catholic church , ordinary... · za importante para que el festival sea una bonita fiesta de...

5
Saint Therese Catholic Church , LLC # 246 La Casa de Dios - Tú Casa Gods House - Your House Pastor / Administrador: Fr. Jose A Barrera 801-255-3721 Associate Pastor/Vicario Parroquial: Fr. Joseph Frez 801-255-3721 Deacons/Diáconos: Stan Stott 801-255-1816 Gerardo A Marrufo 801-255-3721 Rubel Salaz 801-255-3721 Secretary/ Secretaria Griselda Bedolla 801-255-3721 Religious Ed/ Educación Religiosa: Cecilia Lopez 801-561-2495 Parish Affairs/Asuntos Parroquiales- Joe Ortiz 801-981-8654 Directors of Adult Religious Education Deacon Stan 801-255-1816 Lisa Bachiller 801-420-8762 Music Coordinator / Coordinador de Música Vince Clark 801-671-5000 Aug 20 , 2017 7832 Allen Street Midvale, UT 84047 Phone: 801-255-3721 Fax: 801-255-4516 e-mail: [email protected] Web Page: www.littlethereseofmidvale.com Office Hours/ Horario de Oficina Monday/Lunes – Friday/Viernes 10:00am – 4:00pm Mass Schedule English Saturday 5:00 pm Sunday 8:00 am & 10:00 am Monday-Friday 9:00 am Horario de Misas Español Sábado 6:30 pm Domingo 12:00 pm & 2:00 pm Martes / Jueves 6:30 pm

Upload: vophuc

Post on 16-Jun-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Saint Therese Catholic Church , LLC # 246

La Casa de Dios - Tú Casa God’s House - Your House

Pastor / Administrador:

Fr. Jose A Barrera 801-255-3721

Associate Pastor/Vicario Parroquial: Fr. Joseph Frez 801-255-3721

Deacons/Diáconos:

Stan Stott 801-255-1816 Gerardo A Marrufo 801-255-3721

Rubel Salaz 801-255-3721

Secretary/ Secretaria Griselda Bedolla

801-255-3721

Religious Ed/ Educación Religiosa: Cecilia Lopez 801-561-2495

Parish Affairs/Asuntos Parroquiales-Joe Ortiz 801-981-8654

Directors of Adult Religious Education

Deacon Stan 801-255-1816 Lisa Bachiller 801-420-8762

Music Coordinator /

Coordinador de Música Vince Clark 801-671-5000

Aug 20 , 2017

7832 Allen Street • Midvale, UT 84047

Phone: 801-255-3721 Fax: 801-255-4516

e-mail: [email protected] Web Page: www.littlethereseofmidvale.com

Office Hours/ Horario de Oficina Monday/Lunes – Friday/Viernes 10:00am – 4:00pm

Mass Schedule

English

Saturday

5:00 pm

Sunday

8:00 am &

10:00 am

Monday-Friday

9:00 am

Horario de Misas

Español

Sábado

6:30 pm

Domingo

12:00 pm &

2:00 pm

Martes / Jueves

6:30 pm

Knights of Columbus: Kraig Munzert

Legion of Mary: Liz Potts 801-255-5755 St. Therese Council of

Catholic Women: Beverly Dusserre 801-561-5205 Jennifer Neisen 801-891-7832

MINISTRIES

Grupo de Jovenes/ Youth Group:

Nadia Bello 801-856-8455

Terri Mueller 801-634-5637

Religious Articles/ Artículos Religiosos:

Marco y Veronica Velazquez 801-502-2516

Lectors, Eucharistic Ministers, Altar Servers, Outreach, RCIA:

Deacon Stan Stott—801-255-1816

Encuentro Matrimonial: Martin & Carmen Hdez.

801-255-3721

COMUNIDAD HISPANA Grupo de Oración:

Jorge Mendoza 385-216-9314 Gloria Zuluaga 801-563-3924

RICA: Héctor López—801-688-4904

EXPOSITION OF THE BLESSED SACRAMENT /SANTISIMO SACRAMENTO Tuesday/Martes 9:30AM-6:30PM Thursday/Jueves 9:30AM-6:30PM

RECONCILIATION / CONFESIONES

Tuesday/Martes 5:30-6:15PM (Little Church/Capilla de Piedra)Thursday/Jueves 5:30-6:15p.m. (Little Church/Capilla de Piedra) Saturday/Sábado 3:30-4:30p.m. (Main Church/Iglesia)

SACRAMENTS / SACRAMENTOS Baptism/Bautismos Required parent class. No bap-tisms during Lent. Please call the parish office. Se requiere que los padres y padrinos reciban una clase. Traer Biblia y cuaderno. Durante Cuaresma no hay bauti-zos. Favor de llamar a la oficina. Marriage/Bodas By appointment only. Four months prior notice required. Por cita nada más. Se requieren 4 meses de anteri-oridad.

PARISH GROUPS

Please Remember Saint Therese Parish in Your Will and Estate Planning

St Therese Summer Festival

The next weekend (26 & 27 August) is our Parish Festival. Thank God there is a lot of optimism in the Community.

After 5 meetings with the Pro-Festival Committee, we can say that the Team is ready for an excellent performance.

Each one of you is an important piece for the Festival to be a beautiful parish sharing party. The Parish is a family united by the bonds of faith. Faith in Christ unites us beyond our

cultural differences. In a family, dialogue and interest in the needs of all members is very important. At the Festival we

will have the opportunity to share our faith, the typical dish-es, music and our friendship. Please during this week be

messengers of this news. There will be lots of fun, games for kids and great opportunities to win in the raffle of the three big prizes (one thousand dollars, 60”TV and Xbox). Support the princesses by buying votes and we will know soon who will be the Queen of the Festival. She will also win her sol-

emn Quinceañera Mass.

Finally, I thank all the families and the Organizing Commit-tee for their goodwill and their decision to participate. The

funds obtained will be used for the expansion of the parking lot. Let's keep optimism alive for our Festival! Many bless-

ings to all. See you next weekend.

Fr Jose A. Barrera

Festival de Verano de Santa Teresita

El próximo fin de semana (26 & 27 Agosto) es nuestro Festival Parroquial. Gracias a Dios hay mucho optimismo en la Comunidad. Después de 5 reuniones con el Comité Pro-Festival, podemos decir que el Equipo está listo para una excelente actuación. Cada uno de ustedes es una pie-za importante para que el Festival sea una bonita fiesta

de compartir parroquial. La Parroquia es una familia uni-da por los lazos de la fe. La fe en Cristo nos une más allá de nuestras diferencias culturales. En una familia es bien

importante el diálogo y el interés de las necesidades de todos los miembros. En el Festival tendremos la oportu-

nidad de compartir nuestra fe, los platillos típicos, la mú-sica y nuestra amistad. Por favor durante esta semana

sean mensajeros de esta noticia. Habrá mucha diversión, juegos para niños y grandes oportunidades de ganar en la

tómbola y la rifa de los tres grandes premios (Mil dóla-res, TV 60' y Xbox). Apoyen a las princesas comprando

votos y sabremos pronto quién será la Reina del Festival. Ella ganará además su misa solemne de Quinceañera.

Finalmente, les agradezco a todas las familias y al Comité organizador, por su buena voluntad y decisión que han tomado en participar. Los fondos obtenidos serán desti-nados a la ampliación del parking. Mantengamos vivo el

optimismo por nuestro Festival! Muchas bendiciones para todos. Nos vemos el próximo fin de semana.

Padre Jose A. Barrera

Festival Tumbler Raffle

Our Parish Festival is just around the corner and we still need your help with BRAND NEW items for the Tumbler

Raffle. Specific new items we need are small kitchen appliances, bicycles, scooters, Gift cards, barbecues, golf gear

DVDs/Blu rays and electronics. The way this raffle works is you purchase a Tumbler Raffle ticket at the Festival and

you are guaranteed to win a prize. Please drop off your item at the Parish Office or contact Ana Alamo at (385) 800-

7205 or (801)201-8777. Thank you for your generosity

Aug 20, 2017

The Catholic Diocese of Salt Lake City is committed to protecting children and young people. If you are aware of abuse or have been abused by cler-

ics, Church volunteers or Church workers, contact the Division of Child and Family Services, 1-800-678.9399. For pastoral assistance contact the

Pastoral Center, 801-328-8641.

RELIGIOUS EDUCATION ANOUNCEMENTS:

MASS FOR CATECHISTS:

September 3rd 10: 00 AM mass

CCD REGISTRATIONS:

CLOSED

Parent mass and orientation meeting Aug 22 at 6:00 PM

Donations for the Festival We need donations of sodas, bottled water and dispos-able plate and cups. Please bring your donations to the Church or the Parish Office.

Mount Calvary Catholic Cemetery Collection

Mount Calvary Cemetery Collection is this week-end. Please consider giving, to help with the up-keep and maintenance of the only Catholic Ceme-tery in the Salt Lake Valley.

ANUNCIOS DE EDUCACIÓN RELIGIOSA:

MISA PARA CATEQUISTAS: 3 de Septiembre en la Misa de 2:PM

Español INSCRIPCIONES PARA LA DOCTRINA:

CERRADAS

Junta de orientación y Misa para Padres 22 de Agosto a las 6:00 PM.

Donaciones para el Festival

Necesitamos donaciones de sodas, agua embotellada, platos y vasos desechables, si usted puede ayudar

traiga sus donaciones a la Iglesia o a la Oficina Parroquial

Colecta para el Cementerio Católico Monte Calvario

La colecta para el Cementerio Católico Monte Cal-vario es este fin de semana. Por favor considere

donar para el mantenimiento del único Cementerio Católico en el Valle de Salt Lake.

Aug 20, 2017 Iglesia Católica Santa Teresita 20 de Agosto de 2017

Saturday August 19 5:00pm +Leeann Duran request-ed by Lawrence & Ida Ortega 6:30pm-Por la conversion de Omar Torres , por la sa-lud de Sra. Rita Amavizca ,+Esther fuentes en su aniersario Luctuoso. Por el Descanso eterno de Sofia Rojas Peña. Sunday August 20 10:00AM– +Austin Allison for his soul to be guided to heaven. 12:pm Quinceaños de Cristal Fernández Camarena Ofrece su Familia,+ Gloria Montes Cuevas en su aniversario Luctuoso. Por la salud de Sra.Rita Amaviz-ca. 2:00PM— +José Rafael Motta en su decimo aniversa-rio Luctuoso.+María Guadalupe Tierrablanca para que su alma descanse en paz; Por la Salud de la Sra.Rita

Amavizca. Monday August 21 9:00AM— +Lisa Marie Ortega Re-quested By Lawrence and Ida Or-

tega. Tuesday August 15 9:00 A.M— , Intention of the donor, +Grace Romero. 5:30 P.M.—6:15 P.M CONFESSIONS 6:30PM– Por todos los sacerdotes y diáconos. Wednesday August 16 9:00AM— Intention of the donor Thursday, August 17 9:00am— Intention of the Donor 5:30PM-6:15PM CONFESSION 6:30pm– Por todos los seminaristas especialmente los de nuestra diocesis Friday August 18 9:00am — Intention of the donor.

Weekend Collection : Aug 13 , 2017 Offertory: 4,686.00 Total: 6,064.00 Building Fund: 1, 378.00 Weekly Expenses: 8,200.00 Deficit/Surplus: -2,136.00

Good-bye for now...

As I wrote last weekend, this is my last weekend

here at the parish, before going back to the seminary in Ore-

gon. It’s bittersweet to be leaving another summer behind,

filled with memories and mostly new experiences. But, we go

on into a new academic year trusting in God’s mercy and

having faith that we’re never alone. Please pray for me, and

as always I pray for you!

I share with you again a prayer that guides me and

hopefully will guide you too:

“Nothing is more practical than

finding God, than falling in Love

in a quite absolute, final way.

What you are in love with,

what seizes your imagination, will affect every-

thing.

It will decide what will get you out of bed in the

morning, what you do with your evenings,

how you spend your weekends,

what you read, whom you know,

what breaks your heart,

and what amazes you with joy and gratitude.

Fall in Love, stay in love, and it will decide every-

thing.” -Pedro Arrupe, S.J.

Amen. André Sicard

Adiós. . . pero por un rato!

Como escribí la semana pasada, este es mi último fin de

semana aquí en la parroquia antes que me regrese al semi-

nario en Oregón. Es agridulce dejar otro verano lleno de me-

morias y muchas nuevas experiencias. Pero vamos entran-

do a un nuevo año escolar confiando que vamos a experi-

mentar la misericordia de Dios y teniendo fe que nunca esta-

mos solos. Por favor recen por mi, y como siempre los llevo

en mis oraciones!

Comparto con ustedes otra vez una oración que

siempre me guía y ojala los guiara también:

“No hay nada más práctico que encontrar a Dios. Es decir, enamorarse totalmente y sin ver atrás. Aquello de lo que te enamores, lo que arrebate tu imaginación, afectará todo. Determinará lo que te haga levantar por la maña-na, lo que harás con tus atardeceres, cómo pases tus fines de semana, lo que leas, a quien conozcas, lo que te rompa el corazón, y lo que te llene de asombro con alegría y agrade-cimiento. Enamórate, permanece enamorado, Y esto lo decidirá todo.” -Pedro Arrupe, S.J.

Amen. André Sicard

Saint Andrew Parish Festival September 9, 2017 Saturday 10:00 am to 9:00 pm We invite you and your family to our first Parish Festi-val. We will have Mexican, American and Salvadorian food; Games, Jumerps, Face painting, Bingo, and Mu-sic. A raffle with a 2004 VW Passat, and a Weekend at a house in Hurricane, UT as prizes. All proceeds will go to our Building Fund. Please support our Parish

Festival Parroquial de San Andrés Septiembre 09, 2017 Sábado 10:00am a 9:00 pm. Le invitamos a usted y a su familia a nuestro primer Festival Parroquial. Tendremos comida Mexicana, Americana y Salvadoreña. Juegos, bricolines, Caritas pintadas, Bingo y muisca para todos. Una rifa con un auto VW Passat 2004 y un fin de semana en una casa en Hurricane. UT. Todas las ganancias son para nuestro Fondo de Cons-trucción. Por favor apoye a nuestra Parroquia.