cgmp preamble 1978 - gmpeye

22
Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs GU046A g g g m m m p p p e e e y y y e e e www.gmpeye.co.kr 20 VII. μš©μ–΄ μ •μ˜(DEFINITIONS) The Commissioner received hundreds of comments regarding definitions. General comments are listed immediately below; comments regarding specific definitions follow in numerical order. μš©μ–΄ μ •μ˜μ™€ κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬ 수백 건의 의견이 μ ‘μˆ˜λ˜μ—ˆλ‹€. 일반적인 μ˜κ²¬μ€ λ°”λ‘œ μ•„λž˜μ— 있으며, νŠΉμ • μš©μ–΄ μ •μ˜μ™€ κ΄€λ ¨λœ μ˜κ²¬μ„ κ·Έ 뒀에 μˆœμ„œλŒ€λ‘œ μ •λ¦¬ν–ˆλ‹€. 50. One respondent said this section is inconsistent because certain terms such as "drug" and "establishment" which are defined in the act are not defined here, while other terms which are defined elsewhere are also defined here. 법에 μ •μ˜λ˜μ–΄ μžˆλŠ” "μ˜μ•½ν’ˆ"κ³Ό "μ‹œμ„€" 같은 일뢀 μš©μ–΄κ°€ μ—¬κΈ°μ„œλŠ” μ •μ˜λ˜μ–΄ μžˆμ§€ μ•ŠμœΌλ©°, λ‹€λ₯Έ κ³³μ—μ„œ 이미 μ •μ˜λ˜μ–΄ μžˆλŠ” μš©μ–΄κ°€ μ—¬κΈ°μ„œ λ‹€μ‹œ μ •μ˜λ˜μ–΄ μžˆμ–΄, 일관성이 μ—†λ‹€λŠ” 의견이 ν•œ 건 μžˆμ—ˆλ‹€. The Commissioner believes that the length of part 210 would be unnecessarily increased by including in this part the definitions of terms that are well known or already defined in the act. Other terms the meaning of which may not be as readily recognized, or may vary in other regulations because of context and needs, are defined in part 210 as a standard reference. 잘 μ•Œλ €μ Έ μžˆκ±°λ‚˜ 이미 법에 μ •μ˜λ˜μ–΄ μžˆλŠ” μš©μ–΄μ˜ μ •μ˜λ₯Ό 이 νŒŒνŠΈμ— ν¬ν•¨μ‹œν‚€λ©΄, 파트 210이 λΆˆν•„μš”ν•˜κ²Œ κΈΈμ–΄μ§ˆ 수 μžˆλ‹€κ³  λ³Έλ‹€. μ˜λ―Έκ°€ μš©μ΄ν•˜κ²Œ μ΄ν•΄λ˜μ§€ μ•Šκ±°λ‚˜ 상황과 ν•„μš”μ— 따라 λ‹€λ₯Έ κ·œμ •μ—μ„œ λ‹€λ₯΄κ²Œ μ •μ˜λ˜λŠ” 기타 μš©μ–΄λ“€μ€ 파트 210μ—μ„œ 의미λ₯Ό λͺ…ν™•ν•˜κ²Œ μ •μ˜ν•˜μ—¬ κΈ°μ€€μœΌλ‘œ 삼도둝 ν–ˆλ‹€. 51. One comment suggested that all terms defined in part 210 be highlighted in the running text. 파트 210에 μ •μ˜λœ λͺ¨λ“  μš©μ–΄λ₯Ό λ³Έλ¬Έμ—μ„œ κ°•μ‘°ν•˜μ—¬ ν‘œμ‹œν•΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 의견이 ν•œ 건 μžˆμ—ˆλ‹€. The Commissioner is not convinced that highlighting defined words in the running text offers any advantages over the more usual manner of printing. For example, some persons might interpret highlighting as adding emphasis that is not intended to a particular word or phrase. This suggestion cannot be adopted. μš©μ–΄ μ •μ˜μ— ν¬ν•¨λœ 단어λ₯Ό λ³Έλ¬Έμ—μ„œ λ‹€μ‹œ κ°•μ‘°ν•˜μ—¬ ν‘œκΈ°ν•˜λŠ” 것이 톡상적인 인쇄 방식과 λΉ„κ΅ν•˜μ—¬ μž₯점을 κ°–λŠ”λ‹€κ³  μƒκ°ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€. 예λ₯Ό λ“€μ–΄ κ·ΈλŸ¬ν•œ κ°•μ‘° ν‘œν˜„μœΌλ‘œ 인해, νŠΉμ • λ‹¨μ–΄λ‚˜ κ΅¬μ ˆμ— λŒ€ν•˜μ—¬ μ˜λ„ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜λ˜ 의미의 κ°•μ‘°λ‘œ ν•΄μ„ν•˜λŠ” μ‚¬λžŒμ΄ μžˆμ„ 수 μžˆλ‹€.

Upload: others

Post on 05-Feb-2022

26 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

20

VII. μš©μ–΄ μ •μ˜(DEFINITIONS)

The Commissioner received hundreds of comments regarding definitions. General

comments are listed immediately below; comments regarding specific definitions

follow in numerical order.

μš©μ–΄ μ •μ˜μ™€ κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬ 수백 건의 의견이 μ ‘μˆ˜λ˜μ—ˆλ‹€. 일반적인 μ˜κ²¬μ€ λ°”λ‘œ μ•„λž˜μ— 있으며,

νŠΉμ • μš©μ–΄ μ •μ˜μ™€ κ΄€λ ¨λœ μ˜κ²¬μ„ κ·Έ 뒀에 μˆœμ„œλŒ€λ‘œ μ •λ¦¬ν–ˆλ‹€.

50. One respondent said this section is inconsistent because certain terms such as

"drug" and "establishment" which are defined in the act are not defined here, while

other terms which are defined elsewhere are also defined here.

법에 μ •μ˜λ˜μ–΄ μžˆλŠ” "μ˜μ•½ν’ˆ"κ³Ό "μ‹œμ„€" 같은 일뢀 μš©μ–΄κ°€ μ—¬κΈ°μ„œλŠ” μ •μ˜λ˜μ–΄ μžˆμ§€ μ•ŠμœΌλ©°,

λ‹€λ₯Έ κ³³μ—μ„œ 이미 μ •μ˜λ˜μ–΄ μžˆλŠ” μš©μ–΄κ°€ μ—¬κΈ°μ„œ λ‹€μ‹œ μ •μ˜λ˜μ–΄ μžˆμ–΄, 일관성이 μ—†λ‹€λŠ”

의견이 ν•œ 건 μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner believes that the length of part 210 would be unnecessarily

increased by including in this part the definitions of terms that are well known or

already defined in the act. Other terms the meaning of which may not be as

readily recognized, or may vary in other regulations because of context and needs,

are defined in part 210 as a standard reference.

잘 μ•Œλ €μ Έ μžˆκ±°λ‚˜ 이미 법에 μ •μ˜λ˜μ–΄ μžˆλŠ” μš©μ–΄μ˜ μ •μ˜λ₯Ό 이 νŒŒνŠΈμ— ν¬ν•¨μ‹œν‚€λ©΄, 파트

210이 λΆˆν•„μš”ν•˜κ²Œ κΈΈμ–΄μ§ˆ 수 μžˆλ‹€κ³  λ³Έλ‹€. μ˜λ―Έκ°€ μš©μ΄ν•˜κ²Œ μ΄ν•΄λ˜μ§€ μ•Šκ±°λ‚˜ 상황과

ν•„μš”μ— 따라 λ‹€λ₯Έ κ·œμ •μ—μ„œ λ‹€λ₯΄κ²Œ μ •μ˜λ˜λŠ” 기타 μš©μ–΄λ“€μ€ 파트 210μ—μ„œ 의미λ₯Ό λͺ…ν™•ν•˜κ²Œ

μ •μ˜ν•˜μ—¬ κΈ°μ€€μœΌλ‘œ 삼도둝 ν–ˆλ‹€.

51. One comment suggested that all terms defined in part 210 be highlighted in the

running text.

파트 210에 μ •μ˜λœ λͺ¨λ“  μš©μ–΄λ₯Ό λ³Έλ¬Έμ—μ„œ κ°•μ‘°ν•˜μ—¬ ν‘œμ‹œν•΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 의견이 ν•œ 건 μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner is not convinced that highlighting defined words in the running

text offers any advantages over the more usual manner of printing. For example,

some persons might interpret highlighting as adding emphasis that is not intended

to a particular word or phrase. This suggestion cannot be adopted.

μš©μ–΄ μ •μ˜μ— ν¬ν•¨λœ 단어λ₯Ό λ³Έλ¬Έμ—μ„œ λ‹€μ‹œ κ°•μ‘°ν•˜μ—¬ ν‘œκΈ°ν•˜λŠ” 것이 톡상적인 인쇄 방식과

λΉ„κ΅ν•˜μ—¬ μž₯점을 κ°–λŠ”λ‹€κ³  μƒκ°ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€. 예λ₯Ό λ“€μ–΄ κ·ΈλŸ¬ν•œ κ°•μ‘° ν‘œν˜„μœΌλ‘œ 인해, νŠΉμ •

λ‹¨μ–΄λ‚˜ κ΅¬μ ˆμ— λŒ€ν•˜μ—¬ μ˜λ„ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜λ˜ 의미의 κ°•μ‘°λ‘œ ν•΄μ„ν•˜λŠ” μ‚¬λžŒμ΄ μžˆμ„ 수 μžˆλ‹€.

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

21

κ·ΈλŸ¬λ―€λ‘œ 이 μ œμ•ˆμ„ μ±„νƒν•˜μ§€ μ•Šμ•˜λ‹€.

52. One respondent suggested rules for selecting words to be defined, namely: (1)

Words which will be used in a sense differing from that given in the currently

accepted dictionaries and (2) words whose meaning will be limited by the regulation.

μš©μ–΄ μ •μ˜ λŒ€μƒ λ‹¨μ–΄μ˜ μ„ μ • κ·œμΉ™μ„ λ‹€μŒκ³Ό 같이 μ œμ‹œν•œ 의견이 ν•œ 건 μžˆμ—ˆλ‹€. (1) ν˜„μž¬

널리 μΈμ •λ˜λŠ” 사전에 μ œμ‹œλœ 것과 λ‹€λ₯Έ 의미둜 μ‚¬μš©λ˜λŠ” 단어, (2) 이 κ·œμ •μ—μ„œ μ œν•œμ μΈ

의미둜 μ‚¬μš©λ˜λŠ” 단어.

The Commissioner believes the above criteria have been generally used for

selecting terms to be defined. He does not wish, however, to limit strictly the

criteria for determining the terms to be defined in this part.

이와 같은 기쀀은 μš©μ–΄ μ •μ˜ λŒ€μƒ μš©μ–΄μ˜ μ„ μ • μ‹œμ— 일반적으둜 μ μš©ν•˜λŠ” 것이닀. ν•˜μ§€λ§Œ

이 파트의 μš©μ–΄ μ •μ˜ λŒ€μƒ μš©μ–΄μ˜ 결정에 이 기쀀을 μ—„κ²©ν•˜κ²Œ μ μš©ν•  생각은 μ—†λ‹€.

53. Several comments asked that commonly used terms such as "drug product

containers," "labeling," and "production area" be defined.

"μ˜μ•½ν’ˆ 용기", "라벨링", "생산 지역" 같은 일반적으둜 μ‚¬μš©λ˜λŠ” μš©μ–΄μ˜ μ˜λ―Έλ„ μ •μ˜ν•΄μ•Ό

ν•œλ‹€λŠ” 의견이 λ‹€μˆ˜ μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner finds that either the terms have already been defined elsewhere

(e.g., "labeling," which is defined in section 201(m) of the act) or they are generally

well understood and need no further definition (e.g., "drug product container"). He

concludes that no further definitions need to be added at this time.

그와 같은 μš©μ–΄μ˜ μ˜λ―ΈλŠ” 이미 λ‹€λ₯Έ 곳에 μ •μ˜λ˜μ–΄ μžˆκ±°λ‚˜(예, "라벨링"은 법 μ„Ήμ…˜

201(m)에 μ •μ˜λ˜μ–΄ 있음), 일반적으둜 κ·Έ μ˜λ―Έκ°€ μΆ©λΆ„νžˆ μ΄ν•΄λ˜μ–΄ 더 μ΄μƒμ˜ μš©μ–΄ μ •μ˜κ°€

ν•„μš” μ—†λ‹€(예, "μ˜μ•½ν’ˆ 용기")κ³  μƒκ°λœλ‹€. κ·ΈλŸ¬λ―€λ‘œ ν˜„μž¬λŠ” μš©μ–΄ μ •μ˜λ₯Ό μΆ”κ°€ν•  ν•„μš”κ°€

μ—†μ–΄ 보인닀.

54. One comment suggested that "cycle of manufacture" be defined in 210.3(b)(2)

as "any period of time in which the batch is not adversely altered."

210.3(b)(2)에 "제쑰 사이클"을 μΆ”κ°€ν•˜κ³  κ·Έ 의미λ₯Ό "λ°°μΉ˜κ°€ λΆ€μ •μ μœΌλ‘œ λ³€ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”

κΈ°κ°„"으둜 μ •μ˜ν•˜μžλŠ” 의견이 ν•œ 건 μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner has considered this comment, but does not find that the

suggested wording offers any advantage. The definition, as it appeared in the

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

22

proposal, has been in the CGMP regulations for a number of years. The

Commissioner is confident that this definition is well understood.

이 μ˜κ²¬μ„ κ²€ν† ν–ˆμœΌλ‚˜, κ·ΈλŸ¬ν•œ μš©μ–΄μ˜ μΆ”κ°€κ°€ μ–΄λ–€ 이점이 μžˆμ„μ§€ μ•Œ 수 μ—†λ‹€. κ°œμ •μ•ˆμ˜

μš©μ–΄ μ •μ˜λŠ” 이미 λͺ‡ λ…„ λ™μ•ˆ CGMP κ·œμ •μ— μžˆμ—ˆλ˜ 것이닀. 이 μš©μ–΄μ˜ μ˜λ―ΈλŠ” 이미 μΆ©λΆ„νžˆ

μ΄ν•΄λ˜κ³  μžˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•œλ‹€.

55. Several comments suggested modification of the term "batch" in 210.3(b)(2) by

addition of the words "is intended to have" before "uniform character." Another

modification suggested was a new phrase at the end of the sentence: "Which is

accepted and offered for sale or distribution."

210.3(b)(2)의 "배치"에 λŒ€ν•œ μš©μ–΄ μ •μ˜μ™€ κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬ "κ· μΌν•œ νŠΉμ„±" μ•žμ— "λ³΄μœ ν•˜λ„λ‘

λ§Œλ“€μ–΄μ§„"μ΄λž€ 문ꡬλ₯Ό μΆ”κ°€ν•˜μžλŠ” 의견이 μžˆμ—ˆλ‹€. λ˜ν•œ 이 λ¬Έμž₯ λ§ˆμ§€λ§‰μ— "판맀 λ˜λŠ”

μœ ν†΅μ— μ ν•©ν•˜κ³  이λ₯Ό μœ„ν•΄ μ œκ³΅λ˜λŠ”"μ΄λΌλŠ” 문ꡬλ₯Ό μ‚½μž…ν•˜μžλŠ” 의견이 μžˆμ—ˆλ‹€.

In defining a "batch," the Commissioner has adopted the phrase "intended to have

uniform character and quality." Using the phrase "intended to have" in the

definition allows the use of the term "batch" without having to distinguish between

acceptable and unacceptable batches. If a manufactured batch does not have

uniform character and quality within specified limits, then the batch becomes an

unacceptable or a rejected batch. The Commissioner rejects the phrase "which is

accepted and offered for sale or distribution." Those batches which are

manufactured but never intended for sale or distribution may be designated as trial

or experimental batches by the manufacturer.

"배치"의 μš©μ–΄ μ •μ˜μ™€ κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬ "κ· μΌν•œ νŠΉμ„±κ³Ό ν’ˆμ§ˆμ„ λ³΄μœ ν•˜λ„λ‘ λ§Œλ“€μ–΄μ§„"μ΄λΌλŠ” 문ꡬλ₯Ό

μ±„νƒν•˜κΈ°λ‘œ ν–ˆλ‹€. μš©μ–΄ μ •μ˜μ— "λ³΄μœ ν•˜λ„λ‘ λ§Œλ“€μ–΄μ§„"μ΄λΌλŠ” κ΅¬μ ˆμ„ μ‚½μž…ν•¨μœΌλ‘œμ¨, 적합

λ°°μΉ˜μ™€ 뢀적합 배치λ₯Ό ꡬ뢄할 ν•„μš” 없이, "배치"λΌλŠ” μš©μ–΄λ₯Ό μ‚¬μš©ν•  수 있게 λœλ‹€. μ œμ‘°ν•œ

λ°°μΉ˜κ°€ 지정 λ²”μœ„ μ΄λ‚΄μ˜ κ· μΌν•œ νŠΉμ„±κ³Ό ν’ˆμ§ˆμ„ λ³΄μœ ν•˜μ§€ μ•ŠμœΌλ©΄, κ·Έ λ°°μΉ˜λŠ” 수용 λΆˆκ°€λŠ₯ν•œ

배치 λ˜λŠ” 뢀적합 λ°°μΉ˜κ°€ λœλ‹€. "판맀 λ˜λŠ” μœ ν†΅μ— μ ν•©ν•˜κ³  이λ₯Ό μœ„ν•΄ μ œκ³΅λ˜λŠ”"μ΄λΌλŠ”

ν‘œν˜„μ€ μ‚½μž…ν•˜μ§€ μ•ŠκΈ°λ‘œ ν–ˆλ‹€. μ œμ‘°κ°€ λ˜μ—ˆμ§€λ§Œ 판맀 λ˜λŠ” μœ ν†΅ν•  것이 μ•„λ‹Œ 배치λ₯Ό

μ œμ‘°μ—…μ²΄κ°€ μ‹œν—˜ λ˜λŠ” μ‹€ν—˜ 배치둜 지정할 수 μžˆλ‹€.

56. Three comments on 210.3(b)(3) requested that the term "component" be

changed to "ingredient," stating that the former term has been used in the drug

industry for "packaging supplies."

210.3(b)(3)의 μš©μ–΄ μ •μ˜μ™€ κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬, "μ›λ£Œ(component)"λ₯Ό "μ„±λΆ„(ingredient)"으둜

λ³€κ²½ν•˜μžλŠ” 의견이 μ„Έ 건 μžˆμ—ˆλ‹€. "μ›λ£Œ(component)"λΌλŠ” μ˜μ–΄ ν‘œν˜„μ€ μ œμ•½ μ—…κ³„μ—μ„œ

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

23

"포μž₯ 자재"에 주둜 μ‚¬μš©ν•˜κ³  있기 λ•Œλ¬Έμ΄λΌλŠ” μ΄μœ μ—μ„œλ‹€.

The Commissioner recognizes that the term "component" is broadly used in the

English language and may have a variety of meanings. However, the definition of

this term in the proposal has been in effect for a number of years and the

Commissioner believes it is generally well understood. Because only three

comments were received regarding this particular issue, the Commissioner

concludes that the drug industry generally does not find the term misleading.

Therefore, the recommendation is not adopted.

"μ›λ£Œ(component)"λΌλŠ” μ˜μ–΄ 단어가 널리 μ‚¬μš©λ˜κ³  있으며, κ·Έ μ˜λ―Έλ„ λ‹€μ–‘ν•  수 μžˆλ‹€.

κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 이 μš©μ–΄ μ •μ˜λŠ” μ˜€λž«λ™μ•ˆ μ‚¬μš©λ˜μ–΄ μ™”λ˜ 것이며, 일반적으둜 μ΄ν•΄ν•˜λŠ”λ° 무리가

μ—†λ‹€κ³  μƒκ°ν•œλ‹€. 이와 κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬ 3개 의견만이 μ ‘μˆ˜λ˜μ—ˆμœΌλ―€λ‘œ, μ œμ•½ 업계가 이 μš©μ–΄μ˜

의미λ₯Ό μ΄ν•΄ν•˜λŠ”λ° 큰 λ¬Έμ œκ°€ μ—†λ‹€κ³  λ³Ό 수 μžˆλ‹€. κ·ΈλŸ¬λ―€λ‘œ 이 μ˜κ²¬μ„ μ±„νƒν•˜μ§€ μ•Šμ•˜λ‹€.

57. A suggestion was made that the definition for the word "component" in

210.3(b)(3) should include gases and filters, because these items need additional

control when used in the manufacture of injectable products.

210.3(b)(3)의 "μ›λ£Œ"에 λŒ€ν•œ μš©μ–΄ μ •μ˜μ— κ°€μŠ€μ™€ 필터도 ν¬ν•¨μ‹œμΌœμ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 의견이

μžˆμ—ˆλ‹€. κ°€μŠ€μ™€ 필터도 μ£Όμ‚¬μ œ 제쑰 μ‹œμ— 좔가적인 관리가 ν•„μš”ν•˜λ‹€λŠ” μ΄μœ μ—μ„œμ˜€λ‹€.

The Commissioner notes that "component" includes gases that are used as

ingredients. He believes filters are more appropriately classified as equipment.

The Commissioner believes that control of gases and filters is adequately set out in

the regulations.

μ„±λΆ„μœΌλ‘œ μ‚¬μš©λ˜λŠ” κ°€μŠ€λ„ "μ›λ£Œ"에 ν¬ν•¨λœλ‹€κ³  λ³Έλ‹€. 반면 ν•„ν„°λŠ” μ„€λΉ„λ‘œ λΆ„λ₯˜ν•˜λŠ” 것이

보닀 μ μ ˆν•˜λ‹€κ³  μƒκ°ν•œλ‹€. κ°€μŠ€μ™€ ν•„ν„°μ˜ 관리 기쀀이 κ·œμ •μ— μ μ ˆν•˜κ²Œ μ œμ‹œλ˜μ–΄ μžˆλ‹€κ³ 

μƒκ°ν•œλ‹€.

58. One comment suggested that the definition for "component" be expanded to

include the phrase "raw material, chemical compound, drug substance or

pharmaceutic ingredient."

"μ›λ£Œ"의 μš©μ–΄ μ •μ˜λ₯Ό "μ›λ£Œ λ¬Όν’ˆ, 화학적 ν™”ν•©λ¬Ό, μ›λ£Œμ˜μ•½ν’ˆ λ˜λŠ” μ œμ•½ μ„±λΆ„"κΉŒμ§€

ν¬ν•¨ν•˜λŠ” κ²ƒμœΌλ‘œ ν™•λŒ€ν•΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 의견이 μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner agrees that the above items when used as ingredients are

properly classed as components. It is not necessary or desirable, however, to list

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

24

each type of material that may become a component under the regulations,

because items other than those identified in the comment may also be

"components." Therefore, the suggestion is not accepted.

상기 λ¬Όν’ˆμ΄ μ„±λΆ„μœΌλ‘œ μ‚¬μš©λœλ‹€λ©΄ μ›λ£Œλ‘œ λΆ„λ₯˜ν•˜λŠ” 것이 μ μ ˆν•˜λ‹€κ³  μƒκ°ν•œλ‹€. ν•˜μ§€λ§Œ

μ›λ£Œμ— ν•΄λ‹Ήλ˜λŠ” 이듀 λ¬Όν’ˆ 각각의 μœ ν˜•μ„ μ—΄κ±°ν•  ν•„μš”λŠ” μ—†κ±°λ‚˜ λ°”λžŒμ§ν•˜μ§€ μ•Šλ‹€. μ˜κ²¬μ—

μ œμ‹œλœ 것 μ΄μ™Έμ˜ λ‹€λ₯Έ λ¬Όν’ˆλ„ "μ›λ£Œ"κ°€ 될 수 있기 λ•Œλ¬Έμ΄λ‹€. κ·ΈλŸ¬λ―€λ‘œ 이 μ˜κ²¬μ€

μ±„νƒν•˜μ§€ μ•Šμ•˜λ‹€.

59. A suggestion was received to include the following phrase after the word

"manufacture" in the second sentence of 210.3(b)(3): "of finished dosage form, e.g.

tablets, capsules, solutions, etc."

210.3(b)(3)의 두 번째 λ¬Έμž₯ κ°€μš΄λ° "제쑰"λΌλŠ” 단어 뒀에 "μ΅œμ’… μ œν˜•, 예λ₯Ό λ“€μ–΄ μ •μ œ,

캑슐제, μ•‘μ œ λ“±μ˜"λΌλŠ” 문ꡬλ₯Ό ν¬ν•¨μ‹œν‚€μžλŠ” 의견이 μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner rejects this suggestion. The term "drug product" is defined in

paragraph (b)(4) of 210.3 as "a finished dosage form" and restatement of the

definition is inappropriate.

이 μ œμ•ˆμ„ μˆ˜μš©ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜λ‹€. "μ˜μ•½ν’ˆ"은 210.3의 (b)(4)에 "μ΅œμ’… μ œν˜•"으둜 μ •μ˜λ˜μ–΄

있으며, 이λ₯Ό λ‹€μ‹œ λ°˜λ³΅ν•˜λŠ” 것은 μ μ ˆν•˜μ§€ μ•ŠκΈ° λ•Œλ¬Έμ΄λ‹€.

60. Several comments requested clarification of the relationship among the

definitions in 210.3(b) (3), (7), and (8) of "component," "active ingredient," and

"inactive ingredient." Comments expressed concern that proposed definitions of the

types of ingredients do not include all materials contemplated under the definition

of "component."

210.3(b)(3), (7), (8)의 "μ›λ£Œ", "ν™œμ„± μ„±λΆ„", "λΉ„ν™œμ„± μ„±λΆ„"의 관계λ₯Ό λͺ…ν™•νžˆ ν•΄λ‹¬λΌλŠ”

μš”μ²­μ΄ λ‹€μˆ˜ μžˆμ—ˆλ‹€. "μ›λ£Œ"의 μš©μ–΄ μ •μ˜μ—μ„œ μ œμ‹œν•œ λͺ¨λ“  λ¬Όν’ˆμ΄ μœ ν˜•λ³„ μ„±λΆ„μ˜ μš©μ–΄

μ •μ˜μ— ν¬ν•¨λ˜μ§€ μ•Šμ•˜λ‹€λŠ” 의견이 μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner finds that the definition for "inactive ingredient" in 210.3(b)(8)

should be modified so that it clearly includes "any component other than an active

ingredient." He believes this change will eliminate any misunderstanding of these

definitions.

210.3(b)(8)의 "λΉ„ν™œμ„± μ„±λΆ„" μš©μ–΄ μ •μ˜λ₯Ό μˆ˜μ •ν•˜μ—¬ "ν™œμ„± μ„±λΆ„ μ΄μ™Έμ˜ 기타 μ›λ£Œ"둜

λͺ…ν™•νžˆ ν–ˆλ‹€. 이에 따라 μš©μ–΄μ˜ ν˜Όλ™μ΄ μ—†μ–΄μ§ˆ κ²ƒμœΌλ‘œ μƒκ°λœλ‹€.

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

25

61. One comment suggested that the term "drug product," as proposed in

210.3(b)(4), could be interpreted to mean only the finished packaged unit.

210.3(b)(4)의 "μ˜μ•½ν’ˆ"은 μ΅œμ’… 포μž₯ λ‹¨μœ„λ§Œ μ˜λ―Έν•˜λŠ” κ²ƒμœΌλ‘œ 해석될 수 μžˆλ‹€λŠ” 의견이 ν•œ

건 μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner finds that the term is defined as meaning "finished dosage form"

regardless of whether it is in package form.

"μ˜μ•½ν’ˆ"은 포μž₯ μƒνƒœμ™€ 상관없이 "μ΅œμ’… μ œν˜•"을 μ˜λ―Έν•˜λŠ” 것이닀.

62. A comment was received stating that the term "drug product" as defined in

210.3(b)(4) excludes placebos because the definition includes the phrase "active

drug ingredient."

210.3(b)(4)의 "μ˜μ•½ν’ˆ" μš©μ–΄ μ •μ˜μ—λŠ” "ν™œμ„± μ•½ν’ˆ μ„±λΆ„"μ΄λΌλŠ” ν‘œν˜„μ΄ ν¬ν•¨λ˜μ–΄ μžˆμ–΄,

μœ„μ•½μ€ μ˜μ•½ν’ˆμ—μ„œ μ œμ™Έλœλ‹€λŠ” 의견이 μžˆμ—ˆλ‹€.

The intended use of placebos in medical treatment is to bring about a therapeutic

effect, without a pharmacologically active agent, because of the psychic effect in

some patients that may produce symptomatic relief. In addition, it is often used as

a control in clinical trials for new drugs. Even though the chemicals from which the

placebos are made are not intended to cause a direct pharmacologic response, the

maintenance of their quality is important because of their use in patients,

particularly in controlled drug studies. By its use, a placebo meets the definition of

a "drug" contained in section 201(g) of the act. Therefore, to eliminate any doubt

whether these regulations apply to placebos, the Commissioner has revised the

definition to include them specifically.

μ˜ν•™μ  μΉ˜λ£Œμ—μ„œ μœ„μ•½μ˜ μš©λ„λŠ”, 약리학적 ν™œμ„± μš”μ†Œ 없이 치료 효과λ₯Ό μœ λ°œν•˜λŠ”λ° μžˆλ‹€.

일뢀 ν™˜μžμ—μ„œλŠ” 심리적 영ν–₯만으둜 증상 μ™„ν™”κ°€ λ‚˜νƒ€λ‚  수 있기 λ•Œλ¬Έμ΄λ‹€. 이외에도 μ‹ μ•½

μž„μƒ μ‹œν—˜ μ‹œμ— λŒ€μ‘°μ•½μœΌλ‘œ μ‚¬μš©λ˜κΈ°λ„ ν•œλ‹€. μœ„μ•½μ„ λ§Œλ“œλŠ” ν™”ν•™ 물질이 μ§μ ‘μ μœΌλ‘œ

약리학적 λ°˜μ‘μ„ μœ λ°œν•˜κΈ° μœ„ν•œ 것은 μ•„λ‹ˆλ”λΌλ„, μœ„μ•½μ€ ν™˜μž, 특히 λŒ€μ‘° μž„μƒ μ‹œν—˜μ—

μ°Έμ—¬ν•˜λŠ” ν™˜μžμ—κ²Œ νˆ¬μ—¬λ˜λ―€λ‘œ μœ„μ•½μ˜ ν’ˆμ§ˆ μœ μ§€λŠ” μ€‘μš”ν•˜λ‹€. κ²°κ΅­ μœ„μ•½μ€ 그의 μš©λ„μ—

μ˜ν•˜μ—¬ 법 μ„Ήμ…˜ 201(g)의 "μ˜μ•½ν’ˆ" μš©μ–΄ μ •μ˜μ— λΆ€ν•©ν•œλ‹€. κ·ΈλŸ¬λ―€λ‘œ 이 κ·œμ •μ΄ μœ„μ•½μ—λ„

μ μš©λ˜λŠ”μ§€ 여뢀에 λŒ€ν•œ λ…Όλž€μ˜ 여지λ₯Ό μ—†μ• κΈ° μœ„ν•΄, 이 뢀뢄도 ꡬ체적으둜 ν¬ν•¨ν•˜λ„λ‘

μˆ˜μ •ν–ˆλ‹€.

63. A number of comments questioned the definition of "fiber" in proposed

210.3(b)(5). The comments were that "fiber" had been defined arbitrarily and

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

26

without scientific basis; that the definition was too general and could include, for

example, crystal, metal and splintered wood; and that the definition should include

dimensional parameters for the fiber size. Comments recommended that the

definition include morphological descriptions such as threadlike, filamentous,

amorphous or noncrystalline, cellular, foreign, and hairlike. Several comments

recommended that the American Society for Testing and Materials definition be

used. Others suggested that a length of at least 100 microns and a length/width

ratio of 10 to 1 be adopted. One comment called for adopting a minimum length

of 10 microns and a diameter one-tenth the length.

210.3(b)(5)의 "μ„¬μœ "에 λŒ€ν•œ μš©μ–΄ μ •μ˜μ™€ κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬ λ§Žμ€ 의견이 μ ‘μˆ˜λ˜μ—ˆλ‹€. 주둜

"μ„¬μœ "의 의미λ₯Ό 과학적 κ·Όκ±° 없이 μž„μ˜μ μœΌλ‘œ μ •ν–ˆλ‹€λŠ” μ˜κ²¬μ΄μ—ˆλ‹€. 이 μš©μ–΄ μ •μ˜λŠ” λ„ˆλ¬΄

일반적이며, 예λ₯Ό λ“€μ–΄ κ²°μ •, κΈˆμ†, λ‚˜λ¬΄ 쑰각도 이 μ •μ˜μ— 해당될 수 μžˆλ‹€λŠ” 것이닀. λ˜ν•œ

μ„¬μœ μ˜ 크기에 λŒ€ν•œ 기쀀을 ν¬ν•¨μ‹œμΌœμ•Ό ν•œλ‹€κ³  ν–ˆλ‹€. 이 μš©μ–΄ μ •μ˜μ— ν˜•νƒœν•™μ  μ„€λͺ…(예, μ‹€

같은, ν•„λΌλ©˜νŠΈμ„±, λΆ€μ •ν˜• λ˜λŠ” λΉ„κ²°μ •ν˜•, 세포성, μ™Έλž˜μ„±, 머리카락 같은)을 ν¬ν•¨μ‹œν‚€μžλŠ”

의견이 μžˆμ—ˆλ‹€. ASTM(American Society for Testing and Materials)의 μš©μ–΄ μ •μ˜λ₯Ό

μ‚¬μš©ν•˜μžλŠ” μ˜κ²¬λ„ λ‹€μˆ˜ μžˆμ—ˆλ‹€. λ˜ν•œ 길이가 μ΅œμ†Œν•œ 100 마이크둠이고 길이/넓이 λΉ„μœ¨μ΄

10:1인 것을 μ„¬μœ λ‘œ ν•˜μžλŠ” μ œμ•ˆλ„ μžˆμ—ˆλ‹€. μ΅œμ†Œ 길이가 10 마이크둠이고 직경이 길이의

1/10인 것을 μ„¬μœ λ‘œ ν•˜μžλŠ” μ˜κ²¬λ„ ν•œ 건 μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner finds that the term "fiber" has not been defined arbitrarily and

without scientific basis. The basis for the fiber definition was discussed in the final

regulations for asbestos-form particles in drugs for parenteral injection, which

appeared in the FEDERAL REGISTER of March 14, 1975 (40 FR 11865). (Those final

regulations reference the definition of "fiber" appearing in "Occupational Exposure

to Asbestos," criteria document, U.S. Public Health Service, National Institute for

Occupational Safety and Health, Chapter VIII, p. 6, 1972). The Commissioner

believes that the definition should be as broad as possible and that the suggested

morphological descriptions and dimensional parameters are unnecessary and in

many instances are not informative. Dimensional parameters were intentionally

left out because current knowledge is limited as to what size fiber does not

constitute a hazard. Furthermore, the suggested fiber length of at least 100

microns is unacceptable because most asbestos fibers released from asbestos-

cellulose filters are less than 70 microns in length.

"μ„¬μœ "의 μš©μ–΄ μ •μ˜κ°€ 과학적 κ·Όκ±° 없이 μž„μ˜λ‘œ μ„€μ •λ˜μ—ˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€. μ„¬μœ μ˜

μš©μ–΄ μ •μ˜μ— λŒ€ν•œ κ·Όκ±°λŠ” 1975λ…„ 3μ›” 14일자 연방관보(40 FR 11865)에 게재된 μ£Όμ‚¬μ œ

μ€‘μ˜ 석면 μž…μžμ— λŒ€ν•œ μ΅œμ’… κ·œμ •μ—μ„œ μ„€λͺ…ν–ˆλ‹€. (이 μ΅œμ’… κ·œμ •μ€ "직업적 석면 λ…ΈμΆœ" κΈ°μ€€

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

27

λ¬Έμ„œ(U.S. Public Health Service, National Institute for Occupational Safety and

Health, Chapter VIII, p. 6, 1972)에 μ œμ‹œλœ "μ„¬μœ "의 μš©μ–΄ μ •μ˜λ₯Ό μ°Έμ‘°ν–ˆλ‹€.) 이 μš©μ–΄

μ •μ˜λŠ” κ°€λŠ₯ν•œ λ„“κ²Œ ν•΄μ•Ό ν•˜λ©°, μ˜κ²¬μ—μ„œ μ œμ•ˆν•œ ν˜•νƒœν•™μ  μ„€λͺ…κ³Ό 크기 기쀀은 λΆˆν•„μš”ν•˜λ©°

λ§Žμ€ κ²½μš°μ— 도움이 λ˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€κ³  μƒκ°ν•œλ‹€. ν˜„μž¬μ˜ μ§€μ‹μœΌλ‘œλŠ” μ–΄λŠ 정도 크기의 μ„¬μœ κ°€

μœ„ν—˜ν•˜μ§€ μ•Šμ€μ§€ μ •ν™•νžˆ μ•Œ 수 μ—†κΈ° λ•Œλ¬Έμ—, 크기 기쀀을 μ˜λ„μ μœΌλ‘œ λ°°μ œν–ˆλ‹€. λ˜ν•œ μ΅œμ†Œ

100 마이크둠의 μ„¬μœ  κΈΈμ΄λŠ” 인정할 수 μ—†λ‹€. 석면-μ…€λ£°λ‘œμ˜€μŠ€ ν•„ν„°μ—μ„œ λ°©μΆœλ˜λŠ” λŒ€λ‹€μˆ˜

석면 μ„¬μœ λŠ” 길이가 70 마이크둠 μ΄ν•˜μ΄κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄λ‹€.

The American Society for Testing and Materials' specifications (ASTM Manual F24-65,

Standard Methods for Measuring and Counting Particulate Contamination on

Surfaces) for defining "fiber" are not pertinent to the subject at hand. They were

developed specifically for particles on surfaces of mechanical objects as related to

abrasion of such objects.

"μ„¬μœ "의 μš©μ–΄ μ •μ˜κ°€ μ œμ‹œλœ ASTM 규격(ASTM Manual F24-65, Standard Methods for

Measuring and Counting Particulate Contamination on Surfaces)은 이 μ£Όμ œμ™€

관련성이 μ—†λ‹€. 이 κ·œκ²©μ€ κΈ°κ³„μ˜ 마λͺ¨μ™€ κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬, 기계 ν‘œλ©΄μ˜ μž…μžλ₯Ό λŒ€μƒμœΌλ‘œ 개발된

것이기 λ•Œλ¬Έμ΄λ‹€.

To eliminate any concern that the definition of fiber would include particles

intentionally present, as in drug suspensions, the final regulation is modified by

adopting the concept of particle contamination. Therefore, fiber means any

particulate contaminate having a length at least three times its width.

ν˜„νƒμ•‘μ˜ κ²½μš°μ™€ 같이 μ˜λ„μ μœΌλ‘œ μ‘΄μž¬ν•˜λŠ” μž…μžλ„ μ„¬μœ μ˜ μ •μ˜μ— 포함될 수 μžˆλ‹€λŠ” 우렀λ₯Ό

ν•΄μ†Œν•˜κΈ° μœ„ν•΄, 미립자 μ˜€μ—Όμ˜ κ°œλ…μ„ μ±„νƒν•˜μ—¬ μ΅œμ’… κ·œμ •μ„ μˆ˜μ •ν–ˆλ‹€. κ·ΈλŸ¬λ―€λ‘œ μ„¬μœ λŠ”

길이가 λ„“μ΄μ˜ 3λ°° 이상인 λͺ¨λ“  μž…μžμ„± μ˜€μ—Ό λ¬Όμ§ˆμ„ μ˜λ―Έν•œλ‹€.

64. Comment was received regarding 210.3(b)(6) that the definition for "non-fiber-

releasing filter" should include the concept of a filter "being designed" not to

release fibers after appropriate pretreatment. Another comment said a

requirement for non-release of fibers is unrealistically absolute, i.e., no known filter

could meet the definition.

210.3(b)(6)의 "μ„¬μœ  λΉ„λ°©μΆœ ν•„ν„°"와 κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬, μ μ ˆν•œ μ „μ²˜λ¦¬ 이후에 μ„¬μœ λ₯Ό λ°©μΆœν•˜μ§€

μ•Šλ„λ‘ "μ„€κ³„λœ" 필터도 여기에 ν¬ν•¨μ‹œμΌœμ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 의견이 μžˆμ—ˆλ‹€. λ˜ν•œ μ„¬μœ μ˜ λΉ„λ°©μΆœ

기쀀이 λΉ„ν˜„μ‹€μ μœΌλ‘œ μ ˆλŒ€μ μΈ κ²ƒμ΄λΌλŠ” μ˜κ²¬λ„ μžˆμ—ˆλ‹€. 이 μš©μ–΄ μ •μ˜μ— λΆ€ν•©ν•  수 μžˆλŠ”

ν•„ν„°λŠ” μ—†λ‹€λŠ” 것이닀.

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

28

The Commissioner advises that the final regulation adopting the definition for "non-

fiber-releasing filter," published in the FEDERAL REGISTER of March 14, 1975 (40

FR 11865), addressed similar issues. In responding to comments in that document,

the Commissioner concluded the definition should include the concept that after

appropriate pretreatment such as washing or flushing, the filter will not continue to

release fibers into the drug that is being filtered. The design concept is therefore

taken into account because of the distinction made between filters which release

fibers by media migration, i.e., continuous release due to the nature of the filter,

and filters which contain fibers from structural supports and contamination.

1975λ…„ 3μ›” 14일자 연방관보(40 FR 11865)에 게재된, "μ„¬μœ  λΉ„λ°©μΆœ ν•„ν„°"의 μš©μ–΄ μ •μ˜λ₯Ό

μ±„νƒν•œ μ΅œμ’… κ·œμ •μ—μ„œ 이와 μœ μ‚¬ν•œ μ‚¬μ•ˆμ„ 닀룬 적이 μžˆλ‹€. μ΄λ•Œλ„ μ΄λŸ¬ν•œ 의견과 κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬,

μ μ ˆν•œ μ „μ²˜λ¦¬(예, μ„Έμ²™ λ˜λŠ” ν”ŒλŸ¬μ‹±) 이후에 ν•„ν„°κ°€ μ—¬κ³Ό λŒ€μƒ μ˜μ•½ν’ˆμ— μ„¬μœ λ₯Ό 계속

λ°©μΆœν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€λŠ” κ°œλ…μ„ μš©μ–΄ μ •μ˜μ— ν¬ν•¨μ‹œμΌœμ•Ό ν•œλ‹€κ³  κ²°λ‘  λ‚΄λ Έλ‹€. κ·ΈλŸ¬λ―€λ‘œ "맀체

이동" λ•Œλ¬Έμ— μ„¬μœ κ°€ λ°©μΆœλ˜λŠ” ν•„ν„°(즉, ν•„ν„°μ˜ νŠΉμ„±μœΌλ‘œ μΈν•œ 지속적 방좜)와 ꡬ쑰적

지지와 μ˜€μ—Όμ—μ„œ μœ λž˜ν•œ μ„¬μœ κ°€ μžˆλŠ” ν•„ν„°λ₯Ό ꡬ뢄할 ν•„μš”κ°€ μžˆμ–΄, 이 λ””μžμΈ κ°œλ…μ„

κ³ λ €ν–ˆλ‹€.

With regard to the comment that the requirement for non-release of fibers is

unrealistically absolute, the Commissioner finds that the definition clearly describes

types of fibers that are relied upon in the industry as "non-fiber releasing." The

Commissioner concedes that any filter may release an occasional particle, some of

which may meet the definition of "fiber" under 210.3(b)(5). The purpose of the

definition for "non-fiber releasing filter," which has been applied for over 2 years

without apparent misunderstanding, is to provide a reasonable and practical

description of a filter that may be fabricated from a number of different materials

and will not, in the ordinary sense, introduce fibers into the drug product during

filtration.

μ„¬μœ  λΉ„λ°©μΆœ 기쀀이 λΉ„ν˜„μ‹€μ μœΌλ‘œ μ ˆλŒ€μ μΈ κ²ƒμ΄λΌλŠ” 의견과 κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬ μ„€λͺ…ν•˜λ©΄, μš©μ–΄

μ •μ˜μ—λŠ” μ—…κ³„μ—μ„œ "μ„¬μœ  λΉ„λ°©μΆœ"의 의미λ₯Ό νŒŒμ•…ν•˜λŠ”λ° 도움이 λ˜λŠ” μ„¬μœ μ˜ μœ ν˜•μ΄

λͺ…ν™•ν•˜κ²Œ κΈ°μˆ λ˜μ–΄ μžˆλ‹€. μ–΄λ– ν•œ 필터도 λ•Œλ‘œλŠ” 미립자λ₯Ό λ°©μΆœν•  수 있으며, 이 κ°€μš΄λ°

μΌλΆ€λŠ” 210.3(b)(5)의 "μ„¬μœ "에 해당될 수 μžˆλ‹€. λšœλ ·ν•œ μ˜€ν•΄ 없이 2λ…„ λ„˜κ²Œ μ μš©λ˜μ–΄ 온

"μ„¬μœ  λΉ„λ°©μΆœ ν•„ν„°" μš©μ–΄ μ •μ˜μ˜ λͺ©μ μ€, μˆ˜λ§Žμ€ λ‹€μ–‘ν•œ 재질둜 μ œμž‘λ˜λ©° 일반적인

μ˜λ―Έμ—μ„œ μ—¬κ³Ό 쀑에 μ˜μ•½ν’ˆμ— μ„¬μœ λ₯Ό λ„μž…μ‹œν‚€μ§€ μ•ŠλŠ” ν•„ν„°λ₯Ό 합리적이고 μ‹€μ œμ μœΌλ‘œ

κΈ°μˆ ν•˜λŠ”λ° μžˆλ‹€.

As discussed in detail in the preamble to the March 14, 1975 final regulation

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

29

adopting the definitions for "fiber" and "non-fiber releasing filter", FDA is studying

several issues involving fiber contamination and the effects on humans to fiber

exposure. Until such time as the Commissioner has obtained sufficient information

to alter his position on fiber contamination in parenteral drug products without

adversely affecting the public health, he concludes that the definition for "non-fiber

releasing filter" continues to be appropriate for these regulations.

"μ„¬μœ "와 "μ„¬μœ  λΉ„λ°©μΆœ ν•„ν„°"의 μš©μ–΄ μ •μ˜λ₯Ό μ±„νƒν•œ 1975λ…„ 3μ›” 14일자 μ΅œμ’… κ·œμ •

μ „λ¬Έμ—μ„œ μžμ„Ένžˆ μ„€λͺ…ν•œ 바와 같이, FDAλŠ” μ„¬μœ  μ˜€μ—Ό 및 μ„¬μœ  λ…ΈμΆœμ΄ μ‚¬λžŒμ— λ―ΈμΉ˜λŠ”

영ν–₯κ³Ό κ΄€λ ¨ν•œ μ—¬λŸ¬ 가지 사항을 μ‘°μ‚¬ν•˜κ³  μžˆλ‹€. μΆ©λΆ„ν•œ 정보λ₯Ό ν™•λ³΄ν•˜μ—¬ 곡쀑 보건에

뢀정적인 영ν–₯을 주지 μ•ŠμœΌλ©΄μ„œ μ£Όμ‚¬μ œμ˜ μ„¬μœ  μ˜€μ—Όμ— λŒ€ν•œ μž…μž₯을 λ°”κΏ€ 수 μžˆλŠ” μ‹œκΈ°κ°€ 될

λ•ŒκΉŒμ§€λŠ”, 이 κ·œμ •μ˜ "μ„¬μœ  λΉ„λ°©μΆœ ν•„ν„°" μš©μ–΄ μ •μ˜κ°€ 계속 μ μ ˆν•˜λ‹€κ³  μƒκ°λœλ‹€.

65. Comment was received that the definition of "non-fiber-releasing filter" as

written in 210.3(a)(6) would discourage the development of asbestos filters that

might not be fiber releasing.

210.3(a)(6)의 "μ„¬μœ  λΉ„λ°©μΆœ ν•„ν„°" μš©μ–΄ μ •μ˜λŠ” μ„¬μœ λ₯Ό λ°©μΆœν•˜μ§€ μ•ŠλŠ” 석면 ν•„ν„°μ˜ κ°œλ°œμ„

μ–΅μ œν•  수 μžˆλ‹€λŠ” 의견이 μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner advises that it is not the intention of FDA to discourage the

development of asbestos filters. In this regard, the preamble to the final order in

the FEDERAL REGISTER of March 14, 1975 (40 FR 11865) addresses this issue in

detail.

석면 ν•„ν„°μ˜ κ°œλ°œμ„ μ–΅μ œν•˜λŠ” 것이 FDA의 μ˜λ„λŠ” μ•„λ‹ˆλ‹€. 1975λ…„ 3μ›” 14일자

연방관보(40 FR 11865)에 게재된 μ΅œμ’… λͺ…λ Ή 전문에 이와 κ΄€λ ¨λœ 사항이 μžμ„Ένžˆ κΈ°μˆ λ˜μ–΄

μžˆλ‹€.

66. One comment suggested that "non-fiber-releasing filter" be redefined to apply

only to the final filtration of components and drug products.

μ›λ£Œμ™€ μ˜μ•½ν’ˆμ˜ μ΅œμ’… μ—¬κ³Όμ—λ§Œ μ μš©ν•˜λ„λ‘, "μ„¬μœ  λΉ„λ°©μΆœ ν•„ν„°"의 의미λ₯Ό λ‹€μ‹œ μ •μ˜ν•΄μ•Ό

ν•œλ‹€λŠ” 의견이 ν•œ 건 μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner concludes that the suggestion would allow use of an asbestos

filter for filtration of in-process materials. This use of asbestos filters is

unacceptable, except under the provision of 211.72(b), and would defeat the

purpose of the regulation.

이 μ˜κ²¬μ— λ”°λ₯΄λ©΄ 석면 ν•„ν„°λ₯Ό 곡정 λ¬Όν’ˆ 여과에 μ‚¬μš©ν•  수 있게 λœλ‹€. 211.72(b)에 μ˜ν•œ

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

30

경우λ₯Ό μ œμ™Έν•˜λ©΄, 석면 ν•„ν„°μ˜ μ‚¬μš©μ„ 인정할 수 μ—†μœΌλ©° 이 κ·œμ •μ˜ λͺ©μ μ— λ§žμ§€ μ•Šλ‹€.

67. A comment suggested that after the word "component" in 210.3(b)(7) the

phrase "other than veterinary biological immunizing or diagnostic agent" should be

added.

210.3(b)(7)의 "μ›λ£Œ" 뒀에 "λ™λ¬Όμš© 생물학적 λ©΄μ—­ λ˜λŠ” 진단 인자 이외"λ₯Ό μΆ”κ°€ν•΄μ•Ό

ν•œλ‹€λŠ” 의견이 ν•œ 건 μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner finds that articles that are not deemed drug products or that are

not under the jurisdiction of the act are not subject to these regulations. It is not

desirable or feasible to identify in these regulations every specific class of articles

that are not subject to CGMP regulations. Veterinary biologicals have, however,

been excluded by changes in 210.2. When an interested person has a question

regarding the status of another individual product or class of products (for example,

the status of an article that may be either a drug or a device), that person may

obtain a formal opinion from FDA pursuant to 21 CFR 10.85.

μ˜μ•½ν’ˆμœΌλ‘œ κ°„μ£Όλ˜μ§€ μ•ŠλŠ” λ¬Όν’ˆμ΄λ‚˜ λ²•μ˜ 적용 λ²”μœ„μ— μ†ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ” λ¬Όν’ˆμ€ 이 κ·œμ •μ˜

λŒ€μƒμ΄ μ•„λ‹ˆλ‹€. CGMP κ·œμ •μ˜ λŒ€μƒμ΄ μ•„λ‹Œ λͺ¨λ“  νŠΉμ • λ¬Όν’ˆκ΅°μ„ 이 κ·œμ •μ—μ„œ κ±°λ‘ ν•˜λŠ” 것은

λ°”λžŒμ§ν•˜μ§€λ„ μ•Šκ³  κ°€λŠ₯ν•˜μ§€λ„ μ•Šλ‹€. ν•˜μ§€λ§Œ λ™λ¬Όμš© μƒλ¬Όν•™μ μ œμ œλŠ” 210.2의 변경에 μ˜ν•΄

μ œμ™Έλ˜μ—ˆλ‹€. λ‹€λ₯Έ μ œν’ˆ λ˜λŠ” μ œν’ˆκ΅°μ˜ μƒνƒœμ™€ κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬ 질문이 μžˆλŠ” μ‚¬λžŒμ€(예, μ˜μ•½ν’ˆ

λ˜λŠ” 의료기기일 수 μžˆλŠ” λ¬Όν’ˆμ˜ μƒνƒœ), 21 CFR 10.85에 따라 FDA에 곡식 μ˜κ²¬μ„ μš”μ²­ν• 

수 μžˆλ‹€.

68. Several comments asked that limits be placed on the term "in-process

materials" defined in 210.3(b)(9) in order to restrict it to those materials generated

"in-plant" as opposed to those materials acquired from an outside source.

μ™ΈλΆ€μ—μ„œ ν™•λ³΄ν•œ λ¬Όν’ˆκ³Ό "곡μž₯ λ‚΄λΆ€"μ—μ„œ λ§Œλ“  λ¬Όν’ˆμ„ κ΅¬λΆ„ν•˜μ—¬ 자체적으둜 μ œμ‘°ν•œ

λ¬Όν’ˆμ—λ§Œ μ μš©ν•˜λ„λ‘, 210.3(b)(9)의 "곡정 λ¬Όν’ˆ"에 기쀀을 μ •ν•΄ 놓아야 ν•œλ‹€λŠ” 의견이

λ‹€μˆ˜ μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner agrees that the term "in-process materials" is intended to apply

to materials being processed by establishments engaged in the preparation of a

drug product. He believes this intent is clear when the term is considered in the

scope of these regulations and that no change is needed.

"곡정 λ¬Όν’ˆ"이 μ˜μ•½ν’ˆ μ œμ‘°μ— κ΄€μ—¬ν•˜λŠ” μ‹œμ„€μ΄ κ°€κ³΅ν•˜λŠ” λ¬Όν’ˆμ— μ μš©λ˜λŠ” κ²ƒμ΄λΌλŠ” 점에

λ™μ˜ν•œλ‹€. 이 κ·œμ •μ˜ 적용 λ²”μœ„λ₯Ό κ°μ•ˆν•˜μ—¬ μƒκ°ν•˜λ©΄ 이 μ˜λ„κ°€ λͺ…ν™•νžˆ μ œμ‹œλ˜μ–΄ μžˆλ‹€κ³ 

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

31

μƒκ°ν•˜λ―€λ‘œ μ–΄λ– ν•œ 변경도 ν•„μš”ν•˜μ§€ μ•Šλ‹€.

69. Several comments requested clarification whether the term "in-process

materials" in 210.3(b)(9) includes labels printed "in-house" and other

"nonchemical" items.

210.3(b)(9)의 "곡정 λ¬Όν’ˆ"에 "자체적으둜" μΈμ‡„ν•œ 라벨과 기타 "비화학적" λ¬Όν’ˆλ„

ν¬ν•¨λ˜λŠ”μ§€ λͺ…ν™•νžˆ ν•΄λ‹¬λΌλŠ” μš”μ²­μ΄ μžˆμ—ˆλ‹€.

It was not the Commissioner's intent that "in-process materials" include label

printing. The regulations do not suggest that such labeling would constitute in-

process materials. References to labeling materials are clearly stated in these

regulations when appropriate.

"곡정 λ¬Όν’ˆ"에 라벨 μΈμ‡„λŠ” ν¬ν•¨λ˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€. κ·ΈλŸ¬ν•œ 라벨링 μžμž¬κ°€ 곡정 λ¬Όν’ˆμ— 해당될 수

μžˆλ‹€λŠ” ν‘œν˜„μ€ 어디에도 μ—†λ‹€. μ μ ˆν•œ κ²½μš°μ— κ·œμ •μ—μ„œ 라벨링 자재λ₯Ό λͺ…ν™•ν•˜κ²Œ μ–ΈκΈ‰ν–ˆλ‹€.

70. One comment suggested that the word "materials" in 210.3(b)(9) be changed

to "ingredients."

210.3(b)(9)μ—μ„œ "λ¬Όν’ˆ"μ΄λž€ 단어λ₯Ό "μ„±λΆ„"으둜 λ³€κ²½ν•΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 의견이 ν•œ 건 μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner concludes that the term "in-process materials" is in current

usage and sees no advantage to introducing the suggested term "in-process"

ingredients."

"곡정 λ¬Όν’ˆ"μ΄λΌλŠ” ν‘œν˜„μ€ ν˜„μž¬ μ‚¬μš©ν•˜λŠ” 것이며, "곡정 μ„±λΆ„"μ΄λΌλŠ” ν‘œν˜„μ΄ 더 λ‚«λ‹€κ³ 

보기 μ–΄λ ΅λ‹€.

70a. One comment stated that 210.3(b)(9), and especially the word "fabricated" is

unclear and should be further defined to eliminate any possible confusion.

210.3(b)(9)μ—μ„œ "μ‘°ν•©"μ΄λΌλŠ” λ‹¨μ–΄μ˜ μ˜λ―Έκ°€ λͺ…ν™•ν•˜μ§€ μ•ŠμœΌλ―€λ‘œ ν˜Όλž€μ„ ν”Όν•˜κΈ° μœ„ν•΄ 더

μ •ν™•νžˆ μ •μ˜ν•΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 의견이 ν•œ 건 μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner does not agree that the word "fabricated" is unclear when used

in this definition. This suggestion is rejected because a broad term such as

"fabricated" is appropriate here.

이 μš©μ–΄ μ •μ˜μ—μ„œ "μ‘°ν•©"μ΄λΌλŠ” λ‹¨μ–΄μ˜ μ˜λ―Έκ°€ λͺ…ν™•ν•˜μ§€ μ•Šλ‹€κ³  μƒκ°ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€. μ—¬κΈ°μ„œλŠ”

"μ‘°ν•©" 같은 넒은 의미의 μš©μ–΄κ°€ μ μ ˆν•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμ— 이 μ œμ•ˆμ„ μˆ˜μš©ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜λ‹€.

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

32

71. Several comments said, in the case of biologics, a "lot" may consist of more

than one batch and suggested that this be included in the definition of "lot" in

210.3(b)(10).

μƒλ¬Όν•™μ μ œμ œμΈ κ²½μš°μ—λŠ” "둜트"κ°€ ν•˜λ‚˜ μ΄μƒμ˜ 배치둜 ꡬ성될 수 μžˆμœΌλ―€λ‘œ,

210.3(b)(10)의 "둜트"에 λŒ€ν•œ μš©μ–΄ μ •μ˜μ— 이 뢀뢄을 ν¬ν•¨μ‹œν‚€μžλŠ” 의견이 λ‹€μˆ˜ μžˆμ—ˆλ‹€.

Because the term "lot" has already been defined specifically for biological products

in 21 CFR 600.3(x), the Commissioner does not believe that any modification of the

definition in this part is appropriate. As previously indicated, the more specific

regulations for biological drug products take precedent over the more general.

μƒλ¬Όν•™μ μ œμ œμ˜ "둜트"에 λŒ€ν•œ μš©μ–΄ μ •μ˜λŠ” 이미 21 CFR 600.3(x)에 ꡬ체적으둜 μ œμ‹œλ˜μ–΄

μžˆμœΌλ―€λ‘œ, 이 νŒŒνŠΈμ—μ„œ ꡳ이 "둜트"의 μš©μ–΄ μ •μ˜λ₯Ό μˆ˜μ •ν•  ν•„μš”κ°€ μ—†λ‹€κ³  μƒκ°ν•œλ‹€. μ•žμ„œ

μ„€λͺ…ν•œ 바와 같이, 생물학적 μ˜μ•½ν’ˆμ„ λŒ€μƒμœΌλ‘œ ν•˜λŠ” 보닀 ꡬ체적인 κ·œμ •μ΄ λ‹€μ†Œ 일반적인

것보닀 μš°μ„ κΆŒμ„ κ°–λŠ”λ‹€.

72. Two comments said the term "lot" was used elsewhere in the CGMP regulations

(e.g., 211.84(a)) to refer to containers and closures, which are neither drugs nor

drug products. They said either the definition in 210.3(b)(10) or the reference was

incorrect.

CGMP κ·œμ •μ˜ λ‹€λ₯Έ κ³³μ—μ„œ(예, 211.84(a)) "둜트"κ°€ μ˜μ•½ν’ˆμ΄ μ•„λ‹Œ 용기/λ§ˆκ°œμ™€ κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬

μ‚¬μš©λ˜κ³  μžˆλ‹€κ³  μ§€μ ν•œ 의견이 두 건 μžˆμ—ˆλ‹€. 이듀은 210.3(b)(10)의 μš©μ–΄ μ •μ˜κ°€

잘λͺ»λ˜μ—ˆκ±°λ‚˜ λ‹€λ₯Έ 곳의 "둜트" ν‘œκΈ°κ°€ 잘λͺ»λ˜μ—ˆλ‹€κ³  λ§ν–ˆλ‹€.

The Commissioner notes that the definition in 210.3(b)(10) refers to the term "drug

product," but does not limit to drug products the applications of the definition for

"lot." However, the proposed definition for "batch" is limited to drugs. Because a

lot is defined as a batch or portion of a batch, the definition for "batch" is expanded

to include materials other than drugs. Similarly, the definition for "lot number" is

expanded to include other materials.

210.3(b)(10)의 μš©μ–΄ μ •μ˜λŠ” "μ˜μ•½ν’ˆ"에 κ΄€ν•œ κ²ƒμ΄μ§€λ§Œ, "둜트"의 의미λ₯Ό μ˜μ•½ν’ˆμ—λ§Œ

μ μš©ν•˜λŠ” κ²ƒμœΌλ‘œ μ œν•œν•˜κ³  μžˆμ§€ μ•Šλ‹€. ν•˜μ§€λ§Œ "배치"의 μš©μ–΄ μ •μ˜λŠ” μ˜μ•½ν’ˆμ— κ΅­ν•œλœλ‹€.

λ‘œνŠΈλŠ” ν•œ 배치 λ˜λŠ” ν•œ 배치의 μΌλΆ€λ‘œ μ •μ˜λ˜λ―€λ‘œ, "배치"의 μš©μ–΄ μ •μ˜λŠ” μ˜μ•½ν’ˆ μ΄μ™Έμ˜

λ‹€λ₯Έ λ¬Όν’ˆκΉŒμ§€ ν™•λŒ€λœλ‹€. λ§ˆμ°¬κ°€μ§€λ‘œ "둜트 번호"의 μ •μ˜λŠ” λ‹€λ₯Έ λ¬Όν’ˆλ„ ν¬ν•¨ν•˜λŠ” κ²ƒμœΌλ‘œ

ν™•λŒ€λœλ‹€.

73. One comment said the definition for "lot number" in 210.3(b)(11) unnecessarily

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

33

ruled out the use of symbols.

210.3(b)(11)의 "둜트 번호"λŠ” 기호의 μ‚¬μš©μ„ λΆˆν•„μš”ν•˜κ²Œ λ°°μ œν•˜κ³  μžˆλ‹€κ³  μ§€μ ν•œ 의견이

ν•œ 건 μžˆμ—ˆλ‹€.

It was not the Commissioner's intent to preclude the use of symbols, and the

definition is modified accordingly.

기호의 μ‚¬μš©μ„ λ°°μ œν•  μ˜λ„λŠ” μ—†μœΌλ©°, 이 μš©μ–΄ μ •μ˜λ„ 그에 따라 μˆ˜μ •ν–ˆλ‹€.

74. One comment suggested deletion of the word "complete" from 210.3(b)(11) as

superfluous and subject to interpretation.

210.3(b)(11)의 μš©μ–΄ μ •μ˜μ—μ„œ "전체"λŠ” λΆˆν•„μš”ν•˜λ©° μ‚¬λžŒμ— 따라 λ‹€λ₯΄κ²Œ 해석될 수 있기

λ•Œλ¬Έμ— μ‚­μ œν•΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 의견이 ν•œ 건 μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner finds that use of the phrase "complete history" emphasizes that

pertinent identifying information is included.

"전체 이λ ₯"은 κ΄€λ ¨ 식별 정보가 ν¬ν•¨λ˜μ–΄μ•Ό 함을 κ°•μ‘°ν•œ 것이닀.

75. Two comments suggested that the words "testing, and quality control of drug

products" be deleted from the definition in 210.3(b)(12). One said these functions

do not belong in this definition because they introduce ambiguities elsewhere in the

proposed regulations. Examples given are: (1) 211.103, which requires yield

determination at the end of each distinct phase of manufacturing; and (2)

211.67(b), which requires that procedures describe a cleaning schedule for all

equipment used in manufacturing, processing, packaging, or holding of a drug

product. The respondent said yield calculations and cleaning schedules do not apply

to laboratory testing and equipment. Another respondent said the words "testing

and quality control of drug products" should be deleted because they conflict with

the concept of independent responsibility for quality control and manufacturing

functions.

210.3(b)(12)μ—μ„œ "μ˜μ•½ν’ˆμ˜ μ‹œν—˜, ν’ˆμ§ˆ 관리"λ₯Ό μ‚­μ œν•΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 의견이 두 건 μžˆμ—ˆλ‹€.

이 두 λΆ€λΆ„ λ•Œλ¬Έμ— κ·œμ •μ˜ λ‹€λ₯Έ κ³³μ—μ„œ λͺ…ν™•ν•˜μ§€ μ•Šμ€ 것이 λ°œμƒν•  수 있기 λ•Œλ¬Έμ— 이 두

업무λ₯Ό 이 μš©μ–΄ μ •μ˜μ— 두지 말아야 ν•œλ‹€λŠ” 것이닀. 예) (1) 211.103은 각각의 λšœλ ·ν•œ

제쑰 단계가 λλ‚˜λ©΄ μˆ˜μœ¨μ„ κ³„μ‚°ν•˜λ„λ‘ μš”κ΅¬ν•˜κ³  있으며, (2) 211.67(b)λŠ” μ˜μ•½ν’ˆμ˜ 제쑰,

가곡, 포μž₯, λ˜λŠ” 보관에 μ‚¬μš©λ˜λŠ” λͺ¨λ“  섀비에 λŒ€ν•œ μ„Έμ²™ 일정을 절차 λ¬Έμ„œμ— κΈ°μˆ ν•˜λ„λ‘

μš”κ΅¬ν•˜κ³  μžˆλ‹€. 그런데 수율 계산과 μ„Έμ²™ 일정은 μ‹œν—˜κ³Ό μ‹œν—˜ 섀비에 μ μš©λ˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€λŠ”

것이닀. λ˜ν•œ "μ˜μ•½ν’ˆμ˜ μ‹œν—˜, ν’ˆμ§ˆ 관리"λŠ” ν’ˆμ§ˆ 관리와 제쑰 μ—…λ¬΄μ˜ 독립적 μ±…μž„μ΄λΌλŠ”

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

34

κ°œλ…κ³Ό 좩돌되기 λ•Œλ¬Έμ— μ‚­μ œν•΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” μ˜κ²¬λ„ μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner sees no ambiguities arising from the inclusion of "testing and

quality control of drug products" in this paragraph. Indeed, comments were

received on numerous sections of the regulations (e.g., 211.2 (recodified 211.68)

and 211.25) to add the phrase after references to "manufacture, processing,

packing and holding." In all cases, the Commissioner has declined to make the

addition. The purposes of this definition are to make it clear that the phrase

"manufacture, processing, packing, or holding of a drug product" includes

operations that are commonly known by other terms such as "packaging,"

"labeling," or "quality control," and to eliminate the need for inserting references to

testing and quality control throughout the text of these regulations. Section

211.103 is modified to provide that yield determinations are not required for quality

control activities. The Commissioner believes, however, that the requirements of

211.67(b) are appropriate for quality control operations.

"μ˜μ•½ν’ˆμ˜ μ‹œν—˜, ν’ˆμ§ˆ 관리"둜 인해 λͺ…ν™•ν•˜μ§€ μ•Šμ€ 것이 λ°œμƒν•œλ‹€κ³  μƒκ°ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€. 사싀

μ—¬λŸ¬ μ„Ήμ…˜(예, 211.2(211.68둜 λ³€κ²½), 211.25)κ³Ό κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬ "제쑰, 가곡, 포μž₯, 보관"

λ‹€μŒμ— 이 κ΅¬μ ˆμ„ μΆ”κ°€ν•˜μžλŠ” 의견이 많이 μ ‘μˆ˜λ˜μ—ˆλ‹€. ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έλ ‡κ²Œ μΆ”κ°€ν•˜μ§€ μ•ŠκΈ°λ‘œ

κ²°μ •ν–ˆλ‹€. 이 μš©μ–΄ μ •μ˜μ˜ λͺ©μ μ€ "μ˜μ•½ν’ˆμ˜ 제쑰, 가곡, 포μž₯ λ˜λŠ” 보관"이 "포μž₯",

"라벨링" λ˜λŠ” "ν’ˆμ§ˆ 관리" 같은 λ‹€λ₯Έ μš©μ–΄λ‘œ μ•Œλ €μ Έ μžˆλŠ” μž‘μ—…λ„ ν¬ν•¨ν•˜κ³  μžˆμŒμ„ λͺ…ν™•νžˆ

ν•˜κ³  이 κ·œμ • λ³Έλ¬Έ 전체에 걸쳐 μ‹œν—˜κ³Ό ν’ˆμ§ˆ κ΄€λ¦¬λΌλŠ” ν‘œν˜„μ„ μ‚½μž…ν•  ν•„μš”κ°€ 없도둝 ν•˜λŠ”λ°

μžˆλ‹€. μ„Ήμ…˜ 211.103은 ν’ˆμ§ˆ 관리 ν™œλ™μΈ κ²½μš°μ— 수율 계산이 ν•„μš”ν•˜μ§€ μ•Šλ„λ‘ μˆ˜μ •ν–ˆλ‹€.

ν•˜μ§€λ§Œ 211.67(b)의 기쀀은 ν’ˆμ§ˆ 관리 μž‘μ—…μ—λ„ μ μ ˆν•˜λ‹€κ³  μƒκ°ν•œλ‹€.

The Commissioner believes that the functions of quality control and manufacturing

can be included in the total concept of producing drug products and still be

independent. The comment did not describe how the definition would actually

cause a loss of independence of the quality control function.

ν’ˆμ§ˆ 관리와 μ œμ‘°λŠ” μ˜μ•½ν’ˆ μƒμ‚°μ΄λΌλŠ” 전체적인 κ°œλ…μ— ν¬ν•¨λ˜λ©΄μ„œλ„ μ—¬μ „νžˆ 독립적일 수

μžˆλ‹€. 상기 μ˜κ²¬μ€ 이 μš©μ–΄ μ •μ˜κ°€ ν’ˆμ§ˆ 관리 κΈ°λŠ₯의 독립성을 μ‹€μ œλ‘œ μ–΄λ–»κ²Œ ν›Όμ†ν•˜λŠ”μ§€

μ„€λͺ…ν•˜κ³  μžˆμ§€ μ•Šλ‹€.

76. One comment suggested that the term "warehousing" was more suitable than

the term "holding" in 210.3(b)(12).

210.3(b)(12)μ—μ„œ "보관(holding)"λ³΄λ‹€λŠ” "warehousing"이 더 μ ν•©ν•˜λ‹€λŠ” 의견이 ν•œ 건

μžˆμ—ˆλ‹€.

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

35

The Commissioner finds that, although the term "warehousing" describes the

meaning intended some of the time, the more general term "holding" is more

suitable. The Commissioner also notes that the entire phrase "manufacture,

processing, packing, or holding" is repeated from section 501(a)(2)(B) of the act.

"warehousing"도 μ–΄λŠ 정도 μ˜λ―Έκ°€ μžˆμ§€λ§Œ, 보닀 일반적인 "holding"이 더 μ ν•©ν•˜λ‹€.

λ˜ν•œ "제쑰, 가곡, 포μž₯ λ˜λŠ” 보관"μ΄λΌλŠ” 전체 κ΅¬μ ˆμ€ 법 μ„Ήμ…˜ 501(a)(2)(B)μ—μ„œ μΈμš©ν•œ

것이닀.

77. One comment said the term "quality control" is too vague in 210.3(b)(12)

because it does not cover the responsibilities of other than the quality control

department. The comment suggested the following wording: "Manufacturing,

processing, packaging or holding of a drug product includes packaging and labeling

operations, testing and other measures taken to insure that the drug product has

the identity, strength, quality and purity which it purports to or is represented to

possess."

210.3(b)(12)의 "ν’ˆμ§ˆ 관리"λŠ” ν’ˆμ§ˆ 관리 λΆ€μ„œ μ΄μ™Έμ˜ λ‹€λ₯Έ 곳의 μ±…μž„μ„ λŒ€μƒμœΌλ‘œ ν•˜μ§€

μ•ŠκΈ° λ•Œλ¬Έμ— λ„ˆλ¬΄ λͺ¨ν˜Έν•˜λ‹€λŠ” 의견이 ν•œ 건 μžˆμ—ˆλ‹€. λ‹€μŒκ³Ό 같은 λ¬Έμž₯을 μ œμ•ˆν–ˆλ‹€.

"μ˜μ•½ν’ˆμ˜ 제쑰, 가곡, 포μž₯ λ˜λŠ” 보관은 포μž₯κ³Ό 라벨링 μž‘μ—…, μ‹œν—˜, 그리고 μ˜μ•½ν’ˆμ΄

λͺ©ν‘œλ‘œ ν•˜κ±°λ‚˜ λ³΄μœ ν•˜λŠ” κ²ƒμœΌλ‘œ ν‘œμ‹œλœ 확인, ν•¨λŸ‰, ν’ˆμ§ˆ, μˆœλ„λ₯Ό κ΅¬λΉ„ν•˜λ„λ‘ λ³΄μ¦ν•˜κΈ°

μœ„ν•œ 기타 쑰치λ₯Ό ν¬ν•¨ν•œλ‹€."

The Commissioner does not agree that the definition is vague. The intent is to

identify several key operations that might not be perceived as an integral part of

the production of pharmaceuticals, but for purposes of CGMP regulations must be

included. It is not necessary, however, to describe every operation that is included

under the act. The responsibilities of the quality control unit are specified in

211.22 and are not affected by this definition.

이 μš©μ–΄ μ •μ˜κ°€ λͺ¨ν˜Έν•˜λ‹€λŠ” μ˜κ²¬μ— λ™μ˜ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€. 이 μš©μ–΄ μ •μ˜μ˜ μ˜λ„λŠ” μ˜μ•½ν’ˆ μƒμ‚°μ˜

핡심적인 λΆ€λΆ„μœΌλ‘œ μΈμ‹λ˜μ§€ μ•Šμ„ 수 μžˆμ§€λ§Œ CGMP κ·œμ •μ˜ λͺ©μ μ— λΉ„μΆ”μ–΄ λ°˜λ“œμ‹œ

ν¬ν•¨λ˜μ–΄μ•Ό ν•˜λŠ” μ—¬λŸ¬ μ€‘μš” μž‘μ—…μ„ κ·œμ •ν•˜λŠ”λ° μžˆλ‹€. ν•˜μ§€λ§Œ 법에 μ˜κ±°ν•˜μ—¬ ν¬ν•¨λ˜λŠ” λͺ¨λ“ 

μž‘μ—…μ„ κΈ°μˆ ν•  ν•„μš”λŠ” μ—†λ‹€. ν’ˆμ§ˆ 관리 쑰직의 μ±…μž„μ€ 211.22에 κ·œμ •λ˜μ–΄ 있으며, 이 μš©μ–΄

μ •μ˜μ˜ 영ν–₯을 받지 μ•ŠλŠ”λ‹€.

78. Several comments said the definition in 210.3(b)(15) of a "quality control unit,"

taken together with its responsibilities, would mean that the quality control unit

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

36

would duplicate functions such as engineering, which are better handled by other

professionals such as engineers. They also said the term "unit" generated

confusion vis-a-vis the "quality control department" and "quality assurance

department." Another comment said the word "perform" should be replaced with

"be responsible for."

210.3(b)(15)의 "ν’ˆμ§ˆκ΄€λ¦¬μ‘°μ§(QCU)"κ³Ό 이 쑰직의 μ±…μž„κ³Ό κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬, μ—”μ§€λ‹ˆμ–΄ 같은 λ‹€λ₯Έ

μ „λ¬Έκ°€κ°€ 더 잘 μ²˜λ¦¬ν•  수 μžˆλŠ” μ—”μ§€λ‹ˆμ–΄λ§ 같은 업무와 ν’ˆμ§ˆκ΄€λ¦¬μ‘°μ§μ˜ 역할이 μ€‘λ³΅λ˜λŠ”

κ²ƒμœΌλ‘œ 해석될 수 μžˆλ‹€λŠ” 의견이 λ‹€μˆ˜ μžˆμ—ˆλ‹€. λ˜ν•œ "쑰직(unit)"μ΄λΌλŠ” ν‘œν˜„μ€ "ν’ˆμ§ˆ 관리

λΆ€μ„œ"λ‚˜ "ν’ˆμ§ˆ 보증 λΆ€μ„œ"와 비ꡐ해 ν˜Όλ™μ„ μœ λ°œν•œλ‹€κ³  ν–ˆλ‹€. 이외에도 "μˆ˜ν–‰ν•˜λ‹€"λ₯Ό "~λ₯Ό

μ±…μž„μ§€λ‹€"둜 λ°”κΎΈμ–΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 의견이 μžˆμ—ˆλ‹€.

Functions that are properly those of the engineering department or other

specialized units because of their unique training and expertise should not be

duplicated or usurped by the quality control unit. Where expertise is in other units,

the responsibility of the quality control unit is to assure that such expertise has

been utilized. In order to make clear that quality control functions may be

performed by persons assigned to units outside the quality control unit, the

Commissioner is replacing "perform" with "be responsible for." The quality control

unit will still have the duty to assure that appropriate actions were implemented

and completed satisfactorily. The Commissioner used the word "unit" because it is

a term broadly applicable to any group within a manufacturing establishment

charged with the responsibility of quality control. The Commissioner is not

concerned about the name given by a firm to its own unit that is responsible for

quality control functions.

νŠΉλ³„ν•œ κ΅μœ‘ν›ˆλ ¨μ„ λ°›κ³  전문성을 κ°–μΆ˜ μ—”μ§€λ‹ˆμ–΄λ§ λΆ€μ„œλ‚˜ λ‹€λ₯Έ μ „λ¬Έ 쑰직의 업무λ₯Ό

ν’ˆμ§ˆκ΄€λ¦¬μ‘°μ§μ΄ μ΄μ€‘μœΌλ‘œ ν•˜κ±°λ‚˜ μΉ¨ν•΄ν•΄μ„œλŠ” μ•ˆ λœλ‹€. λ‹€λ₯Έ 쑰직이 전문성을 κ°–κ³  μžˆλŠ”

κ²½μš°μ—λŠ” κ·ΈλŸ¬ν•œ 전문성을 λ°œνœ˜ν•˜λ„λ‘ ν•˜λŠ” 것이 ν’ˆμ§ˆκ΄€λ¦¬μ‘°μ§μ˜ μ±…μž„μ΄λ‹€. ν’ˆμ§ˆ 관리

업무λ₯Ό ν’ˆμ§ˆκ΄€λ¦¬μ‘°μ§ μ΄μ™Έμ˜ λ‹€λ₯Έ 쑰직에 배치된 μ‚¬λžŒμ΄ μˆ˜ν–‰ν•  μˆ˜λ„ μžˆμŒμ„ λͺ…ν™•νžˆ ν•˜κΈ°

μœ„ν•˜μ—¬, "μˆ˜ν–‰ν•˜λ‹€"λ₯Ό "~λ₯Ό μ±…μž„μ§€λ‹€"둜 λŒ€μ²΄ν–ˆλ‹€. ν’ˆμ§ˆκ΄€λ¦¬μ‘°μ§μ€ μ μ ˆν•œ μ‘°μΉ˜κ°€ μΆ”μ§„λ˜κ³ 

만쑱슀럽게 μ™„λ£Œλ˜λ„λ‘ ν•  μ˜λ¬΄κ°€ μžˆλ‹€. "쑰직"μ΄λΌλŠ” ν‘œν˜„μ„ μ‚¬μš©ν•œ μ΄μœ λŠ”, 이 μš©μ–΄κ°€

제쑰 μ‹œμ„€μ˜ κ·Έλ£Ή κ°€μš΄λ° ν’ˆμ§ˆ 관리 μ±…μž„μ„ λΆ€μ—¬ 받은 μ–΄λŠ κ·Έλ£Ήμ—κ²Œλ„ 적용될 수 있기

λ•Œλ¬Έμ΄λ‹€. ν’ˆμ§ˆ 관리 업무λ₯Ό μ±…μž„μ§€λŠ” 쑰직을 νšŒμ‚¬κ°€ μ–΄λ–€ λͺ…μΉ­μœΌλ‘œ λΆ€λ₯΄κ±΄ 상관없닀.

79. Several comments suggested use of the term "expected yield" instead of

"theoretical yield" in 210.3(b)(17) and in 211.192. They also suggested that the

definition include a provision for normal and expected losses.

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

37

210.3(b)(17)κ³Ό 211.192μ—μ„œ "이둠 수율" λŒ€μ‹  "μ˜ˆμƒ 수율"μ΄λΌλŠ” μš©μ–΄λ₯Ό μ‚¬μš©ν•˜μžλŠ”

의견이 λ‹€μˆ˜ μžˆμ—ˆλ‹€. λ˜ν•œ 정상 손싀과 μ˜ˆμƒ 손싀도 ν¬ν•¨μ‹œν‚€μžκ³  μ œμ•ˆν–ˆλ‹€.

The terminology and concept of "theoretical yield" appear to be understood and

generally used in the pharmaceutical industry. The Commissioner notes that the

regulations (e.g., 211.186(b)(7) and 211.192) allow for normal and expected losses

before investigations or corrective actions are required. The concept of theoretical

yield is important as a basis upon which actual or expected yields can be compared

to the theoretical yield to aid determining acceptance.

"이둠 수율"μ΄λΌλŠ” μš©μ–΄μ™€ κ°œλ…μ€ μ œμ•½μ—…κ³„μ—μ„œ 일반적으둜 μ΄ν•΄λ˜κ³  μ‚¬μš©λœλ‹€κ³  μƒκ°ν•œλ‹€.

이 κ·œμ •(예, 211.186(b)(7), 211.192)은 쑰사 λ˜λŠ” μ‹œμ • μ‘°μΉ˜κ°€ ν•„μš”ν•œμ§€ νŒλ‹¨ν•  λ•Œ,

정상 손싀과 μ˜ˆμƒ 손싀을 ν—ˆμš©ν•˜κ³  μžˆλ‹€. 이둠 수율 κ°œλ…μ€ μ‹€μ œ 수율 λ˜λŠ” μ˜ˆμƒ μˆ˜μœ¨μ„

이둠 수율과 λΉ„κ΅ν•˜μ—¬ μ ν•©ν•œμ§€ νŒλ‹¨ν•˜λŠ”λ° 도움이 λ˜λŠ” κΈ°λ³Έ ν† λŒ€λ‘œμ¨ μ€‘μš”ν•˜λ‹€.

80. One comment said the definition of "theoretical yield" is nonspecific in the

wording "quantity of components to be used." A suggested alternative wording

was "quantity of component specified by master production records for that

operation."

"이둠 수율"의 μš©μ–΄ μ •μ˜μ—μ„œ "μ‚¬μš©ν•˜λŠ” μ›λ£Œμ˜ μ–‘"μ΄λΌλŠ” ν‘œν˜„μ€ νŠΉμ΄μ μ΄μ§€ μ•Šλ‹€λŠ”

의견이 ν•œ 건 μžˆμ—ˆλ‹€. κ·Έ λŒ€μ‹ μ— "κ·Έ μž‘μ—…μ— λŒ€ν•˜μ—¬ λ§ˆμŠ€ν„° 생산 κΈ°λ‘μ„œμ— μ§€μ •λœ μ›λ£Œμ˜

μ–‘"으둜 λ°”κΎΈμžκ³  μ œμ•ˆν–ˆλ‹€.

The Commissioner sees no need for the suggested revision in the definition section.

The requirement for compounding in accordance with master production records is

covered elsewhere in these regulations.

κ·Έλ ‡κ²Œ μˆ˜μ •ν•  ν•„μš”λ₯Ό λŠλΌμ§€ λͺ»ν•œλ‹€. λ§ˆμŠ€ν„° 생산 κΈ°λ‘μ„œμ— μ˜κ±°ν•œ ν˜Όν•©μ— λŒ€ν•œ 기쀀은 이

κ·œμ •μ˜ λ‹€λ₯Έ κ³³μ—μ„œ 닀루고 μžˆλ‹€.

81. One comment suggested insertion of the word "distinct" before the word

"stage" in paragraphs (b) (17), (18), and (19) of 210.3 because yields cannot

always be determined at any stage of manufacture. Another comment said

establishing theoretical yield is not always possible for certain processes involving

chemical reactions and production of biologicals.

210.3의 (b)(17), (18), (19)μ—μ„œ "단계(stage)" μ•žμ— "λšœλ ·ν•œ(distinct)"μ΄λž€ ν‘œν˜„μ„

μ‚½μž…ν•˜μžλŠ” 의견이 ν•œ 건 μžˆμ—ˆλ‹€. μˆ˜μœ¨μ„ λͺ¨λ“  제쑰 λ‹¨κ³„μ—μ„œ 평가할 수 μ—†κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄λΌλŠ”

μ΄μœ μ—μ„œλ‹€. λ˜ν•œ μƒλ¬Όν•™μ μ œμ œμ˜ 생산과 ν™”ν•™ λ°˜μ‘ κ΄€λ ¨ 일뢀 곡정은 이둠 μˆ˜μœ¨μ„ μ •ν•  수

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

38

μ—†λŠ” κ²½μš°λ„ μžˆλ‹€λŠ” μ˜κ²¬λ„ μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner believes that a theoretical yield can be established for all

processes. The theoretical yield for a chemical reaction, for example, would be

maximum yield obtainable under optimal reaction conditions. The Commissioner

agrees that the word "stage" may not adequately define the phase of manufacture

at which the theoretical yield should be determined. Therefore, he is adopting the

phrase "appropriate phase" in paragraphs (b) (17), (18), and (19) of 210.3.

λͺ¨λ“  곡정에 λŒ€ν•˜μ—¬ 이둠 μˆ˜μœ¨μ„ μ„€μ •ν•  수 μžˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•œλ‹€. 예λ₯Ό λ“€μ–΄ ν™”ν•™ λ°˜μ‘μ˜ 이둠

μˆ˜μœ¨μ€ 졜적 λ°˜μ‘ μ‘°κ±΄μ—μ„œ 확보 κ°€λŠ₯ν•œ μ΅œλŒ€ 수율일 수 μžˆλ‹€. "단계(stage)"λΌλŠ” 단어가

이둠 μˆ˜μœ¨μ„ μ •ν•΄μ•Ό ν•  제쑰 단계λ₯Ό μ μ ˆν•˜κ²Œ κ·œμ •ν•˜μ§€ λͺ»ν•  수 μžˆλ‹€λŠ” 점에 λ™μ˜ν•œλ‹€.

그에 따라 210.3(b)의 (17), (18), (19)μ—μ„œ "적정 단계"λΌλŠ” ꡬ절둜 λŒ€μ²΄ν•œλ‹€.

82. A number of comments have been received regarding proposed paragraphs

(b) (21), (22), (23), and (24) of 210.3. As discussed elsewhere in this preamble,

the Commissioner is not including in these regulations, at this time, specific

requirements regarding "acceptable quality level and unacceptable quality level";

therefore, definitions for these two terms are deleted from the final regulation.

Proposed paragraph (b) (21) and (24) is being retained, however, with

modifications, as 210.3(b) (20) and (21).

210.3(b)의 (21), (22), (23), (24)와 κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬ λ§Žμ€ 의견이 μ ‘μˆ˜λ˜μ—ˆλ‹€. 이 μ „λ¬Έμ˜ λ‹€λ₯Έ

κ³³μ—μ„œ μ„€λͺ…ν•˜κ³  μžˆλŠ” 바와 같이, ν˜„μž¬λ‘œμ¨λŠ” "적합 ν’ˆμ§ˆ μˆ˜μ€€κ³Ό 뢀적합 ν’ˆμ§ˆ μˆ˜μ€€"κ³Ό

κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬ ꡬ체적인 기쀀을 이 κ·œμ •μ— 포함할 생각은 μ—†λ‹€. κ·ΈλŸ¬λ―€λ‘œ 이 두 μš©μ–΄μ˜ μ •μ˜λŠ”

μ΅œμ’… κ·œμ •μ—μ„œ μ‚­μ œν•œλ‹€. ν•˜μ§€λ§Œ κ·œμ •μ•ˆμ˜ (b)(21)κ³Ό (24)λŠ” μˆ˜μ •μ„ 거쳐 210.3(b)(20)κ³Ό

(21)둜 ν–ˆλ‹€.

83. One comment suggested including in the proposed definition of "acceptance

criteria" (proposed 210.3(b)(21)) the sentence: "Such acceptance criteria may be

altered if evidence demonstrates that a valid reason exists for establishing revised

acceptance criteria following an appropriate documented quality assurance

conference."

"ν—ˆμš© κΈ°μ€€"(κ·œμ •μ•ˆ 210.3(b)(21))의 μš©μ–΄ μ •μ˜μ— λ‹€μŒ λ¬Έμž₯을 ν¬ν•¨μ‹œν‚€μžλŠ” 의견이 ν•œ 건

μžˆμ—ˆλ‹€. "μ μ ˆν•œ ν’ˆμ§ˆ 보증 회의λ₯Ό μ‹€μ‹œν•˜κ³  λ¬Έμ„œν™”λ₯Ό ν•œ λ‹€μŒμ— ν—ˆμš© 기쀀을 μˆ˜μ •ν• 

μœ νš¨ν•œ μ΄μœ κ°€ μ‘΄μž¬ν•¨μ„ 증λͺ…ν•˜λŠ” 증거가 있으면, ν—ˆμš©κΈ°μ€€μ„ μˆ˜μ •ν•  수 μžˆλ‹€."

The Commissioner notes that the proposed definition, now 210.3(b)(20), would not

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

39

preclude a change in product specifications or acceptance criteria if such change is

appropriate. There is no need to incorporate the proposed language.

ν˜„μž¬λŠ” 210.3(b)(20)인 이 μš©μ–΄ μ •μ˜λŠ” μ μ ˆν•œ κ²½μš°μ— μ œν’ˆ κ·œκ²©μ΄λ‚˜ ν—ˆμš© κΈ°μ€€μ˜ 변경을

λ°°μ œν•˜κ³  μžˆμ§€ μ•Šλ‹€. 상기 의견의 λ¬Έμž₯을 ν¬ν•¨μ‹œν‚¬ ν•„μš”κ°€ μ—†λ‹€.

84. One comment suggested elimination of the word "reject" from proposed

210.3(b)(21), stating that material which is not accepted may be reworked or

returned to the supplier.

210.3(b)(21)μ—μ„œ "뢀적합(reject)"μ΄λΌλŠ” 단어λ₯Ό μ‚­μ œν•˜μžλŠ” 의견이 μžˆμ—ˆλŠ”λ°, 수용

λΆˆκ°€λŠ₯ν•œ λ¬Όν’ˆμ„ μž¬κ°€κ³΅ν•˜κ±°λ‚˜ κ³΅κΈ‰μ—…μ²΄μ—κ²Œ λ°˜ν™˜ν•  수 있기 λ•Œλ¬Έμ΄λΌλŠ” 것이닀.

The Commissioner does not agree with this suggestion. The term "reject" does not

denote the ultimate disposition of the product, only that it is not acceptable for use

as is.

이 μ˜κ²¬μ— λ™μ˜ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€. "뢀적합"μ΄λž€ ν‘œν˜„μ€ κ·Έ μ œν’ˆμ˜ ꢁ극적인 μ²˜λ¦¬μ— κ΄€ν•œ 것이

μ•„λ‹ˆλΌ, 단지 κ·Έ μ œν’ˆμ΄ κ·Έ μƒνƒœλ‘œλŠ” μ‚¬μš©μ— μ ν•©ν•˜μ§€ μ•Šλ‹€λŠ” μ˜λ―Έμ΄λ‹€.

85. One comment suggested that "sampling plans," referred to in proposed

210.3(b)(21), are not the only technique used to form a basis for acceptance and

rejection.

κ·œμ •μ•ˆ 210.3(b)(21)의 "검체 채취 κ³„νš"은 적/λΆ€ νŒμ •μ˜ κ·Όκ±°κ°€ λ˜λŠ” μœ μΌν•œ 기법이

μ•„λ‹ˆλΌλŠ” 의견이 ν•œ 건 μžˆμ—ˆλ‹€.

The Commissioner has used the term "sampling plan" in a broad context here. The

term can mean both a plan for collection of physical units for testing, or it can

mean a schedule by which an examination of some sort is done.

μ—¬κΈ°μ„œ "검체 채취 κ³„νš"μ΄λΌλŠ” μš©μ–΄λŠ” 넓은 의미둜 μ‚¬μš©λœλ‹€. 이 μš©μ–΄λŠ” μ‹œν—˜μ— μ‚¬μš©ν• 

물리적 λ¬Όν’ˆμ˜ μˆ˜μ§‘μ„ μœ„ν•œ κ³„νšμΌ μˆ˜λ„ 있고, μ•„λ‹ˆλ©΄ μ–΄λ–€ μ’…λ₯˜μ˜ 검사λ₯Ό μ‹€μ‹œν•˜κΈ° μœ„ν•œ

일정을 μ˜λ―Έν•˜κΈ°λ„ ν•œλ‹€.

86. Numerous comments said the term "at random" should be deleted from

proposed 210.3(b)(24). Among the reasons given were that "random" has a

limited meaning in statistics, that some samples are best taken on a stratified basis,

such as right after each start-up of a run, and that some samples are taken on a

timed basis.

κ·œμ •μ•ˆ 210.3(b)(24)μ—μ„œ "λ¬΄μž‘μœ„"λ₯Ό μ‚­μ œν•΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 의견이 λ§Žμ•˜λ‹€. "λ¬΄μž‘μœ„"λŠ”

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

40

톡계학적인 μ˜λ―Έκ°€ λ³„λ‘œ μ—†μœΌλ©°, 일뢀 κ²€μ²΄λŠ” 계측화 λ°©μ‹μœΌλ‘œ μ·¨ν•˜λŠ” 것이 κ°€μž₯ μ’‹κ³ (예,

μž‘μ—… μ‹œμž‘ 직후), μ–΄λ–€ κ²€μ²΄λŠ” μ‹œκ°„μ„ μ •ν•΄ 놓고 μ±„μ·¨ν•˜κΈ°λ„ ν•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄λΌλŠ” μ΄μœ μ—μ„œλ‹€.

The Commissioner is persuaded that the term "at random" without additional

clarification may be too limiting for this definition and modifies the final regulation

accordingly.

μΆ”κ°€μ μœΌλ‘œ λͺ…ν™•ν•˜κ²Œ μ„€λͺ…ν•˜μ§€ μ•Šκ³  "λ¬΄μž‘μœ„λ‘œ"λΌλŠ” ν‘œν˜„μ„ μ‚¬μš©ν•˜λ©΄ μ§€λ‚˜μΉ˜κ²Œ μ œν•œμ μΈ

μ˜λ―Έκ°€ 될 수 μžˆλ‹€λŠ” 점에 λ™μ˜ν•˜μ—¬, 그에 따라 μ΅œμ’… κ·œμ •μ—μ„œλŠ” μš©μ–΄ μ •μ˜λ₯Ό μˆ˜μ •ν–ˆλ‹€.

87. In reviewing the proposed regulations, the Commissioner concludes that 211.2

and 211.68 should be combined into a new 211.68. Proposed 211.2 is deleted,

and the substance of the requirements is included in the new 211.68. The

comments relating to 211.2 are discussed with those for 211.68.

κ·œμ •μ•ˆμ„ κ²€ν† ν•˜λŠ” κ³Όμ •μ—μ„œ 211.2와 211.68을 ν†΅ν•©ν•˜μ—¬ μƒˆλ‘œμš΄ 211.68둜 λ§Œλ“€ ν•„μš”κ°€

μžˆλ‹€λŠ” 결둠을 λ‚΄λ Έλ‹€. κ·œμ •μ•ˆμ˜ 211.2λ₯Ό μ‚­μ œν•˜κ³ , κ·Έ κΈ°μ€€ μš”μ†Œλ“€μ„ μƒˆλ‘œμš΄ 211.68에

ν¬ν•¨μ‹œν‚¨λ‹€. 211.2와 κ΄€λ ¨λœ μ˜κ²¬λ“€μ€ 211.68μ—μ„œ μ„€λͺ…ν•œλ‹€.

88. Three comments were received regarding proposed 211.3 on definitions for Part

211. Two comments said the section is duplicative and should be deleted. The

other comment noted that some of the words defined in referenced 210.3 are not

used in Part 211.

파트 211의 μš©μ–΄μ •μ˜μ— κ΄€ν•œ 211.3κ³Ό κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬ 3건의 의견이 μ ‘μˆ˜λ˜μ—ˆλ‹€. 2건은 이

μ„Ήμ…˜μ΄ μ€‘λ³΅λ˜λ―€λ‘œ μ‚­μ œν•΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆλ‹€. λ‹€λ₯Έ μ˜κ²¬μ€ 210.3의 일뢀 μš©μ–΄λŠ” 파트

211μ—μ„œ μ‚¬μš©λ˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆλ‹€.

The Commissioner finds that the reference to 210.3 that appears in 211.3 is

valuable as a cross reference. In addition, he anticipates a need for a definition

section in each part of the CGMP regulations to accommodate terms specific to that

individual part but not others. This scheme has already been used in the proposed

CGMP regulations for Part 212 relating to large volume parenteral (LVP) drug

products, published in the FEDERAL REGISTER of June 1, 1976 (41 FR 22202).

The Commissioner sees no inconsistency in that terms defined in 210.3 may not be

used in Part 211, because they may be used in other parts (e.g., Parts 225 and

226). The definitions apply only where the term is used.

211.3μ—μ„œ 210.3을 μΈμš©ν•œ 것은 μƒν˜Έ 참쑰둜 κ°€μΉ˜κ°€ μžˆλ‹€. 이외에도 CGMP κ·œμ •μ˜ 각

νŒŒνŠΈμ— μš©μ–΄ μ •μ˜ μ„Ήμ…˜μ„ 두어, κ·Έ νŒŒνŠΈμ—λ§Œ ν•΄λ‹Ήλ˜λŠ” μš©μ–΄λ₯Ό 정리할 ν•„μš”κ°€ μžˆλ‹€κ³  λ³Έλ‹€.

Preamble to Current Good Manufacturing Practice in Manufacture, Processing, Packing, or Holding of Drugs

GU046A

gggmmmpppeeeyyyeee www.gmpeye.co.kr

41

이 방식은 이미 1976λ…„ 6μ›” 1일자 연방관보(41 FR 22202)에 게재된 LVP(large volume

parenteral) μ˜μ•½ν’ˆ κ΄€λ ¨ 파트 212 CGMP κ·œμ •μ•ˆμ— μ±„νƒλ˜μ—ˆλ‹€. 210.3에 κ·œμ •λœ μš©μ–΄κ°€

파트 211μ—μ„œ μ‚¬μš©λ˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€κ³  ν•΄μ„œ 일관성이 μ—†λ‹€κ³  보지 μ•ŠλŠ”λ‹€. λ‹€λ₯Έ 파트(예, 파트

225 및 226)μ—μ„œ μ‚¬μš©λ  수 있기 λ•Œλ¬Έμ΄λ‹€. μš©μ–΄ μ •μ˜λŠ” κ·Έ μš©μ–΄κ°€ μ‚¬μš©λ˜λŠ” κ³³μ—μ„œλ§Œ

μ μš©λœλ‹€.