What this tool does: This allows teachers to upload images and quickly create text boxes referring to parts of a photo. Provide your students with the link to the self-test page (located under the annotated image). They can then test themselves by viewing the labelled photo before labelling it themselves.

Tip: There are minor “bugs” in this e-tool and students may have to reload the self-test pages to see the labelled images correctly.

The Image Language - writewithimages.com/.

What this tool does: Type in a word and an image corresponding to this word appears. Type in a sentence and a series of images, one for each word, will appear.

Possible activities: To review idioms, create sequences of images for a number of idiomatic expressions the students have learned and have them guess what idioms they illustrate. Alternatively, use a list of popular English song titles to create the sequences of images. This tool is best for ESL activities since it only works well with English words.

Tip: Note that you can simply copy and paste the image sequences you create in a MSWord document and then make copies for the students.

Motivator – www.bighugelabs.com/motivator.php.

What this tool does: Easily create motivational posters by using your own photos or selecting some from Flickr and adding titles and motivational text below the pictures.

Possible activity: Have students create their own motivational posters using favorite quotations or proverbs.

Using Digital Cameras

Possible activity: Students take pictures to create photo vocabulary cards. They can easily add captions to these photos by using one of the online photo editors that follows, none of which require registration:

FotoFlexer - fotoflexer.com.

iPiccy - ipiccy.com/.

Pixlr - pixlr.com.

Pixenate - pixenate.com.

DrPic - drpic.com/.

Copyright friendly photos for Educational Use

Pics4Learning - pics4learning.com/.

The Pics4Learning collection consists of thousands of images that have been donated by students, teachers and amateur photographers. Permission has been granted for teachers and students to use all of the images.

Carrefour education - carrefour-education.qc.ca/multimedia/recherche/.

A searchable database of photos that can be freely used for educational and non-commercial uses.

CC Search - search.creativecommons.org/.

This online tool allows you to search for resources (such as images, videos, songs) that are released under a creative commons license.

A list of Some Awesome Photo and Image Resources for Teachers - bit.ly/MOQs7m.

Some awesome photo and image resources for teachers. This is an extensive listing of websites where educators can find copyright-friendly images.

Other Useful Resource

E-tools for Language Teachers: Things to do with photos by Sylvia Duckworth - bit.ly/LbCn3j. §§§

A Digital Picture is Worth a Thousand Words Using Photos with E-tools in Language Class

By Gilles Côté

Les professeurs de langues ont toujours compté sur des images comme des supports pour enseigner une nouvelle

langue. L’avènement de l’ère numérique n’y a rien changé. En fait, de plus en plus d’outils électroniques peuvent faciliter leur utilisation dans des environnements d’apprentissage des langues. Vous trouverez ci-dessous une liste de certains de ces outils électroniques, quelques suggestions d’activités d’apprentissage utilisant des photos, des conseils pratiques pour les enseignants et des ressources utiles.

Outils électroniques

Image Annotation - www.learningtools.arts.ubc.ca/annotation.htm.

Ce que fait cet outil : Il permet aux enseignants de télécharger des images et de créer rapidement des zones de texte se référant à des parties d’une photo. Donnez aux élèves le lien vers la page de test (situé sous l’image annotée). Ils peuvent alors tester eux-mêmes en regardant la photo étiquetée avant de l’étiqueter eux-mêmes.

Conseil : il y a des bogues mineurs dans cet outil électronique et les élèves peuvent avoir à recharger les pages d’autotest pour voir correctement les images étiquetées.

The Image Language - writewithimages.com/.

Ce que fait cet outil : tapez un mot et une image correspondant à ce mot apparaît. Tapez une phrase et une série d’images, une pour chaque mot, apparaît.

Activités possibles : pour réviser les idiomes, créez des séquences d’images pour un certain nombre d’expressions idiomatiques que les élèves ont apprises et faites-leur deviner quels idiomes elles illustrent. Vous pouvez également utiliser une liste de titres de chansons populaires anglaises pour créer ces séquences d’images. Cet outil convient mieux aux activités d’anglais langue seconde, car il ne fonctionne bien qu’avec des mots anglais.

Conseil : Notez que vous pouvez simplement copier et coller dans un document MSWord les séquences d’images que vous créez, puis faites des copies pour les élèves.

Motivator – www.bighugelabs.com/motivator.php.

Ce que fait cet outil : créez facilement des affiches de motivation en utilisant vos propres photos ou en en sélectionnant quelques-unes sur Flickr et en ajoutant des titres et des textes de motivation en dessous des photos.

Activité possible : demandez aux élèves de créer leurs propres

affiches de motivation avec leurs citations ou proverbes préférés.

Utilisation d’appareils photo numériques

Activité possible : les élèves prennent des photos pour créer des fiches de vocabulaire photo. Ils peuvent facilement ajouter des légendes à ces photos en utilisant l’un des éditeurs de photo en ligne mentionnés ci-dessous; aucun n’exige une inscription :

FotoFlexer - fotoflexer.com.

iPiccy - ipiccy.com/.

Pixlr - pixlr.com.

Pixenate - pixenate.com.

DrPic - drpic.com/.

Photos libres de droits d’auteur destinées à l’enseignement Pics4Learning - pics4learning.com/.

La collection Pics4Learning se compose de milliers d’images qui ont été données par des élèves, des enseignants et des photographes amateurs. L’autorisation a été accordée aux enseignants et aux élèves d’utiliser toutes les images.

Carrefour éducation - carrefour-education.qc.ca/multimedia/recherche/.

Il s’agit d’une base de données interrogeable de photos pouvant être librement utilisées à des fins éducatives et non commerciales.

CC Search - search.creativecommons.org/.

Cet outil en ligne vous permet de rechercher des ressources (telles que des images, des vidéos, des chansons) qui sont publiées sous une licence Creative Commons.

« A list of Some Awesome Photo and Image Resources for Teachers » – bit.ly/MOQs7m.

Cette expression anglaise annonce l’accès à une liste exhaustive de sites Web où les enseignants peuvent trouver des images libres de droits d’auteur.

Autre ressource utile Sur le site « eTools for Language Teachers » : choisir le sujet « Things to do with photos » par Sylvia Duckworth - bit.ly/LbCn3j. §§§

Une image numérique vaut mille mots Le recours aux photos et aux outils électroniques dans un cours de langue

Par Gilles Côté

Page 28:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

28Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 29 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

La lecture :

L’écoute et la production orale :

La lecture :

La production orale :

Teacher’s lounge • Le coin des professeursTips for teaching FSL • Conseils pour enseigner le FLSTeacher’s lounge • Le coin des professeurs Tips for teaching FSL • Conseils pour enseigner le FLS

Activités : la musique classiqueA. Le vocabulaire

Quel vocabulaire est essential pour pouvoir parler de la musique? Les élèves peuvent dresser leurs propres listes de vocabulaire utile. Ensuite, à l’aide du site web Tagxedo, www.tagxedo.com, ils peuvent créer une image unique pour illustrer ces listes. Le vocabulaire sera ensuite partagé en classe.

B. La musique classique : activités pour pratiquer la lecture, l’écriture, la compréhension et la production orales

D’un bout du pays à l’autre, l’application des nouvelles technologies inspire nos élèves et enrichit leur expérience comme apprenants de langues. Internet, les

tableaux interactifs et toute une variété d’appareils mobiles facilitent l’enseignement des langues et créent une atmosphère dynamique et excitante pour nos élèves.

Les activités suivantes permettent aux élèves d’utiliser la technologie, de pratiquer la lecture et l’écriture ainsi que la compréhension et la production orales et l’interaction générale orale.

Quel genre de musique préfères-tu? Identifie les groupes/les artistes que tu aimes.Aimes-tu la musique classique? Pourquoi ou pourquoi pas?

Visite le site Web de Société Radio Canada. Lis l’article Simple Plan et l’OSM. www.radio-canada.ca/jeunesse/explorateur/musique/index.asp?no_contenu=8104

L’écriture, la lecture et la production orale : Que penses-tu de cet article? Les élèves peuvent en discuter en classe. Ils peuvent aussi écrire leurs commentaires personnels en ligne et lire les commentaires des autres en cliquant sur les liens « Qu’en penses-tu? » et « Lire les commentaires ».

La lecture : Pour en savoir plus, lis l’article L’importance de la musique classique. www.radio-canada.ca/jeunesse/explorateur/musique/index.asp?no_contenu=8030

Regarde le vidéo-clip de l’entrevue avec les membres du groupe Les pieds dans la marge. Discute des réactions personnelles.www.radio-canada.ca/jeunesse/explorateur/musique/index.asp?no_contenu=8030

Nétiquette – Il est essentiel d’expliquer aux élèves l’importance de ne jamais partager des renseignements personnels en ligne.

Lis l’article « L’Orchestre symphonique des jeunes de Montréal (OSJM) ».www.radio-canada.ca/jeunesse/explorateur/musique/index.asp?no_contenu=7159

Complète le quiz en ligne (teste tes connaissances avec le quiz).

CADRE EUROPÉEN COMMUN DE RÉFÉRENCE POUR LES LANGUES

B1 – S’exprimer à l’oral en continu

Je peux articuler des expressions de manière simple afin de raconter des expériences et des événements, mes rêves, mes espoirs ou mes buts. Je peux brièvement donner les raisons et explications de mes opinions ou projets. Je peux raconter une histoire ou l’intrigue d’un livre ou d’un film et exprimer mes réactions.

Consigne aux enseignant(e)s – N’oubliez pas d’établir des critères avec les élèves pour satisfaire à l’énoncé « je peux articuler… » et aussi de créer une tâche finale pratique. Par exemple, « préparer les réponses aux questions suggérées et présenter les opinions à un(e) camarade de classe ». (Voir le modèle de la tâche finale à la fin.)

1

6

5

4

3

2

Tâche finale : 7

*

Activité orale

Tâche finale - Parler de la musique classique!Prépare tes réponses aux questions suivantes.

Ensuite, présente tes idées à tes camarades de classe.La musique classique :

• Est-ce que tu apprécies la musique classique? Penses-tu que la musique classique est importante? Explique.

• D’après toi, pourquoi est-ce que la musique classique est si populaire aujourd’hui? (à considérer : la mélodie, les instruments, le rythme, la créativité etc.)

• Comment est-ce que la musique classique peut jouer un rôle dans la vie des jeunes aujourd’hui? Donne 2 raisons.

Lisa Brown Peters a commencé à enseigner en 1991 et a enseigné à la fois dans les programmes d’immersion française et français de base, de la maternelle à la 12e année. Elle travaille présentement au Centre for Distance Learning and Innovation (CDLI) où elle enseigne le français de base dans un environnement virtuel à des étudiants de niveau secondaire à Terre-Neuve-et-Labrador.

Valerie Pike recently retired from the Centre for Distance Learning and Innovation, a division of the Department of Education, located in St. John’s NL. She has expertise in the areas of teaching and learning via live application of information and communication technologies, as well as second language, international studies and experiential learning programs focusing on the importance of cultural understanding. In areas of governance, she is the current Past President of CASLT and she also serves on the Boards of the Fondation Michaëlle Jean Foundation as well as Young Adult Cancer Canada. She is a recipient of the Queen Elizabeth II Golden Jubilee Medal, the Prime Minister’s Award for Excellence in Teaching, the Rotary Award for Excellence in Teaching and Canadian Parents for French inaugural award in NL for French immersion teaching. Engagement in cultural and educational initiatives that seek to enable young Canadians to participate purposefully in civic activities has guided her professional path and she believes firmly in the value of the arts in communities across our country.

By Lisa Brown Peters and Valerie Pike

Page 29:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

28Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 29 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

La lecture :

L’écoute et la production orale :

La lecture :

La production orale :

Teacher’s lounge • Le coin des professeursTips for teaching FSL • Conseils pour enseigner le FLSTeacher’s lounge • Le coin des professeurs Tips for teaching FSL • Conseils pour enseigner le FLS

Activités : la musique classiqueA. Le vocabulaire

Quel vocabulaire est essential pour pouvoir parler de la musique? Les élèves peuvent dresser leurs propres listes de vocabulaire utile. Ensuite, à l’aide du site web Tagxedo, www.tagxedo.com, ils peuvent créer une image unique pour illustrer ces listes. Le vocabulaire sera ensuite partagé en classe.

B. La musique classique : activités pour pratiquer la lecture, l’écriture, la compréhension et la production orales

D’un bout du pays à l’autre, l’application des nouvelles technologies inspire nos élèves et enrichit leur expérience comme apprenants de langues. Internet, les

tableaux interactifs et toute une variété d’appareils mobiles facilitent l’enseignement des langues et créent une atmosphère dynamique et excitante pour nos élèves.

Les activités suivantes permettent aux élèves d’utiliser la technologie, de pratiquer la lecture et l’écriture ainsi que la compréhension et la production orales et l’interaction générale orale.

Quel genre de musique préfères-tu? Identifie les groupes/les artistes que tu aimes.Aimes-tu la musique classique? Pourquoi ou pourquoi pas?

Visite le site Web de Société Radio Canada. Lis l’article Simple Plan et l’OSM. www.radio-canada.ca/jeunesse/explorateur/musique/index.asp?no_contenu=8104

L’écriture, la lecture et la production orale : Que penses-tu de cet article? Les élèves peuvent en discuter en classe. Ils peuvent aussi écrire leurs commentaires personnels en ligne et lire les commentaires des autres en cliquant sur les liens « Qu’en penses-tu? » et « Lire les commentaires ».

La lecture : Pour en savoir plus, lis l’article L’importance de la musique classique. www.radio-canada.ca/jeunesse/explorateur/musique/index.asp?no_contenu=8030

Regarde le vidéo-clip de l’entrevue avec les membres du groupe Les pieds dans la marge. Discute des réactions personnelles.www.radio-canada.ca/jeunesse/explorateur/musique/index.asp?no_contenu=8030

Nétiquette – Il est essentiel d’expliquer aux élèves l’importance de ne jamais partager des renseignements personnels en ligne.

Lis l’article « L’Orchestre symphonique des jeunes de Montréal (OSJM) ».www.radio-canada.ca/jeunesse/explorateur/musique/index.asp?no_contenu=7159

Complète le quiz en ligne (teste tes connaissances avec le quiz).

CADRE EUROPÉEN COMMUN DE RÉFÉRENCE POUR LES LANGUES

B1 – S’exprimer à l’oral en continu

Je peux articuler des expressions de manière simple afin de raconter des expériences et des événements, mes rêves, mes espoirs ou mes buts. Je peux brièvement donner les raisons et explications de mes opinions ou projets. Je peux raconter une histoire ou l’intrigue d’un livre ou d’un film et exprimer mes réactions.

Consigne aux enseignant(e)s – N’oubliez pas d’établir des critères avec les élèves pour satisfaire à l’énoncé « je peux articuler… » et aussi de créer une tâche finale pratique. Par exemple, « préparer les réponses aux questions suggérées et présenter les opinions à un(e) camarade de classe ». (Voir le modèle de la tâche finale à la fin.)

1

6

5

4

3

2

Tâche finale : 7

*

Activité orale

Tâche finale - Parler de la musique classique!Prépare tes réponses aux questions suivantes.

Ensuite, présente tes idées à tes camarades de classe.La musique classique :

• Est-ce que tu apprécies la musique classique? Penses-tu que la musique classique est importante? Explique.

• D’après toi, pourquoi est-ce que la musique classique est si populaire aujourd’hui? (à considérer : la mélodie, les instruments, le rythme, la créativité etc.)

• Comment est-ce que la musique classique peut jouer un rôle dans la vie des jeunes aujourd’hui? Donne 2 raisons.

Lisa Brown Peters a commencé à enseigner en 1991 et a enseigné à la fois dans les programmes d’immersion française et français de base, de la maternelle à la 12e année. Elle travaille présentement au Centre for Distance Learning and Innovation (CDLI) où elle enseigne le français de base dans un environnement virtuel à des étudiants de niveau secondaire à Terre-Neuve-et-Labrador.

Valerie Pike recently retired from the Centre for Distance Learning and Innovation, a division of the Department of Education, located in St. John’s NL. She has expertise in the areas of teaching and learning via live application of information and communication technologies, as well as second language, international studies and experiential learning programs focusing on the importance of cultural understanding. In areas of governance, she is the current Past President of CASLT and she also serves on the Boards of the Fondation Michaëlle Jean Foundation as well as Young Adult Cancer Canada. She is a recipient of the Queen Elizabeth II Golden Jubilee Medal, the Prime Minister’s Award for Excellence in Teaching, the Rotary Award for Excellence in Teaching and Canadian Parents for French inaugural award in NL for French immersion teaching. Engagement in cultural and educational initiatives that seek to enable young Canadians to participate purposefully in civic activities has guided her professional path and she believes firmly in the value of the arts in communities across our country.

By Lisa Brown Peters and Valerie Pike

Page 30:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

30Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 31 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

Un document essentiel pour tout enseignant de langue seconde ou étudiant dans le domaine de l’éducation et qui envisage une carrière comme enseignant de langue seconde. Conçu à partir du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR) mis sur pied par le Conseil de l’Europe, cet outil permet à l’utilisateur de constater objectivement l’état de ses compétences dans la langue cible, de préparer seul un plan d’action adapté à ses besoins et de suivre l’évolution de ses compétences.

A “must have” for all second language teachers or students in Education that foresee a career teaching second languages. Based on the Common European Framework of Reference created by the Council of Europe, this tool allows the user to ascertain objectively the level of his/her competencies in the target language, to set up a course of action tailored to his/her own needs and to monitor the evolution of these competencies.

The Canadian Language Portfolio for Teachers

Prix de vente : 40 $ (public) 24 $ (membres de l’ACPLS) Selling price: $40.00 (general) $24.00 (CASLT members)

Teacher’s lounge • Le coin des professeursTips for teaching ESL • Conseils pour enseigner l’ALSTeacher’s lounge • Le coin des professeurs Tips for teaching ESL • Conseils pour enseigner l’ALS

Research Writing with Technology RubricName: Date:

Project:

Criteria Level 1 Level 2 level 3 Level 4

Research / Content Content is incomplete and lacks details

Content is mechanical and somewhat detailed

Content is appropriate, logical and detailed

Content is appropriate, complex, logical and detailed

Writing Student work contains several major errors, rarely using appropriate terminology and vocabulary

Student work has several major errors, sometimes using appropriate terminology and vocabulary

Student work has a few minor errors, using appropriate terminology and vocabulary

Student work has little or no errors, consistently using appropriate terminology and vocabulary

Communication of understanding and knowledge

Communicates understanding and knowledge with little clarity

Communicates understanding and knowledge with some clarity

Communicates understanding and knowledge with clarity

Consistently communicates understanding and knowledge with clarity

Technology use and integration

Use of technology to present findings using a few simple ideas

Use of technology to present findings using a variety of simple ideas

Use of technology to present findings using ideas of some complexity

Use of technology to present findings using complex ideas

Equipment / Resources Required

Computer, Internet, Word processor, Paint/Draw software.Classroom Organization (pairs, groups, class, individuals)

Class, pairs and/or individual.Estimated Time Frame

15 hours (beginner & intermediate), 20 hours (advanced).Driving Question

What is acid rain?Assessment

See Research Writing with Technology rubric at: www.caslt.org/pdf/eng/eslact/rubrics/researchwriting.pdf.

Objectives (reference ICT and CASLT objectives)

InquiryandResearch• Locate a variety of appropriate resources from a variety of

sources;• Select information appropriate to needs using a variety of

strategies;• Gather information from resources using internal

organizers and conventions of texts;• Collaborate with others to share findings and ideas.InformationTechnologyAll levels:• Use information technology to define needs, select

information, analyze information, and reflect on research;• Use information technology to identify, gather and sort

information, and revise product;• Use information technology to explore information,

collaborate with others, test ideas and present findings.Advanced only:• Use information technology to relate prior knowledge,

locate information, synthesize findings, formulate conclusions and transfer knowledge and skills.

Activity (Preparation, Procedure, Product and Follow-up)

Preparation

Class discussion. What is acid rain? Collect information from the students without offering answers. Fact finding questions ― How does acid rain get into our environment? What damage

does it cause? Is there any way to stop it? Students can work in pairs and research online.

Procedure

Have students search the Internet for answers to leading research questions. Using links provided (and their own searching if desired) students will research acid rain. After research has been completed, each student will have completed a research collection form (www.caslt.org/pdf/eng/eslact/environment/student_form.pdf). Students will then work independently preparing a diagram and description of acid rain using a word processor and paint/draw software.Online resources: www.caslt.org/ESL1/environment/environmentlinks.htm.

Product

Beginner and Intermediate: The final product will answer the leading research questions and include a labelled illustration of acid rain. (What is acid rain?) The final product can be in a word processor or multimedia presentation software such as HyperStudio or PowerPoint.Advanced: The final product will answer all four leading research questions and include a labelled illustration of acid rain.

Adaptations

• Students could work on final product in pairs. • Provide related vocabulary and illustrations.• Work with students individually to see if they understand

the terms environment, pollution and acid rain.

Extension Suggestions

Beginner and intermediate: • Have students write 2-4 sentences at the end of their

project discussing the correlation between the three topics.

• Students could include sound files in their project, music, reading text, etc.

• Have students scan original art or magazine/newspaper images to complement the project.

Advanced: • Students may use a multimedia tool to publish their

project instead of a word processor. Students could make a poster for the classroom demonstration actions to help decrease acid rain.

ESL Activity by Field of Experience: Environment 1

1. Drawn from CASLT Classroom & Support Resources. For more activities on a variety of topics, visit www.caslt.org/resources/english-sl/classroom-resources_activities_en.php

Page 31:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

30Favoriser l’essor de l’enseignement et de l’apprentissage des langues secondes • www.caslt.org 31 www.caslt.org • Promoting the advancement of second language teaching and learning

Un document essentiel pour tout enseignant de langue seconde ou étudiant dans le domaine de l’éducation et qui envisage une carrière comme enseignant de langue seconde. Conçu à partir du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR) mis sur pied par le Conseil de l’Europe, cet outil permet à l’utilisateur de constater objectivement l’état de ses compétences dans la langue cible, de préparer seul un plan d’action adapté à ses besoins et de suivre l’évolution de ses compétences.

A “must have” for all second language teachers or students in Education that foresee a career teaching second languages. Based on the Common European Framework of Reference created by the Council of Europe, this tool allows the user to ascertain objectively the level of his/her competencies in the target language, to set up a course of action tailored to his/her own needs and to monitor the evolution of these competencies.

The Canadian Language Portfolio for Teachers

Prix de vente : 40 $ (public) 24 $ (membres de l’ACPLS) Selling price: $40.00 (general) $24.00 (CASLT members)

Teacher’s lounge • Le coin des professeursTips for teaching ESL • Conseils pour enseigner l’ALSTeacher’s lounge • Le coin des professeurs Tips for teaching ESL • Conseils pour enseigner l’ALS

Research Writing with Technology RubricName: Date:

Project:

Criteria Level 1 Level 2 level 3 Level 4

Research / Content Content is incomplete and lacks details

Content is mechanical and somewhat detailed

Content is appropriate, logical and detailed

Content is appropriate, complex, logical and detailed

Writing Student work contains several major errors, rarely using appropriate terminology and vocabulary

Student work has several major errors, sometimes using appropriate terminology and vocabulary

Student work has a few minor errors, using appropriate terminology and vocabulary

Student work has little or no errors, consistently using appropriate terminology and vocabulary

Communication of understanding and knowledge

Communicates understanding and knowledge with little clarity

Communicates understanding and knowledge with some clarity

Communicates understanding and knowledge with clarity

Consistently communicates understanding and knowledge with clarity

Technology use and integration

Use of technology to present findings using a few simple ideas

Use of technology to present findings using a variety of simple ideas

Use of technology to present findings using ideas of some complexity

Use of technology to present findings using complex ideas

Equipment / Resources Required

Computer, Internet, Word processor, Paint/Draw software.Classroom Organization (pairs, groups, class, individuals)

Class, pairs and/or individual.Estimated Time Frame

15 hours (beginner & intermediate), 20 hours (advanced).Driving Question

What is acid rain?Assessment

See Research Writing with Technology rubric at: www.caslt.org/pdf/eng/eslact/rubrics/researchwriting.pdf.

Objectives (reference ICT and CASLT objectives)

InquiryandResearch• Locate a variety of appropriate resources from a variety of

sources;• Select information appropriate to needs using a variety of

strategies;• Gather information from resources using internal

organizers and conventions of texts;• Collaborate with others to share findings and ideas.InformationTechnologyAll levels:• Use information technology to define needs, select

information, analyze information, and reflect on research;• Use information technology to identify, gather and sort

information, and revise product;• Use information technology to explore information,

collaborate with others, test ideas and present findings.Advanced only:• Use information technology to relate prior knowledge,

locate information, synthesize findings, formulate conclusions and transfer knowledge and skills.

Activity (Preparation, Procedure, Product and Follow-up)

Preparation

Class discussion. What is acid rain? Collect information from the students without offering answers. Fact finding questions ― How does acid rain get into our environment? What damage

does it cause? Is there any way to stop it? Students can work in pairs and research online.

Procedure

Have students search the Internet for answers to leading research questions. Using links provided (and their own searching if desired) students will research acid rain. After research has been completed, each student will have completed a research collection form (www.caslt.org/pdf/eng/eslact/environment/student_form.pdf). Students will then work independently preparing a diagram and description of acid rain using a word processor and paint/draw software.Online resources: www.caslt.org/ESL1/environment/environmentlinks.htm.

Product

Beginner and Intermediate: The final product will answer the leading research questions and include a labelled illustration of acid rain. (What is acid rain?) The final product can be in a word processor or multimedia presentation software such as HyperStudio or PowerPoint.Advanced: The final product will answer all four leading research questions and include a labelled illustration of acid rain.

Adaptations

• Students could work on final product in pairs. • Provide related vocabulary and illustrations.• Work with students individually to see if they understand

the terms environment, pollution and acid rain.

Extension Suggestions

Beginner and intermediate: • Have students write 2-4 sentences at the end of their

project discussing the correlation between the three topics.

• Students could include sound files in their project, music, reading text, etc.

• Have students scan original art or magazine/newspaper images to complement the project.

Advanced: • Students may use a multimedia tool to publish their

project instead of a word processor. Students could make a poster for the classroom demonstration actions to help decrease acid rain.

ESL Activity by Field of Experience: Environment 1

1. Drawn from CASLT Classroom & Support Resources. For more activities on a variety of topics, visit www.caslt.org/resources/english-sl/classroom-resources_activities_en.php

Page 32:  · CASLT is sending out a similar call with the same style and panache and asking you to meet us in Winnipeg. The CASLT conference, Languages Without Borders (LWB), will be held

2012November 15-17, 2012 — 15 au 17 novembre 2012 • 40e Congrès annuel de SPEAQ (Société pour la promotion de l’enseignement de l’anglais langue seconde au Québec) / 40th Annual Convention (SPEAQ) Society for the Promotion of the Teaching of English as a Second Language in Quebec), Québec, QC • speaq.org/pub/Convention/convention.html.November 16-18, 2012 — 16 au 18 novembre 2012 • 2012 Annual Convention and World Languages Expo (American Council for the Teaching of Foreign Languages), Philadelphia, PA • www.actfl.org/i4a/pages/index.cfm?pageid=5289.December 6 & 7, 2012 — 6 et 7 décembre 2012 • Destination Europe Conference (European Commission), San Francisco, CA • ec.europa.eu/research/iscp/index.cfm?pg=sanfransico-event.

2013February 14-17, 2013 — 14 au 17 février 2013 • 3e Congrès régional de sa Commission pour l’Asie-Pacifique (CAP) (Fédération internationale des professeurs de français (FIPF)) Chennai, IN • chennai2013.fipf.org.February 15, 2013 — 15 février 2013 • 2013 Second Languages Matter! Best Practices Day (Institute for Innovation in Second Language Education (IISLE)) Edmonton, AB • languages.epsb.ca/en/pd-and-events/=/view/203/2013_Second_Languages_Matter_Best_Practices_Day_149_person.March 21-23, 2013 — 21 au 23 mars 2013 • Connections 2013 Connexions - 2013 OMLTA Spring Conference / Congrès annuel de l’AOPLV 2013, Toronto, ON • www.omlta.org/upcoming-events/spring-conference-2013/ (anglais) - www.omlta.org/fr/upcoming-events/spring-conference-2013/ (français).April 18-20, 2013 — 18 au 20 avril 2013 • Language Without Borders Conference 2013 / Congrès Langues sans frontières 2013, Winnipeg, MB • www.caslt.org.June 3 - 5, 2013 — 3 au 5 juillet 2013 • Canadian Association of Applied Linguistics 2013 Conference / Congrès 2013 de l’Association canadienne de linguistique appliquée, Victoria, BC • www.aclacaal.org/index.htm.August 24 - 27, 2013 - 24 au 27 août 2013 • CAJLE (Canadian Association for Japanese Language Education) Conference 2013/ Congrès 2013, Toronto, ON • www.cajle.info.

If you have an event that you would like to advertise in our Upcoming Events section, send an email to Marc Delisle at [email protected].

Si vous souhaitez annoncer un événement dans notre section Événements à venir, communiquez par courriel avec Marc Delisle à l’adresse [email protected].

UpcomingEvents•Événementsàvenir