cato 46-01 army cadet dress

Upload: 2293nsaskrcc

Post on 14-Apr-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    1/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 1/28 Mod 2/11

    ARMY CADET DRESS REGULATIONS RGLEMENTS SUR LA TENUE DESCADETS DE LARME

    FOREWORD INTRODUCTION

    1. This Cadet Administrative and TrainingOrder (CATO) replaces the previous CATO46-01, CH 01/08.

    1. La prsente Ordonnance surl'Administration et l'Instruction des Cadets(OAIC) remplace lOAIC 46-01 prcdente Mod01/08.

    2. This CATO is issued to provide the policyand instructions for wearing authorized Armycadet uniforms.

    2. La prsente OAIC est publie commepolitique et instruction rgissant le port deluniforme autoris pour les cadets de lArme.

    3. All cadets shall wear the Royal CanadianArmy Cadet (RCAC) uniform as detailed in thisorder when authorized to do so. Corps

    Commanding Officers (COs) shall ensure thattheir cadets are dressed in accordance with theinstructions contained in this CATO.

    3. Lorsquautoris, tous les cadets doiventporter luniforme des Cadets royaux de lArmecanadienne (CadRAC) tel que spcifi dans cette

    ordonnance. Il incombe aux commandants (cmdt)des corps de cadets de sassurer que leurs cadetsportent la tenue rglementaire selon les directivesmises dans cette OAIC.

    AUTHORITY AUTORIT

    4. The Senior Staff Officer of Army cadets(SSO Army Cdts) is responsible for defining andpromulgating all dress instructions for Armycadets. Changes to dress policy, dress

    instructions, uniform or designs of the cadetuniform, uniform accessories, accoutrements orinsignia shall only be made with the approval ofthe SSO Army Cdts.

    4. Lofficier suprieur dtat-major des cadetsde lArme (OSEM Cad Arme) est responsabledtablir et de promulguer toutes les instructionsrelatives la tenue des cadets de lArme. Tout

    changement la politique ou aux instructions surla tenue, luniforme ou aux modles deluniforme, aux accessoires, aux accoutrementsou aux insignes, ne peut tre autoris que parlOSEM Cad Arme.

    5. Corps COs are responsible for ensuring thattheir cadets adhere to the standards described inthis CATO. Corps COs do not have the authorityto modify the dress standards nor to imposedifferent local standards.

    5. Les cmdt des corps de cadets sontresponsables de sassurer que leurs cadetsrespectent les normes dcrites dans cette OAIC.Les cmdt des corps de cadets nont pas lautoritde modifier les normes de tenue ni dimposer desnormes locales diffrentes.

    INTERPRETATION OF CATO INTERPRTATION DE LOAIC

    6. If an item of wear is not included in thisCATO it is not authorized and shall not be worn.Only the SSO Army cadets can authorize thewear or addition of items and badges on theuniform.

    6. Si un article dhabillement nest pasmentionn dans cette OAIC, il nest donc pasautoris et il ne doit pas tre port. Seul lOSEMCad Arme peut autoriser le port darticles ouinsignes additionnels.

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    2/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 2/28 Mod 2/11

    UNIFORMS - GENERAL UNIFORMES - GNRAL

    7. The uniforms, accessories, accoutrements,insignia and orders of dress set out in this CATOare those authorized for wear by Army cadets

    pursuant to Queens Regulations and Orders forthe Canadian Cadet Organizations (QR (Cadets)),Article 5.22.

    7. Les uniformes, les accessoires,lquipement, les insignes et les tenuesrglementaires indiqus dans la prsente OAIC

    sont ceux que les cadets de lArme sontautoriss porter en vertu des Ordres etRglements royaux des Cadets du Canada (OR(Cadets)), article 5.22.

    8. Optional items of dress shall be purchased,replaced, modified and maintained by the cadet,the Corps or Sponsoring Committee at noexpense to the public and without obligation tothe cadet.

    8. Les accessoires optionnels dhabillementdoivent tre achets, remplacs, modifis etentretenus par le cadet, le corps de cadets ou lecomit rpondant sans aucun frais pour ltat etsans obligation pour le cadet.

    AUTHORIZED UNIFORMS UNIFORMES AUTORISS

    9. RCAC Uniform. The Army cadet uniformas scaled in CFS-8 D08-101 is authorized forwear. Army cadet uniform numbered orders ofdress are described at Annex A.

    9. Luniforme des CadRAC. Luniforme descadets de lArme tel quinscrit dans le barmeCFS-8 D08-101 est autoris. Les tenuesnumrotes de luniforme des cadets de lArmesont dcrites lannexe A.

    10. RCAC Summer Training Uniform. TheArmy cadet summer training uniform, as scaledin CFS-8 D08-111, is authorized for wear atCSTC only. Orders of dress for the Army cadet

    summer training uniform are described at AnnexA.

    10. Uniforme dinstruction dt pour lesCadRAC. Luniforme dinstruction dt descadets de lArme tel quinscrit dans le barmeCFS-8 D08-111 est autoris lors de linstruction

    aux CIEC seulement. Les tenues numrotespour le port de cet uniforme sont dcrites lannexe A.

    11. International Army Cadet Exchangesand Expedition Uniform. The Army CadetExchanges and Expedition Uniform is authorizedfor wear during the international exchange forwhich it is issued, as described at Annex A.

    11. Uniforme dchange et dexpditioninternationale des cadets de lArme.Luniforme dchange et dexpditioninternationale des cadets de lArme peut treport uniquement lors de lchange pour lequel ila t reu, tel que dcrit lannexe A.

    12. RCAC Field Training Uniform (RCACFTU). Army cadets that possess an authorizedFTU are authorized to wear it when:

    12. Uniforme dexercice en campagne desCadRAC (UEC CadRAC). Les cadets sontautoriss porter lUEC quand :

    a. participating in authorized fieldtraining at the corps or at the CSTC;

    a. ils participent un exercice encampagne autoris au corps ou auCIEC;

    b. participating in authorized activities atthe corps or at the CSTC where the

    b. ils participant une activit autorisedu corps ou du CIEC o le port de

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    3/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 3/28 Mod 2/11

    wear of the FTU will prevent the userfrom damaging personal civilianclothing or the dress uniform (eg:cleaning up of training facilities andequipment); and

    lUEC vitera dendommager lesvtements civils ou luniforme deparade (par ex : le nettoyage deslocaux dinstruction et dquipement) ;et

    c. undergoing CSTC training or acting asstaff cadet at a CSTC, in a positionthat requires the wear of the FTU. TheFTU will be provided to cadets that areauthorized to wear it during CSTCtraining.

    c. ils participent de linstruction deCIEC ou lorsquils occupent uneposition de cadet-cadre qui requiert leport de lUEC au CIEC. LUEC serafourni aux cadets qui sont autoriss leporter lors de linstruction de CIEC.

    13. Orders of dress for the FTU are described atAnnex A. Only three uniforms are authorized asRCAC FTU:

    13. Les tenues numrotes pour le port delUEC sont dcrites lannexe A. Seuls troisuniformes sont autoriss comme UEC CadRAC :

    a.

    the cadet FTU as scaled in CFS-8D08-111 for CSTC; a.

    luniforme de campagne des cadets, telquinscrit dans le barme CFS-8-D08-111 pour les CIEC;

    b. the OG107 olive green field uniform,as scaled in CFS-8 D08-111; and

    b. luniforme OG107 vert olive, telquinscrit dans le barme CFS-8D08-111; et

    c. the Cadet Field Uniform availablefor procurement through the website ofthe Army Cadet League of Canada(ACLC).

    c. l uniforme de campagne des cadetsqui peut tre achet par le site web dela Ligue des cadets de lArme duCanada (LCAC).

    AUTHORIZED OPTIONALUNIFORMS/ITEMS

    UNIFORMES/ITEMS OPTIONNELSAUTORISS

    14. Highland dress. The optional Highlanddress is described at Annex B.

    14. Tenue Highland. La tenue Highlandoptionnelle est dcrite lannexe B.

    15. Traditional Uniform / Period Dress. Forspecial occasions and at no expense to the public,authority is granted for Army cadets to wearpatrol dress and period dress. Traditional

    uniforms shall only be worn at local corpsevents. Out of respect for the uniform itself, thedecision to allow the wear of traditional uniformsmust only be made if the uniform is completewith all its specific pieces of accoutrement.When worn it must conform to the DressRegulations prescribed by applicable affiliatedunits.

    15. Uniforme traditionnel / Tenue dpoque.Les cadets de lArme sont autoriss, lorsdoccasions spciales, porter la tenue depatrouille et la tenue dpoque, sans frais pour

    ltat. Les uniformes traditionnels ne serontports qu des vnements locaux du corps. Parrespect pour luniforme, la dcision de porter ununiforme traditionnel ne doit tre prise que siluniforme est port dans son entiret incluanttoutes ses pices. Lorsque port, il doit ltre enaccord avec la politique de tenue prescrite parlunit affilie.

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    4/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 4/28 Mod 2/11

    16. Pieces of different uniforms must not bemixed. Proper research must be conducted by thecorps to clearly identify the components ofperiod dress and their availability. The wear ofuniforms that belong to the tradition of affiliated

    units and other CF units must also be formallyauthorized, in writing, by these units. Theauthority to wear a traditional uniform / perioddress must be granted by the RCSU after theCorps CO has submitted a request detailing allthe components of the uniform.

    16. Les uniformes ne doivent pas tre compossde pices duniformes diffrents. Le corps doiteffectuer des recherches pour identifier toutes lespices qui composent la tenue dpoque et leurdisponibilit. Le port dun uniforme traditionnel

    appartenant lhistoire dune unit affilie oudune autre unit des FC doit tre approuv, parcrit, par ces units. Lautorit doit tre accordepar lURSC pour quun corps porte un uniformetraditionnel / une tenue dpoque et seulementaprs que le cmdt du corps en ait fait la demandeen fournissant une description dtaille deluniforme.

    17. Civilian camouflage-pattern clothing.Cadets are allowed to wear civilian field

    camouflage-pattern clothing or field uniformsfrom other countries during the field trainingactivities. The RCAC headdress and rankinsignias shall not be worn with civilian clothingor with field uniforms from other countries.

    17. Lhabillement civil motif de camouflagepeut tre port par les cadets lors des exercices en

    campagne, ou un uniforme de campagne dunautre pays. La coiffure et les insignes desCadRAC ne doivent pas tre ports avec cesvtements civils ou avec des uniformes dautrespays.

    18. Drill cane. For use exclusively by cadetsholding the positions of Regimental SergeantMajor (RSM) and Sergeant Major (SM).

    18. Canne dexercice militaire. lusageexclusif des cadets occupant les positions desergent-major rgimentaire (SMR) et sergent-major (SM).

    19. Pace-stick. The pace stick is a training aid,and as such can be used by all drill instructors.For ceremonial purposes, only those cadetsholding the positions of RSM and SM can carrythem. The pace-stick must be manipulated withcare and in accordance with the proceduresdescribed in the CF Manual of Drill andCeremonial.

    19. Mesure-pas. Le mesure-pas est un aide linstruction et ce titre peut tre utilis par tousles cadets instructeurs dexercice militaire. Pourdes raisons crmoniales, le mesure-pas ne peuttre port sur parade que par les cadets occupantles positions de SMR et de SM. Le mesure-pasdoit tre manipul avec vigilance et selon lesdirectives dcrites dans le manuel dexercice etdu crmonial des FC.

    20. White cotton gloves. May be authorized forwear by cadets holding parade positions with all

    orders of routine training dress and by the bandwhile on parade. They may also be authorized fordrill teams and musicians participating incompetitions. The wear of black gloves is alsoacceptable for corps which affiliated unit wearsblack gloves.

    20. Gants blancs de coton. Peuvent tre portspar les cadets occupant une position sur parade

    avec toutes les tenues courantes dentranement etpour les musiciens sur parade. Ils peuvent aussitre autoriss pour les quipes dexercicemilitaire et les musiciens participant descomptitions. Le port de gants noirs est aussiaccept pour les corps de cadets sont lunitaffilie porte des gants noirs.

    21. Lanyards. Corps COs may authorize the 21. Cordons dpaule. Les cmdt de corps

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    5/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 5/28 Mod 2/11

    wear of lanyards by cadets holding paradepositions, as identifiers for operational positionsduring training (eg: RSM, Band Leader, dutystaff) and by the band while on parade. They mayalso be authorized for drill teams and bandsparticipating in competitions. The lanyards are

    worn on the left-hand side, must measure from72 to 78 cm in length and must be ofconservative pattern and colour.

    peuvent autoriser le port de cordons dpaulepour les cadets occupant une position sur parade,pour les cadets occupant des positions lors desactivits (eg : SMR, tambour-major, cadet deservice) et pour les musiciens sur parade. Ilspeuvent aussi tre autoriss pour les quipes

    dexercice militaire et les musiciens participant des comptitions. Le cordon est port sur le ctgauche, doit mesurer de 72 78 cm de longueuret tre de styles et couleurs conservateurs.

    22. Trousers belt and buckle for Armycadets. A narrow black web belt with brassbuckle.

    22. Ceinture de pantalon et boucle des cadetsde lArme. Il sagit dune ceinture troite detoile noire avec une boucle de cuivre.

    23. Regimental Sashes. The wear ofregimental sashes is only authorized in cadet

    corps that are affiliated with an infantry unit, forSgts, WOs and MWOs. The CWO does not weara sash

    23. charpes rgimentaires. Le port descharpes rgimentaires est autoris uniquement

    pour les sgt, adj et adjum des corps de cadetsaffilis une unit de linfanterie. Ladjuc neporte pas dcharpe rgimentaire.

    24. The shoulder sash is worn from the rightshoulder falling off the left hip. Normally thesash will not cover the CCO medals. However,and depending on the number of medals beingworn and the physiology of cadets, the sashmight hide medals partially or entirely. In thiscase, the medals are to be pinned on the sash atthe height and location that coincide with thenormal placement of medals on the jacket.

    24. Lcharpe rgimentaire se porte par-dessuslpaule droite en retombant sur la hanchegauche. Normalement, lcharpe ne devrait pascacher les mdailles des OCC. Cependant, etselon le nombre de mdailles portes et laphysiologie du cadet, il se peut que lcharpecache les mdailles partiellement ou entirement.Si cest le cas, les mdailles doivent trepingles sur lcharpe la hauteur et lendroitqui concident avec le placement normal desmdailles sur la veste.

    25. To ensure uniformity of dress, the sash willnot be worn by cadets undergoing CSTC trainingor by staff cadets in the conduct of their duties.The sash may be worn while traveling to andfrom CSTC and for the CSTC graduationparades.

    25. Afin dassurer une tenue uniforme, le portde lcharpe nest pas autoris pour les cadetssuivant une formation au CIEC ou pour lescadets-cadres lors de la conduite de leursfonctions. Lcharpe pourra tre porte pourvoyager vers et du CIEC et lors des parades degraduation au CIEC.

    26. Name tag. Name tags can be worn bycadets at the discretion of the Corps CO. It is anoptional item of dress. Must be obtained locally.The standard CF name tag shall be detachable,made of black and white laminated plastic plate6.3 cm in length and 1.2 cm in height, inscribedin capital letters with white lettering 0.6 cm high,and shall indicate the surname of the cadet only.

    26. Plaquette didentit. La plaquettedidentit peut tre porte par les cadets, ladiscrtion du cmdt du corps de cadets. Il sagitdune pice dhabillement optionnelle. Doit treobtenue localement. La plaquette didentitstandard des FC doit tre amovible, en plastiquelamin noir sur blanc de 6,3 cm de long sur 1,2cm de haut, sur laquelle seulement le nom de

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    6/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 6/28 Mod 2/11

    The name tag is worn over the right pocket on allorders of dress on the shirt and/or jacket. Theillustrated reference for placement of the nametag is shown at Annex F, Appendix 5.

    famille du cadet est inscrit en lettres majusculesblanches de 0,6 cm de haut. La plaquette estporte au-dessus de la poche droite avec toutesles tenues o la chemise et/ou la veste sontports. La rfrence illustre sur la faon deplacer la plaquette didentit est dcrite

    lappendice 5 de lannexe F.

    27. Corps t-shirt. As a means to generatepride, esprit-de-corps and team spirit, Corps COsmay authorize the wear of a t-shirt that bears thename and/or crest and/or the motto of their corpswith all orders of Army cadet uniform where a t-shirt is allowed during local training. The t-shirtmust be of a single and sober colour. It can onlydisplay the crest and/or name and/or motto of thecorps. Corps that do not have a crest of their own

    can use the crest of their affiliated unit ifauthorized by the CO of the affiliated unit.

    27. T-shirt du corps de cadets. Pour aider audveloppement de la fiert, lesprit-de-corps etlesprit dquipe, le cmdt du corps peut autoriserle port dun t-shirt portant lemblme et/ou lenom et/ou la devise de son corps avec toutes lestenues duniforme qu permettent le port dun t-shirt lors de lentranement local. Le t-shirt devratre de couleur conservatrice et unie. Il ne doitafficher que le lemblme et/ou le nom et/ou la

    devise du corps. Les corps qui nont pas de logopropre eux peuvent utiliser le logo de lunitaffilie si le cmdt de lunit affilie lapprouve.

    28. White shirt and Black Bow Tie. A plainwhite shirt with turned down collar and a blackbow tie may be worn with the C-8 Mess Dress.The bow tie may also be worn with the Armycadet green shirt in occasions where the wear ofthe Mess Dress is authorized.

    28. Chemise blanche et nud papillon noir.De couleur blanche unie et col rabattu, lachemise blanche peut tre porte avec un nudpapillon noir avec la tenue de mess C-8. Le nudpapillon noir peut aussi tre port avec la chemiseverte duniforme lors des occasions o la tenuede mess est autorise.

    29. Field Training Boots (aka as Combatboots). May only be worn with the field traininguniforms.

    29. Bottes dentranement en campagne (aliasde combat). Ne peuvent tre portes quavec lesuniformes de campagne.

    30. Bands. Army cadet corps are authorized toobtain at no expense to the public and use/wearthe following items:

    30. Musique. Les corps de cadets sontautoriss se procurer/utiliser les articlessuivants sans frais pour ltat :

    a. Pipe bag covers, cords and tassels: a. couvre-cornemuse, cordons et glands :(1) pipe bag cover - velvet

    (velveteen), burgundy with whitewool fringe or trim, and

    (1) couvre-cornemuse - en velours(velours de coton) bourgogneavec garnitures et franges de laineblanche, et

    (2) cords and tassel - white silk; (2) cordons et glands en soie blanche;b. mace, drum majors sash and leather

    gloves:b. masse, charpe et gants de cuir pour

    tambour-major :

    (1) mace, (1) masse,

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    7/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 7/28 Mod 2/11

    (2) a drum majors sash, and (2) charpe de tambour-major, et(3) white leather gloves with long

    rigid cuffs; and(3) gants blancs de cuir avec longues

    manchettes rigides; et

    c.

    bass drums. The legend to beinscribed or painted on the drums shallbe that of the corps shoulder title plusthe crest of the RCAC or corps crest.

    c.

    grosse caisse. Linscription qui doitapparatre sur la grosse caisse seracelle de linsigne dpaule du corpsainsi que lemblme des CadRAC oudu corps.

    31. Cadet corps with a band may mirror thecustoms and tradition of their affiliated unit, forexample, those cadets whose affiliated units whoemploy different colour Pipe Bag Covers, Cords,Tassels, Sashes, Gloves, etc., may do so,providing they have the authority to do so bytheir affiliated unit and that if/when worn it mustconform to the Dress Regulations prescribed byapplicable affiliated unit

    31. Les corps de cadets qui possdent un corpsde cornemuses peuvent adopter les coutumes ettraditions de leur unit affilie en ce qui a trait la couleur du couvre cornemuse, les cordons etsangles, les charpes, les gants, etc. Ceci ne doitse faire quavec lautorisation de lunit affilieet si/lorsque port en accord avec la politique detenue prescrite par lunit affilie.

    32. Black mitts and gloves. Plain andconservative black civilian pattern mitts andgloves may be worn when weather conditionsdictate.

    32. Mitaines et gants noirs. Des mitaines oudes gants noirs unis, de modle civil simple etconservateur, peuvent tre ports lorsque lesconditions mtorologiques le justifient.

    33. Undershirt. May be worn with any order ofdress. The undershirt shall not be visible at the

    neck opening.

    33. Camisole. Peut tre port avec toutes lestenues rglementaires. La camisole ne doit pas

    tre visible dans louverture du col.

    34. Other civilian clothing. Civilian clothing,other than those specific items listed in thisCATO, shall not be worn with the cadet uniformunless authorized by the CSTC or Cadets CorpsCO in special circumstances (e.g. extreme cold).This includes, but is not limited to civilianjackets and hats.

    34. Autres vtements civils. Les vtementscivils, autres que les items spcifiquesmentionns dans cette OAIC, ne doivent pas treports avec luniforme de cadet moins dtreautoris par le cmdt du CIEC ou du corps decadets pour des conditions particulires (p. ex. lefroid extrme). Ceci inclus mais ne se limite pasaux manteaux et chapeaux civils.

    35. Backpack. Backpacks may either becarried in the left hand or worn suspended fromboth shoulders and square on the back.

    35. Sac dos. Un sac dos peut tre port dansla main gauche ou suspendu des deux paules surle dos.

    COMMEMORATIVE PINS PINGLETTES COMMMORATIVES

    36. The Director Cadets and Junior CanadianRangers (D Cdts & JCR) and the Regional CadetSupport Unit (RCSU) may authorize the wear ofpins that are produced at no cost to the public, to

    36. Le Directeur Cadets et Rangers juniorscanadiens (D Cad & RJC) et lUnit rgionale desoutien aux cadets (URSC) peuvent autoriser leport dpinglettes produites aucun frais pour

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    8/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 8/28 Mod 2/11

    commemorate special occasions such as theanniversary of a corps or a CSTC or particularactivities.

    ltat, afin de commmorer des occasionsspciales comme lanniversaire dun corps oudun CIEC ou des activits particulires.

    37. Pins can only be worn on the left pocket, asper illustrated at Annex F, Appendix 6. It can

    only be worn on the shirt and jacket.

    37. Les pinglettes ne peuvent tre portes quesur la poche gauche, tel quindiqu lannexe F,

    appendice 6. Elles ne peuvent tre portes que surla chemise et la veste.

    38. Corps anniversary - The corpscommemorative pins may only be worn between1 September and 30 June. They can be worn onthe tunic or on the shirt.

    38. Anniversaire du corps - Lpinglettecommmorative des corps peut seulement treporte entre le 1 septembre de lannedentranement jusquau 30 juin. Elle peut treporte sur la veste ou sur la chemise.

    39. CSTC anniversary - CSTC commemorativepins can only be worn for the summer period in

    which the anniversary is celebrated.

    39. Anniversaire dun CIEC Lpinglettecommmorative de CIEC ne peut tre porte que

    pendant la priode estivale o lanniversaire estclbr.

    40. Vimy Ridge Pin - Every year, Army cadetsare encouraged to participate in commemorativeactivities for the Battle of Vimy Ridge. Cadetsare authorized to wear the Vimy Ridge pin ontheir tunic and shirt from 1 April to 30 June.During the month of April, the Vimy Ridge Pinmust be given precedence over all otherceremonial pins.

    40. pinglette de Vimy - Les cadets de larmesont encourags participer aux activitscommmoratives annuelles de la Bataille de laCrte de Vimy. Les cadets peuvent porterlpinglette de cette commmoration du 1 avril au30 juin sur leur chemise ou veste. Pendant lemois davril, lpinglette de Vimy doit se voirdonner prsance sur toutes les autres pinglettes.

    41. Other regional activities The RCSU mayauthorize the wear of pins for other worthyactivities during the corps training year. The pincan only be worn between 1 September and 30June. They can be worn on the tunic or on theshirt.

    41. Autres activits rgionales LURSC peutautoriser le port dune pinglette commmorantdautres activits mritoires durant lannedinstruction. Lpinglette peut seulement treporte entre le 1 septembre de lannedentranement jusquau 30 juin. Elle peut treporte sur la veste ou sur la chemise.

    42. Only one authorized commemorative pinwill be worn at a time. If several pins areavailable for wear during a particular period of

    time, the decision to wear a particular pin overanother must be left to the Corps CO.

    42. Une seule pinglette commmorativeautorise sera porte la fois. Si plusieurspinglettes sont disponibles au cours dune

    priode de temps donne, la dcision de choisirlaquelle des pinglettes sera porte doit tre prisepar le commandant du corps de cadets.

    43. Pins should be no more than 2.5 cm highand no more than 2.5 cm wide. They must bemade of a material that will not damage theuniform and the design must be of good taste.

    43. Lpinglette ne devrait pas mesurer plus de2,5 cm de hauteur ni plus de 2,5 cm de largeur.Elle doit tre faite dun matriau quinendommagera pas luniforme et son motif doittre de bon got.

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    9/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 9/28 Mod 2/11

    AUTHORIZED AFFILIATED UNIT DRESS TENUES AUTORISES DES UNITSAFFILIES

    44. Army cadets Corps may, but are notmandated to, wear items of their affiliated unit

    dress. They can, provided that:

    44. Les corps de cadets de lArme peuvent,mais ne sont pas tenus de porter les articles de

    leur unit affilie. Ils le peuvent en autant que :a. the CO of the affiliated unit authorizes

    the items for use; anda. le cmdt de lunit affilie autorise le

    port de ces articles par les cadets; et

    b. these items, with the exception of theberet, are procured at no cost to thepublic.

    b. ces articles, lexception des brets,sont acquis sans frais pour ltat.

    45. Authorized items may include headdress,regimental buttons, scarves, sashes, hat badges,shoulder sleeve unit identifiers and lanyards.

    45. Les articles autoriss incluent le couvre-chef, les boutons, foulards, charpes, insignes decoiffure, insignes dpaule didentificationdunit et cordons.

    UNAUTHORIZED UNIFORMS UNIFORMES NON-AUTORISS

    46. This CATO details the dress policy andauthorized items of dress. If an item of wear isnot included in this CATO, it is not authorizedand shall not be worn. Corps CO are responsiblefor ensuring that the dress policy is known andfollowed. The following are not authorized:

    46. Cette OAIC dcrit la tenue et les articlesdhabillement autoriss. Si un articledhabillement nest pas mentionn dans cetteOAIC, il nest pas autoris et il est donc interditde le porter.Les uniformes suivants ne sont pasautoriss :

    a. any form of CF uniform or cadetuniform, past or present, not describedin this CATO, including theCADPAT;

    a. toute tenue des FC ou uniforme decadet antrieur ou prsent, qui nestpas dcrit dans cette OAIC, incluant leD Cam CMD;

    b. any form of CF Mess Dress, past orpresent;

    b. toute tenue de mess des FC antrieureou prsente;

    c. badges of rank or insignia of the CFother than authorized cadet rank andinsignia;

    c. tout cusson de grade ou insigne desFC autre que ceux autoriss pour lescadets de lArme; et

    d. crest and insignias that are producedby corps and CSTCs and which are notspecifically authorized by the SSOArmy cadets; and

    d. les emblmes et insignes qui sontproduites par les corps et les CIEC etqui nont pas t autorisesspcifiquement par lOSEM CadArme; et

    e. pins and logos of other civilianassociations and organisations exceptfor those that are specifically identified

    e. toute pinglette ou logo appartenant une autre association ou organisationautres que celles expressment

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    10/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 10/28 Mod 2/11

    in CATOs. identifies dans les OAICs.

    ISSUED KIT MATRIEL DISTRIBU

    47. Provision. All cadets shall be providedwith kit to the authorized entitlement and are

    responsible for its care, cleaning, custody andreturn at the end of cadet service.

    47. Distribution. Tous les cadets reoivent lesarticles dquipement autoriss et sont

    responsables de leur entretien, leur nettoyage,leur garde et leur retour la fin de leur service decadet.

    48. Replacement. Replacement of issued kitshall be at public expense, when required.

    48. Remplacement. Le remplacement delquipement distribu se fait aux frais de ltat,au besoin.

    49. Alterations/modifications . Issued kit shallnot be altered or modified except to obtain areasonable fit or to convert jackets to doubletpattern as authorized for Highland Dress. Thecost of alterations or modifications shall not beborne by the Crown.

    49. Retouches/modifications. Il est interdit defaire des retouches ou de modifier lquipementdistribu sauf pour obtenir un ajustementconvenable ou pour convertir une veste en styledoublet tel quautoris pour la tenue Highland.Le cot pour les retouches ou les modificationssera sans frais pour ltat.

    50. Sewing of badges. Badges shall be sewnon the uniform neatly using a thread that blendswith the badge and uniform. Badges shall not beglued.

    50. Faon de coudre les insignes. Les insignesdoivent tre cousus avec soin sur luniforme enutilisant un fil de couleur qui se fond aveclinsigne et luniforme. Les insignes ne doiventpas tre colls.

    WEARING OF UNIFORM PORT DE LUNIFORME

    51. Unless otherwise authorized or advised,cadets shall wear their uniform when:

    51. A moins davoir t autoris ou dirig de nepas le faire, les cadets doivent porter luniforme :

    a. attending training or proceeding to orfrom a place of training unless directedotherwise by the corps CO;

    a. lorsquils participent lentranement,se rendent un site dentranement ouen reviennent moins davis contrairedu cmdt du corps de cadets ;

    b. proceeding to or from a CSTC; and b. lorsquils se rendent ou reviennentdun CIEC; et

    c. attending ceremonies or functions atwhich the wearing of uniform isappropriate and authorized by theCadets Corps or CSTC CO.

    c. lorsquils assistent des crmonies ou des fonctions pour lesquelles le portde luniforme est appropri et autorispar le cmdt du corps de cadets ou duCIEC.

    UNIFORMITY OF DRESS UNIFORMIT DE LA TENUE

    52. All cadets parading as a group shall 52. Normalement, les cadets qui dfilent en

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    11/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 11/28 Mod 2/11

    normally be required to wear the same order ofdress. The Cadet Corps CO may authorizecertain cadets to wear a different order of dressas dictated by the type of parade or function ifthis CATO authorizes such dress.

    groupe portent tous la mme tenue. Toutefois, lecmdt du corps de cadets peut autoriser certainscadets porter une tenue diffrente convenant augenre de dfil ou de crmonie si cette tenue estautorise par la prsente OAIC.

    WEARING ITEMS OF DRESS PORT DES ARTICLES DHABILLEMENT

    53. When wearing the Army cadet uniform, thefollowing shall apply:

    53. Les rgles suivantes sappliquent lorsqueluniforme des cadets de lArme est port:

    a. sikh dress. See Annex C; a. tenue Sikh. Voir lannexe C;b. hijab. See Annex C; b. hijab. Voir lannexe C;c. beret. Shall be worn evenly on the

    head with the sweat-band 2.5 cmabove the eyebrows, badge centredover the left eye. The crown of theberet shall be pulled downwards to theright and rear. Drawstrings shall betucked inside the gap of the sweat-band. (See Appendix 1 to Annex F);

    c. bret. Se porte droit sur la tte avec lerebord infrieur 2.5 cm au-dessus dessourcils, linsigne centr au-dessus deloeil gauche. La couronne du bretest incline vers le bas, la droite et larrire. Les cordons sont insrs sousle rebord infrieur. (Voir lappendice1 de lannexe F);

    d. wide-brimmed tan summer hat.May be worn by cadets whenundergoing training activities forwhich the regular headdress isunsuitable. It shall not be worn on

    ceremonial parades or when going toand from the corps. The hat may beworn at the CSTC as directed;

    d. chapeau dt beige large bord.Les cadets peuvent porter le chapeaubeige pendant lentranement au coursduquel la coiffure rgulire ne convientpas. Ce chapeau ne doit pas tre port

    lors des parades ou pour se rendre auxlocaux du corps ou pour en revenir. Lechapeau peut cependant tre port auCIEC selon les directions;

    e. cadet toque. The cadet toque may beworn during training when weatherconditions warrants with theembroidered RCAC cap badge centredon the forehead;

    e. tuque de cadet. Les cadets peuventporter la tuque durant lentranementlorsque la temprature loblige aveclinsigne RCAC centr lavant;

    f. uniform jacket. The jacket shall beworn fully buttoned except the topbutton. Sleeves shall be roll pressedwith no creases. Jackets may beremoved in buildings and offices whenauthorized;

    f. veste duniforme. Tous les boutonsde la veste sont attachs, sauf le boutondu haut. Les manches doivent trerepasses en ne faisant aucun pli sur lalongueur. La veste peut tre enleve lintrieur des difices et des bureaux,lorsque cela est autoris;

    g. jacket belt. Shall be worn so as theexcess of the belt, once attached, is on

    g. ceinture de la veste. Doit tre portede faon ce que le surplus de la

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    12/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 12/28 Mod 2/11

    the same side as the buttonhole flap.The buckle shall be adjusted so thatthe excess of the belt is not more than8 cm;

    ceinture, une fois attache, se trouvedu mme cot que la boutonnire. Laboucle doit tre ajuste de faon ceque le surplus de la ceinture ne dpassepas 8 cm;

    h. trousers/slacks. The trousers/slacksshall be pressed so as to have creasesdown the centre of each leg in thefront and the back. Creases shallextend from the top of the leg to thebottom. The length of the trousersshould extend to the 3rd eyelet of theankle boot;

    h. pantalon. Le pantalon doit tre pressde faon avoir des plis au centre dechaque jambe lavant et larrire.Les plis doivent stendrent du hautjusquau bas de la jambe. La longueurdu pantalon devrait stendre au 3imeillet des bottes;

    i. RCAC trousers/slacks belt. Cadetsare authorized to wear the RCAC belt

    buckle;

    i. ceinture des CadRAC pour lepantalon. . Les cadets peuvent porter

    la boucle de ceinture des CadRAC;j. shirt, cadet, short sleeve. May be

    worn with tie or open neck, with orwithout jacket. Rank slip-ons shall beworn with the short sleeve shirt;

    j. chemise de cadet manches courtes.Peut tre porte avec la cravate ou lecol ouvert ainsi quavec ou sans laveste lorsque cela est autoris. Lespattes dpaule amovibles de gradedoivent tre portes avec la chemise manches courtes;

    k. necktie. Shall be knotted neatly usinga Windsor or four-in-hand knot andshall be kept tight. The illustratedreference on knotting of a tie is shownat Annex F, Appendix 3. Plain goldcolour tie clips or pins may be used.When jacket is removed the tie shallnot be tucked into the shirt except forsafety reasons;

    k. la cravate. Doit tre bien noue enutilisant le noeud Windsor ou le noeudsimple et il doit rester serr. Larfrence illustre sur les faons denouer une cravate se trouvent lappendice 3 de lannexe F. Lespinces et pingles cravate discrtesde couleur or peuvent tre utilises.Lorsque la veste est enleve, la cravatene doit pas tre glisse lintrieur dela chemise, sauf pour des raisons descurit;

    l. green undershirt. The olive greencotton T-shirt may be worn with theappropriate orders of dress;

    l. t-shirt vert. Le t-shirt vert olive decoton peut tre port avec les tenuesappropries;

    m. boots. Only shoe polish can be usedto shine the boots. The standard forboot polishing is that they must beclean and shone at all times. Thestandard is not for a cadet to shine

    m. bottes. Seule la cire chaussures enpte peut tre utilise pour polir lesbottes. La norme de polissage pour lesbottes est quelles doivent tre propreset cires en tout temps. La norme

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    13/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 13/28 Mod 2/11

    boots to the point that a mirror effect isattained. The decision to pursue/obtaina mirror effect must rest with eachindividual;

    atteindre nest pas dobtenir un lustremiroir. Il revient chaque individu dedcider sil dsire viser/obtenir unlustre miroir;

    n. shall be laced across horizontally fromside to side. Boots shall not bemodified with any type of metal cleats,hobnails or other metal attachments toheel or sole. The illustrated referenceon lacing footwear is shown at AnnexF, Appendix 10;

    n. doivent tre laces dun ct lautre,horizontalement. Les bottes ne doiventpas tre modifies avec des plaques demtal, des clous ou autres attachementsau talon ou la semelle. La rfrenceillustre sur la faon de lacer les bottesse trouvent lappendice 10 delannexe F;

    o. socks. Must be worn with boots andrunning shoes. A cadet may elect towear his own personal socks, grey or

    black, wool, cotton or nylon, in lieu ofthe grey wool socks provided with theuniform;

    o. bas. Doivent tre ports avec lesbottes et les espadrilles. Un cadet peutdcider de porter ses propres bas

    personnels, gris ou noirs, de laine,coton ou nylon, au lieu des bas de lainegris fournis avec luniforme;

    p. jacket. The cadet all-season jacketmust be worn year round, while inuniform, when weather conditionswarrants. RCAC crest must be wornon the left breast of the all-seasonjacket. The liner and the exterior jacketmay be worn separately or as a set.Rank slip-ons shall be worn on both.Medals, ribbons and sashes may beworn on the all season jacket foroutdoor parades and ceremonies whenthey would be worn on the jacket.The wear of a civilian winter jacketis forbidden while in uniform.Exceptionally, a cadet may beauthorized to wear a civilian coat if hehas yet to receive the cadet wintercoat;

    p. manteau. Le manteau toute-saisondes cadets doit tre port, lorsquenuniforme, toute priode de lannelorsque les conditions mtorologiqueslindiquent. Linsigne des CadRACdoit tre port sur la poitrine gauche dumanteau toutes-saisons. La doublureet le manteau extrieur peuvent treports sparment ou ensemble. Lespattes dpaule amovibles doivent treportes avec les deux. Les mdailles,rubans et charpes peuvent tre portssur le manteau quatre saisons lors desparades et crmonies extrieures alorsquils seraient portes sur la veste. Leport dun manteau civil dhiver estinterdit lorsquen uniforme. Un cadetpeut exceptionnellement porter unmanteau dhiver civil sil na pasencore reu sont manteau dhiver decadet;

    q. running shoes. Shall be worn asdirected by the Corps or CSTC CO.The wear of running shoes may beauthorized with the dress uniform bythe Corps or CSTC CO if the wear ofboots is not appropriate for the training

    q. espadrilles. Seront portes tel quespcifi par le cmdt du corps de cadetsou du CIEC. Le port des espadrillespeut tre autoris avec luniforme deparade par le cmdt du corps ou duCIEC si le port des bottes nest pas

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    14/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 14/28 Mod 2/11

    facilities. Cadets are authorized theirpersonal running shoes or thoseprovided by the CCO;

    appropri dans les installationsdinstruction. Les cadets peuventporter leurs propres espadrilles, oucelles fournies par les OCC;

    r. sports shorts. Shall be worn at thewaist and must not allow underwear tobe visible;

    r. shorts de sport. Seront portes lataille et ne doivent pas laisser paratreles sous-vtements;

    s. sports T-shirt. May be worn inside oroutside the sport shorts or pants;

    s. T-shirt de sport. Peut tre port lintrieur ou lextrieur des shorts;

    t. cap insignia. The cap insignia shall beworn on the beret centered on thebuilt-in back plate with the base of thebadge 1 cm above the band;

    t. insigne de coiffure. Linsigne doit treport centr sur lappui incorpordestin pour linsigne, la base delinsigne place 1 cm au-dessus de labande de cuir;

    u. insignia shoulder title. Shall be wornon both sleeves of all cadet jackets,except for the RCAC FTU;

    u. insigne dpaule. Doit tre port surles deux manches de toutes les vestesduniformes lexception de lachemise de lUEC CadRAC;

    v. insignia, RCAC. Shall be worn onboth sleeves of all authorized cadetuniform jackets except the FTU. Mustbe worn on the left breast of the all-season jacket;

    v. insigne des CadRAC. Doit tre portsur les deux manches de toutes lesvestes duniformes de cadet des tenuesautorises except luniforme decampagne. Doit tre port sur lapoitrine gauche du manteau toutes-

    saisons;

    w. white plastic/nylon ceremonial belt.Authorized for wear by cadets holdingcommand positions while on parade,by the guard and by the band. A brassbuckle must anchor the belt. Onlythose brass buckles with the Armycadet badge, the corps badge, theaffiliated unit badge or without badgeare allowed. The wear of a black belt

    is also acceptable for corps whichaffiliated unit wears a black belt.When wearing a ceremonial belt,cadets are to remove the jacket belt;

    w. ceinture crmoniale blanche deplastique/nylon. Est autorise pour lescadets occupant des positions decommandement, par la garde et par lesmusiciens sur parade. La ceinture doittre attache par une boucle de laiton.Seules les boucles affichant linsignedes CadRAC, du corps, de lunitdaffiliation ou sans insigne sont

    autorises. Le port dune ceinture noireest aussi accept pour les corps dontlunit affilie porte la ceinture noire.Lorsquils portent la ceinturecrmoniale, les cadets doivent retirerla ceinture de la veste;

    x. cadet armlet. Can be worn on theright by all Sgts, WOs, MWOs andCWOs at the corps when training in

    x. brassard de cadet. Peut tre port surla droite par les sgts, les adj, les adjumet les adjuc au corps quand ils ne

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    15/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 15/28 Mod 2/11

    civilian attire. May be worn by all staffcadets at CSTC. The armlet shallcontain the appropriate rank badge;and

    portent par luniforme. Peut tre aussiport sur la tenue de tous les cadets-cadres un CIEC. Les brassards duCIEC doivent afficher lcusson dugrade appropri; et

    y. cadet slip-ons. Shall be worn withshort sleeve orders of dress andovercoats at cadet corps and by staffcadets on all orders of dress at CSTC.While in civilian attire, cadets willwear the armlet over the shoulder toidentify their rank, not the slip-on.

    y. pattes dpaule amovibles de cadet.Doivent tre portes avec la tenuerglementaire requrant le port de lachemise manches courtes et sur lemanteau lors de lentranement aucorps de cadets ainsi que sur toutes lestenues autorises pour les cadets-cadres aux CIEC. En civil, les cadetsporteront le brassard sur lpaule pourafficher leur grade, et non la pattedpaule amovible.

    PERSONAL APPEARANCE APPARENCE PERSONNELLE

    54. General. The standard of personal dress,appearance, and grooming shall reflect credit onthe individual and on the RCAC. Theregulations are not intended to be overlyrestrictive, but rather to ensure a high standard ofgrooming consistent with that expected of cadetswhile also recognizing the standards of Canadiansociety. The regulations set out in the followingparagraphs are reasonable to ensure a favourablecadet image and yet allow some individuality.

    54. Gnralits. La tenue et lapparencepersonnelle des cadets doivent leur faire honneurainsi qu lorganisation des CadRAC. Lesrglements ne se veulent pas trop restrictifs maisvisent simplement sassurer que les cadets ontune apparence personnelle qui convienne cequon sattend deux, tout en tenant compte desnormes sociales en vigueur au Canada. Lesrglements qui suivent sont considrs commeraisonnables; ils permettent de sassurer que lescadets prsentent une image favorable et fontplace une certaine individualit.

    55. Cadets in uniform shall be well groomedwith footwear cleaned and shone. The uniformshall be clean and properly pressed at all times.In particular, buttons, fasteners and zippers shallbe kept closed. Pockets shall not be bulged;items such as glasses, sun-glasses, glasses cases,pens, pencils, key-rings or paper shall not bevisibly extended nor protrude from pockets or besuspended from waist belts or pockets. Headsetsfrom a radio receiver, tape/CD players, cellphones (including hands free devices), MP3players or other personal entertainment deviceshall not be worn during training.

    55. Le cadet qui porte luniforme doit trepropre, ses chaussures doivent tre propres etcires. Son uniforme doit tre propre et repassen tout temps. En autre, les boutons, attaches oufermetures glissire doivent tre attachs. Lecadet doit viter de trop remplir les poches de sesvtements et ne doit pas laisser dpasser de sespoches des objets tels que lunettes, lunettes desoleil, tuis lunettes, stylos, crayons, porte clsou bout de papier et ne doit pas non plussuspendre ce type darticles sa ceinture. Deplus, il est interdit de porter des casques dcoutede radio, de lecteur cassette/CD, des cellulaires(incluant les appareils main libre), les lecteursMP3 ou tout autre appareil de divertissementpersonnel durant lentranement.

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    16/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 16/28 Mod 2/11

    56. Civilian clothes. May be worn by cadetsas prescribed by Corps COs. Cadets wearingcivilian clothes during cadet activities or inpublic shall present a neat, clean and well-groomed appearance. Regulations on personal

    appearance will apply to cadets wearing civilianclothes in regards to deportment, hair, jewellery,tattoos and piercing. It is recommended that theCorps COs emphasise the importance for cadetsto dress in a manner that brings credit / upholdsreputation of the cadet corps and the RCAC.

    56. Vtements civils. Peuvent tre ports parles cadets conformment aux directives du cmdtde corps. Les cadets qui portent des vtementscivils en service ou en public doivent avoir uneapparence propre et soigne. Les rglements au

    sujet de lapparence personnelle sappliquent auxcadets en tenue civiles en ce qui concerne laconduite, cheveux, bijoux, tatouage et peragecorporel. Le cmdt du corps devrait insisterauprs des cadets pour quils se vtissent demanire projeter une image positive et gnrerune bonne image du corps et des CadRAC.

    57. Deportment. Chewing gum, slouching,sauntering, placing hands in pockets, smoking oreating on the street, walking hand in hand, and

    similar deportment which detracts from a proudand orderly appearance in the eyes of the publicis unacceptable for cadets in uniform. The objectof this guideline is to project an image of adisciplined and self-controlled group while, atthe same time, allow cadets to express theirfeelings in a positive manner as it would beexpected of teenagers.

    57. Conduite. Il est inacceptable pour lescadets en uniforme de mcher de la gomme, deflner ou de marcher dun pas nonchalant, de

    garder les mains dans les poches, de fumer ou demanger sur la voie publique, de se promenermain dans la main et de commettre tout autrecart de conduite qui se veut incompatible avecune allure fire et ordonne. Lobjet de cesdirectives est de projeter une image de disciplineet de matrise de soi tout en permettant aux cadetsdexprimer leurs sentiments dune manirepositive comme il est attendu de la partdadolescents.

    58. Hair. (see Annex F, Appendix 2). Hairshall be neatly groomed and conservativelystyled. The length, bulk and style of hair shallnot preclude the proper wear of the beret (bulk isthe distance that the mass of hair extends fromthe skin, when groomed, as opposed to the lengthof hair). In particular, style and colour shall notbe bizarre, bleached, exaggerated or unusual inappearance. Unusual colours such as green,bright red, orange, purple, etc are not permitted.Hair must be secured or styled back to reveal theface and any accessories used to secure or controlhairstyles shall be as unobtrusive as possible.Hair ornaments shall not be worn, except forconservative barrettes, which blend with the haircolour. Female cadets may use hair-gel as apersonal choice, but must not be mandated to doso by their Cadet corps.

    58. Cheveux. (Voir lappendice 2 de lannexeF). Les cheveux doivent tre bien peigns et lestyle sans extravagance. La longueur et levolume des cheveux ainsi que le style de lacoiffure ne doivent empcher le port convenabledu bret (le volume est la distance sparant lamasse des cheveux de la peau lorsquils sontpeigns, contrairement la longueur descheveux). Plus particulirement, le style et lacouleur de la chevelure ne doivent tres nidcolore, ni bizarres, ni exagrs, ni inhabituels.Les couleurs inhabituelles telles que vert, rougevif, orange, violet etc. ne sont pas permises. Lescheveux doivent tre attachs ou renvoys larrire de manire dgager le visage et toutaccessoire utilis pour les attacher doit tre leplus discret possible. Les parures pour cheveuxne sont pas permises, les barrettes sobres seconfondant avec la couleur des cheveux. Lescadettes peuvent utiliser du gel coiffure si elles

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    17/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 17/28 Mod 2/11

    le dsirent, mais ne doivent pas tre forces de lefaire par leur corps de cadets.

    59. Hair - Male cadets. The followingadditional details apply to male cadets:

    59. Cheveux-cadets. Les dtailssupplmentaires suivants sappliquent aux cadets:

    a. taper trimmed at the back, sides, andabove the ears to blend with the hair-style; be no more than 15 cm in lengthand sufficiently short that, when thehair is groomed and beret is removed,no hair shall touch the ears or fallbelow the top of the eyebrows; be nomore than 4 cm in bulk at the top ofthe head, gradually decreasing to blendwith the taper trimmed sides and back;and be kept free from the neck to a

    distance of 2.5 cm above the shirtcollar. Taper trimmed square backstyles and shaving of all the hair on thehead are permitted (See Annex F,Appendix 2);

    a. tre dgrads larrire et sur les ctset au-dessus des oreilles en fonction dustyle de la coiffure; ils ne doivent pasavoir plus de 15 cm de long et doiventtre suffisamment courts pour que, unefois le bret retir et les cheveuxpeigns, aucun cheveu ne touche lesoreilles ou descend par-dessus lessourcils; ils doivent avoir au plus 4 cmdpaisseur sur le dessus de la tte, ense dgradant jusqu se fondre dans le

    dgrad des cts et de larrire; et ilsne doivent pas descendre plus bas que2,5 cm au-dessus du col de chemise. Ilest permis davoir les cheveuxdgrads et coups carr larrire oudavoir le crne compltement ras(Voir annexe F, appendice 2);

    b. sideburns. Sideburns shall not extendbelow a line horizontally bisecting theear, and shall be squared offhorizontally at the bottom edge andtaper trimmed to conform to theoverall hairstyle;

    b. favoris. Les favoris ne doivent pasdpasser une ligne horizontaleimaginaire passant au centre desoreilles et leur extrmit infrieure doittre coupe lhorizontale et dgradeen fonction du style gnral de lacoiffure;

    c. moustaches. When moustaches areworn alone, the unshaven portion ofthe face shall not extend outwardsbeyond the corners of the mouth.Moustaches shall be kept neatlytrimmed; not be greater than 2 cm (3/4in.) in bulk; not extend below thecorners of the mouth and not protrudebeyond the width of the mouth; and

    c. moustache. Si la moustache est porteseule, la partie non rase du visage nedoit pas dpasser les commissures dela bouche. La moustache doit tre bientaille, ne doit pas dpasser 2 cm (3/4po) dpaisseur, ne doit pas dpassersous les commissures de la bouche etne doit pas dpasser la largeur de labouche; et

    beards. Beards shall not be worn exceptfor those cadets who are adherent of theSikh religion (see Annex C) or cadetsexperiencing recognized medical problemspreventing them from shaving. In the latter

    d. barbe. Seuls les cadets adhrents lareligion Sikh (voir lannexe C) oules cadets qui ont un problmemdical reconnu les empchant de seraser peuvent porter la barbe. Dans ce

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    18/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 18/28 Mod 2/11

    case, a note from a medical practitioner isrequired.

    dernier cas, une note dun mdecin estrequise.

    60. Hair-female cadets. The followingadditional details apply to female cadets. Hairshall not extend below the lower edge of the shirt

    collar (see exception below). Exaggerated styles,including those with excessive fullness orextreme height, are not authorized. Braids, ifworn, shall be styled conservatively and tiedtightly, secured at the end by a knot or a small-unadorned fastener. A single braid shall be wornin the centre of the back. Double braids shall beworn behind the shoulders. Hair shall be amaximum length when gathered behind the headand braided which does not extend below the topof the armpit. Multiple braids and/or cornrows

    shall be directed toward the back of the head,pulled tight to the head and secured at the end bya knot or a small-unadorned fastener. Multiplebraids extending below the lower edge of thecollar are to be gathered in a bun. Hairpieces andextensions are not permitted.

    Exception: With the permission of the corps CO,a 60-day transition period may be granted a cadetto grow her hair longer for re-styling, duringwhich time hair may extend below the lower

    edge of the shirt collar.

    60. Cheveux-cadettes. Les dtailssupplmentaires suivants sappliquent auxcadettes. Les cheveux ne doivent pas dpasser le

    bord infrieur du col de chemise (voir exceptionci-dessous). Les styles de coiffure extravagants,y compris ceux donnant un volume ou unehauteur exagrs, ne sont pas autoriss. Lestresses doivent tre de style sobre, bien serres etattaches leur extrmit par un nud ou uneattache non dcorative. La tresse simple doit seplacer au centre du dos. Les tresses doublesdoivent se placer derrire les paules. Une foisles cheveux ramasss derrire la tte et tresss, ilsne doivent pas dpasser le haut de laisselle. Les

    tresses multiples et/ou tresses africaines serontramasses derrire la tte, bien serres etattaches leur extrmit par un nud ou uneattache non dcorative. Les tresses multiplesdpassant le bord infrieur du col de chemiseseront ramasses en chignon. Les tressesrapportes ou postiches ne sont pas autorises.

    Exception : Avec lautorisation du cmdt ducorps de cadets, une priode de transition de 60jours est permise afin de laisser pousser les

    cheveux en vue dun changement de coiffure.Pendant cette priode de transition, les cheveuxpeuvent tomber en bas du col de chemise.

    61. Make-up. Female cadets are authorized towear a minimal amount of make-up. Whenwearing uniform, make-up shall be appliedconservatively. This precludes the use of falseeyelashes, heavy eyeliner, brightly coloured eyeshadow or lipstick, coloured nail polish, andexcessive facial make-up.

    61. Maquillage. Les cadettes sont autorises porter un minimum de maquillage. Lorsquenuniforme, le maquillage sera utilis de faondiscrte. Lusage de faux cils, dune paissecouche de mascara, de fard paupires ou derouge lvres de couleur vive, de vernis onglescolors et dun maquillage excessif du visage estinterdit.

    62. Jewellery. The only jewellery that may beworn in uniform shall be a wristwatch, a MedicalAlert bracelet and a maximum of two rings. Inaddition, female cadets in uniform may wear asingle pair of plain gold, silver stud, diamonds orwhite pearl earrings in pierced ears. The singlestud earring, worn in the centre of each earlobe,shall be spherical in shape and not exceed 0,6 cm

    62. Bijoux. Les seuls bijoux pouvant treports avec luniforme sont une montre-bracelet(de couleur et apparence conservatrice), unbracelet dalerte mdicale et un maximum dedeux bagues. De plus, les cadettes en uniformepeuvent porter une seule paire de bouclesdoreilles simple en or, en argent ou orns dediamants ou de perles blanches, montes sur tige

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    19/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 19/28 Mod 2/11

    in diameter. No other type of earring shall beworn except for a gold or silver-healing device ofsimilar shape and size, which may be worn whileears are healing after piercing. Only a singleearring or healing device, worn in the centre ofeach ear lobe, may be worn at a time. Male

    cadets are not authorized to wear an earring orearrings.

    pour oreilles perces. La boucle, porte au centredu lobe de loreille, doit tre de forme sphriqueet son diamtre ne doit pas dpasser 0,6 cm.Aucun autre type de boucles doreilles nestpermis sauf celles portes lors de la cicatrisationaprs que les oreilles ont t perces, et qui sont

    en or ou en argent, de forme et de dimensionsemblable aux boucles prescrites ci-dessus. Uneseule paire de boucles doreilles peut tre porte la fois, chaque boucle se trouvant au centre dulobe de loreille. Les cadets ne sont pas autoriss porter une boucle doreilles ou des bouclesdoreilles.

    BODY PIERCING PERAGE CORPOREL

    63. Cadets in uniform shall not wear visiblebody piercing adornments (tongue included),with the exception of female cadets earrings.Use of a discrete piece of adhesive bandage forthe purpose of covering a piercing is authorizedbut not mandated. Jewellery used for piercings ofthe eyebrows, the nose, the lips, etc, must beremoved when in uniform.

    63. Les cadets en uniforme ne porteront pas deperage corporel visible (langue incluse), outreque les boucles doreilles portes par les cadettes.Couvrir le perage avec un pansement adhsifdiscret est autoris mais pas obligatoire. Lesbijoux utiliss dans le perage des sourcils, dunez, des lvres, etc, doivent tre retirs lorsqueluniforme est port.

    TATTOOS TATOUAGE

    64. Cadets shall not display tattoos that aredeemed to be offensive (e.g. pornographic,blasphemous, racist, etc.) or otherwise reflectdiscredit on the CCO. If a cadet is found to havesuch a tattoo, he must cover the tattoo at all timesduring cadet training, whether in uniform or incivilian clothing.

    64. Les cadets ne doivent pas afficher detatouage peru comme offensant (p. ex.pornographique, blasphmatoire, raciste, etc.) oupouvant discrditer les OCC. Si un cadet possdeun tel tatouage, il doit le couvrir durant touteactivit de cadets, que ce soit en uniforme ou enlinge civil.

    UNDERGARMENTS SOUS-VTEMENTS

    65. Undergarments including brassiere forfemale cadets, should be worn under allnumbered orders of dress and shall be of an

    appropriate colour so as not to be visible throughuniform items of clothing. All cadets shall wearundergarment under the Highland order of dress.

    65. Des sous-vtements, y compris lesoutien-gorge pour les cadettes, devraient treports sous toutes les tenues numrotes pour le

    port de luniforme et tre de couleur qui ne lesrend pas visibles travers luniforme. Tous lescadets doivent porter des sous-vtements avec latenue Highland.

    EYEGLASSES/SUNGLASSES LUNETTES ET LUNETTES DE SOLEIL

    66. Sunglasses shall be conservative in designand colour. Sunglasses with photo chromic ormirrored lenses are not authorized for wear.

    66. Les lunettes de soleil doivent tre de style etde couleur sobre. Le port de lunettes de soleilavec des verres photochromiques ou miroirs nest

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    20/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 20/28 Mod 2/11

    pas autoris.

    67. Cadets, who normally wear eyeglasses, maywear either conventionally framed prescriptionsunglasses or conservatively styled clip-onsunglasses when conditions and circumstances

    dictate. Other cadets may wear conservativelystyled sunglasses, which do not detract from theoverall appearance of the uniform whenconditions and circumstances dictate. Sunglassesshall not be worn on parade unless authorized bythe CSTC or Corps COs in specialcircumstances.

    67. Lorsque les conditions et les circonstanceslexigent, les cadets qui portent habituellementdes verres correcteurs peuvent porter des lunettesde soleil dordonnance monture traditionnelle

    ou des lunettes de soleil superposables de stylesobre. Les autres cadets peuvent porter deslunettes de soleil de style sobre dont lapparencegnrale est conforme luniforme lorsque lesconditions et les circonstances lexigent. Leslunettes de soleil ne seront pas portes sur parade moins dtre autorises par le cmdt du CIEC oudu corps de cadets pour des conditionsparticulires.

    CULTURAL AND RELIGIOUS

    ACCOMODATION

    ACCOMODATION CULTURELLE ET

    RELIGIEUSE68. The different religious and spiritualrequirements of various groups should berespected, especially during periods of religiousexpression. To ensure that this occurs, thefollowing policy will be observed:

    68. Les besoins religieux et spirituels desdiffrents groupes religieux devraient trerespects, surtout durant les momentsdexpression religieuse. Pour ce faire, lapolitique suivante sera suivie:

    a. exceptions to the dress instructions forreligious reasons will be consideredwhen the cadet submits a writtenrequest to the Area Cadet Officer(ACO) that includes the followingthree requirements:

    a. un cadet peut demander de droger auxinstructions sur la tenue des cadetspour des raisons religieuses ensoumettant une demande par crit lofficier des cadets de secteur (OCS)contenant les trois exigences suivantes:

    (1) name of the religion of which thecadet is a member,

    (1) le nom de la religion laquelle lecadet appartient,

    (2) written confirmation by a leaderof the religion that the cadet is anactive participant and that theexception requested is a corerequirement of the religion, and

    (2) une confirmation crite par undirigeant de sa religion quil estun participant actif et quelexception demande est au curde la religion, et

    (3) proof of status if the cadet is anative aboriginal;

    (3) une preuve de son statut si lecadet est autochtone;

    b. for adherents of the Sikh religion,subject to the requirements listedabove, exceptions to the dressinstructions already approved areoutlined in this CATO. Cadets muststill follow procedures listed above;

    b. pour les adeptes de la religion Sikh, lesexceptions aux instructions sur la tenuedes cadets dj approuves sontcontenues dans cette OAIC. Lescadets doivent nanmoins suivre ladmarche mentionne plus haut;

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    21/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 21/28 Mod 2/11

    c. for aboriginal cadets whose religionrequires the wearing of hair in aspecific style, authority to do so willbe given pursuant to the cadet meetingall the requirements listed above;

    c. lexception sera accorde aux cadetsautochtones qui doivent observer unstyle de coiffure spcifique pourvuquils suivent la dmarche mentionneplus haut;

    d. for female adherents of the Muslimreligion, subject to the requirementslisted above, a civilian-pattern hijabmay be worn under the headdress. Thehijab must be the colour of the beretworn by other cadets in the corps.When worn, it shall cover the hair andbe tucked into the shirt collar;

    d. pour les cadettes adeptes de la religionmusulmane, un hidjab civil peut treport sous la coiffure, pourvu quellessuivent la dmarche mentionne plushaut. Le hidjab doit tre de la couleurdu bret port par les autres cadets ducorps. Lorsquil est port, le hidjabdoit recouvrir la chevelure et trerentr dans le col de la chemise;

    e.

    for members of all religious groups,exception to the dress instructions willbe considered only when all therequirements listed above have beenmet. If the validity of a request cannotbe determined at the regional level,then all pertinent details shall beforwarded to D Cdts & JCR forapproval;

    e.

    pour les membres de tout groupereligieux, une exception auxinstructions sur la tenue seraconsidre seulement si toutes lesexigences ci-haut ont t observes. Sila validit dune demande ne peut tredtermine au niveau de la rgion, tousles dtails de la requte doivent treenvoys au D Cad & RJC pourapprobation;

    f. religious items or accessories (e.g. aChristian Cross) which are not visibleor otherwise apparent are unregulatedand may always be worn, providedthey do not interfere with the properwear and use of uniform items,accoutrements, or equipment; and

    f. les articles ou accessoires religieux(par ex. la croix chrtienne) qui ne sontpas visibles ou apparents ne sont pasrglements et peuvent tre ports entout temps, en autant quils ne nuisentpas au port normal ni lutilisation desarticles, des attributs ou du matriel; et

    g. should a conflict arise between therequirement to wear safety items ofclothing or equipment and thereligious symbols, the wearing of

    safety items of clothing or equipmentshall take priority and, if necessary,religious symbols shall be modified orremoved. Corps COs retains the rightto order removal of these articles tomeet safety requirements essential totraining.

    g. si toutefois une divergence survientdans le choix de porter des itemsdhabillement ou dquipement descurit ou les symboles religieux, le

    port des items dhabillement oudquipement de scurit prendraprsance et, si ncessaire, lessymboles religieux devront tremodifis ou enlevs. Les cmdt decorps rservent le droit dexiger queces articles soient retirs afin derencontrer les critres de scuritindispensables lentranement.

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    22/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 22/28 Mod 2/11

    WEARING OF HEADDRESS PORT DE LA COIFFURE

    69. The wear of headdress on differentoccasions reflects a combination of the culturaletiquette of Canadian society, military custom

    and religious practices. As a guideline, thenorms of formal etiquette should be followed:

    69. Le port de la coiffure en diverses occasionsdoit reflter une combinaison de ltiquette de lasocit canadienne, des coutumes militaires et

    des pratiques religieuses. Comme guide, lesnormes dtiquette devraient tre suivies:

    a. consecrated buildings. All cadetsshall observe the custom of thereligious denomination concerned, inregard to the wearing of headdress in aconsecrated building, except thatheaddress shall be worn when on dutyas a member of the vigil during thelying in state of a deceased dignitary

    or when depositing or receivingColours. The advice of the officiatingclergy will be sought and followed ineach case;

    a. lieu de culte. Les cadets doivent seconformer lusage tabli en ce quiconcerne le port de la coiffurelorsquils se trouvent dans un lieu deculte, quelle quen soit la confession.La coiffure sera porte par les cadetsqui montent la garde auprs duncercueil ou qui prsentent ou reoivent

    les drapeaux. Il importe de demanderlavis des officiants du clerg et syconformer pour chaque occasion;

    b. messes and canteens. Cadets shallremove headdress upon enteringmesses and canteens. The samecustom shall be applied upon enteringpublic restaurants;

    b. mess et cantines. Les cadets doiventse dcouvrir lentre dun mess oudune cantine. La mme coutumesapplique en entrant dans unrestaurant public;

    c. public buildings. Headdress shall notnormally be removed in any publicplace, including elevators. However,cadets may observe the custompractised by civilians in regard to thewearing of headdress in publicbuildings such as theatres and civilcourts; and

    c. difices civils. Normalement, lescadets doivent porter la coiffure dansles endroits publics, y compris lesascenseurs. Cependant, les cadetspeuvent respecter les coutumespratiques par les civils concernant leport de la coiffure dans certainsendroits publics comme les thtres etles tribunaux civils; et

    d. public transportation. Cadetstravelling aboard public transportation

    must remove their headdress while intransit; headdress shall be replacedprior to exiting the publictransportation.

    d. transports en commun. Les cadetsqui utilisent les transports en commun

    pour se dplacer doivent se dcouvrirpendant le trajet et se couvrir la sortiedu transport en commun.

    70. Military and privately owned vehicles.Cadets travelling in uniform shall wear headdresswhile travelling as a passenger in a militaryvehicle or travelling or operating a privatelyowned vehicle except:

    70. Vhicules militaires et voiturespersonnelles. Les cadets en uniforme doiventgarder leur coiffure lorsquils sont passagers dunvhicule militaire ou conduisent une voiturepersonnelle, sauf:

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    23/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 23/28 Mod 2/11

    a. if the roof of the vehicle is too low topermit headdress to be worn withcomfort and safety;

    a. si le toit du vhicule est trop bas pourque la coiffure soit porte sans quellene nuise son confort et sa scurit;

    b. on extended trips; or b. pendant les voyages de longue dure;ou

    c. by order of the senior officer present. c. par ordre de lofficier prsent dtenantle grade le plus lev.

    71. When headdress has been removed inaccordance with the instructions above, it shallbe replaced:

    71. lorsque le cadet a retir sa coiffureconformment aux instructions ci-dessus, il doitla remettre:

    a. when approaching and leaving amilitary establishment; and

    a. en sapprochant ou en sloignantdun tablissement militaire; et

    b. immediately upon exiting the vehicle. b. immdiatement en sortant du vhicule.72. Parades. All cadets on parade shall removetheir headdress, when so ordered, except formusicians, colour/flag bearers and their escortsand also those who are adherents of the Sikhreligion.

    72. Rassemblements. Tous les cadets unrassemblement retireront leur coiffure lorsquelordre de se dcouvrir est donn sauf, lesmusiciens, les porte-couleurs/drapeaux et leursescortes ainsi que les cadets adeptes de la religionSikh.

    DIAGRAMS - ARMY CADET BADGESAND INSIGNIA

    DIAGRAMMES - CUSSONS ET INSIGNESDES CADETS DE LARME

    73. The pictorial references of Army cadetbadges and insignia are detailed at Annex D.

    73. Les rfrences illustres des cussons etinsignes des cadets de lArme sont dtailles lannexe D.

    SHOULDER TITLES INSIGNES DPAULE

    74. The official RCAC shoulder title containsthe official name and the official number of thecadet corps.

    74. Linsigne dpaule officielle autorise pourles CadRAC contient le nom et le numro officieldu corps de cadets.

    75. To the exception of the affiliated unitshoulder titles, only the official corps shouldertitles provided through LogistikUnicorp can beauthorized for wear on the cadet uniform.

    75. lexception des insignes dpaule desunits affilies, les seules insignes dpauleautorises sur luniforme sont celles fournies parLogistikUnicorp.

    76. A cadet will wear the same shoulder title onboth shoulders.

    76. Un cadet portera le mme insigne sur lesdeux paules.

    RANK INSIGNIA INSIGNES DE GRADE

    77. General. Rank insignia shall be worn on 77. Gnralits. Les insignes de grade doivent

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    24/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 24/28 Mod 2/11

    the right sleeve of the dress jacket and on bothslip-ons when wearing the shirt, the all-seasonjacket and the FTU. At CSTC, only staff-cadetswear rank slip-ons.

    tre ports sur la manche droite seulement de laveste et sur les deux paulettes sur la chemise,sur le manteau toute-saisons et sur lUEC. AuCIEC les grades des cadets-cadres sont ports surles pattes amovibles dpaule.

    78. In the case of musicians, standard rankinsignia shall be worn in their authorizedpositions on the jacket except the three warrantofficers rank insignia which shall be positioned 1cm above the apex of the uppermost chevron of aband appointment badge.

    78. Dans le cas des musiciens, les insignesrguliers de grade doivent tre ports la positionautorise sur la veste lexception des troisinsignes dadjudant qui doivent tre ports 1 cmau-dessus du sommet de la pointe du chevronsuprieur dun cusson de nomination - musique.

    79. Position on uniform for rank badges andrank slip-ons are detailed at Annex D. Thepictorial references for Army cadet rank insigniaare detailed in Annex F.

    79. La position sur luniforme pour les insignesde grade et les pattes amovibles dpaule setrouvent lannexe D. Les rfrences illustresdes insignes de grades des cadets de lArme

    sont dtailles lannexe F.MUSIC BADGES INSIGNES DE MUSIQUE

    80. The policy for music badges is detailed atAnnex E.

    80. La politique concernant les insignes demusique se trouve lannexe E.

    81. Position on uniform and conditions ofeligibility for music badges are detailed at AnnexD, Appendix 10 with the illustrated references atAnnex F.

    81. La position sur luniforme et les conditionsdligibilit pour les insignes de musique setrouvent lannexe D, appendice 10 avec desrfrences illustres lannexe F.

    OTHER AUTHORIZED BADGES ANDPINS

    AUTRES INSIGNES ET PINGLETTESAUTORISS

    82. Position on uniform and conditions ofeligibility for all other badges and pins can befound at Annex D, with illustrated references atAnnex F.

    82. La position sur luniforme et les conditionsdligibilit pour tout autres insignes etpinglettes se trouvent lannexe D, avec desrfrences illustres lannexe F.

    REMEMBRANCE DAY POPPY COQUELICOT

    83. The Remembrance Day poppy is authorizedfor wear on all numbered orders of dress of thecadet uniform from the last Friday of Octoberuntil Remembrance Day (11 November).Position of the poppy on the uniform isillustrated at Annex F, Appendix 7.

    83. Le coquelicot du jour du Souvenir sera portsur toutes les tenues numrotes de luniforme decadet le jour du Souvenir (11 novembre) et durantles deux semaines prcdant le jour du Souvenir.La position du coquelicot sur luniforme estillustre lannexe F, appendice 7.

    MEDALS AND RIBBONS MDAILLES ET RUBANS

    84. A cadet may receive and wear medals fromtwo sources:

    84. Un cadet peut recevoir et porter desmdailles de deux sources:

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    25/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 25/28 Mod 2/11

    a. the Canadian Honours System (CHS);and

    a. le Rgime canadien des distinctionshonorifiques (RCDH); et

    b. the Canadian Cadet Organizations(CCO).

    b. les Organisations de cadets du Canada(OCC).

    85. The CCO medals are not part of the CHSand therefore may not be worn side-by-side withmedals of the CHS.

    85. Les mdailles des OCC ne font pas partie duRCDH et, par consquence, ne peuvent treportes aux cts des mdailles du RCDH.

    86. The order of precedence for CHS medals isdetailed at Order in Council, under P.C. 1998-591, April 2, 1998.

    86. Lordre de prsance des dcorations duRCDH se trouve au dcret du Conseil priv noC.P. 1998-591, 2 avril 1998.

    87. The order of precedence for CCO and alsothe replacement procedures are found at CATO13-16. Medals with ribbons are supplied by theagency awarding the medal.

    87. Lordre de prsance des mdailles desOCC ainsi que les procdures pour leremplacement se trouvent lOAIC 13-16. Lesmdailles avec rubans sont fournies par lesagences dcernant la mdaille.

    88. Medals shall be worn on the uniform jacketand only with the numbered order of dress C-1,ceremonial dress.

    88. Les mdailles sont portes sur la veste deluniforme et seulement avec la tenue numroteC-1, tenue de crmonie.

    89. Medals from the CHS shall be suspendedabove the left breast pocket of the jacket,immediately above and centered. CCO Medalsshall be suspended above the right breast pocket

    of the jacket, immediately above and centred.Under no circumstances, are CCO Medals to besuspended above the left breast pocket of thejacket.

    89. Les mdailles du RCDH sont suspenduesau-dessus de la poche de poitrine gauche de laveste, immdiatement au-dessus et centr. Lesmdailles des OCC seront suspendues au-dessus

    de la poche de poitrine droite de la veste,immdiatement au-dessus et centres. En aucuncas, les mdailles des OCC ne pourront tresuspendues au-dessus de la poche de poitrinegauche de la veste.

    90. When two or more medals are awarded,they shall be worn in order of precedence,without interval, with the highest priority medalclosest to the centre of the chest. Medals shallhang in one row so that they are fully visible.

    Should this not be possible because of thenumber being worn, medals shall be overlappedhorizontally, the one with the highest priorityshowing in full. Normally, five or more medalswill require overlapping. The maximum width ofthe mounting is governed by the physique of theindividual. The bar shall not project beyond thearm seam of the jacket once the mounting iscentred with the jacket pocket.

    90. Lorsque deux mdailles ou plus sontdcernes, elles doivent tre portes en ordre deprsance, sans espace, la mdaille ayant la plushaute priorit vers le centre de la poitrine. Ondoit placer les mdailles en une seule range de

    manire ce quelles soient entirement visibles.Si cela nest pas possible cause du nombre demdailles portes, les mdailles doivent sechevaucher, celle ayant la plus haute priorittant entirement visible. Il faut gnralementprocder ainsi lorsque lon porte cinq mdaillesou plus. La largeur maximale du montagedpend de la carrure de la personne, mais labarrette ne doit pas dpasser la couture de lamanche une fois le montage centr avec la poche

    http://www.cadets.forces.gc.ca/support/cato-oaic/intro_e.asp?cato=13-16http://www.cadets.forces.gc.ca/support/cato-oaic/intro_e.asp?cato=13-16http://www.cadets.forces.gc.ca/support/cato-oaic/intro_f.asp?cato=13-16http://www.cadets.forces.gc.ca/support/cato-oaic/intro_f.asp?cato=13-16http://www.cadets.forces.gc.ca/support/cato-oaic/intro_e.asp?cato=13-16http://www.cadets.forces.gc.ca/support/cato-oaic/intro_e.asp?cato=13-16
  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    26/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 26/28 Mod 2/11

    de la veste.

    91. The illustrated reference for placement ofCHS medals and ribbons can be found at AnnexF, Appendix 6.

    91. La rfrence illustre pour lemplacementdes mdailles du RCDH et leur ruban se trouve lappendice 6 de lannexe F.

    92. When two or more ribbons are worn, theyshall be worn in rows, without interval betweenthe ribbons and the rows. Three ribbons shall beworn per row. If a fourth medal is awarded, asecond row of ribbons is required. If a seventhmedal is awarded, a third row of ribbons isrequired. Each new row shall be centred on thelower row. Ribbons shall be worn in order ofprecedence, from right to left of the wearer formedals from the CHS and from left to right of thewearer for CCO Medals, with the highest priority

    ribbon closest to the centre of the chest on the toprow if more than one row is required. Were asingle ribbon constitutes a row; it shall be centredabove a lower row. Standard arrangements ofribbons by rows are illustrated at Annex F,Appendix 11.

    92. Lorsque deux rubans ou plus sont ports, ilsseront ports en ranges, sans espace entre lesrubans et les ranges. Trois rubans seront portspar range. Si une quatrime mdaille estdcerne, une deuxime range de rubans serarequise. Si une septime mdaille est dcerne,une troisime range de rubans sera requise.Chaque nouvelle range doit tre centre sur larange en dessous. Les rubans doivent treportes en ordre de prsance, de droite gauchede la personne pour les rubans des mdailles du

    RCDH et de gauche droite de la personne pourles rubans des mdailles des OCC, avec le rubanayant la plus haute priorit se trouvant le plusprs du centre de la poitrine sur la range du hautsi plus dune range est requise. Lorsquunerange nest compose que dun seul ruban, il estcentr au-dessus de la range infrieure. Lesdispositions de rubans par ranges sont illustres lappendice 11 de lannexe F.

    93. The wear of medals and ribbons is notauthorized for cadets while undergoing trainingat the CSTC. It is authorized for staff cadets.However, the ribbons may be worn by all whiletraveling to and from CSTC and during theirgraduation parade.

    93. Le port de mdailles et de rubans nest pasautoris pour les cadets pendant quils suivent uncours au CIEC. Il est autoris pour les cadets-cadres. Cependant, les cadets tous peuvent porterleurs rubans lors des dplacements vers et duCIEC et lors de leur parade de graduation.

    94. Medals and ribbons may be court mounted.When mounted, the ribbons and medals shall bemounted on a panel, its size determined by thenumber of medals worn. The lower edge of thepanel shall be in line with the centre of themedals. Commencing from the lower edge, eachribbon runs up the front of the panel to the topand back down to the medal. The medals shallthen be stitched to the panel to prevent themfrom swinging. This method prevents the medalsfrom clinking against each other. Under nocircumstances are CCO medals and medals of theCHS to be court mounted together. The courtmounting is done at no cost to the public.

    94. Les mdailles et rubans peuvent tre enmontage de cour. Lorsquen montage de cour,les rubans et mdailles sont fixs sur un supportdont les dimensions dpendent du nombre demdailles portes. Le centre de chaque mdailledoit arriver vis--vis de lextrmit infrieure dusupport. Chaque ruban est fix sur le support, debas en haut, puis est rabattu jusqu la mdaille.Les mdailles sont fixes au support au moyen depoints de couture, de manire ce quelles nebougent pas. Ce montage empche les mdaillesde tinter les unes contre les autres. En aucun cas,les mdailles des OCC et les mdailles du RCDHne pourront tre sur le mme montage de cour.

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    27/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    Ch 2/11 27/28 Mod 2/11

    Le montage en cour doit tre fait sans aucun frais ltat.

    GRANDFATHER CLAUSE FOR MEDALS CLAUSE GRAND-PRE POURMDAILLES

    95. In 2011, the CCO had to change the policypertaining to the wearing of medals and ribbonsto abide with the laws of Canada which stipulatethat only CHS medals can be worn on the lefthand side. Cadets that have already had theirmedals and ribbons mounted, and who might notwish to have them remounted, will be allowed towear them in reverse order of priority when theymove their CCO medals to the right and untilthey leave the CCO.

    95. En 2011, les OCC ont modifi la politiqueconcernant le port des mdailles et rubans desOCC pour respecter une loi canadienne quistipule que seules les mdailles du RCDHpeuvent tre portes gauche. Les cadets qui ontdj fait monter leurs mdailles et rubans, et quine dsirent pas les faire remonter, seront autoriss porter leurs mdailles et rubans en ordre inversede priorit lorsquils dplaceront leurs mdaillesdes OCC droite et ce, jusqu leur dpart desOCC.

    INSPECTION INSPECTION

    96. The inspection is a long-standing traditionfor Army cadets. It exists to:

    96. Linspection est une tradition de longue datepour les cadets de lArme. Elle existe pour :

    a. ensure that all cadets adhere to thestandards of dress detailed in thisCATO;

    a. sassurer que tous les cadets adhrentaux normes de tenue dfinies danscette OAIC;

    b. allow supervisors to provide feedbackto those being inspected; and

    b. permettre aux superviseurs deconseiller ceux qui se font inspecter; et

    c. challenge individuals and groups toachieve excellence in dress anddeportment on parade.

    c. offrir un dfi dexcellence atteindreau niveau individuel et en groupequant la tenue et au comportementsur parade.

    97. An inspection must be conducted regularlyfor all cadets at the discretion of the Corps CO.

    97. Une inspection de tous les cadets doit treeffectue rgulirement la discrtion du cmdtdu corps de cadets.

    98. The inspection must be done with the aimof helping those being inspected and to assessprogression where it is required.

    98. Linspection doit tre effectue afin daiderceux qui sont inspects et de les aider dans leurprogression l o il est ncessaire.

    99. Adult staff members must ensure that theinspection is conducted properly and withrespect. There shall be no yelling or denigrationtowards cadets that fail to meet or to exceed thestandard.

    99. Le personnel adulte doit sassurer quelinspection se droule adquatement et dans lerespect. Il est strictement interdit de crier ou dednigrer les cadets qui ne peuvent atteindre oudpasser les normes prescrites.

    100.All Army cadets are subject to the same 100.Tous les cadets de lArme ont les mmes

  • 7/29/2019 CATO 46-01 Army Cadet Dress

    28/28

    CATO 46-01 OAIC 46-01

    standards, as per described in this CATO. CorpsCOs are to ensure that cadets are assessed basedsolely on their achievement of these standards.

    normes de tenue, telles que dcrites dans cetteOAIC. Les cmdts de corps doivent sassurer queleurs cadets sont valus uniquement surlatteinte de ces normes.

    101.Particular attention must be paid to seniorcadets that use locally-established standards thatwould make it more difficult to meet theprescribed standard. A cadet either meets or doesnot meet the standards. If he meets the standards,he shall receive full marks for the part beinginspected.

    101.Il importe de sassurer que les cadets seniorsnutilisent pas des normes locales qui rendraientplus difficile latteinte des normes prescrites. Uncadet satisfait la norme ou il ne satisfait pas.Sil satisfait la norme, il doit recevoir tous lespoints associs la partie inspecte.

    ORDERS OF DRESS TENUES RGLEMENTAIRES

    102.Numbered orders of dress and theircomposition are detailed in the following

    Annexes:

    102.Les tenues numrotes et leur compositionsont dtailles aux annexes suivantes:

    a. Annex A - Army Cadet Uniform -Numbered Orders of Dress;

    a. Annexe A - Uniforme des cadets delarme - Tenues numrotes;

    b. Annex B - Highland dress; b. Annexe B - Tenue Highland;c. Annex C Religious and Spiritual

    Accommodation;c. Annexe C Accommodation

    religieuse et spirituelle;

    d. Appendix 1 - Diagram - AuthorizedSikh items of wear;

    d. Appendice 1 - Diagramme - ArticlesSikh dont le port est autoris;

    e. Annex D - Army Cadet Insignia andBadges;

    e. Annexe D - Insignes et cussons descadets de lArme;

    f. Annex E - Music Badges Policy; and f. Annexe E - Politique sur les insignesde musique; et

    g. Annex F - Illustrated References. g. Annexe F - Rfrences illustres.

    OPI: D Cdts 4Date: Oct 11Amendment: Ch 2/11

    BPR : D Cad 4Date : oct 11Modificatif : Mod 2/11